Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,340 --> 00:01:34,580
Episode 25
2
00:01:43,120 --> 00:01:44,040
Welcome.
3
00:02:00,880 --> 00:02:02,040
Hello, Lord Qian.
4
00:02:02,040 --> 00:02:03,400
Hello, Lord Yan.
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,080
Hush.
6
00:02:06,840 --> 00:02:07,720
Lay low.
7
00:02:08,030 --> 00:02:08,840
Lay low.
8
00:02:13,880 --> 00:02:14,360
What's the matter?
9
00:02:16,280 --> 00:02:17,400
Nothing.
10
00:02:18,480 --> 00:02:19,000
OK.
11
00:02:22,280 --> 00:02:24,240
Isn't that Lord Fang's butler?
12
00:02:25,200 --> 00:02:26,440
What's he doing here?
13
00:02:27,640 --> 00:02:29,720
We know the Department of Imperial Carriage &Horse is lucrative,
14
00:02:29,840 --> 00:02:31,040
but they shouldn't have sent an official's butler here
15
00:02:31,120 --> 00:02:33,520
to swagger around, right?
16
00:02:34,400 --> 00:02:35,800
How many savings could he possibly have?
17
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
How stupid of me!
18
00:02:40,080 --> 00:02:41,440
Why did I come here in person
19
00:02:41,880 --> 00:02:43,520
when I could have sent a butler or relative here
20
00:02:43,520 --> 00:02:44,960
to represent me?
21
00:02:45,800 --> 00:02:48,120
Luckily, I've got Lord Yan to keep me company.
22
00:02:56,600 --> 00:02:56,920
Get up.
23
00:02:57,360 --> 00:02:57,920
Get up.
24
00:03:01,680 --> 00:03:02,240
Please.
25
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
Please take a seat, Your Highness.
26
00:03:20,320 --> 00:03:21,000
Your Highness.
27
00:03:21,440 --> 00:03:22,640
Something isn't quite right.
28
00:03:23,720 --> 00:03:24,760
What do you mean?
29
00:03:26,200 --> 00:03:27,280
Everything is fine here.
30
00:03:27,840 --> 00:03:29,160
The place is packed with guests.
31
00:03:29,600 --> 00:03:30,480
It's so lively.
32
00:03:31,480 --> 00:03:32,640
Isn't this more fun?
33
00:03:34,960 --> 00:03:35,640
Listen to me.
34
00:03:36,360 --> 00:03:37,080
The larger the audience is,
35
00:03:37,840 --> 00:03:39,000
the worse
36
00:03:39,000 --> 00:03:40,400
Qiao Busi is going to embarrass himself.
37
00:03:41,200 --> 00:03:42,040
I can't wait to see
38
00:03:42,600 --> 00:03:44,000
how he's going to wind this matter up.
39
00:04:17,270 --> 00:04:18,480
Please enjoy it, gentlemen.
40
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Hold on, Miss.
41
00:04:23,320 --> 00:04:24,080
What…what's the matter?
42
00:04:25,240 --> 00:04:26,400
Your hands seem too delicate
43
00:04:27,240 --> 00:04:28,760
to do menial work.
44
00:04:29,520 --> 00:04:31,960
You must come from a prestigious family.
45
00:04:33,400 --> 00:04:34,960
You can tell that from my hands?
46
00:04:36,320 --> 00:04:39,200
May I know your name, miss?
47
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
I'm Xia Yingying.
48
00:04:43,120 --> 00:04:43,880
Yingying.
49
00:04:47,560 --> 00:04:48,840
As bright and clean as jade.
50
00:04:50,440 --> 00:04:51,560
What a beautiful name!
51
00:04:54,960 --> 00:04:55,360
Yeah.
52
00:04:55,360 --> 00:04:56,320
Miss Xia.
53
00:04:56,600 --> 00:04:57,680
Allow me to introduce you
54
00:04:58,280 --> 00:04:59,760
to Royal…
55
00:05:00,720 --> 00:05:01,880
Mr. Ruo, right?
56
00:05:03,160 --> 00:05:04,240
Please enjoy your tea.
57
00:05:04,240 --> 00:05:05,520
Call me over if you need anything, OK?
58
00:05:05,520 --> 00:05:06,320
I'm a bit busy now.
59
00:05:08,440 --> 00:05:09,440
Shameless rascal.
60
00:06:16,320 --> 00:06:17,920
I didn't come to this charity auction in vain.
61
00:06:29,480 --> 00:06:31,320
Bravo.
62
00:06:31,880 --> 00:06:35,760
Brilliant.
63
00:06:43,800 --> 00:06:45,880
We have a full house now.
64
00:06:46,360 --> 00:06:47,440
Shall we get started?
65
00:06:48,960 --> 00:06:50,080
We shall entrust it to you guys.
66
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
Ladies and gentlemen,
67
00:06:54,760 --> 00:06:57,480
thank you for attending our disaster-relief auction today.
68
00:06:58,120 --> 00:06:59,800
I shall come straight to the point
69
00:06:59,800 --> 00:07:01,560
because there are many flood victims outside
70
00:07:01,640 --> 00:07:03,160
waiting to be fed.
71
00:07:03,160 --> 00:07:05,280
So, we have two rules.
72
00:07:05,400 --> 00:07:06,200
First,
73
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
the sale will be made to the highest bidder.
74
00:07:07,920 --> 00:07:08,600
Second,
75
00:07:08,720 --> 00:07:10,200
we only accept silver as payment.
76
00:07:10,320 --> 00:07:11,000
All right?
77
00:07:11,000 --> 00:07:13,760
Our charity auction begins now.
78
00:07:14,200 --> 00:07:15,560
Yeah.
79
00:07:15,920 --> 00:07:17,280
Yeah.
80
00:07:23,880 --> 00:07:25,640
These people are quite rich, huh?
81
00:07:26,400 --> 00:07:27,080
Unlike them,
82
00:07:28,000 --> 00:07:30,080
all I can offer is this feast for the eyes.
83
00:07:30,760 --> 00:07:31,440
Sure.
84
00:07:32,120 --> 00:07:32,800
Wait and see.
85
00:07:33,000 --> 00:07:33,960
I'll do a better job than he
86
00:07:34,280 --> 00:07:35,240
when I go onstage in a little while.
87
00:07:36,200 --> 00:07:37,040
I shall go help him.
88
00:07:38,320 --> 00:07:39,160
Bravo.
89
00:07:39,680 --> 00:07:40,440
Thank you, everyone.
90
00:07:40,600 --> 00:07:41,200
Thank you.
91
00:07:41,560 --> 00:07:42,120
Thank you.
92
00:07:48,240 --> 00:07:53,080
Do you know whom this belt used to belong to?
93
00:07:53,160 --> 00:07:53,600
The belt.
94
00:07:53,920 --> 00:07:54,720
Whom did it belong to?
95
00:07:54,880 --> 00:07:55,720
That's an excellent question.
96
00:07:55,920 --> 00:07:57,120
I'll tell you the answer right now.
97
00:07:57,480 --> 00:07:58,680
This belt used to be worn
98
00:07:58,680 --> 00:08:02,080
by Lord Meng, Right Assistant Minister from the Ministry of Personnel.
99
00:08:02,240 --> 00:08:02,880
Really?
100
00:08:03,320 --> 00:08:04,080
Yes.
101
00:08:04,840 --> 00:08:07,360
Lord Meng was wearing this belt
102
00:08:07,360 --> 00:08:08,320
when he sat for the Imperial Examinations
103
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
and later passed the examinations.
104
00:08:10,640 --> 00:08:11,200
Yes.
105
00:08:12,080 --> 00:08:14,360
Later, this belt also accompanied Lord Meng
106
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
when he took office as Supervising Censor to inspect Shandong
107
00:08:16,720 --> 00:08:18,360
and made a name
108
00:08:18,560 --> 00:08:20,360
for defeating the evil officials there.
109
00:08:20,840 --> 00:08:21,440
Yes.
110
00:08:21,560 --> 00:08:22,440
That's right.
111
00:08:23,120 --> 00:08:25,680
Since he wore this belt,
112
00:08:25,680 --> 00:08:27,600
Lord Meng got promoted step by step
113
00:08:27,600 --> 00:08:29,240
and was eventually made
114
00:08:30,560 --> 00:08:31,960
Assistant Minister of Personnel.
115
00:08:33,360 --> 00:08:34,320
That's right.
116
00:08:35,720 --> 00:08:38,480
Upon hearing of the rampant flood
117
00:08:38,790 --> 00:08:39,320
and the enormous number of victims in the area, Assistant Minister Meng…
118
00:08:39,320 --> 00:08:40,360
Isn't that just a lousy belt
119
00:08:40,360 --> 00:08:41,240
Assistant Minister Meng used to wear?
