Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,367 --> 00:00:27,300
Shoot
out the tires!
2
00:02:01,800 --> 00:02:02,633
Cleo.
3
00:02:06,100 --> 00:02:07,500
Cleo!
4
00:02:07,500 --> 00:02:10,700
Okay,
what do you want, Caleb?
5
00:02:10,700 --> 00:02:12,067
I'm hungry.
6
00:02:12,067 --> 00:02:13,733
NSupper's on the stove.
7
00:02:13,733 --> 00:02:14,833
Ain't you got some jerky?
8
00:02:14,833 --> 00:02:16,333
Oh, here.
9
00:02:16,333 --> 00:02:18,567
You'll kill your
appetite with this stuff!
10
00:02:18,567 --> 00:02:19,867
A man's gotta have meat.
11
00:02:19,867 --> 00:02:21,200
Well, I do the best I can.
12
00:02:21,200 --> 00:02:22,933
I cook you hot meals.
13
00:02:23,900 --> 00:02:25,233
Mr. Landau call?
14
00:02:25,233 --> 00:02:26,933
Nope, and I hope
he never does.
15
00:02:26,933 --> 00:02:28,767
That man ain't
nothing but trouble.
16
00:02:28,767 --> 00:02:30,467
You gotta have money to live,
17
00:02:30,467 --> 00:02:32,600
and his money's as
good as anybody else's.
18
00:02:32,600 --> 00:02:35,533
Well, he ain't even paid
you for the first load yet.
19
00:02:35,533 --> 00:02:36,967
He will.
20
00:02:36,967 --> 00:02:39,400
If you ask me, he's
leading you straight to hell.
21
00:02:39,400 --> 00:02:40,667
I ain't asking you.
22
00:02:40,667 --> 00:02:42,367
Miserable old bastard.
23
00:02:42,367 --> 00:02:43,600
Aw, shut your mouth, old girl,
24
00:02:43,600 --> 00:02:46,200
and stay out of my business!
25
00:02:46,200 --> 00:02:48,700
Now gather up the
tools and come on.
26
00:02:48,700 --> 00:02:50,967
And stay out of my affairs!
27
00:04:03,467 --> 00:04:04,900
Hurry up with my food.
28
00:04:04,900 --> 00:04:09,700
Look, I'm hurrying,
fast as I know how!
29
00:04:09,700 --> 00:04:11,433
Come on, little baby.
30
00:04:11,433 --> 00:04:13,067
Yes?
31
00:04:13,067 --> 00:04:14,167
You pray for Mommy?
32
00:04:14,167 --> 00:04:16,067
Mommy bring some food.
33
00:04:19,133 --> 00:04:21,633
Here's your soup, pretty baby.
34
00:04:37,333 --> 00:04:38,333
833 pounds
35
00:04:39,733 --> 00:04:40,933
we got tonight.
36
00:04:40,933 --> 00:04:43,067
Eat all your
soup up for Mommy.
37
00:04:43,067 --> 00:04:44,667
Mommy's little baby.
38
00:04:46,433 --> 00:04:51,233
Makes a total of 2,485
pounds they owe me for.
39
00:04:51,233 --> 00:04:53,900
Eat your soup, my pretty baby.
40
00:04:55,733 --> 00:04:58,967
20 cents a pound, that's...
41
00:04:58,967 --> 00:05:00,967
That's $497 they owe me.
42
00:05:02,300 --> 00:05:04,467
And they better pay it up.
43
00:05:34,067 --> 00:05:35,400
Where do you
think you're going?
44
00:05:35,400 --> 00:05:36,700
No place, Mr. Landau.
45
00:05:36,700 --> 00:05:37,933
No place.
46
00:05:37,933 --> 00:05:38,900
I told you no one's
allowed in the back room
47
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
except for Mr. Maltby and me.
48
00:05:40,600 --> 00:05:43,167
I'm sorry, my mind's
a little forgetful.
49
00:05:43,167 --> 00:05:45,067
Just forgetful.
50
00:05:45,067 --> 00:05:47,400
Maybe being out of a job
will improve your memory.
51
00:05:47,400 --> 00:05:49,667
Oh, don't do that
there, Mr. Landau!
52
00:05:49,667 --> 00:05:52,867
Besides, who else
will hire me but you?
53
00:05:52,867 --> 00:05:54,567
Get back to work
and stop whimpering.
54
00:05:54,567 --> 00:05:56,233
Yes sir, Mr. Landau.
55
00:05:56,233 --> 00:05:57,467
Yes, sir.
56
00:05:57,467 --> 00:05:58,300
Thank you.
57
00:06:05,900 --> 00:06:07,133
You should've sacked him.
58
00:06:07,133 --> 00:06:09,700
Them old guys bug me,
they give me the creeps.
59
00:06:09,700 --> 00:06:11,900
Oh, it's patriotic
to hire oldsters.
60
00:06:11,900 --> 00:06:15,067
Besides, someday I'll can him.
61
00:06:15,067 --> 00:06:16,067
Anyways, they run cheap.
62
00:06:16,067 --> 00:06:18,300
(knocking)
63
00:06:33,900 --> 00:06:35,900
How you feeling, Tessie?
64
00:06:39,833 --> 00:06:41,433
I'm happy to hear it.
65
00:06:41,433 --> 00:06:43,600
On the way out, close
the door behind you,
66
00:06:43,600 --> 00:06:46,267
'cause we wanna talk in private.
67
00:07:03,533 --> 00:07:06,200
I get the creeps watching
them kind stumble around.
68
00:07:06,200 --> 00:07:07,533
Tessie will never
testify against us.
69
00:07:07,533 --> 00:07:08,433
You think she suspects?
70
00:07:08,433 --> 00:07:09,267
What's to suspect?
71
00:07:09,267 --> 00:07:10,233
We're businessmen.
72
00:07:10,233 --> 00:07:11,733
Forget it.
73
00:07:11,733 --> 00:07:13,133
You never feel nothing,
nothing down inside, do you?
74
00:07:13,133 --> 00:07:14,367
Aw, what should I feel, huh?
75
00:07:14,367 --> 00:07:15,300
Six months we
couldn't get a rest,
76
00:07:15,300 --> 00:07:16,467
and look at these orders.
77
00:07:16,467 --> 00:07:17,667
Yeah, and that's
another thing about it.
78
00:07:17,667 --> 00:07:18,833
Yeah, what's that?
79
00:07:18,833 --> 00:07:20,167
Well, we're supposed
to be partners,
80
00:07:20,167 --> 00:07:21,567
split everything 50/50, right?
81
00:07:21,567 --> 00:07:22,933
Down the middle, that's
what you said, right?
82
00:07:22,933 --> 00:07:23,867
Right.
83
00:07:23,867 --> 00:07:24,800
Well, we ain't been splitting.
84
00:07:24,800 --> 00:07:25,633
I ain't been getting my share.
85
00:07:25,633 --> 00:07:26,833
It's all here.
86
00:07:26,833 --> 00:07:28,200
Yeah, sure, but
it's taking too long.
87
00:07:28,200 --> 00:07:29,467
I need some walking-around
money right now.
88
00:07:29,467 --> 00:07:30,300
Okay.
89
00:07:34,800 --> 00:07:36,133
That ought to tide you over.
90
00:07:36,133 --> 00:07:37,067
Yeah, well, alright,
91
00:07:37,067 --> 00:07:38,067
let's split it right now,
92
00:07:38,067 --> 00:07:39,067
every day, right
down the middle.
93
00:07:39,067 --> 00:07:39,933
Keep the record straight.
94
00:07:39,933 --> 00:07:41,133
Don't be stupid, Maltby.
95
00:07:41,133 --> 00:07:42,400
We can't run a
business that way.
96
00:07:42,400 --> 00:07:43,433
Some of this gotta go
back in the business.
97
00:07:43,433 --> 00:07:44,967
Oh sure, but...
98
00:07:44,967 --> 00:07:46,167
Lookit, man.
99
00:07:46,167 --> 00:07:47,400
Partners trust
each other, right?
