Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:12,095
Diterjemahkan oleh XTINE
Instagram: @sichristinee
2
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
THE HOLLOW
- APOCALYPSE -
3
00:00:57,432 --> 00:01:02,396
Aku tahu siapa mereka! Mereka itu
Empat Penunggang Kuda dalam Kitab Wahyu.
4
00:01:02,771 --> 00:01:06,108
Penyakit, Kelaparan, Perang dan...
5
00:01:07,776 --> 00:01:08,694
dia.
6
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
Ksatria wahyu? Ini nyata.
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,157
- Kita sudah mati.
- Mungkin.
8
00:01:14,992 --> 00:01:17,995
Mungkin? Kita akan bertemu
dengan Maut!
9
00:01:18,620 --> 00:01:22,624
Ingat yang dikatakan penyihir tadi?
"Maut adalah temanmu."
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,502
Mungkin maksudnya dia
benar-benar baik.
11
00:01:26,169 --> 00:01:29,881
Mungkin kamu juga gila.
12
00:01:29,965 --> 00:01:35,345
Wow, aku mengalami mimpi
yang gila.
13
00:01:36,388 --> 00:01:42,269
Dimana Garry si monyet bersendawa
yang ada di mimpiku?
14
00:01:44,062 --> 00:01:50,027
- Kita harus menjauhkannya dari matahari.
- Lihatlah apa yang kami temukan!
15
00:01:56,700 --> 00:02:03,165
Hai. Senang bertemu denganmu.
Aku Adam dan kau?
16
00:02:08,420 --> 00:02:13,884
Terima kasih sudah menyelamatkan kami,
kami sangat menghargainya.
17
00:02:14,593 --> 00:02:18,013
Tapi kita harus pergi sekarang, akan...
18
00:02:19,264 --> 00:02:21,016
Perang!
19
00:02:24,561 --> 00:02:27,814
Tn. Maut? Boleh kupanggil
kau Tn. Maut?
20
00:02:32,736 --> 00:02:35,906
- Kuanggap kau setuju.
- Kai, kamu ngapain?
21
00:02:36,365 --> 00:02:38,784
Tn. Maut, aku tak
yakin apa yang rencana
22
00:02:38,867 --> 00:02:42,579
yang mengerikan untuk kami,
tapi kupikir...
23
00:02:43,080 --> 00:02:47,793
Bisa aku menjadi salah satu dari kalian?
Kau punya Penyakit, Kelaparan dan...
24
00:02:47,876 --> 00:02:49,503
Perang!
25
00:02:50,420 --> 00:02:55,050
Ya, tapi aku bisa jadi "Penderitaan".
26
00:02:55,926 --> 00:02:58,345
Atau "Malapetaka"?
27
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
Bagaimana dengan "Gangguan"?
28
00:03:05,060 --> 00:03:09,356
Dimana kau menyembunyikannya?
Dimana Garry?
29
00:03:09,815 --> 00:03:13,693
Garry! Keluarlah dimanapun
kau berada!
30
00:03:15,237 --> 00:03:19,741
Monyet yang nakal dan
sangat menyebalkan!
31
00:03:20,659 --> 00:03:22,411
Garry!
32
00:03:23,328 --> 00:03:28,917
Pikirkan tentang "Malapetaka". Aku hanya
butuh kuda, bagaimana menurutmu?
33
00:03:30,460 --> 00:03:32,754
Jangan sentuh dia!
34
00:03:34,047 --> 00:03:41,054
Tn. Jeepers yang malang. Dia sudah
lama sakit dan kondisinya semakin parah.
35
00:03:41,138 --> 00:03:45,642
Tidak mau makan atau minum.
Tak tahu harus berbuat apa.
36
00:03:45,976 --> 00:03:49,062
Kalian pikir Maut sedang sekarat?
37
00:03:51,523 --> 00:03:54,943
- Ada apa dengannya?
- Aku tidak tahu!