120
00:08:41,670 --> 00:08:43,030
How much could it possibly be worth?
121
00:08:43,520 --> 00:08:44,360
I'd like to see
122
00:08:44,840 --> 00:08:46,400
what tricks Qiao Busi and Zhang Hongxuan
123
00:08:46,400 --> 00:08:47,560
have in store.
124
00:08:48,840 --> 00:08:50,280
He was compelled
125
00:08:50,280 --> 00:08:52,200
to donate this belt
126
00:08:52,840 --> 00:08:54,080
for our charity auction.
127
00:08:54,560 --> 00:08:55,120
Ladies and gentlemen,
128
00:08:55,480 --> 00:08:57,800
this is no ordinary belt.
129
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
It's a golden belt that has witnessed
130
00:08:59,880 --> 00:09:01,000
the great achievements Assistant Minister Meng made
131
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
on his journeys north and south.
132
00:09:06,320 --> 00:09:09,640
Assistant Minister Meng is a favorite with the Prime Minister.
133
00:09:09,640 --> 00:09:11,240
The appointments and removals of officials in Jiangsu and Zhejiang
134
00:09:11,240 --> 00:09:12,960
are decided by Assistant Minister Meng.
135
00:09:13,440 --> 00:09:14,080
Today
136
00:09:15,480 --> 00:09:17,080
we had no choice
137
00:09:17,080 --> 00:09:18,280
but to auction this belt
138
00:09:18,280 --> 00:09:19,160
at this charity event.
139
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
Dear well-wishers,
140
00:09:20,720 --> 00:09:22,800
we hope you'll actively participate in the bidding,
141
00:09:23,320 --> 00:09:25,320
because what you'll get is more than
142
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
just a belt.
143
00:09:26,600 --> 00:09:27,680
Most importantly,
144
00:09:28,000 --> 00:09:29,280
Heaven watches us from above.
145
00:09:29,360 --> 00:09:30,960
Your philanthropic deeds
146
00:09:31,600 --> 00:09:34,160
will be generously rewarded
147
00:09:35,160 --> 00:09:36,600
by Heaven.
148
00:09:38,240 --> 00:09:39,000
We start at 100 taels of silver. Come on.
149
00:09:39,360 --> 00:09:40,600
We start at 100 taels.
150
00:09:40,600 --> 00:09:41,480
110 taels.
151
00:09:41,680 --> 00:09:42,480
A bid of 110 taels.
152
00:09:42,480 --> 00:09:43,120
Are there
153
00:09:43,120 --> 00:09:43,720
any higher bids?
154
00:09:45,000 --> 00:09:46,280
120 taels.
155
00:09:46,360 --> 00:09:47,040
A bid of 120 taels.
156
00:09:47,280 --> 00:09:48,480
130 taels.
157
00:09:49,880 --> 00:09:51,160
Opportunity seldom knocks twice.
158
00:09:51,600 --> 00:09:52,440
Bid higher quickly.
159
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
It's a golden belt.
160
00:09:55,880 --> 00:09:56,440
Lord Qian,
161
00:09:56,800 --> 00:09:58,880
Lord Meng guided and supported me.
162
00:09:59,320 --> 00:10:00,720
Now that his belt is at auction,
163
00:10:01,200 --> 00:10:02,880
as the official notice at the government office gate announced,
164
00:10:03,600 --> 00:10:06,040
please don't compete with me.
165
00:10:06,040 --> 00:10:06,640
Lord Yan,
166
00:10:06,920 --> 00:10:08,600
let's not mince matters.
167
00:10:08,600 --> 00:10:09,360
In terms of qualifications,
168
00:10:09,360 --> 00:10:11,440
I should have been promoted a long time ago.
169
00:10:11,880 --> 00:10:13,680
Unfortunately, I have no connections in high offices.
170
00:10:14,000 --> 00:10:14,800
This concerns my career.
171
00:10:15,080 --> 00:10:16,400
This concerns my career.
172
00:10:16,920 --> 00:10:17,320
What do you…
173
00:10:18,080 --> 00:10:18,960
140 taels.
174
00:10:18,960 --> 00:10:20,040
150 taels.
175
00:10:21,360 --> 00:10:22,160
200 taels.
176
00:10:23,640 --> 00:10:24,440
200 taels?
177
00:10:27,560 --> 00:10:28,080
You should give up.
178
00:10:29,000 --> 00:10:29,720
Don't you see?
179
00:10:29,760 --> 00:10:31,160
People sent their butlers here
180
00:10:31,160 --> 00:10:32,320
to bid as high as they could.
181
00:10:32,960 --> 00:10:34,400
Aren't you afraid of attracting the Censor's attention
182
00:10:34,400 --> 00:10:36,120
by spending loads of silver?
183
00:10:37,040 --> 00:10:39,240
300 taels.
184
00:10:39,320 --> 00:10:40,400
350 taels.
185
00:10:41,040 --> 00:10:42,240
400 taels.
186
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
A bid of 400 taels. Any higher bids?
187
00:10:45,480 --> 00:10:46,760
Any higher bids?
188
00:10:46,960 --> 00:10:48,880
A lousy belt is sold for 400 taels?
189
00:10:49,000 --> 00:10:50,520
Are these people crazy?
190
00:10:52,240 --> 00:10:53,800
A blind cat caught a dead mouse.
191
00:10:54,640 --> 00:10:56,200
It was sheer luck.
192
00:11:00,440 --> 00:11:01,640
Done.
193
00:11:02,360 --> 00:11:03,200
400 taels.
194
00:11:03,200 --> 00:11:03,800
It's yours.
195
00:11:04,600 --> 00:11:05,440
Bravo.
196
00:11:06,480 --> 00:11:07,600
400 taels?
197
00:11:12,400 --> 00:11:13,520
He bought it.
198
00:11:14,120 --> 00:11:14,920
Xiaotian,
199
00:11:15,280 --> 00:11:16,960
is this idea of yours going to work?
200
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Yes, of course.
201
00:11:19,160 --> 00:11:21,080
Those officials wanted to send us away
202
00:11:21,080 --> 00:11:21,960
with this junk?
203
00:11:22,280 --> 00:11:23,160
No way.
204
00:11:23,880 --> 00:11:24,760
I, Ye Xiaotian,
205
00:11:25,040 --> 00:11:26,440
will make sure that this junk
206
00:11:26,560 --> 00:11:28,200
should sell like hot cakes at the charity auction.
207
00:11:29,520 --> 00:11:31,120
If nobody wants to buy this junk,
208
00:11:31,240 --> 00:11:32,080
these officials will be criticized
209
00:11:32,080 --> 00:11:34,440
for being rich and heartless.
210
00:11:34,680 --> 00:11:37,800
But if it's sold at high prices…
211
00:11:38,160 --> 00:11:40,480
If it's sold at high prices,
212
00:11:41,240 --> 00:11:43,000
the officials who made the donations
213
00:11:43,000 --> 00:11:45,240
will be able to show that they're clean-handed
214
00:11:45,600 --> 00:11:46,720
and seize this disaster-relief opportunity
215
00:11:46,720 --> 00:11:49,280
to make a name for themselves.
216
00:11:49,600 --> 00:11:50,200
Therefore,
217
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
they have no choice
218
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
but to vie to buy it.
219
00:11:52,920 --> 00:11:54,680
These officials
220
00:11:54,800 --> 00:11:56,960
will buy this junk at high prices,
221
00:11:57,160 --> 00:11:59,160
and apart from them, those sycophants
222
00:11:59,160 --> 00:12:00,280
will also join in the ruckus.
223
00:12:05,640 --> 00:12:06,560
Any of you dare to bet
224
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
this lousy belt can fetch 200 taels of silver
225
00:12:09,040 --> 00:12:12,720
at the charity auction?
226
00:12:21,160 --> 00:12:22,120
Please take a look at this.
227
00:12:23,200 --> 00:12:23,920
Show it.
228
00:12:25,560 --> 00:12:26,600
This ink stone
229
00:12:27,000 --> 00:12:28,920
belonged to Master Shanqiao, Chancellor of Wendao Academy
230
00:12:28,920 --> 00:12:32,760
and the Capital City's Inspector of Education.
231
00:12:32,960 --> 00:12:33,560
300 taels.
232
00:12:34,400 --> 00:12:35,080
320 taels.
233
00:12:35,400 --> 00:12:36,200
350 taels.
234
00:12:36,600 --> 00:12:37,280
400 taels.
235
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
A bid of 400 taels.
236
00:12:38,520 --> 00:12:39,840
Any higher bids?
237
00:12:40,160 --> 00:12:40,680
500 taels.
238
00:12:41,280 --> 00:12:42,080
A bid of 500 taels.