100
00:07:47,400 --> 00:07:48,333
Six months will
go just like that,
101
00:07:48,333 --> 00:07:49,333
and then we're off to Europe.
102
00:07:49,333 --> 00:07:50,567
Trust me.
103
00:07:50,567 --> 00:07:51,433
Yeah, sure, but what
if the cops find out
104
00:07:51,433 --> 00:07:52,833
about Carlton Babcock?
105
00:07:52,833 --> 00:07:53,800
Now how could they?
106
00:07:53,800 --> 00:07:55,233
Besides, that's not the problem.
107
00:07:55,233 --> 00:07:56,800
What we need is more
sources for raw material.
108
00:07:56,800 --> 00:07:59,067
We've got to get more product.
109
00:07:59,067 --> 00:08:00,633
Well, should I call Caleb?
110
00:08:00,633 --> 00:08:02,067
Yep, tell him I'll meet
him at midnight as usual.
111
00:08:02,067 --> 00:08:03,567
And call Harry Monk.
112
00:08:03,567 --> 00:08:07,333
Tell him I want to see him in
the office in a couple days.
113
00:08:08,367 --> 00:08:09,600
Dammit!
114
00:08:09,600 --> 00:08:11,067
Tell Tessie to throw
these lousy cats out!
115
00:08:11,067 --> 00:08:15,133
Well, I'm not responsible
for catching pussycats.
116
00:08:16,067 --> 00:08:18,733
I didn't forget you, Baby-San.
117
00:08:18,733 --> 00:08:21,800
Oh, you were
hungry, weren't you?
118
00:08:45,133 --> 00:08:48,367
Do you always drink
alone, Dr. Glass?
119
00:08:52,133 --> 00:08:55,267
Howard, we've been
through this before,
120
00:08:55,267 --> 00:08:57,167
and we will again.
121
00:08:57,167 --> 00:08:58,400
Besides, you did tell me
122
00:08:58,400 --> 00:09:00,867
he didn't have very
much of a chance.
123
00:09:00,867 --> 00:09:04,233
I know, the
hazards of the trade.
124
00:09:04,233 --> 00:09:05,433
But it's just that
when I lose one
125
00:09:05,433 --> 00:09:07,400
it's like losing myself.
126
00:09:07,400 --> 00:09:09,500
I'm sure you did
everything you could.
127
00:09:09,500 --> 00:09:10,967
Oh, I know I did.
128
00:09:10,967 --> 00:09:13,600
I had the leads on him
right from the beginning.
129
00:09:13,600 --> 00:09:14,833
Then when his heart went out
130
00:09:14,833 --> 00:09:16,633
the first time I hit
him with the voltage,
131
00:09:16,633 --> 00:09:18,067
then the massage.
132
00:09:19,367 --> 00:09:20,700
It was too late.
133
00:09:22,100 --> 00:09:23,967
Well, I think you're
quite a guy, Howard Glass.
134
00:09:23,967 --> 00:09:26,467
(cat yowling)
135
00:09:27,433 --> 00:09:28,533
See?
136
00:09:28,533 --> 00:09:30,300
Even Baby-San agrees.
137
00:09:38,067 --> 00:09:40,700
Sometimes I think
you like that cat more than me.
138
00:09:40,700 --> 00:09:43,067
I like all animals, Howard.
139
00:09:43,067 --> 00:09:44,233
But I love you.
140
00:09:45,700 --> 00:09:50,133
Well, that's the nicest
thing I've heard all day.
141
00:09:50,133 --> 00:09:53,367
I'm not so sure about
your intentions, Doctor.
142
00:09:53,367 --> 00:09:55,933
Haven't I told you
I love you lately?
143
00:09:55,933 --> 00:09:57,300
Yesterday,
144
00:09:57,300 --> 00:10:00,733
between a gall stone
operation and an appendectomy.
145
00:10:00,733 --> 00:10:04,367
Yes, I heard you mumble
something about being in love.
146
00:10:04,367 --> 00:10:06,700
I strike a blow for
nature once in a while.
147
00:10:06,700 --> 00:10:08,700
Especially when I'm around you.
148
00:10:08,700 --> 00:10:10,500
That's what I like
about you, Howard.
149
00:10:10,500 --> 00:10:11,833
You lie so well.
150
00:10:14,800 --> 00:10:17,133
Ms. Robinson,
report to Dr. Littleton, please.
151
00:10:17,133 --> 00:10:19,233
I better report now.
152
00:10:19,233 --> 00:10:21,033
He can wait, I can't.
153
00:10:21,033 --> 00:10:24,267
You know how
Littleton hates to wait.
154
00:10:25,333 --> 00:10:27,767
Yeah, maybe you'd better go...
155
00:10:27,767 --> 00:10:30,267
before I lose my self-control.
156
00:10:33,833 --> 00:10:36,500
(cat screaming)
157
00:10:39,333 --> 00:10:40,233
Baby-San!
158
00:10:44,400 --> 00:10:45,900
Leave him alone.
159
00:10:48,933 --> 00:10:50,967
You're scratched.
160
00:10:50,967 --> 00:10:52,967
Oh Howard, I'm so sorry.
161
00:10:54,267 --> 00:10:56,533
He's always been so gentle.
162
00:10:56,533 --> 00:10:58,533
I just can't believe it.
163
00:11:02,800 --> 00:11:04,067
That cat went crazy.
164
00:11:04,067 --> 00:11:06,700
Here, let me take
care of that scratch.
165
00:11:06,700 --> 00:11:09,733
Ms. Robinson,
please report to Dr. Littleton.
166
00:11:09,733 --> 00:11:11,833
You better go, I'll
take care of this.
167
00:11:11,833 --> 00:11:13,833
I'm so sorry, darling.
168
00:11:14,833 --> 00:11:15,667
Angie.
169
00:11:17,067 --> 00:11:18,433
Yes.
170
00:11:18,433 --> 00:11:20,100
Just ain't my day.
171
00:11:22,633 --> 00:11:24,167
It might still be.
172
00:11:24,167 --> 00:11:28,333
Ms. Robinson,
please report to Dr. Littleton.
173
00:11:40,100 --> 00:11:43,533
* Sleep, my little one
174
00:11:44,867 --> 00:11:47,933
* Yes, my pretty one
175
00:11:50,433 --> 00:11:54,667
* Sleep
176
00:12:28,567 --> 00:12:31,633
* Yes, my little one
177
00:12:33,800 --> 00:12:37,067
* Sleep, my little one
178
00:12:39,667 --> 00:12:43,867
* Sleep
179
00:13:08,467 --> 00:13:10,500
He's 125 pounds.
180
00:13:10,500 --> 00:13:11,767
That one's 140.
181
00:13:13,100 --> 00:13:14,467
I figure this one at 170.
182
00:13:14,467 --> 00:13:15,800
I don't know.
183
00:13:15,800 --> 00:13:17,767
Looks like a lot of bloat to me.
184
00:13:17,767 --> 00:13:19,800
You ought to try
lifting him up six feet.
185
00:13:19,800 --> 00:13:20,633
You ought to see what...
186
00:13:20,633 --> 00:13:21,867
Alright!
187
00:13:21,867 --> 00:13:23,833
There's no point in
haggling, Maltby.
188
00:13:23,833 --> 00:13:26,900
Our friend Caleb is a
good judge of dead weight.
189
00:13:26,900 --> 00:13:28,667
170 pounds it is.
190
00:13:28,667 --> 00:13:31,400
Take him inside, Caleb.
191
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
You do it.
192
00:13:33,233 --> 00:13:34,733
I just dig 'em up.
193
00:13:37,067 --> 00:13:37,900
Maltby.
194
00:14:15,200 --> 00:14:16,067
Landau.
195
00:14:24,100 --> 00:14:24,933
Money.
196
00:14:26,533 --> 00:14:27,900
You know better
than that, Caleb.
197
00:14:27,900 --> 00:14:29,067
Not now.
198
00:14:29,067 --> 00:14:29,967
When?