38
00:03:55,444 --> 00:03:59,197
Tn. Jeepers, hanya berharap
kalian bisa memberitahuku.
39
00:04:00,031 --> 00:04:02,784
- Mira bisa membantu!
- Bagaimana?
40
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
Kami yakin dia bisa bahasa hewan.
41
00:04:05,078 --> 00:04:06,413
Dia penyihir?
42
00:04:06,496 --> 00:04:12,335
- Mengapa semua orang mengira dia penyihir?
- Mungkin karena dia terlihat seperti penyihir.
43
00:04:12,544 --> 00:04:14,880
- Tidak juga.
- Ya, betul.
44
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
- Benarkan?
- Perang.
45
00:04:16,590 --> 00:04:19,926
Penyihir atau bukan, jika dia bisa
mengerti masalah Tn. Jeepers
46
00:04:20,010 --> 00:04:23,555
- Dia bisa disembuhkan!
- Kau takkan membunuh kita setelah itu!
47
00:04:24,765 --> 00:04:28,477
Benarkan? Mira! Kita harus
menyembuhkan dia!
48
00:04:29,770 --> 00:04:31,688
Garry?
49
00:04:32,606 --> 00:04:34,274
Dimana kau?
50
00:04:37,694 --> 00:04:42,199
Kita perlu memberinya makan dan minum.
Dia akan kembali baik, aku janji!
51
00:04:42,282 --> 00:04:43,992
Baik. Setuju!
52
00:04:44,701 --> 00:04:48,079
Tapi kalau kalian tidak bisa
menyembuhkan Tn. Jeepers...
53
00:04:49,456 --> 00:04:50,332
Ciluk ba!
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,503
Ciluk ba!
55
00:05:04,596 --> 00:05:07,933
- Mira, kamu terlihat lebih baik.
- Makasih!
56
00:05:08,016 --> 00:05:11,019
Mungkin aku butuh masakan
rumahan yang enak.
57
00:05:11,102 --> 00:05:15,190
Aku lebih suka masakan di rumahku.
Dimanapun itu.
58
00:05:15,273 --> 00:05:18,318
- Bukan dari dia!
- Dia tidak begitu menakutkan.
59
00:05:18,401 --> 00:05:22,656
- Mungkin dia teman kita.
- Dia sangat baik kepada kita.
60
00:05:22,739 --> 00:05:27,160
Dia itu Maut! Makanan ini
mungkin mengandung racun.
61
00:05:29,120 --> 00:05:32,207
- Kenapa kamu makan?
- Karena ini lezat!
00:05:36,586 --> 00:05:39,756
Siapa yang mau es teh lagi?
63
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
Ya, boleh saja!
64
00:05:45,512 --> 00:05:48,598
- Merasa baikan?
- Jauh lebih baik.
65
00:05:48,682 --> 00:05:50,517
- Penyihir katakan "apa".
- Apa?
66
00:05:50,600 --> 00:05:53,853
- Sudah kubilang.
- Dia bukan penyihir!
67
00:05:53,937 --> 00:05:57,899
- Jadi kau suka es teh daun mint buatanku?
- Ini sangat enak!
68
00:05:58,984 --> 00:05:59,818
Jadi?
69
00:05:59,901 --> 00:06:04,030
Jujur ini es teh yang terbaik dari
Malaikat Pencabut Nyawa.
70
00:06:04,781 --> 00:06:08,660
- Tidak terlalu manis?
- Tidak, ini sempurna.
71
00:06:10,161 --> 00:06:13,373
Dengarkan? Mereka tidak
menganggap itu terlalu manis.
72
00:06:24,175 --> 00:06:27,679
Biar kuberitahu...
itu tidak pernah mudah.
73
00:06:27,762 --> 00:06:30,265
Membunuh orang dan menyebabkan
rasa sakit dan penderitaan?
74
00:06:30,348 --> 00:06:34,144
Bukan! Menumbuhkan mint
dalam cuaca gurun ini.