239
00:12:43,920 --> 00:12:44,720
Sir,
240
00:12:44,920 --> 00:12:47,040
Master Shanqiao is my son's teacher.
241
00:12:47,040 --> 00:12:48,240
For my son,
242
00:12:48,440 --> 00:12:49,400
I'm determined
243
00:12:49,680 --> 00:12:51,360
to buy this ink stone.
244
00:12:52,920 --> 00:12:53,640
Sorry.
245
00:12:53,720 --> 00:12:56,480
My younger brother is to take Master Shanqiao as his teacher,
246
00:12:56,480 --> 00:12:58,760
so I hope you could kindly give me a pass.
247
00:12:59,280 --> 00:13:00,040
I won't.
248
00:13:00,400 --> 00:13:01,800
550 taels.
249
00:13:02,440 --> 00:13:03,320
600 taels.
250
00:13:03,320 --> 00:13:04,600
650 taels.
251
00:13:05,440 --> 00:13:06,400
A worn-out ink stone
252
00:13:06,400 --> 00:13:07,920
could fetch this high price?
253
00:13:10,360 --> 00:13:11,520
The ink stone may be worn-out,
254
00:13:13,040 --> 00:13:14,880
but it was used by the Inspector of Education.
255
00:13:17,280 --> 00:13:18,560
Those two are probably
256
00:13:18,960 --> 00:13:19,880
trying to curry favor with the Inspector of Education
257
00:13:20,240 --> 00:13:22,080
for their sons or nephews who are preparing
258
00:13:22,760 --> 00:13:24,480
for the Imperial Examinations.
259
00:13:27,400 --> 00:13:28,920
They spare no expense.
260
00:13:29,680 --> 00:13:30,880
Oddly enough,
261
00:13:31,200 --> 00:13:33,280
how come stupid Zhang Hongxuan and Qiao Busi
262
00:13:33,280 --> 00:13:35,200
could think of this cunning move?
263
00:13:36,680 --> 00:13:37,760
Could it be…
264
00:13:40,960 --> 00:13:42,040
They must have got counsel from some genius.
265
00:13:46,720 --> 00:13:47,400
Wow.
266
00:13:47,400 --> 00:13:47,960
Brother Qiao,
267
00:13:47,960 --> 00:13:49,160
you're awesome.
268
00:13:52,960 --> 00:13:53,720
Any higher bids?
269
00:13:54,360 --> 00:13:55,320
700 taels.
270
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
A bid of 700 taels.
271
00:13:57,480 --> 00:13:59,320
I offer to pay 800 taels for it.
272
00:13:59,520 --> 00:14:00,600
800 taels.
273
00:14:01,360 --> 00:14:02,640
Any higher bids than 800 taels?
274
00:14:03,360 --> 00:14:04,160
A bid of 800 taels.
275
00:14:05,080 --> 00:14:05,880
No higher bids, right?
276
00:14:06,240 --> 00:14:06,920
800 taels.
277
00:14:08,040 --> 00:14:09,600
Done. It's yours.
278
00:14:10,000 --> 00:14:10,560
Congratulations.
279
00:14:11,960 --> 00:14:12,720
800 taels?
280
00:14:13,720 --> 00:14:14,320
Seriously?
281
00:14:21,840 --> 00:14:22,680
I believe
282
00:14:24,000 --> 00:14:25,600
it was the lad sitting next to Zhang Hongxuan
283
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
who cooked up this scheme.
284
00:14:30,880 --> 00:14:33,000
Well, he's really crafty,
285
00:14:33,400 --> 00:14:35,120
since he came up with this mean trick.
286
00:14:35,720 --> 00:14:36,520
Wow.
287
00:14:36,520 --> 00:14:37,080
Brother Ye,
288
00:14:37,080 --> 00:14:38,480
you're a genius.
289
00:14:44,440 --> 00:14:45,160
Cultured bribery?
290
00:14:45,480 --> 00:14:46,040
Yes.
291
00:14:52,360 --> 00:14:57,080
Cultured bribery is covert and safe.
292
00:14:57,840 --> 00:15:00,040
And it's arty-crafty.
293
00:15:00,200 --> 00:15:01,560
Those who seek fortune
294
00:15:01,800 --> 00:15:03,720
can get some remuneration
295
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
for their calligraphy, paintings
296
00:15:05,560 --> 00:15:08,040
and articles.
297
00:15:08,200 --> 00:15:08,800
Good.
298
00:15:09,120 --> 00:15:11,440
So they take the remuneration quietly
299
00:15:11,560 --> 00:15:12,840
without raising suspicion.
300
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
Those who seek fame
301
00:15:16,800 --> 00:15:19,560
can attain their goal
302
00:15:19,880 --> 00:15:21,640
if you help publicize his merits,
303
00:15:22,160 --> 00:15:24,040
and they owe you one for that.
304
00:15:24,520 --> 00:15:26,720
That's how you build connections.
305
00:15:28,080 --> 00:15:29,160
I'm impressed by your theory.
306
00:15:30,000 --> 00:15:31,240
It sounds uncanny,
307
00:15:31,520 --> 00:15:34,680
but Lord Yang, you still ended up in jail, right?
308
00:15:40,720 --> 00:15:42,840
There's no need to rub it in.
309
00:15:44,840 --> 00:15:47,120
Alas, my brilliant tricks
310
00:15:47,520 --> 00:15:49,880
only made it harder for the authorities
311
00:15:50,640 --> 00:15:52,120
to detect my malpractice.
312
00:15:52,480 --> 00:15:55,160
A habitually corrupt official like me
313
00:15:55,160 --> 00:15:56,880
couldn't avoid being caught eventually.
314
00:15:57,000 --> 00:15:58,840
I know this.
315
00:16:00,120 --> 00:16:01,840
But it's too late.
316
00:16:02,520 --> 00:16:04,000
But I'm not lonely,
317
00:16:04,000 --> 00:16:06,480
as corrupt officials in the world didn't learn this lesson until it was too late.
318
00:16:29,160 --> 00:16:29,640
Ladies and gentlemen,
319
00:16:29,920 --> 00:16:31,240
the first half of our charity auction
320
00:16:31,240 --> 00:16:32,520
has now come to a conclusion.
321
00:16:32,600 --> 00:16:33,720
Please take a short break.
322
00:16:33,720 --> 00:16:36,800
The second half will be even more wonderful.
323
00:16:37,400 --> 00:16:38,760
Bravo.
324
00:16:46,920 --> 00:16:47,760
Well done, Brother Luo.
325
00:16:48,120 --> 00:16:48,640
Have a seat.
326
00:16:50,000 --> 00:16:51,040
Drink some tea.
327
00:16:51,040 --> 00:16:51,840
My voice is hoarse from the yelling.
328
00:16:52,080 --> 00:16:53,840
You did an excellent job.
329
00:16:55,880 --> 00:16:56,840
It was nothing.
330
00:16:57,240 --> 00:16:58,640
I just presided over the auction.
331
00:16:58,920 --> 00:17:03,120
We owe it to big brother's brilliant idea.
332
00:17:03,640 --> 00:17:05,830
We owe it to your eloquence.
333
00:17:06,400 --> 00:17:07,000
Stop it.
334
00:17:08,310 --> 00:17:09,070
Oh right, Brother Qiao,
335
00:17:09,160 --> 00:17:11,240
you should have the silver guarded immediately.
336
00:17:11,240 --> 00:17:12,640
I've had it arranged.
337
00:17:23,070 --> 00:17:23,720
Xiaokun.
338
00:17:24,440 --> 00:17:24,960
Young lord.
339
00:17:33,520 --> 00:17:34,040
Young master.
340
00:17:46,120 --> 00:17:46,880
We're sure to win.
341
00:17:46,880 --> 00:17:48,360
This time we're sure to win.
342
00:17:48,480 --> 00:17:49,760
We're going to frustrate
343
00:17:49,760 --> 00:17:51,080
that arrogant Li Xuancheng.
344
00:17:51,360 --> 00:17:52,160
The first half
345
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
was just a warm-up.
346
00:17:53,640 --> 00:17:55,400
The second half is the real deal.
347
00:17:55,560 --> 00:17:56,280
The second half?
348
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
Right, Brother Ye,
349
00:17:57,840 --> 00:17:59,120
I've wanted to ask you this question.
350
00:17:59,240 --> 00:18:00,520
We've sold out all the donations,
351
00:18:00,520 --> 00:18:01,880
so what are we going to sell in the second half?
352
00:18:03,160 --> 00:18:04,160
We'll sell these.
353
00:18:10,160 --> 00:18:11,520
Show the young ladies in.
354
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
They are rich mademoiselles
355
00:18:19,320 --> 00:18:22,040
renowned in the Capital City.
356
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
They usually keep indoors
357
00:18:23,760 --> 00:18:25,120
and rarely show themselves in public.