199
00:14:29,967 --> 00:14:32,067
Soon, Caleb, soon.
200
00:14:32,067 --> 00:14:33,933
First I'll collect mine,
201
00:14:33,933 --> 00:14:35,700
and then you'll get yours.
202
00:14:35,700 --> 00:14:37,067
Yeah.
203
00:14:37,067 --> 00:14:39,167
That's what you been
telling me for weeks.
204
00:14:39,167 --> 00:14:41,400
You owe me for 2500 pounds.
205
00:14:42,533 --> 00:14:45,600
The longer you wait,
the more you get.
206
00:14:45,600 --> 00:14:47,233
Trust me, Caleb.
207
00:14:47,233 --> 00:14:48,733
I'll make you a lot of money.
208
00:14:48,733 --> 00:14:50,167
That's what you
keep telling me.
209
00:14:50,167 --> 00:14:52,933
Next time out, no
money, no meat.
210
00:14:54,367 --> 00:14:57,067
I want everything's that's
coming to me next trip.
211
00:14:57,067 --> 00:14:58,367
Sure, Caleb.
212
00:14:58,367 --> 00:15:00,500
You'll get everything
that's coming to you.
213
00:15:00,500 --> 00:15:02,267
Just like I keep telling you.
214
00:15:02,267 --> 00:15:04,733
Don't ever try and
cheat me, Landau.
215
00:15:04,733 --> 00:15:06,267
The cops might be
interested in knowing
216
00:15:06,267 --> 00:15:08,267
what you're doing
with them bodies.
217
00:15:08,267 --> 00:15:10,067
You'll be hearing from me,
218
00:15:10,067 --> 00:15:13,900
and there'll be plenty
of money for everybody.
219
00:15:35,067 --> 00:15:37,400
Okay, Landau.
We're ready.
220
00:15:39,367 --> 00:15:42,133
Don't you try
and cheat me now.
221
00:15:43,300 --> 00:15:46,200
I wouldn't cheat
you out of a penny.
222
00:15:46,200 --> 00:15:48,167
Now you're talking.
223
00:15:48,167 --> 00:15:50,567
Who else can you go to?
224
00:15:50,567 --> 00:15:52,733
Who else will buy your bodies?
225
00:15:52,733 --> 00:15:54,233
It works both ways.
226
00:16:05,967 --> 00:16:06,800
Cleo!
227
00:16:16,100 --> 00:16:16,933
Cleo!
228
00:16:22,933 --> 00:16:23,767
Here.
229
00:17:23,100 --> 00:17:26,067
Damn, that Caleb
is money-hungry!
230
00:17:28,233 --> 00:17:29,167
Gotta do something about him,
231
00:17:29,167 --> 00:17:30,733
I can't stall him much longer.
232
00:17:30,733 --> 00:17:32,667
She's just beautiful.
233
00:17:34,400 --> 00:17:35,867
What's wrong with you?
234
00:17:35,867 --> 00:17:37,267
She's so young.
235
00:17:38,433 --> 00:17:39,700
Put the body in the hopper,
236
00:17:39,700 --> 00:17:41,867
we gotta get out of here
before the help arrives.
237
00:17:41,867 --> 00:17:43,167
She's so young!
238
00:17:43,167 --> 00:17:44,100
What are you, nuts?
239
00:17:44,100 --> 00:17:45,400
That's a corpse, now get going!
240
00:17:45,400 --> 00:17:46,333
Yeah, yeah.
241
00:17:46,333 --> 00:17:48,067
The grain, Maltby.
242
00:19:09,567 --> 00:19:11,367
So that's
about it, Harry.
243
00:19:11,367 --> 00:19:15,200
I'll pay you 20 cents a
pound, delivered here.
244
00:19:18,933 --> 00:19:21,367
I heard you the first time.
245
00:19:24,400 --> 00:19:25,467
You're crazy.
246
00:19:27,100 --> 00:19:28,733
Crazy, yeah.
247
00:19:28,733 --> 00:19:29,967
But the way business is going,
248
00:19:29,967 --> 00:19:30,800
very rich.
249
00:19:33,833 --> 00:19:35,833
Let me make it clear:
250
00:19:35,833 --> 00:19:37,600
it's COD, understand?
251
00:19:38,567 --> 00:19:39,633
Sure, Monk.
252
00:19:41,100 --> 00:19:42,300
You'll let me use your stooge?
253
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
Maltby?
254
00:19:43,300 --> 00:19:45,333
Yeah, Maltby will be with you.
255
00:19:45,333 --> 00:19:48,067
Come on, I'll show you the plan.
256
00:20:43,000 --> 00:20:45,867
Let me introduce you
to your new surroundings.
257
00:20:45,867 --> 00:20:47,300
On your left, right,
258
00:20:47,300 --> 00:20:48,833
you'll notice a
little crying room
259
00:20:48,833 --> 00:20:51,200
where people meet
to view the remains
260
00:20:51,200 --> 00:20:54,533
while wondering
about their legacies.
261
00:20:54,533 --> 00:20:57,400
And now I'm going to
introduce you to Morty,
262
00:20:57,400 --> 00:20:59,833
a first rate embalmer.
263
00:20:59,833 --> 00:21:02,100
Later on I'm going to take
you to the organ room.
264
00:21:02,100 --> 00:21:03,633
I play, you know.
265
00:21:03,633 --> 00:21:07,300
While Morty drains your
little bloody veins,
266
00:21:08,900 --> 00:21:10,800
I'll play a dirge for you.
267
00:21:10,800 --> 00:21:12,700
That's a little
mortician joke.
268
00:21:12,700 --> 00:21:14,867
(laughs)
269
00:21:14,867 --> 00:21:16,533
Ha ha, very funny.
270
00:21:18,067 --> 00:21:19,600
I brought you 10 more cases
of that pork-flavored fluid
271
00:21:19,600 --> 00:21:21,067
we're using to replace
the formaldehyde.
272
00:21:21,067 --> 00:21:22,067
Oh, no.
273
00:21:22,067 --> 00:21:23,667
Mr. Landau.
274
00:21:23,667 --> 00:21:25,933
We have several cases left.
275
00:21:27,833 --> 00:21:28,767
Yes, true.
276
00:21:28,767 --> 00:21:30,700
We have three cases left.
277
00:21:30,700 --> 00:21:33,067
Business is bad, bad all over.
278
00:21:33,067 --> 00:21:35,300
If I must address the
mortician's guild,
279
00:21:35,300 --> 00:21:38,867
I'll propose definite
steps against longevity.
280
00:21:38,867 --> 00:21:40,200
Yes.
281
00:21:40,200 --> 00:21:43,433
Yes, a demonstration
at pharmaceutical labs.
282
00:21:43,433 --> 00:21:45,300
They have love-ins.
283
00:21:45,300 --> 00:21:46,900
They have sit-ins.
284
00:21:46,900 --> 00:21:49,167
We could call ours a vitamin.
285
00:21:51,300 --> 00:21:52,533
That's a...
286
00:21:52,533 --> 00:21:54,067
Yeah, I know.
A mortician's joke.
287
00:21:54,067 --> 00:21:55,267
Alright, let's settle up.
288
00:21:55,267 --> 00:21:56,433
I've got some other
accounts to see.
289
00:21:56,433 --> 00:21:59,067
Morty, we have another guest.
290
00:22:00,133 --> 00:22:01,533
Well, he'll have to wait.
291
00:22:07,967 --> 00:22:09,233
What are you gonna
do with all that money?
292
00:22:09,233 --> 00:22:11,067
Oh, I'm going back to school.
293
00:22:11,067 --> 00:22:12,300
You what?
294
00:22:12,300 --> 00:22:15,467
I've decided to
change my vocation.
295
00:22:15,467 --> 00:22:17,133
I want to become a chef.
296
00:22:17,133 --> 00:22:18,967
I love gourmet foods.
297
00:23:56,567 --> 00:23:57,567
It's a severed jugular vein.
298
00:23:57,567 --> 00:23:59,500
She bled to death.