75
00:06:34,227 --> 00:06:36,521
Sisanya sangat mudah!
76
00:06:37,022 --> 00:06:39,941
Mau pai kayu manisku yang terkenal?
77
00:06:41,401 --> 00:06:44,613
Jadi, sekarang kau tak terkena matahari
dan sudah kenyang,
78
00:06:44,696 --> 00:06:46,906
siap memeriksa Tn. Jeepers?
79
00:06:48,116 --> 00:06:49,576
Tunjukkan jalannya, Malaikat Maut.
80
00:06:53,413 --> 00:06:57,792
- Akan kuambil potongan terakhir!
- Punyaku! Kau selalu lapar!
81
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
Perang.
82
00:07:04,299 --> 00:07:06,718
Tak apa. Aku di sini untuk
membantumu.
84
00:07:07,677 --> 00:07:08,887
Bagaimana kabarmu?
85
00:07:10,639 --> 00:07:12,849
Malangnya kamu!
86
00:07:14,184 --> 00:07:18,104
Ini mungkin sudah terlambat,
aku ragu dia bisa sembuh.
87
00:07:18,939 --> 00:07:21,733
Kau bilang akan menyembuhkannya!
88
00:07:22,359 --> 00:07:26,029
Berhenti! Jangan bunuh kami!
Kami akan menyembuhkannya, janji!
89
00:07:26,112 --> 00:07:27,739
Apa? Bagaimana caranya?
90
00:07:27,822 --> 00:07:29,824
Adam dia sangat sakit!
91
00:07:30,450 --> 00:07:33,078
Laboratoriumnya. Ingat
semua botol obatnya?
92
00:07:33,161 --> 00:07:35,288
Mungkin ada sesuatu yang
bisa menyembuhkannya.
93
00:07:35,372 --> 00:07:38,124
Tapi bagaimana kita akan
pergi dari sini ke sana?
94
00:07:39,209 --> 00:07:42,879
Tn. Maut? Bagaimana kita bisa pergi ke sini?
95
00:07:42,963 --> 00:07:46,174
Jika kau bisa membantu kami ke sana,
kami bisa menyembuhkannya.
96
00:07:46,424 --> 00:07:51,304
Aku Malaikat Pencabut Nyawa!
Bukannya Larry si Agen Perjalanan!
97
00:07:51,388 --> 00:07:55,600
Tidak! Hanya satu orang yang bisa
membantumu keluar dari dunia ini.
98
00:07:56,768 --> 00:07:59,980
Dua. Tapi aku belum ketemu dengannya.
99
00:08:00,063 --> 00:08:01,439
Apa yang dia bicarakan?
100
00:08:01,523 --> 00:08:04,442
Mungkin pria yang aneh itu
akan membantu kita.
101
00:08:04,526 --> 00:08:06,403
Siapa yang bisa membantu kami?
102
00:08:06,695 --> 00:08:10,073
Aku tak pernah bilang dia orang!
103
00:08:10,156 --> 00:08:12,075
Kumohon bantu kami!
104
00:08:15,036 --> 00:08:16,079
Hei!
105
00:08:18,123 --> 00:08:21,668
Hei! Sudah lama ya, kawan.
106
00:08:21,751 --> 00:08:23,795
Kau belum menua sama sekali!
107
00:08:23,878 --> 00:08:25,213
Apa rahasianya?
108
00:08:29,050 --> 00:08:33,346
- Kalian saling kenal?
- Aku kenal semua orang.
109
00:08:33,430 --> 00:08:35,682
Butuh bantuanku lagi?
110
00:08:35,765 --> 00:08:38,560
- Aku harus kembali ke lab.
- Aku harus pergi.
111
00:08:38,643 --> 00:08:39,978
Mustahil!
112
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
Ingat para anjing? Mereka akan
membunuhmu.
113
00:08:43,023 --> 00:08:45,525
Tapi mungkin aku bisa memahami mereka.