358
00:18:25,480 --> 00:18:27,400
Girls, I must thank you
359
00:18:27,400 --> 00:18:28,640
for consenting to come here.
360
00:18:29,160 --> 00:18:29,800
Otherwise,
361
00:18:29,800 --> 00:18:31,400
you wouldn't have the pleasure of meeting any of them.
362
00:18:31,920 --> 00:18:33,000
Thank you, young ladies.
363
00:18:33,320 --> 00:18:34,720
I've arranged a private room for you.
364
00:18:34,840 --> 00:18:37,160
You could take a break in there.
365
00:18:38,000 --> 00:18:38,720
Please.
366
00:18:42,000 --> 00:18:43,160
Mr. Ye,
367
00:18:43,480 --> 00:18:45,920
I did as you bid.
368
00:18:46,160 --> 00:18:47,400
Did I do a passable job?
369
00:18:48,160 --> 00:18:49,360
Now the stage is all yours.
370
00:18:49,400 --> 00:18:50,040
OK.
371
00:18:50,120 --> 00:18:50,800
Don't worry.
372
00:18:51,320 --> 00:18:53,160
Aren't those women's accessories?
373
00:18:53,280 --> 00:18:55,120
They weren't high officials' belongings.
374
00:18:55,120 --> 00:18:56,320
How would they be sold?
375
00:18:56,920 --> 00:18:57,840
They will be sold.
376
00:18:58,080 --> 00:18:59,040
They'll be sold
377
00:18:59,360 --> 00:19:00,720
and they'll fetch higher prices.
378
00:19:00,880 --> 00:19:02,760
Just wait and see, gentlemen.
379
00:19:11,120 --> 00:19:11,640
Mademoiselle,
380
00:19:11,920 --> 00:19:13,640
Mr. Mei, Mr. Lan and Mr. Zhu
381
00:19:13,640 --> 00:19:14,600
have arrived.
382
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
They keep following me
383
00:19:19,920 --> 00:19:21,240
wherever I go.
384
00:19:21,600 --> 00:19:22,760
What a nuisance.
385
00:19:23,400 --> 00:19:24,000
They came here
386
00:19:24,000 --> 00:19:25,480
because of our mademoiselle.
387
00:19:25,760 --> 00:19:27,920
How could they let slip an opportunity like this
388
00:19:28,080 --> 00:19:29,400
to win mademoiselle 's favor?
389
00:19:31,160 --> 00:19:33,840
How could that fat girl hold a candle to me?
390
00:19:38,600 --> 00:19:40,160
Listen, bros.
391
00:19:40,280 --> 00:19:42,360
I'm dead set on winning
392
00:19:42,720 --> 00:19:44,480
Miss Jia's heart today.
393
00:19:44,480 --> 00:19:45,760
I have to warn you.
394
00:19:45,760 --> 00:19:47,760
You'll be breaking with me
395
00:19:48,160 --> 00:19:49,800
if you try vying with me to win her favor.
396
00:19:51,360 --> 00:19:54,080
You guys don't have enough resources
397
00:19:54,080 --> 00:19:56,160
to compete with me.
398
00:19:56,280 --> 00:19:57,400
All right.
399
00:19:57,720 --> 00:19:59,400
Cut it out, guys.
400
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
You're putting Miss Jia off.
401
00:20:03,600 --> 00:20:05,920
I've mortgaged my silk store
402
00:20:05,920 --> 00:20:07,280
and my pawnshop for Miss Jia.
403
00:20:07,960 --> 00:20:09,720
Give up already.
404
00:20:13,640 --> 00:20:14,920
Did you really have it arranged?
405
00:20:15,080 --> 00:20:16,320
I can't find them.
406
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
Look, mademoiselle,
407
00:20:21,160 --> 00:20:22,560
Wang and Li are seated over there.
408
00:20:23,440 --> 00:20:25,120
When they're finished, I'll say…
409
00:20:28,120 --> 00:20:30,080
I'd rather buy back my donations
410
00:20:30,080 --> 00:20:32,120
with all my money
411
00:20:32,280 --> 00:20:34,560
than lose to that coquettish Miss Jia.
412
00:20:35,520 --> 00:20:36,000
Ladies and gentlemen,
413
00:20:36,360 --> 00:20:38,080
the second half of our disaster-relief auction
414
00:20:38,160 --> 00:20:40,040
has officially begun.
415
00:20:40,160 --> 00:20:41,040
Please take a look.
416
00:20:43,920 --> 00:20:45,560
This is a round silk fan
417
00:20:45,640 --> 00:20:48,280
formerly used by Miss Jia, the beloved daughter of Uncle Jia.
418
00:20:48,400 --> 00:20:49,120
Look, mademoiselle.
419
00:20:50,640 --> 00:20:53,240
This round silk fan accompanied Miss Jia
420
00:20:53,480 --> 00:20:55,160
for over three years.
421
00:20:57,840 --> 00:20:58,680
500 taels.
422
00:20:59,120 --> 00:20:59,880
A bid of 500 taels.
423
00:20:59,880 --> 00:21:01,280
OK. Any higher bids?
424
00:21:01,880 --> 00:21:03,000
700 taels.
425
00:21:03,400 --> 00:21:04,920
Save your b breath.
426
00:21:05,440 --> 00:21:08,320
I offer to pay 800 taels.
427
00:21:08,840 --> 00:21:09,760
1,000 taels.
428
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
A bid of 1,000 taels
429
00:21:11,240 --> 00:21:12,320
for Miss Jia's round silk fan.
430
00:21:13,760 --> 00:21:14,480
Congratulations, mademoiselle.
431
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
What a fierce competition!
432
00:21:16,240 --> 00:21:18,600
How dare that fat girl compare with me?
433
00:21:21,080 --> 00:21:23,320
I didn't expect that the guy would play dirty
434
00:21:23,440 --> 00:21:24,720
and pull off low tricks.
435
00:21:25,200 --> 00:21:26,480
1,100 taels.
436
00:21:26,840 --> 00:21:28,120
A bid of 1,100 taels.
437
00:21:28,200 --> 00:21:29,920
You're not giving up, are you?
438
00:21:30,160 --> 00:21:30,760
All right.
439
00:21:31,240 --> 00:21:32,800
Let's see who admits defeat first.
440
00:21:34,840 --> 00:21:35,920
1,200 taels.
441
00:21:36,120 --> 00:21:37,320
Trying to flaunt your riches in front of me?
442
00:21:37,400 --> 00:21:39,080
I'm not afraid of anyone.
443
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
1,300 taels.
444
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
A bid of 1,300 taels.
445
00:21:43,240 --> 00:21:43,920
Any higher bids?
446
00:21:44,400 --> 00:21:44,960
OK.
447
00:21:47,280 --> 00:21:47,960
It's yours.
448
00:21:48,920 --> 00:21:50,920
Congratulations. Congratulations.
449
00:21:52,240 --> 00:21:53,240
Awesome.
450
00:21:58,640 --> 00:21:59,760
Tell Wang and Li
451
00:21:59,840 --> 00:22:01,360
that they needn't go back to the mansion
452
00:22:01,360 --> 00:22:02,200
if they fail to bid for my stuff
453
00:22:02,280 --> 00:22:03,400
at a higher price than that of the coquette's donation.
454
00:22:03,920 --> 00:22:04,960
Yes, mademoiselle.
455
00:22:07,600 --> 00:22:09,200
Are these people out of their mind?
456
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
I think
457
00:22:11,680 --> 00:22:15,360
Brother Xiaotian has an insight into men's and women's thoughts.
458
00:22:16,760 --> 00:22:18,520
They are just bored out of their minds.
459
00:22:22,600 --> 00:22:23,240
Well done,
460
00:22:23,320 --> 00:22:24,000
brat.
461
00:22:24,480 --> 00:22:25,240
Come off it.
462
00:22:25,920 --> 00:22:27,000
You're full of wicked ideas,
463
00:22:27,100 --> 00:22:28,440
just like a sneaky monkey.
464
00:22:29,800 --> 00:22:30,920
Can I ask you a favor?
465
00:22:31,080 --> 00:22:32,040
Only you
466
00:22:32,160 --> 00:22:33,080
can pull it off.
467
00:22:35,160 --> 00:22:36,480
Could you help me
468
00:22:37,000 --> 00:22:38,320
call together
469
00:22:38,320 --> 00:22:39,800
those distinguished mademoiselles
470
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
and encourage them to make some donations
471
00:22:42,080 --> 00:22:44,320
and preferably, attend our disaster-relief auction
472
00:22:44,320 --> 00:22:46,880
in person?
473
00:22:47,760 --> 00:22:49,080
Why would you invite them?