299
00:23:59,500 --> 00:24:01,233
The coroner's office
will have to be notified.
300
00:24:01,233 --> 00:24:03,067
Immediately, Doctor.
301
00:24:14,067 --> 00:24:17,400
She loved that
old tomcat, Doc.
302
00:24:17,400 --> 00:24:18,967
It was all she had.
303
00:24:20,233 --> 00:24:21,133
Poor Annie.
304
00:24:22,667 --> 00:24:23,600
She had no relatives?
305
00:24:23,600 --> 00:24:25,767
Well, I never heard of none.
306
00:24:25,767 --> 00:24:28,767
No, she lived in that
room all by herself.
307
00:24:28,767 --> 00:24:30,800
15 years I know of.
308
00:24:30,800 --> 00:24:32,967
Never even got no mail.
309
00:24:32,967 --> 00:24:35,600
Well, expect for
them old age checks.
310
00:24:35,600 --> 00:24:37,067
Well, how did it happen?
311
00:24:37,067 --> 00:24:39,267
Well, she's sleeping, I guess,
312
00:24:39,267 --> 00:24:42,333
and the cat just went crazy.
313
00:24:42,333 --> 00:24:45,300
Had a wild fit or something.
314
00:24:45,300 --> 00:24:46,533
Well, he got away, I suppose.
315
00:24:46,533 --> 00:24:49,500
Well, if he did, he's
really got nine lives.
316
00:24:49,500 --> 00:24:52,233
I throwed him against
that wall hard enough
317
00:24:52,233 --> 00:24:54,567
to kill him 10 times.
318
00:24:54,567 --> 00:24:56,367
You mean he might
still be there?
319
00:24:56,367 --> 00:24:58,667
Well, more than likely.
320
00:24:58,667 --> 00:25:00,367
You want to go look?
321
00:25:01,567 --> 00:25:05,400
No, you go get him
and bring him here.
322
00:25:05,400 --> 00:25:06,467
Poor Annie.
323
00:25:35,567 --> 00:25:36,967
How's it going?
324
00:25:38,400 --> 00:25:39,567
Take a look.
325
00:25:41,067 --> 00:25:42,100
What is it?
326
00:25:43,333 --> 00:25:44,933
I don't know yet.
327
00:25:46,100 --> 00:25:47,500
Where did you get this sample?
328
00:25:47,500 --> 00:25:49,567
From the cat's stomach.
329
00:25:51,567 --> 00:25:52,867
Hi, Angie.
330
00:25:52,867 --> 00:25:54,300
Any luck, David?
331
00:25:54,300 --> 00:25:55,633
Well, the sample wasn't
really large enough
332
00:25:55,633 --> 00:25:56,900
to be definitive,
333
00:25:56,900 --> 00:25:58,500
but yeah.
334
00:25:58,500 --> 00:26:00,067
It could be human.
335
00:26:00,067 --> 00:26:01,300
But you're not positive?
336
00:26:01,300 --> 00:26:03,133
No, but if you want
to run any more tests,
337
00:26:03,133 --> 00:26:05,833
I'll be down in Lab Three
until the end of my shift.
338
00:26:05,833 --> 00:26:06,700
Good.
339
00:26:06,700 --> 00:26:08,533
Here's the lab report.
340
00:26:08,533 --> 00:26:10,133
Thank you, David.
341
00:26:13,800 --> 00:26:16,067
What do you think, Howard?
342
00:26:16,067 --> 00:26:18,900
I don't know what to think.
343
00:26:18,900 --> 00:26:21,533
Look, if we went
back to that room,
344
00:26:21,533 --> 00:26:25,500
looked around, maybe we
might find something.
345
00:26:25,500 --> 00:26:26,733
It's worth a try.
346
00:26:26,733 --> 00:26:28,367
Alright, let's go.
347
00:26:28,367 --> 00:26:31,533
It'll just take me
a minute to change.
348
00:26:54,933 --> 00:26:57,700
What do you want?
349
00:26:57,700 --> 00:26:58,900
Get back to work.
350
00:26:58,900 --> 00:26:59,733
Work!
351
00:27:04,067 --> 00:27:04,933
Leave her alone, Maltby.
352
00:27:04,933 --> 00:27:06,133
No, I didn't hurt her none.
353
00:27:06,133 --> 00:27:06,967
I told you I didn't
want you or anyone
354
00:27:06,967 --> 00:27:07,900
pushing her around.
355
00:27:07,900 --> 00:27:10,133
Alright, you talk to her!
356
00:27:18,733 --> 00:27:20,200
What is it, Tessie?
357
00:27:20,200 --> 00:27:22,800
Why did you shut down the line?
358
00:27:28,167 --> 00:27:31,767
Alright, take the
rest of the day off.
359
00:27:31,767 --> 00:27:34,367
The others, too, except Willie.
360
00:27:35,900 --> 00:27:37,733
Send him to my office.
361
00:27:49,933 --> 00:27:52,600
What was all that
monkey talk about?
362
00:27:52,600 --> 00:27:54,067
Just telling me what
a wonderful person I was
363
00:27:54,067 --> 00:27:56,800
for being so nice to old
people and giving them jobs.
364
00:27:56,800 --> 00:28:00,333
She said, "You will receive
your reward for sure!"
365
00:28:00,333 --> 00:28:01,967
Oh, that stupid old hag.
366
00:28:01,967 --> 00:28:03,400
Yeah, meanwhile she
had to shut the line down
367
00:28:03,400 --> 00:28:04,733
because we're out of
ingredients again.
368
00:28:04,733 --> 00:28:06,067
Oh.
Want me to call Caleb?
369
00:28:06,067 --> 00:28:09,100
No, business is
slow out there.
370
00:28:09,100 --> 00:28:10,467
Let 'em sweat.
371
00:28:10,467 --> 00:28:12,733
Well, what are we gonna do?
372
00:28:12,733 --> 00:28:14,133
You worrying again?
373
00:28:14,133 --> 00:28:15,867
We could call the
packing company.
374
00:28:15,867 --> 00:28:16,800
Maltby, we can't.
375
00:28:16,800 --> 00:28:18,567
We're on COD, remember?
376
00:28:18,567 --> 00:28:22,067
Well, we could shut
down for a few days.
377
00:28:29,367 --> 00:28:30,200
Willie!
378
00:28:31,567 --> 00:28:32,400
Come here.
379
00:28:36,533 --> 00:28:37,767
Yes, sir.
380
00:28:37,767 --> 00:28:40,433
You wanted to see
me, Mr. Landau?
381
00:28:40,433 --> 00:28:43,400
I've got a better
idea, Maltby.
382
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
You can't!
383
00:28:46,433 --> 00:28:47,367
Watch me.
384
00:28:48,667 --> 00:28:50,467
Have the others left, Willie?
385
00:28:50,467 --> 00:28:51,967
Yes, sir.
386
00:28:51,967 --> 00:28:52,800
Fine.
387
00:28:54,333 --> 00:28:58,267
Yes, Maltby, I think we just
might put a new plan to work.
388
00:28:58,267 --> 00:29:00,100
You always wanted to see
the back room, Willie.
389
00:29:00,100 --> 00:29:01,533
Well, I'm gonna show you.
390
00:29:01,533 --> 00:29:02,867
Just you and me.
391
00:29:04,900 --> 00:29:07,667
You don't have to
do that, Mr. Landau.
392
00:29:07,667 --> 00:29:08,900
Oh, but I want to, Willie.
393
00:29:08,900 --> 00:29:09,733
I want to.
394
00:29:10,700 --> 00:29:13,233
I'm sure you'll find it...
395
00:29:13,233 --> 00:29:14,667
very interesting.
396
00:30:08,833 --> 00:30:12,833
Well, I guess we won't
be needing Caleb anymore.
397
00:30:14,000 --> 00:30:16,667
The world is full
of ingredients.
398
00:30:20,467 --> 00:30:21,900
Poor old Annie.
399
00:30:24,167 --> 00:30:28,067
She didn't even have no
relatives to claim her.