114
00:08:45,608 --> 00:08:47,193
Itu hanya sebuah kemungkinan.
115
00:08:47,277 --> 00:08:52,365
- Tapi masuk akal bagiku untuk pergi.
- Lalu kita semua harus pergi bersama.
116
00:08:52,449 --> 00:08:56,745
- Apa?
- Tidak! Hanya satu yang bisa pergi!
117
00:08:57,412 --> 00:08:58,329
Adam!
118
00:09:06,880 --> 00:09:09,549
Yah, hati-hati.
119
00:09:10,800 --> 00:09:16,431
Baiklah! Ayo "kita" pergi,
maksudnya hanya kau saja.
120
00:09:31,738 --> 00:09:34,741
Semoga berhasil! Kau
akan membutuhkannya.
121
00:09:37,786 --> 00:09:41,331
Apa aku mencium bau pai kayu manis?
122
00:10:31,339 --> 00:10:34,801
Makasih sudah membuatku sangat takut.
123
00:10:36,970 --> 00:10:39,347
Aku gak tahu tempat mereka
menyimpan sampahnya.
124
00:10:40,723 --> 00:10:43,393
Yah, kamu gak boleh
terlalu kasar karena itu.
125
00:10:43,768 --> 00:10:46,646
Bantu aku untukmengawasi
para anjing setan itu,
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,983
dan akan kucari sampah
yang enak untukmu, setuju?
127
00:11:02,245 --> 00:11:05,540
Aku punya teori.
Kami bertiga sudah mati, kan?
128
00:11:06,207 --> 00:11:09,544
"Aku punya teori.
Kami bertiga sudah mati, kan?"
129
00:11:09,627 --> 00:11:11,504
Bung, kalau aku punya nikel...
130
00:11:11,713 --> 00:11:14,257
Kita di dunia paralel?
131
00:11:14,883 --> 00:11:18,344
Atau mungkin ini hanya mimpi,
tapi mimpi siapa itu?
132
00:11:18,428 --> 00:11:20,096
Mimpimu? Atau mimpimu?
133
00:11:20,930 --> 00:11:24,017
Atau mungkin kalian
semua ada di mimpiku!
134
00:11:24,100 --> 00:11:26,895
Menakutkan.
135
00:11:26,978 --> 00:11:30,106
Yah, serius, kenapa kita di sini?
Gak peduli apa tempat ini.
136
00:11:30,189 --> 00:11:34,193
Kenapa kita tidak ingat apa-apa?
Mengapa kita? Apa ini kesalahan?
137
00:11:34,360 --> 00:11:38,239
Kesalahan? Kami tidak
melakukan kesalahan.
138
00:11:38,615 --> 00:11:44,996
Semuanya karena suatu alasan.
Mau tahu kenapa kalian di sini?
139
00:11:45,079 --> 00:11:46,331
- Ya!
- Kasih tahu kami!
140
00:11:46,915 --> 00:11:48,499
Kalian di sini karena...
141
00:11:49,626 --> 00:11:51,794
kalian memilih untuk berada di sini.
142
00:11:54,130 --> 00:11:56,341
Apa? Apa maksudnya itu?
143
00:11:56,424 --> 00:11:59,969
Kupikir ini takdir dan nasib kita.
144
00:12:00,678 --> 00:12:03,389
Kita dihukum karena pilihan yang salah?
145
00:12:03,473 --> 00:12:05,516
Apakah itu artinya?
Apakah maksudmu?
146
00:12:13,608 --> 00:12:14,442
Ya!
147
00:12:21,324 --> 00:12:22,909
Makasih tidak melakukan apa-apa.
148
00:12:23,701 --> 00:12:25,954
Hei teman-teman, apa yang gila?
149
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Selain itu.
150
00:12:33,586 --> 00:12:34,754
Di mana kita sebenarnya?