474
00:22:49,160 --> 00:22:50,200
They're so delicate and sentimental,
475
00:22:50,200 --> 00:22:52,240
shedding tears when reading a romantic tragedy.
476
00:22:52,520 --> 00:22:53,640
They aren't going to be of any help.
477
00:22:53,840 --> 00:22:55,080
They won't need to do anything.
478
00:22:55,640 --> 00:22:56,560
All they need to do
479
00:22:56,840 --> 00:22:57,600
is just stand there.
480
00:22:58,320 --> 00:22:58,920
Really?
481
00:23:11,720 --> 00:23:12,200
Ladies and gentlemen,
482
00:23:12,720 --> 00:23:14,240
the next item for sale
483
00:23:14,320 --> 00:23:17,280
is a Hotan jade hairpin that belonged
484
00:23:17,480 --> 00:23:19,360
to the distinguished daughter of Academician Yin.
485
00:23:19,880 --> 00:23:20,320
Mademoiselle,
486
00:23:20,320 --> 00:23:21,280
it's finally your turn.
487
00:23:21,480 --> 00:23:23,280
It's the highlight of today's auction.
488
00:23:24,520 --> 00:23:27,200
This shows my social status.
489
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
We start at 400 taels.
490
00:23:31,800 --> 00:23:32,760
500 taels.
491
00:23:33,440 --> 00:23:34,520
600 taels.
492
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
700 taels.
493
00:23:36,440 --> 00:23:37,320
800 taels.
494
00:23:38,240 --> 00:23:39,200
900 taels.
495
00:23:39,480 --> 00:23:40,840
1,000 taels.
496
00:23:42,560 --> 00:23:44,240
Those two must be shills.
497
00:23:45,560 --> 00:23:46,320
Are you sure?
498
00:23:46,760 --> 00:23:47,480
Yeah.
499
00:23:48,080 --> 00:23:48,920
Look over there.
500
00:23:54,760 --> 00:23:56,080
1,500 taels.
501
00:23:56,560 --> 00:23:58,240
1,600 taels.
502
00:23:59,760 --> 00:24:02,200
What reckless young men!
503
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
The youngsters nowadays
504
00:24:05,480 --> 00:24:08,240
think differently from you and me.
505
00:24:08,840 --> 00:24:09,720
That's right.
506
00:24:10,080 --> 00:24:11,640
We've become too old
507
00:24:13,240 --> 00:24:14,880
to know the youngsters' mind.
508
00:24:16,880 --> 00:24:17,880
1,800 taels.
509
00:24:20,480 --> 00:24:21,920
2,000 taels.
510
00:24:22,480 --> 00:24:23,400
Hey, you.
511
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
You're done bidding, huh?
512
00:24:28,560 --> 00:24:29,720
OK. 2,000 taels, right?
513
00:24:29,720 --> 00:24:30,320
OK.
514
00:24:30,440 --> 00:24:31,280
It's yours.
515
00:24:33,560 --> 00:24:34,440
Fantastic.
516
00:24:34,880 --> 00:24:35,640
Congratulations, Miss Yin.
517
00:24:35,920 --> 00:24:37,840
That's the highest bid today.
518
00:24:37,920 --> 00:24:38,680
This great honor
519
00:24:38,680 --> 00:24:39,560
certainly goes to you.
520
00:24:40,680 --> 00:24:43,040
I'd rather lose money than lose credit,
521
00:24:43,240 --> 00:24:44,880
and this shows that coquette
522
00:24:44,880 --> 00:24:47,000
how charming people consider me.
523
00:24:52,840 --> 00:24:53,720
Thank you, everyone.
524
00:24:53,720 --> 00:24:54,520
Thank you.
525
00:24:54,520 --> 00:24:56,040
Our charity auction today
526
00:24:56,040 --> 00:24:57,360
has thus come to an end.
527
00:24:57,720 --> 00:24:58,720
You can rest assured
528
00:24:58,880 --> 00:25:01,280
that all the silver we've obtained today
529
00:25:01,360 --> 00:25:04,480
will be spent on disaster relief and the flood victims.
530
00:25:05,040 --> 00:25:05,800
Thank you, everyone.
531
00:25:07,080 --> 00:25:07,560
Great.
532
00:25:07,560 --> 00:25:08,080
Thank you.
533
00:25:09,680 --> 00:25:10,440
Thank you, gentlemen.
534
00:25:10,560 --> 00:25:11,160
Thank you.
535
00:25:13,400 --> 00:25:14,000
We did a great job.
536
00:25:14,640 --> 00:25:16,680
Girls, I'm indebted to you
537
00:25:16,680 --> 00:25:17,720
for your kind assistance today.
538
00:25:17,880 --> 00:25:18,720
It's nothing.
539
00:25:18,720 --> 00:25:20,200
We're indebted to you.
540
00:25:20,280 --> 00:25:22,440
Now people know how much we're worth.
541
00:25:22,600 --> 00:25:23,400
Yeah.
542
00:25:23,560 --> 00:25:25,880
Contact me
543
00:25:25,880 --> 00:25:27,200
if you decide to hold another event, OK?
544
00:25:27,720 --> 00:25:28,240
OK.
545
00:25:29,160 --> 00:25:29,880
Fat girl,
546
00:25:30,280 --> 00:25:32,560
you don't think you've lost enough money today?
547
00:25:33,400 --> 00:25:35,000
Coquette,
548
00:25:35,160 --> 00:25:37,600
what are you talking about?
549
00:25:38,440 --> 00:25:39,080
All right.
550
00:25:39,160 --> 00:25:40,320
You've had a long day.
551
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
Let me see you home.
552
00:25:41,480 --> 00:25:42,120
Let's go.
553
00:25:43,200 --> 00:25:43,800
Let's go.
554
00:25:45,640 --> 00:25:46,720
That was brilliant.
555
00:25:46,960 --> 00:25:47,840
You didn't know that?
556
00:25:47,840 --> 00:25:49,080
I'm always brilliant, OK?
557
00:25:49,680 --> 00:25:50,520
Listen, your image in my heart
558
00:25:50,520 --> 00:25:52,120
is this big after the event today.
559
00:25:53,120 --> 00:25:53,960
What was it like before that?
560
00:25:54,400 --> 00:25:55,680
Before that,
561
00:25:56,160 --> 00:25:57,080
it was this big.
562
00:25:58,160 --> 00:25:59,000
Do you mean this big
563
00:25:59,000 --> 00:25:59,920
or this big?
564
00:26:00,440 --> 00:26:02,160
Come off it.
565
00:26:05,960 --> 00:26:08,120
Where are Daheng, Yunfei and Zhan Ning'er?
566
00:26:08,880 --> 00:26:11,160
Daheng went to pay those merchants rents,
567
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
I think.
568
00:26:12,560 --> 00:26:13,800
Sister Ning'er
569
00:26:13,800 --> 00:26:15,920
went to give thanks to those rich young ladies.
570
00:26:18,760 --> 00:26:19,440
What about you?
571
00:26:19,800 --> 00:26:20,920
You're idling about, right?
572
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
I'm keeping you company.
573
00:26:24,960 --> 00:26:26,360
You've become honey-lipped.
574
00:26:28,600 --> 00:26:30,000
What a surprise!
575
00:26:43,920 --> 00:26:44,560
Yeah.
576
00:26:46,960 --> 00:26:47,480
Brother Qiao.
577
00:26:47,720 --> 00:26:48,360
Brother Zhang.
578
00:26:49,680 --> 00:26:50,240
Brother Zhang,
579
00:26:50,760 --> 00:26:51,720
I used to
580
00:26:52,840 --> 00:26:53,920
look down upon you,
581
00:26:54,080 --> 00:26:55,480
but this time I have to admit
582
00:26:55,880 --> 00:26:57,560
that I must look at you with new eyes.
583
00:26:58,480 --> 00:27:00,640
His Highness is so polite to us.
584
00:27:01,000 --> 00:27:03,240
Am I daydreaming?
585
00:27:04,040 --> 00:27:06,640
Indeed, I used to get above myself.
586
00:27:07,360 --> 00:27:08,880
But I sincerely admire
587
00:27:09,040 --> 00:27:11,240
those who are truly talented.
588
00:27:12,320 --> 00:27:14,240
If I was disrespectful
589
00:27:14,240 --> 00:27:15,440
to you two gentlemen,
590
00:27:15,760 --> 00:27:17,800
I'd like to apologize to you
591
00:27:18,000 --> 00:27:19,320
right here and right now.
592
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Um… Since His Highness is ready to bury the hatchet
593
00:27:23,680 --> 00:27:24,800
with Brother Qiao and Brother Zhang,
594
00:27:24,800 --> 00:27:25,680
we must celebrate this happy occasion.