400
00:30:30,300 --> 00:30:31,933
My God.
401
00:30:31,933 --> 00:30:33,833
It's pretty depressing.
402
00:30:35,033 --> 00:30:36,300
You know, Howard,
403
00:30:36,300 --> 00:30:38,967
this place looks like
it's been stripped.
404
00:30:38,967 --> 00:30:41,500
The coroner's office is
probably holding everything.
405
00:30:46,867 --> 00:30:48,367
Howard,
406
00:30:48,367 --> 00:30:49,600
neither of us has mentioned it,
407
00:30:49,600 --> 00:30:51,633
but isn't it coincidental?
408
00:30:51,633 --> 00:30:54,567
Being attacked by
common house cats?
409
00:30:54,567 --> 00:30:55,967
But we both know that
there's a human hand
410
00:30:55,967 --> 00:30:57,433
in here somewhere.
411
00:30:57,433 --> 00:31:00,867
I knew we were
thinking the same thing.
412
00:31:04,100 --> 00:31:05,967
You know, for as
poor as Annie was,
413
00:31:05,967 --> 00:31:08,667
she bought the most
expensive brand of pet food.
414
00:31:08,667 --> 00:31:09,833
Look, Lotus.
415
00:31:09,833 --> 00:31:11,900
The same brand I feed Baby-San.
416
00:31:11,900 --> 00:31:13,133
You're right.
417
00:31:14,367 --> 00:31:17,100
Howard, what about Annie?
418
00:31:17,100 --> 00:31:20,467
I mean, since her body
hasn't been claimed?
419
00:31:20,467 --> 00:31:21,767
Coroner says they
found a spot for her
420
00:31:21,767 --> 00:31:23,267
in Farewell Acres.
421
00:31:31,900 --> 00:31:33,867
But even if we're right,
422
00:31:33,867 --> 00:31:37,533
why would the cats suddenly
turn into man-eaters?
423
00:31:37,533 --> 00:31:38,800
I don't know.
424
00:31:51,100 --> 00:31:52,933
Well, listen to this.
425
00:31:52,933 --> 00:31:54,133
"The cat in all its forms,"
426
00:31:54,133 --> 00:31:56,333
"including the
domesticated house pet,"
427
00:31:56,333 --> 00:31:58,933
"is very close to
the savage state."
428
00:31:58,933 --> 00:32:00,700
"The old saying that
one doesn't own a cat,"
429
00:32:00,700 --> 00:32:03,067
"it owns you, is very true."
430
00:32:03,067 --> 00:32:04,600
"They tolerate human
beings only so long"
431
00:32:04,600 --> 00:32:07,433
"as it is to their
advantage to do so."
432
00:32:07,433 --> 00:32:10,333
"The tiger is called
a man-eating animal,"
433
00:32:10,333 --> 00:32:12,500
"but it only becomes
one after it has had"
434
00:32:12,500 --> 00:32:15,100
"its first taste of human flesh,"
435
00:32:15,100 --> 00:32:17,067
"usually as a result
of being too old"
436
00:32:17,067 --> 00:32:20,067
"to have the necessary speed
to run down the swifter animals"
437
00:32:20,067 --> 00:32:22,633
"on which it ordinarily feeds."
438
00:32:26,933 --> 00:32:28,367
The house cats
we're dealing with,
439
00:32:28,367 --> 00:32:31,633
having first tasted flesh
through this, maybe,
440
00:32:31,633 --> 00:32:33,467
or from other sources,
441
00:32:35,067 --> 00:32:38,167
react exactly like
their wild cousins.
442
00:32:39,333 --> 00:32:40,500
Poor things.
443
00:32:41,733 --> 00:32:43,567
But what do we do now?
444
00:32:44,833 --> 00:32:48,233
I'm not sure the
next step is up to us.
445
00:32:50,067 --> 00:32:53,067
But we just can't sit
back and do nothing.
446
00:32:53,067 --> 00:32:55,267
Well, let's let
the police handle it.
447
00:32:55,267 --> 00:32:57,633
What do they
know about animals?
448
00:32:57,633 --> 00:32:59,100
Besides, the
problem is clinical,
449
00:32:59,100 --> 00:33:00,733
I'm convinced of it.
450
00:33:00,733 --> 00:33:02,500
That is our field.
451
00:33:02,500 --> 00:33:03,333
Agreed.
452
00:33:05,067 --> 00:33:08,333
You know somehow
this is tied into it.
453
00:33:09,533 --> 00:33:12,367
Maybe if we visited the
factory where it's made.
454
00:33:12,367 --> 00:33:14,667
The only address on
the can is Los Angeles.
455
00:33:14,667 --> 00:33:17,400
I checked the company
in the phone book.
456
00:33:17,400 --> 00:33:22,133
Why don't we call the
Food Adulteration Agency?
457
00:33:22,133 --> 00:33:24,633
They might be able to help us.
458
00:33:27,667 --> 00:33:31,600
Will you forget pet
food for just one minute?
459
00:33:41,500 --> 00:33:42,733
Hello.
- Hello.
460
00:33:42,733 --> 00:33:44,867
We have an appointment
to see Mr. Desisto.
461
00:33:44,867 --> 00:33:45,800
Your name, please?
462
00:33:45,800 --> 00:33:47,633
Dr. Glass and Ms. Robinson.
463
00:33:47,633 --> 00:33:48,567
Just have
a seat and I'll tell him
464
00:33:48,567 --> 00:33:49,400
you're here.
465
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
Thank you.
466
00:34:04,067 --> 00:34:06,533
Mr. Desisto, I have
this letter for the FDA.
467
00:34:06,533 --> 00:34:07,500
Would you like to
check it, please?
468
00:34:07,500 --> 00:34:08,933
Thank you, Donna.
469
00:34:08,933 --> 00:34:10,133
Well, there's a Dr.
Glass waiting for you, sir.
470
00:34:10,133 --> 00:34:11,667
Oh yes, I remember.
471
00:34:11,667 --> 00:34:13,967
Incidentally, Donna, weren't
you gonna leave early today?
472
00:34:13,967 --> 00:34:15,533
I wanted to finish
the letter first.
473
00:34:15,533 --> 00:34:16,767
I guess I'm ready now.
474
00:34:16,767 --> 00:34:17,833
Bye, Donna.
475
00:34:20,067 --> 00:34:21,267
You can go in now.
476
00:34:21,267 --> 00:34:24,367
Thank you.
- [Angie] Thank you.
477
00:34:28,733 --> 00:34:30,700
Come in, come in.
478
00:34:30,700 --> 00:34:31,533
Dr. Glass.
479
00:34:31,533 --> 00:34:33,067
Hi, how are you?
480
00:34:34,233 --> 00:34:37,067
Bye, Michael,
see you tomorrow.
481
00:34:41,533 --> 00:34:43,200
Really, Dr. Glass.
482
00:34:44,733 --> 00:34:47,333
Surely you must be mistaken.
483
00:34:47,333 --> 00:34:49,133
You said you've never
heard of this company.
484
00:34:49,133 --> 00:34:51,233
Could they be operating
without your knowledge?
485
00:34:51,233 --> 00:34:53,967
Well, on occasion someone
will operate illegally,
486
00:34:53,967 --> 00:34:55,067
much as bootleggers do,
487
00:34:55,067 --> 00:34:57,367
but sooner or later we get them.
488
00:34:57,367 --> 00:34:59,333
Using human flesh?
489
00:34:59,333 --> 00:35:00,333
Unthinkable.
490
00:35:00,333 --> 00:35:03,067
We know it's a wild theory.
491
00:35:03,067 --> 00:35:05,800
Well, we'll analyse it, but...
492
00:35:05,800 --> 00:35:08,833
Come in.
493
00:35:08,833 --> 00:35:10,333
Excuse me, sir.
494
00:35:10,333 --> 00:35:11,967
I double-checked the files
and I came up with this.
495
00:35:11,967 --> 00:35:13,167
Oh, is that everything?
496
00:35:13,167 --> 00:35:14,400
Yes, sir.