151
00:12:35,088 --> 00:12:37,548
Terlihat seperti tempat sampah
untuk pesawat luar angkasa tua.
152
00:12:37,632 --> 00:12:41,010
Sangat keren, kan?
Wow ada gyro stabilizer.
153
00:12:42,011 --> 00:12:43,513
Lihat, ini katup oksidasi.
154
00:12:45,139 --> 00:12:48,559
Lihatlah semua injektor
bahan bakar ini, ini gila.
155
00:12:48,643 --> 00:12:52,605
- Bagaimana aku tahu semua hal itu?
- Entahlah, tidak semua orang tahu?
156
00:12:52,689 --> 00:12:56,234
Pikirkan jika kita bisa menjalankan
pesawat luar angkasa ini?
157
00:12:56,401 --> 00:12:57,777
Boleh dicoba!
158
00:13:01,322 --> 00:13:06,035
Hei, aku tahu ini ide yang gila,
tapi bagaimana kalau kalian biarkan aku pergi?
159
00:13:09,956 --> 00:13:13,126
Kalian lapar? Tapi aku
hanya kulit dan tulang!
160
00:13:13,751 --> 00:13:15,795
Betul. Kalian suka kulit dan tulang.
161
00:13:16,462 --> 00:13:17,422
Wow!
162
00:13:35,273 --> 00:13:38,609
Ya, ini dalam kondisi bagus, pasti sempurna.
163
00:13:38,693 --> 00:13:42,447
- Kamu pikir bisa memperbaikinya?
- Aku perlu memasang serangkaian hal ini.
164
00:13:42,530 --> 00:13:46,284
Cobalah untuk mengambil kapasitor
minyak dari kapal lain.
165
00:13:47,326 --> 00:13:48,661
Baik.
166
00:13:48,828 --> 00:13:51,080
Jadi, apa yang kau lakukan di sana?
167
00:13:52,081 --> 00:13:55,293
- Aku ragu kau akan mengerti.
- Katakan saja.
168
00:13:55,793 --> 00:13:59,172
Aku menghubungkan kembali kabel
pompa turbo pengoksidasi energi tinggi.
169
00:14:02,467 --> 00:14:03,885
Beetul.
170
00:14:04,469 --> 00:14:09,682
Hei, mau tahu tanggal kematianmu?
Karena aku bisa memberitahumu jika kau mau.
171
00:14:09,849 --> 00:14:13,895
Aku baik-baik saja, terima kasih.
Bersiap utnuk meledak!
172
00:14:16,939 --> 00:14:18,066
Perang.
173
00:15:08,741 --> 00:15:09,659
Hmm.
174
00:15:10,576 --> 00:15:14,622
Mungkin cocok. Kai, Mira sudah kembali?
175
00:15:14,956 --> 00:15:17,708
Belum. Cari saja kapasitornya.
Aku yakin dia baik-baik saja.
176
00:15:18,418 --> 00:15:19,460
Kuharap itu benar.
177
00:16:10,011 --> 00:16:11,762
Makasih Adam, ini akan berhasil.
178
00:16:13,097 --> 00:16:14,140
Semoga begitu!
179
00:16:35,828 --> 00:16:36,954
- Wow!
- Wow!
180
00:16:37,872 --> 00:16:40,124
- Keren!
- Perang!
181
00:16:43,127 --> 00:16:45,004
Itu sangat mengesankan.
182
00:16:45,087 --> 00:16:50,468
Tapi itu sia-sia jika kalian tidak
bisa menyembuhkan Tn. Jeepers.
183
00:16:56,807 --> 00:16:57,642
Mira!
184
00:17:01,562 --> 00:17:02,772
Dia membawa seorang teman!
185
00:17:16,369 --> 00:17:17,745
Berhenti! Jangan!
186
00:17:17,828 --> 00:17:22,875
Siapa anjing penurut
yang jahat? Ya kamu.
187
00:17:24,001 --> 00:17:26,379
Adam, kita tidak punya banyak waktu.