595
00:27:25,920 --> 00:27:26,520
So,
596
00:27:26,800 --> 00:27:28,440
let me play the host today.
597
00:27:28,800 --> 00:27:31,160
We shall have a banquet at Misty Restaurant, what do you think?
598
00:27:31,640 --> 00:27:32,240
Excellent.
599
00:27:32,800 --> 00:27:33,920
I was thinking exactly the same thing.
600
00:27:34,320 --> 00:27:36,000
As the saying goes, no discord, no concord.
601
00:27:36,880 --> 00:27:39,080
I wonder if you two gentlemen would do me the favor
602
00:27:39,080 --> 00:27:40,880
of drinking with me
603
00:27:41,000 --> 00:27:42,640
and burying the hatchet with me?
604
00:27:43,280 --> 00:27:46,520
Um, it's not that we don't want to go,
605
00:27:46,640 --> 00:27:47,920
but we've got to find a safe place
606
00:27:47,920 --> 00:27:49,520
to store this large quantity of silver.
607
00:27:50,240 --> 00:27:51,280
We…
608
00:27:51,480 --> 00:27:52,600
That can be easily arranged.
609
00:27:52,880 --> 00:27:54,000
We're not short of hands here.
610
00:27:54,000 --> 00:27:55,640
You can ask them to carry the silver to the Imperial College.
611
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Since we're students of the Imperial College,
612
00:27:58,160 --> 00:28:00,040
we only need to inform our teacher of it.
613
00:28:00,480 --> 00:28:01,120
Besides,
614
00:28:01,240 --> 00:28:02,440
the place is in the vicinity
615
00:28:02,440 --> 00:28:03,640
and it's guarded by officers.
616
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
It's perfectly safe.
617
00:28:05,880 --> 00:28:06,480
He's right.
618
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
Well…
619
00:28:11,160 --> 00:28:11,920
All right.
620
00:28:12,840 --> 00:28:13,800
Your Highness,
621
00:28:13,800 --> 00:28:14,680
please allow me to introduce to you
622
00:28:14,880 --> 00:28:16,000
Brother Ye.
623
00:28:16,160 --> 00:28:17,440
The idea of this charity auction
624
00:28:17,800 --> 00:28:18,880
wasn't mine. Amazing.
625
00:28:18,880 --> 00:28:19,960
It was his idea.
626
00:28:20,320 --> 00:28:20,840
Brother Ye.
627
00:28:27,160 --> 00:28:27,920
Let me introduce you
628
00:28:29,240 --> 00:28:30,800
to His Highness, Royal Uncle Li.
629
00:28:43,440 --> 00:28:44,360
I'm Li Xuancheng.
630
00:28:47,040 --> 00:28:48,720
It's my pleasure to meet Your Highness.
631
00:28:51,120 --> 00:28:52,520
So you're a Royal Uncle.
632
00:28:53,080 --> 00:28:54,160
I thought Ruo was your surname.
633
00:28:54,880 --> 00:28:56,240
Mind what you're saying, Miss Xia.
634
00:28:56,240 --> 00:28:58,080
This is the younger brother of the empress dowager,
635
00:28:58,080 --> 00:28:59,600
His Majesty's uncle.
636
00:29:02,880 --> 00:29:03,440
Brother Ye,
637
00:29:03,640 --> 00:29:05,440
Brother Guan invited us to the banquet
638
00:29:05,520 --> 00:29:06,640
he's holding at Misty Restaurant.
639
00:29:06,640 --> 00:29:08,200
You must come and join us,
640
00:29:08,200 --> 00:29:09,240
since you played a key role in the charity auction.
641
00:29:10,080 --> 00:29:11,360
But we've got to deliver the silver
642
00:29:11,360 --> 00:29:12,480
to a safe place.
643
00:29:12,480 --> 00:29:13,680
And we need to talk to the grain merchant.
644
00:29:13,800 --> 00:29:14,840
There're many matters to handle.
645
00:29:15,360 --> 00:29:15,840
Big brother.
646
00:29:16,920 --> 00:29:17,520
I'll escort the silver in transportation.
647
00:29:17,600 --> 00:29:18,320
I'll buy the grain.
648
00:29:20,560 --> 00:29:21,520
Yunfei is a kung fu master,
649
00:29:21,600 --> 00:29:22,160
and Daheng
650
00:29:22,160 --> 00:29:22,960
is good at doing business.
651
00:29:22,960 --> 00:29:23,800
I can rest assured
652
00:29:24,000 --> 00:29:25,080
if you two undertake the tasks.
653
00:29:26,240 --> 00:29:26,840
Miss Xia,
654
00:29:28,840 --> 00:29:30,160
why don't you come with Brother Ye
655
00:29:30,160 --> 00:29:31,480
to the banquet?
656
00:29:32,320 --> 00:29:34,560
Brother Ye showed wonderful foresight today.
657
00:29:34,560 --> 00:29:35,240
I truly admire
658
00:29:35,760 --> 00:29:38,120
that ingenious stratagem of yours.
659
00:29:41,000 --> 00:29:41,560
Oh, right.
660
00:29:41,560 --> 00:29:42,320
Earlier I saw many constables
661
00:29:42,320 --> 00:29:44,800
patrolling the streets.
662
00:29:45,160 --> 00:29:46,360
We might as well notify them
663
00:29:46,680 --> 00:29:48,240
and ask them to help us escort the silver.
664
00:29:49,160 --> 00:29:49,800
Good idea.
665
00:30:12,600 --> 00:30:13,280
Brother Yunfei,
666
00:30:13,480 --> 00:30:14,160
we're counting on you.
667
00:30:14,480 --> 00:30:15,080
Don't worry.
668
00:30:15,240 --> 00:30:15,800
Yunfei,
669
00:30:16,080 --> 00:30:16,840
be careful on the road.
670
00:30:16,840 --> 00:30:17,640
Come back as soon as possible.
671
00:30:19,720 --> 00:30:20,400
Let's go.
672
00:30:29,080 --> 00:30:29,840
Brother.
673
00:30:30,000 --> 00:30:30,840
Wait a second, brother.
674
00:30:31,240 --> 00:30:32,040
Do come and drink with us
675
00:30:32,040 --> 00:30:33,120
when you accomplish your mission.
676
00:30:33,600 --> 00:30:34,280
I don't drink.
677
00:30:40,480 --> 00:30:41,960
There'll be delicacies as well.
678
00:30:42,400 --> 00:30:43,000
I'm not hungry.
679
00:30:59,280 --> 00:31:00,040
Hold on.
680
00:31:07,600 --> 00:31:08,240
In those chests is the silver
681
00:31:08,240 --> 00:31:10,280
to be transported to the Imperial College, right?
682
00:31:10,360 --> 00:31:10,840
Right.
683
00:31:11,160 --> 00:31:11,680
Well,
684
00:31:11,680 --> 00:31:13,560
Mr. Qiao asked us to escort it in transportation.
685
00:31:13,640 --> 00:31:14,720
Go ahead, please.
686
00:31:15,120 --> 00:31:15,760
Thank you.
687
00:31:15,920 --> 00:31:16,440
You're welcome.
688
00:31:17,520 --> 00:31:18,120
Brothers.
689
00:31:19,040 --> 00:31:19,680
Yes, sir.
690
00:31:55,360 --> 00:31:55,760
Guys,
691
00:31:56,160 --> 00:31:58,200
the banquet at Misty Restaurant is ready.
692
00:31:58,200 --> 00:31:59,640
Now please come with me.
693
00:31:59,840 --> 00:32:01,080
Let's go get drunk.
694
00:32:05,200 --> 00:32:06,720
If you boys are to drink wine,
695
00:32:06,960 --> 00:32:09,600
we girls should go shopping.
696
00:32:10,000 --> 00:32:12,680
We had an appointment with Sister Ning'er just now.
697
00:32:13,120 --> 00:32:13,960
When did that happen?
698
00:32:14,680 --> 00:32:15,200
Just now.
699
00:32:16,280 --> 00:32:16,840
Perfect.
700
00:32:16,840 --> 00:32:17,920
I'm going to talk to the grain merchant.
701
00:32:18,240 --> 00:32:19,080
Let's go together.
702
00:32:21,640 --> 00:32:22,880
If you guys are not going,
703
00:32:23,400 --> 00:32:24,040
then I…
704
00:32:24,120 --> 00:32:24,720
Brother Ye,
705
00:32:25,320 --> 00:32:26,280
others could leave,
706
00:32:26,280 --> 00:32:27,120
but you can't.
707
00:32:27,400 --> 00:32:28,640
I was planning to take this opportunity
708
00:32:29,000 --> 00:32:30,160
to drink a few toasts to you.
709
00:32:34,160 --> 00:32:34,680
All right.