497
00:35:14,400 --> 00:35:16,367
I think you will find
it very interesting.
498
00:35:16,367 --> 00:35:17,867
Thank you, Mike.
499
00:35:22,233 --> 00:35:25,067
Well, seems I was mistaken.
500
00:35:25,067 --> 00:35:26,967
This is a preliminary
application for a license
501
00:35:26,967 --> 00:35:30,200
to process and sell pet food.
502
00:35:30,200 --> 00:35:31,433
But it wasn't closed out.
503
00:35:31,433 --> 00:35:34,233
Apparently the owner
changed his mind.
504
00:35:34,233 --> 00:35:36,867
Is there an address or
a name you can give us?
505
00:35:36,867 --> 00:35:38,833
Well, let's see now.
506
00:35:38,833 --> 00:35:39,767
Hmm.
507
00:35:39,767 --> 00:35:41,533
Something wrong?
508
00:35:41,533 --> 00:35:43,300
I'm surprised, that's all.
509
00:35:43,300 --> 00:35:45,400
This fella's been on the
news quite a bit lately.
510
00:35:45,400 --> 00:35:46,233
Who?
511
00:35:47,633 --> 00:35:49,600
Fella that
disappeared recently.
512
00:35:49,600 --> 00:35:50,933
Carlton Babcock.
513
00:37:02,300 --> 00:37:03,467
But I think
we'd better get over there
514
00:37:03,467 --> 00:37:04,700
out of the way.
515
00:37:12,633 --> 00:37:14,067
Where have
you been, I was waiting.
516
00:37:14,067 --> 00:37:15,933
I had
to make sandwiches.
517
00:37:15,933 --> 00:37:18,433
Darling, I don't believe
it, it's a miracle.
518
00:37:18,433 --> 00:37:19,900
That's right, baby.
519
00:37:19,900 --> 00:37:22,467
We're stained by a miracle, and
you'll lose me the same way.
520
00:37:22,467 --> 00:37:24,100
Just
be careful please.
521
00:37:24,100 --> 00:37:26,200
Don't
worry, you'll hear
from me through Phil.
522
00:37:26,200 --> 00:37:27,433
Now sit tight.
523
00:37:27,433 --> 00:37:29,100
I will,
but remember, not alone.
524
00:37:29,100 --> 00:37:30,967
You pick somebody to climb
up that mountain with you.
525
00:37:30,967 --> 00:37:31,900
Promise me.
526
00:37:31,900 --> 00:37:34,200
I will, I will.
527
00:37:42,833 --> 00:37:44,367
Your perfume,
528
00:37:44,367 --> 00:37:47,833
that's the stuff I got you
that Christmas, isn't it?
529
00:38:10,300 --> 00:38:11,233
Angie?
530
00:38:11,233 --> 00:38:12,867
What?
531
00:38:12,867 --> 00:38:15,633
Maybe we'd better let
Desisto handle this?
532
00:38:15,633 --> 00:38:16,767
I have faith in him, Howard,
533
00:38:16,767 --> 00:38:18,600
but you know
government red tape.
534
00:38:18,600 --> 00:38:20,900
It might take months.
535
00:38:20,900 --> 00:38:22,167
You're right.
536
00:38:38,500 --> 00:38:39,433
Hello?
537
00:38:39,433 --> 00:38:40,700
Can I help you?
538
00:38:42,233 --> 00:38:44,600
We're looking
for Mrs. Babcock.
539
00:38:44,600 --> 00:38:46,500
Oh, I'm Mrs. Babcock!
540
00:38:49,267 --> 00:38:50,433
I'm Dr. Howard
Glass, Mrs. Babcock.
541
00:38:50,433 --> 00:38:52,467
And this is my
nurse, Ms. Robinson.
542
00:38:52,467 --> 00:38:53,300
Hello.
543
00:39:01,833 --> 00:39:03,100
Now, we've come to ask
544
00:39:03,100 --> 00:39:04,767
about your husband's
business interests.
545
00:39:04,767 --> 00:39:07,300
Oh, you have
news of my husband?
546
00:39:07,300 --> 00:39:08,300
I'm sorry.
547
00:39:09,233 --> 00:39:10,667
Oh, dear.
548
00:39:10,667 --> 00:39:12,167
Every time someone
comes to my door,
549
00:39:12,167 --> 00:39:13,700
I do have hope.
550
00:39:13,700 --> 00:39:15,400
It's foolish, I suppose.
551
00:39:15,400 --> 00:39:17,633
But he's been gone
for such a long time.
552
00:39:17,633 --> 00:39:19,833
Mrs. Babcock, did your...
553
00:39:19,833 --> 00:39:22,100
Does your husband operate
a pet food company?
554
00:39:22,100 --> 00:39:24,067
I think he did
speak of one once.
555
00:39:24,067 --> 00:39:26,100
Oh, would you happen
to know the address?
556
00:39:26,100 --> 00:39:27,600
Oh heavens, no!
557
00:39:27,600 --> 00:39:30,467
But Stanley Hovens, Carlton's
business manager, would.
558
00:39:30,467 --> 00:39:32,067
He's in the book.
559
00:39:32,067 --> 00:39:32,967
Now let me see...
560
00:39:32,967 --> 00:39:33,900
Whoo, better not give you that,
561
00:39:33,900 --> 00:39:35,333
it's a little bit of catnip!
562
00:39:35,333 --> 00:39:36,167
Catnip?
563
00:39:37,567 --> 00:39:39,233
Yes, those dear little
pussycats turn into psychos
564
00:39:39,233 --> 00:39:40,133
when they smell that.
565
00:39:40,133 --> 00:39:41,833
They go absolutely wild.
566
00:39:41,833 --> 00:39:43,300
You carry that, and
all the cats in town
567
00:39:43,300 --> 00:39:44,267
would be chasing you.
568
00:39:46,567 --> 00:39:49,233
Now Mrs. Babcock, about your
husband's pet food company?
569
00:39:49,233 --> 00:39:50,667
Well, come to think of it,
570
00:39:50,667 --> 00:39:52,100
he did say something
about giving up the idea.
571
00:39:52,100 --> 00:39:53,467
Oh, couldn't get the
right sort of management,
572
00:39:53,467 --> 00:39:55,300
something of the sort.
573
00:39:59,833 --> 00:40:01,267
You mean he sold it?
574
00:40:01,267 --> 00:40:03,867
Oh no, he just dropped it.
575
00:40:03,867 --> 00:40:05,500
You know, that is rare for him.
576
00:40:05,500 --> 00:40:07,567
He's such a fine businessman.
577
00:40:07,567 --> 00:40:09,800
He takes such good care
of all his investments.
578
00:40:09,800 --> 00:40:11,333
I'm glad he is,
579
00:40:11,333 --> 00:40:13,133
I'm afraid I don't have the
head for that sort of thing.
580
00:40:13,133 --> 00:40:15,833
Do you know he carried
large insurance policies
581
00:40:15,833 --> 00:40:18,400
covering everything
and everyone?
582
00:40:18,400 --> 00:40:21,033
I hope you have good
news soon, Mrs. Babcock.
583
00:40:21,033 --> 00:40:22,700
Won't you stay and
have a cup of tea?
584
00:40:22,700 --> 00:40:24,633
I just love to talk.
585
00:40:24,633 --> 00:40:26,633
Well, Howard?
586
00:40:26,633 --> 00:40:27,700
Maybe some other time.
587
00:40:27,700 --> 00:40:28,533
Thank you.
588
00:40:28,533 --> 00:40:30,500
Yes, thank you anyway.
589
00:40:30,500 --> 00:40:32,833
Goodbye.
[Howard] Goodbye.
590
00:40:34,033 --> 00:40:35,700
Oh.
591
00:40:41,300 --> 00:40:42,833
Joe, what
happens if they find
592
00:40:42,833 --> 00:40:45,400
that little boy right away?
593
00:40:52,333 --> 00:40:53,400
I
have to kiss you.
594
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
I've got to be with you.
595
00:40:58,533 --> 00:41:02,633
Back there,
first door on the left.