188
00:17:38,182 --> 00:17:39,517
Itu berhasil?
189
00:17:40,393 --> 00:17:41,394
Entahlah.
190
00:17:43,813 --> 00:17:46,357
Itu kesempatan terakhirmu!
191
00:17:47,608 --> 00:17:49,360
Berhenti! Lihat!
192
00:18:03,082 --> 00:18:09,005
Tn. Jeepers! Aku sangat
mengkhawatirkanmu.
193
00:18:09,714 --> 00:18:13,342
- Aku senang mendengarkanmu.
- Kuharap tidak.
194
00:18:13,426 --> 00:18:17,763
Kamu pasti sangat lapar. Aku
punya makanan khusus untukmu.
195
00:18:22,518 --> 00:18:25,521
Jadi, sekarang dia sembuh...
196
00:18:27,148 --> 00:18:28,608
Kalian bisa pergi.
197
00:18:28,691 --> 00:18:30,026
Yay!
198
00:18:30,401 --> 00:18:33,654
Tapi Adam, kita tidak bisa
bertahan hidup di gurun ini
199
00:18:33,738 --> 00:18:34,822
Ya, kita akan lakukan.
200
00:18:44,040 --> 00:18:45,207
Butuh tumpangan?
201
00:18:45,291 --> 00:18:47,752
Kai! Ya!
202
00:18:52,632 --> 00:18:55,801
- Kita benar-benar melakukannya?
- Oh, kita melakukannya, kawan!
203
00:18:58,346 --> 00:19:01,307
- Keren!
- Cepat sebelum Maut mengubah pikirannya.
204
00:19:01,390 --> 00:19:02,975
Baiklah, Kapten!
205
00:19:03,059 --> 00:19:07,480
- Kamu yakin bisa menerbangkannya!
- Pegang yang erat, kita berangkat!
206
00:19:17,698 --> 00:19:19,408
Yay!
207
00:19:24,330 --> 00:19:25,831
Ini benar-benar berfungsi!
208
00:19:26,666 --> 00:19:30,795
Tapi bagaimana kita akan pulang
Jika kita tidak ingat di mana itu?
209
00:19:30,878 --> 00:19:32,755
Kita belum mengetahuinya.
210
00:19:32,838 --> 00:19:36,842
Kuharap kita mengetahuinya.
Ada apa ini?
211
00:19:37,051 --> 00:19:39,679
Tenanglah, kawan. Hanya perlu
menyeimbangkan pendorong.
212
00:19:42,515 --> 00:19:44,725
Ini dia, berjalan dengan lancar.
213
00:19:44,809 --> 00:19:49,063
Hebat, kamu tahu apa yang sebenarnya
kamu lakukan. Kupikir saatnya bersantai.
214
00:19:51,107 --> 00:19:52,108
Ada apa ini?
215
00:19:55,903 --> 00:19:58,572
- Apa yang kamu lakukan?
- Itu kecelakaan.
216
00:20:05,121 --> 00:20:06,539
Ini tidak merespon!
217
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
Kita bakal menabrak!
218
00:20:22,638 --> 00:20:24,348
Airnya masuk sangat cepat!
219
00:20:25,015 --> 00:20:27,560
- Apa yang kita lakukan?
- Ikat sabukmu!
220
00:20:43,451 --> 00:20:45,411
Dimana Mira?
221
00:21:32,666 --> 00:21:35,461
Aku tidak percaya, dia benar-benar mati.
222
00:21:36,003 --> 00:21:37,463
Karena kamu!
223
00:21:37,546 --> 00:21:39,590
Kai, aku tahu kamu marah, tapi...
224
00:21:39,673 --> 00:21:42,343
Kamu yang melakukannya
kamu membuat kita jatuh!
225
00:21:45,179 --> 00:21:46,013
Kai...
226
00:21:48,557 --> 00:21:49,683
Kamu membunuhnya!
17312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.