710
00:32:34,680 --> 00:32:35,200
Daheng,
711
00:32:35,200 --> 00:32:37,080
you can go shopping with us.
712
00:32:38,080 --> 00:32:39,120
No, I won't.
713
00:32:40,000 --> 00:32:40,720
You won't?
714
00:32:42,240 --> 00:32:43,000
This is a new potion I prepared,
715
00:32:43,000 --> 00:32:45,400
and it's called Kill You Now.
716
00:32:45,880 --> 00:32:46,440
It won't do.
717
00:32:46,520 --> 00:32:48,280
I'd be carrying the shopping bags for you if I went with you.
718
00:32:48,280 --> 00:32:49,000
Why would I do that?
719
00:32:49,520 --> 00:32:51,080
You won't go?
720
00:32:51,640 --> 00:32:52,760
Anywhere else.
721
00:32:52,760 --> 00:32:53,880
I won't go anywhere else.
722
00:32:53,880 --> 00:32:54,480
Let's hit the road.
723
00:32:55,480 --> 00:32:56,040
Let's go.
724
00:32:57,680 --> 00:32:58,480
Don't spend all your money.
725
00:33:05,440 --> 00:33:05,960
Well,
726
00:33:05,960 --> 00:33:08,280
Brother Qiao, Brother Zhang, Brother Ye,
727
00:33:08,600 --> 00:33:09,480
let's go.
728
00:33:09,480 --> 00:33:10,160
Let's go.
729
00:33:11,720 --> 00:33:12,240
Please.
730
00:33:14,760 --> 00:33:15,440
Your Highness, please.
731
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
I have to meet with the grain merchant in a while.
732
00:33:23,480 --> 00:33:24,880
Are you treating me as a camel?
733
00:33:25,000 --> 00:33:25,760
A camel?
734
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
Get over yourself.
735
00:33:27,200 --> 00:33:27,880
Yeah.
736
00:33:27,880 --> 00:33:29,120
Even if you meet with him,
737
00:33:29,120 --> 00:33:30,720
we won't be able to set up a soup kitchen until tomorrow.
738
00:33:30,720 --> 00:33:31,760
There's no hurry.
739
00:33:32,120 --> 00:33:34,200
But it takes time to bargain.
740
00:33:35,040 --> 00:33:36,400
Stop whining.
741
00:33:36,400 --> 00:33:37,280
Are you backing out?
742
00:33:37,760 --> 00:33:39,640
I think the urgent task on hand is to enjoy shopping.
743
00:33:39,800 --> 00:33:40,640
You shall enjoy shopping,
744
00:33:40,640 --> 00:33:41,480
and I shall carry the shopping bags for you.
745
00:33:41,480 --> 00:33:42,480
Let's go.
746
00:33:44,240 --> 00:33:44,840
Dad.
747
00:33:45,000 --> 00:33:45,800
What are you doing here?
748
00:33:46,720 --> 00:33:47,280
Daheng.
749
00:33:50,160 --> 00:33:51,000
What are you doing here?
750
00:33:53,160 --> 00:33:55,480
I came to the city to open up a branch.
751
00:33:55,480 --> 00:33:56,440
Will you give me a hand?
752
00:33:56,440 --> 00:33:58,000
You see yourself as a camel?
753
00:34:03,600 --> 00:34:04,480
Didn't you come to the city
754
00:34:04,480 --> 00:34:06,400
to visit your sworn brother?
755
00:34:09,440 --> 00:34:10,480
Judicial Clerk Ye
756
00:34:10,480 --> 00:34:12,440
is currently incarcerated in the capital prison.
757
00:34:13,000 --> 00:34:14,710
He must have suffered a great deal.
758
00:34:18,320 --> 00:34:19,000
I see.
759
00:34:19,400 --> 00:34:20,880
You bought all this stuff
760
00:34:21,280 --> 00:34:24,000
as presents to the warden and the guards.
761
00:34:24,920 --> 00:34:25,360
Dad, I…
762
00:34:25,360 --> 00:34:26,630
Big brother Ye isn't in jail.
763
00:34:27,480 --> 00:34:28,440
He was executed?
764
00:34:28,710 --> 00:34:29,320
No.
765
00:34:29,710 --> 00:34:31,480
He's attending a banquet
766
00:34:31,480 --> 00:34:32,480
given by Royal Uncle Li at Misty Restaurant.
767
00:34:41,000 --> 00:34:41,520
Brother Qiao.
768
00:34:42,560 --> 00:34:43,120
Brother Zhang.
769
00:34:44,520 --> 00:34:45,840
The charity auction today
770
00:34:45,960 --> 00:34:47,600
was a great success.
771
00:34:48,600 --> 00:34:49,280
I'm sure
772
00:34:49,760 --> 00:34:50,800
from now on
773
00:34:50,960 --> 00:34:51,920
those flood victims
774
00:34:51,920 --> 00:34:53,560
will no longer suffer hunger.
775
00:34:54,000 --> 00:34:55,230
You two gentlemen's sense of social morality
776
00:34:55,440 --> 00:34:57,080
is so admirable.
777
00:34:57,760 --> 00:34:58,600
On behalf of those flood victims,
778
00:34:58,840 --> 00:35:01,360
I'd like to thank you again
779
00:35:01,440 --> 00:35:03,240
for your charitable deed.
780
00:35:03,560 --> 00:35:04,720
Come on. Cheers.
781
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
Come on. Have some more. Help yourselves.
782
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
All merchants
783
00:35:17,760 --> 00:35:19,120
like hoarding and cornering.
784
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
Daheng is good at doing business
785
00:35:21,920 --> 00:35:23,400
and we're to buy grain in bulk,
786
00:35:23,720 --> 00:35:24,400
so we should be able to buy it
787
00:35:24,400 --> 00:35:26,080
at a reasonable price.
788
00:35:26,840 --> 00:35:27,720
Jiucheng Soup Kitchen shall open up
789
00:35:28,000 --> 00:35:30,440
tomorrow morning.
790
00:35:32,040 --> 00:35:32,560
Therefore,
791
00:35:34,240 --> 00:35:35,080
Brother Qiao,
792
00:35:36,080 --> 00:35:37,040
my case…
793
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Don't worry.
794
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
I'll go talk to my father
795
00:35:41,120 --> 00:35:42,320
after the soup kitchen opens up tomorrow.
796
00:35:42,600 --> 00:35:44,000
You have nothing to worry about.
797
00:35:44,600 --> 00:35:45,560
It's a deal.
798
00:35:47,640 --> 00:35:48,400
Big brother,
799
00:35:49,440 --> 00:35:50,320
the silver has been deposited.
800
00:36:05,720 --> 00:36:06,320
Brother Hua,
801
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
you're late.
802
00:36:07,400 --> 00:36:08,600
You must drink three cups of wine as punishment.
803
00:36:08,880 --> 00:36:09,480
Yeah.
804
00:36:09,720 --> 00:36:10,760
Sit down and drink with us.
805
00:36:11,880 --> 00:36:12,600
I don't drink.
806
00:36:13,760 --> 00:36:14,240
Come on.
807
00:36:14,560 --> 00:36:15,320
Let's drink.
808
00:36:16,600 --> 00:36:17,120
Your Highness.
809
00:36:21,360 --> 00:36:21,960
Uncle Luo.
810
00:36:22,480 --> 00:36:23,000
Big brother.
811
00:36:23,120 --> 00:36:23,920
My dad is here.
812
00:36:25,120 --> 00:36:26,520
Uncle Luo, what brought you to the Capital City?
813
00:36:26,960 --> 00:36:28,560
I came here to open up a branch,
814
00:36:29,080 --> 00:36:30,000
and…
815
00:36:30,480 --> 00:36:32,080
I'm worried about my silly son.
816
00:36:33,120 --> 00:36:34,760
Why keep calling me silly?
817
00:36:35,120 --> 00:36:35,720
No.
818
00:36:38,480 --> 00:36:39,320
You are a silly lad.
819
00:36:41,120 --> 00:36:41,760
All right.
820
00:36:42,360 --> 00:36:43,280
I won't stop you
821
00:36:43,280 --> 00:36:44,080
if you love calling yourself a silly lad.
822
00:36:45,400 --> 00:36:47,320
Besides, this silly dad is worried…
823
00:36:49,400 --> 00:36:52,400
I mean, I'm worried about Judicial Clerk's situation.
824
00:36:54,220 --> 00:36:57,120
I heard that Judicial Clerk was incarcerated in the Ministry of Punishments' capital prison.
825
00:36:57,480 --> 00:36:58,600
But you can move about freely?
826
00:37:01,000 --> 00:37:02,360
You must be friends with some top officials, right?
827
00:37:02,760 --> 00:37:04,280
How come an old man like you
828
00:37:04,280 --> 00:37:06,240
is as curious as a baby?