596
00:41:12,700 --> 00:41:14,400
Don't worry about
Willie, Tessie.
597
00:41:14,400 --> 00:41:15,933
I'm certain he's alright.
598
00:41:15,933 --> 00:41:18,367
You know how those winos are.
599
00:41:19,500 --> 00:41:20,767
Hey, there's a couple
of people out front
600
00:41:20,767 --> 00:41:22,067
looking for the owner.
601
00:41:22,067 --> 00:41:23,600
The owner's out
of town, remember.
602
00:41:23,600 --> 00:41:25,067
Maybe they're cops.
603
00:41:25,067 --> 00:41:26,267
Pull yourself together, man.
604
00:41:26,267 --> 00:41:27,367
Wipe that guilty
look off your face.
605
00:41:27,367 --> 00:41:28,300
What'll we do?
606
00:41:28,300 --> 00:41:30,867
We'll talk to them, what else?
607
00:41:44,667 --> 00:41:46,200
Our retail outlets
are in market,
608
00:41:46,200 --> 00:41:48,467
so the operation here
is strictly wholesale.
609
00:41:48,467 --> 00:41:49,800
He won't need anything else.
610
00:41:49,800 --> 00:41:51,433
Well, Landau, this
is Mr. And Mrs. Glass.
611
00:41:51,433 --> 00:41:53,567
They want to buy
a case of Lotus.
612
00:41:53,567 --> 00:41:55,333
Your product is selling
so fast, Mr. Landau,
613
00:41:55,333 --> 00:41:58,133
that it's almost impossible
to find it on the shelves.
614
00:41:58,133 --> 00:42:00,300
Yes, and we need a supply.
615
00:42:00,300 --> 00:42:02,567
We're taking a trip and
taking our kitty with us.
616
00:42:02,567 --> 00:42:03,833
I'm sorry, but we can't...
617
00:42:03,833 --> 00:42:04,867
Oh, we know it's
highly irregular,
618
00:42:04,867 --> 00:42:06,633
but if you'd accommodate us,
619
00:42:06,633 --> 00:42:08,700
it would save us
quite a bit of time.
620
00:42:08,700 --> 00:42:11,067
Well, I think we can
accommodate you just this once.
621
00:42:11,067 --> 00:42:12,333
Maltby, go in the
back and get a case
622
00:42:12,333 --> 00:42:14,333
and put it in their car.
623
00:42:14,333 --> 00:42:15,567
But we can't do that!
624
00:42:15,567 --> 00:42:16,767
Maltby, go in the
back, get a case,
625
00:42:16,767 --> 00:42:19,067
and bring it out to their car.
626
00:42:19,067 --> 00:42:19,900
Thank you very much.
627
00:42:19,900 --> 00:42:21,133
We appreciate it.
628
00:42:21,133 --> 00:42:22,733
Oh, you can put it
on the backseat.
629
00:42:22,733 --> 00:42:24,700
We do try to help
out our customers.
630
00:42:24,700 --> 00:42:25,533
Maltby?
631
00:42:25,533 --> 00:42:26,500
Yes?
632
00:42:26,500 --> 00:42:28,667
Excuse me just a moment.
633
00:42:39,267 --> 00:42:40,700
I don't like this.
634
00:42:40,700 --> 00:42:42,100
Shut up and get the case.
635
00:42:42,100 --> 00:42:43,067
Make sure it's
from the stock left
636
00:42:43,067 --> 00:42:44,233
when Babcock was here.
637
00:42:44,233 --> 00:42:45,167
You don't believe
that cock-and-bull story
638
00:42:45,167 --> 00:42:46,933
about going on a trip, do you?
639
00:42:46,933 --> 00:42:49,200
They're suspicious, I
can feel it in my bones.
640
00:42:49,200 --> 00:42:50,100
I'm sick of your bones!
641
00:42:50,100 --> 00:42:51,367
Get on with it!
642
00:43:12,833 --> 00:43:14,133
Come here, Maltby.
643
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
Yeah?
644
00:43:18,467 --> 00:43:19,600
What was that for?
645
00:43:19,600 --> 00:43:20,700
For being stupid.
646
00:43:20,700 --> 00:43:21,833
Those two weren't cops.
647
00:43:21,833 --> 00:43:23,067
Well, I can't help it,
648
00:43:23,067 --> 00:43:25,700
I don't like people
snooping around.
649
00:43:27,133 --> 00:43:29,367
It wasn't bad enough you had
to buy corpses from Caleb.
650
00:43:29,367 --> 00:43:31,100
Oh no, you had to go
and kill old Willie...
651
00:43:31,100 --> 00:43:32,767
We killed Willie!
652
00:43:32,767 --> 00:43:34,233
We're in this together,
every step of the way.
653
00:43:34,233 --> 00:43:36,300
It wasn't my
idea, it was yours!
654
00:43:36,300 --> 00:43:39,300
Well, what about
Carlton Babcock?
655
00:43:39,300 --> 00:43:41,567
Well, that was an
accident and you know it!
656
00:43:41,567 --> 00:43:43,267
You couldn't stand
losing all that money
657
00:43:43,267 --> 00:43:45,100
he was gonna give us
to run this business.
658
00:43:45,100 --> 00:43:46,133
You hit him!
659
00:43:46,133 --> 00:43:47,467
You're responsible for all this!
660
00:43:47,467 --> 00:43:48,767
Remember?
661
00:43:48,767 --> 00:43:52,967
Remember, Maltby?
662
00:44:04,433 --> 00:44:06,533
Maltby, Mr. Babcock has
something to tell you.
663
00:44:06,533 --> 00:44:07,367
Yeah?
664
00:44:08,567 --> 00:44:10,400
I will not pursue
this matter any further.
665
00:44:10,400 --> 00:44:12,067
That's my final decision.
666
00:44:12,067 --> 00:44:13,400
And I will not
allocate one more dime
667
00:44:13,400 --> 00:44:15,067
towards the operation
of this factory.
668
00:44:15,067 --> 00:44:16,233
But we have an agreement.
669
00:44:16,233 --> 00:44:18,533
I hereby rescind
our agreement.
670
00:44:18,533 --> 00:44:19,933
You have involved me on a ruse,
671
00:44:19,933 --> 00:44:22,100
on the grounds of
fraudulent mismanagement!
672
00:44:22,100 --> 00:44:23,667
Now I'm severing
relationships with both of you
673
00:44:23,667 --> 00:44:25,533
and furthermore, I'm
going to the police!
674
00:44:25,533 --> 00:44:26,867
- You're not going anywhere.
- [Carlton] Oh yes, I am!
675
00:44:26,867 --> 00:44:28,467
- No, you're not!
- [Carlton] Yes I am, you're...
676
00:44:31,533 --> 00:44:34,267
You're not going
to the police.
677
00:44:35,767 --> 00:44:38,433
You are not going to the police.
678
00:44:40,567 --> 00:44:41,733
You're crazy.
679
00:44:41,733 --> 00:44:44,733
Well, he was
going to the police.
680
00:44:44,733 --> 00:44:46,200
He's dead.
681
00:44:46,200 --> 00:44:47,500
Put him in the grinder.
682
00:44:47,500 --> 00:44:49,067
You can't put
him in the grinder.
683
00:44:49,067 --> 00:44:50,367
No?
684
00:44:50,367 --> 00:44:51,200
Watch me!
685
00:44:54,567 --> 00:44:55,967
Come on, help me!
686
00:45:06,200 --> 00:45:07,767
But we did get away
with it, Maltby.
687
00:45:07,767 --> 00:45:08,833
We did.
688
00:45:08,833 --> 00:45:10,900
What could have been sweeter?
689
00:45:10,900 --> 00:45:13,233
We'd chop him up and
ship him out in cans.
690
00:45:13,233 --> 00:45:14,500
And who would have thought
691
00:45:14,500 --> 00:45:16,067
it would lead us on
the road to riches?
692
00:45:16,067 --> 00:45:17,767
That added ingredient turned out
693
00:45:17,767 --> 00:45:20,167
to be a delicacy for felines.