829
00:37:07,120 --> 00:37:08,360
Thank you for your concern, Uncle Luo.
830
00:37:09,440 --> 00:37:09,960
Look,
831
00:37:10,480 --> 00:37:12,000
Daheng has been busy
832
00:37:12,000 --> 00:37:13,360
helping out with my case.
833
00:37:13,600 --> 00:37:14,560
I feel
834
00:37:14,560 --> 00:37:15,920
so sorry about it.
835
00:37:16,720 --> 00:37:17,600
Don't say that.
836
00:37:18,280 --> 00:37:19,120
This silly lad
837
00:37:19,120 --> 00:37:20,360
used to laze about
838
00:37:20,360 --> 00:37:21,320
and muddle along.
839
00:37:21,600 --> 00:37:22,920
He's like a different person
840
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
since he began to associate with you.
841
00:37:24,280 --> 00:37:27,480
A right-minded friend is better than an erudite teacher.
842
00:37:28,440 --> 00:37:30,080
A silly father loves lecturing his silly son.
843
00:37:30,280 --> 00:37:30,760
Dad…
844
00:37:30,760 --> 00:37:31,680
Daheng.
845
00:37:33,120 --> 00:37:34,120
Uncle Luo,
846
00:37:34,120 --> 00:37:35,840
have you found a place to stay yet?
847
00:37:36,040 --> 00:37:37,920
Would you like me to have it arranged for you?
848
00:37:37,920 --> 00:37:38,520
No, thank you.
849
00:37:38,520 --> 00:37:39,720
I've got many friends in the Capital City,
850
00:37:40,000 --> 00:37:41,600
and I need to talk business with them.
851
00:37:41,720 --> 00:37:43,120
Don't bother yourselves about me.
852
00:37:43,840 --> 00:37:44,400
OK.
853
00:37:44,920 --> 00:37:45,440
Daheng,
854
00:37:45,840 --> 00:37:46,880
take good care of your father.
855
00:37:48,560 --> 00:37:50,120
He's not going to take care of me.
856
00:37:50,360 --> 00:37:51,400
He's going to take money out of my pocket.
857
00:37:59,360 --> 00:37:59,680
Big brother.
858
00:38:00,600 --> 00:38:02,760
Contrary to what we expected,
859
00:38:03,200 --> 00:38:04,960
Ye Xiaotian is in a totally different situation
860
00:38:04,960 --> 00:38:06,040
in the Capital City.
861
00:38:06,800 --> 00:38:08,960
A blessed man needn't worry about anything,
862
00:38:09,440 --> 00:38:11,080
while a wretched man busies himself to no purpose.
863
00:38:11,720 --> 00:38:13,440
Who'd have thought Ye Xiaotian
864
00:38:14,040 --> 00:38:15,440
had a twin brother in the capital?
865
00:38:15,720 --> 00:38:16,960
And they look identical.
866
00:38:17,400 --> 00:38:17,920
But
867
00:38:18,320 --> 00:38:20,120
it's just an expedient measure.
868
00:38:21,120 --> 00:38:22,800
He's still a convict.
869
00:38:25,440 --> 00:38:27,320
Shall we get him out of prison?
870
00:38:28,240 --> 00:38:31,120
His case was examined by the Prime Minister himself.
871
00:38:31,360 --> 00:38:32,480
Nobody dare intervene.
872
00:38:33,480 --> 00:38:34,880
We shouldn't give him a hand
873
00:38:35,240 --> 00:38:37,240
until he's in dire peril.
874
00:38:37,600 --> 00:38:38,080
Only then
875
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
can we turn him into a trusted subordinate.
876
00:38:42,040 --> 00:38:43,320
You're right, big brother.
877
00:38:44,040 --> 00:38:45,960
Now let's find a good spot
878
00:38:45,960 --> 00:38:46,920
to open up a branch.
879
00:38:48,080 --> 00:38:50,840
We shall plant an undercover agent
880
00:38:51,320 --> 00:38:52,720
here in the Capital City.
881
00:38:54,600 --> 00:38:55,120
I see.
882
00:38:57,880 --> 00:38:59,480
Sorry, big brother.
883
00:39:00,280 --> 00:39:01,240
It's OK. Go ahead.
884
00:39:01,360 --> 00:39:02,560
I'm your big brother, after all.
885
00:39:04,720 --> 00:39:05,240
Brother Feng,
886
00:39:05,760 --> 00:39:06,960
the two brothers
887
00:39:06,960 --> 00:39:08,560
keep taking turns serving time in jail.
888
00:39:08,720 --> 00:39:09,840
I can't tell
889
00:39:09,840 --> 00:39:11,760
whether the man behind bars
890
00:39:12,000 --> 00:39:13,240
is Ye Xiaotian or Ye Xiao'an.
891
00:39:13,720 --> 00:39:14,480
Interesting.
892
00:39:14,880 --> 00:39:16,240
It's interesting.
893
00:39:16,760 --> 00:39:18,920
It'll surely become a legend
894
00:39:19,120 --> 00:39:21,600
if spread far and wide.
895
00:39:23,960 --> 00:39:24,560
Bye.
896
00:39:25,000 --> 00:39:25,760
Take care.
897
00:39:42,440 --> 00:39:43,320
What took you so long?
898
00:39:44,440 --> 00:39:46,000
Greetings, gentlemen.
899
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
I heard about the charity auction yesterday.
900
00:39:48,960 --> 00:39:50,000
It was such a charitable deed.
901
00:39:50,760 --> 00:39:51,720
In this case,
902
00:39:51,880 --> 00:39:53,320
I'm not going to force up the prices.
903
00:39:53,560 --> 00:39:54,920
I shall sell you the grain delivered by the two newly-arrived ships
904
00:39:55,040 --> 00:39:56,600
at fair prices.
905
00:39:57,560 --> 00:39:58,400
You're a righteous merchant.
906
00:39:58,520 --> 00:39:59,000
OK.
907
00:39:59,160 --> 00:40:00,560
Let's go get the silver.
908
00:40:01,080 --> 00:40:01,560
Please.
909
00:40:10,480 --> 00:40:11,040
Centurion Qiao,
910
00:40:11,280 --> 00:40:12,120
it's in that room.
911
00:40:12,240 --> 00:40:12,720
OK.
912
00:40:28,880 --> 00:40:29,400
Mr. Tong,
913
00:40:29,560 --> 00:40:30,880
please ask your men to move the chests outside.
914
00:41:00,360 --> 00:41:00,880
Big brother.
915
00:41:02,000 --> 00:41:03,720
The locks…the locks on the chests have been tampered with.
916
00:41:11,520 --> 00:41:12,080
Big brother,
917
00:41:12,360 --> 00:41:13,160
the silver is gone.
918
00:41:51,960 --> 00:41:53,080
How dare they steal donations?
919
00:41:53,160 --> 00:41:54,480
How dare they steal my silver?
920
00:41:54,480 --> 00:41:56,280
How did they steal the silver from the Imperial College?
921
00:41:57,120 --> 00:41:57,600
Qiao,
922
00:41:57,800 --> 00:41:58,480
calm down.
923
00:41:58,480 --> 00:41:59,640
How the heck can I calm down?
924
00:42:00,000 --> 00:42:01,400
The silver was deposited in the Imperial College.
925
00:42:01,400 --> 00:42:03,520
All the three chests have been pried open,
926
00:42:03,520 --> 00:42:04,960
yet your door remains intact.
927
00:42:04,960 --> 00:42:07,040
The custodians of the Imperial College must have turned thieves.
928
00:42:07,040 --> 00:42:08,760
You have to answer for this.
929
00:42:08,880 --> 00:42:09,480
How dare you take such liberties!
930
00:42:10,440 --> 00:42:13,320
I went out of my way to lend you a room to deposit your silver
931
00:42:14,200 --> 00:42:16,160
and I gave you the key to the warehouse.
932
00:42:16,520 --> 00:42:18,160
Now the silver is gone,
933
00:42:18,160 --> 00:42:20,720
so the most likely suspect shouldn't be the Imperial College.
934
00:42:20,720 --> 00:42:21,480
That's bullshit.
935
00:42:21,600 --> 00:42:22,760
Of course you're the most likely suspect.
936
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
You did give me the key,
937
00:42:23,760 --> 00:42:25,160
but perhaps you'd had it duplicated beforehand.
938
00:42:25,160 --> 00:42:26,000
If I had been the culprit,
939
00:42:26,000 --> 00:42:27,200
why would I have pried it open
940
00:42:27,200 --> 00:42:28,480
rather than unlock it with a key?
941
00:42:29,280 --> 00:42:30,320
Because by doing so,
942
00:42:30,320 --> 00:42:32,600
you could easily impute the crime to the Imperial College.
56600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.