694
00:45:27,233 --> 00:45:28,967
We can forget it, Angie.
695
00:45:28,967 --> 00:45:30,200
They're all the same.
696
00:45:30,200 --> 00:45:33,367
Nothing but fish
and grains to me.
697
00:45:33,367 --> 00:45:37,733
They've got some better test
equipment down at Lab Three.
698
00:45:37,733 --> 00:45:41,100
Why don't you send this down
to David in the morning?
699
00:45:41,100 --> 00:45:44,333
I was sure we were
on the right track.
700
00:45:44,333 --> 00:45:45,733
You know, as gory as it seems,
701
00:45:45,733 --> 00:45:47,133
I'm disappointed.
702
00:45:49,900 --> 00:45:50,900
Well, you don't
have any cadavers,
703
00:45:50,900 --> 00:45:52,767
but you got me.
704
00:45:52,767 --> 00:45:56,067
Speaking of you
and cadavers, Doctor,
705
00:45:56,067 --> 00:45:58,400
you have a major
surgery in five hours.
706
00:45:58,400 --> 00:46:00,767
So I suggest we go
home and get some rest.
707
00:46:00,767 --> 00:46:03,100
Let's give our patient
a fighting chance, huh?
708
00:46:03,100 --> 00:46:05,833
You saying I got my
work cut out for me?
709
00:46:05,833 --> 00:46:08,433
(chuckles) That was my little
doctor-type joke for the day.
710
00:46:08,433 --> 00:46:09,933
Stop joking, Doctor.
711
00:46:09,933 --> 00:46:10,767
Let's go.
712
00:47:36,333 --> 00:47:38,733
Oh, not another one, Caleb.
713
00:47:39,633 --> 00:47:42,133
What are you babbling about?
714
00:47:57,900 --> 00:47:59,533
Well, did you get
ahold of him yet?
715
00:47:59,533 --> 00:48:00,400
Landau?
716
00:48:00,400 --> 00:48:01,200
Yeah.
717
00:48:01,200 --> 00:48:02,233
No.
718
00:48:02,233 --> 00:48:03,533
Something must have happened.
719
00:48:03,533 --> 00:48:04,667
But he'll call.
720
00:48:04,667 --> 00:48:06,133
Well, he'd better!
721
00:48:06,133 --> 00:48:07,433
With all those
bodies in the room
722
00:48:07,433 --> 00:48:10,600
and no place for
yourself to lay down.
723
00:48:12,100 --> 00:48:12,967
Got my supper?
724
00:48:12,967 --> 00:48:14,400
Yeah.
725
00:48:14,400 --> 00:48:16,900
How you can eat that
salty meat and then a meal
726
00:48:16,900 --> 00:48:18,433
is beyond me!
727
00:48:18,433 --> 00:48:19,900
Don't gab at me, woman.
728
00:48:19,900 --> 00:48:20,900
Just fix it.
729
00:48:22,867 --> 00:48:26,400
Do this, do that!
730
00:48:26,400 --> 00:48:28,733
One of these days when
I'm dead and gone...
731
00:48:28,733 --> 00:48:31,467
You've come to
the right place.
732
00:48:58,733 --> 00:48:59,633
Yeah.
733
00:48:59,633 --> 00:49:00,767
Landau?
734
00:49:00,767 --> 00:49:02,100
This is Caleb.
735
00:49:02,100 --> 00:49:03,667
You ain't been out to see me.
736
00:49:03,667 --> 00:49:04,867
What happened?
737
00:49:04,867 --> 00:49:06,300
Don't tell me you're lonesome.
738
00:49:06,300 --> 00:49:08,533
Just my pocketbook.
739
00:49:08,533 --> 00:49:10,633
I got too many guests
in this hotel of mine.
740
00:49:10,633 --> 00:49:12,767
When you checking
some of them out?
741
00:49:12,767 --> 00:49:14,200
Pretty soon, Caleb.
742
00:49:14,200 --> 00:49:15,600
I'll let you know.
743
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
You wouldn't be thinking
of cutting me out?
744
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
You've got my word, Caleb.
745
00:49:19,600 --> 00:49:22,067
I'll be paying you a
visit any night now.
746
00:49:22,067 --> 00:49:24,467
You haven't got a
thing to worry about.
747
00:49:24,467 --> 00:49:26,233
I'll be expecting you.
748
00:49:26,233 --> 00:49:29,333
I got several big
deals all lined up.
749
00:49:36,400 --> 00:49:38,933
That crazy old creep
ain't to be trusted.
750
00:49:38,933 --> 00:49:40,200
For once, I agree with you.
751
00:49:40,200 --> 00:49:41,533
Well, you gonna do
something about it?
752
00:49:41,533 --> 00:49:42,433
Later.
753
00:49:42,433 --> 00:49:43,433
But first things first.
754
00:49:43,433 --> 00:49:44,667
Come on.
755
00:49:44,667 --> 00:49:47,067
Now, he's apt
to cause trouble.
756
00:49:47,067 --> 00:49:48,700
Remember what I say.
757
00:49:48,700 --> 00:49:50,600
We've got work to do.
758
00:52:37,567 --> 00:52:39,167
There were three more
attacks last night,
759
00:52:39,167 --> 00:52:40,500
all in Pasadena.
760
00:52:42,200 --> 00:52:45,933
People are starting to
put their pets to sleep.
761
00:52:45,933 --> 00:52:48,100
That's a shame.
762
00:52:48,100 --> 00:52:50,067
Howard, it must be stopped.
763
00:52:50,067 --> 00:52:53,433
Isn't there anything
we can do about it?
764
00:52:53,433 --> 00:52:55,667
Well, we tried
everything, Angie.
765
00:52:55,667 --> 00:52:56,633
Well, why don't
you call the man
766
00:52:56,633 --> 00:52:58,600
at the Food Adulteration Agency?
767
00:52:58,600 --> 00:53:00,933
Maybe he's found out
something by now.
768
00:53:00,933 --> 00:53:04,500
Okay, but I feel
it's a waste of time.
769
00:53:04,500 --> 00:53:06,100
You go get changed.
770
00:53:26,833 --> 00:53:29,167
Hello?
Mr. Desisto, please.
771
00:53:30,600 --> 00:53:32,067
Mr. Desisto?
772
00:53:32,067 --> 00:53:33,967
This is Dr. Howard Glass.
773
00:53:33,967 --> 00:53:35,700
Excuse me for calling you again.
774
00:53:35,700 --> 00:53:37,267
I was wondering if you've
come up with anything new
775
00:53:37,267 --> 00:53:40,333
on the Lotus pet
food investigation.
776
00:53:40,333 --> 00:53:42,067
We checked the material that
you brought in, Dr. Glass,
777
00:53:42,067 --> 00:53:43,967
but according to FDA standards,
778
00:53:43,967 --> 00:53:46,733
there was nothing adulterous
or harmful about it.
779
00:53:46,733 --> 00:53:47,567
I see.
780
00:53:51,167 --> 00:53:52,067
Uh-huh.
781
00:53:54,333 --> 00:53:58,733
No, we concur with your
findings here, sir.
782
00:53:58,733 --> 00:53:59,600
Alright.
783
00:53:59,600 --> 00:54:01,567
One thing, however:
784
00:54:01,567 --> 00:54:03,933
Donna was attacked by her cat.
785
00:54:03,933 --> 00:54:05,733
I'm sorry.
786
00:54:05,733 --> 00:54:06,567
Thank you.
787
00:54:08,833 --> 00:54:09,733
[Angie] What's the report?
788
00:54:09,733 --> 00:54:11,067
They're clean, Angie.
789
00:54:11,067 --> 00:54:12,167
I don't believe it.
790
00:54:12,167 --> 00:54:13,233
Ironic, though.
791
00:54:13,233 --> 00:54:14,433
What's that?
792
00:54:14,433 --> 00:54:15,400
Well, Desisto's
secretary was attacked
793
00:54:15,400 --> 00:54:16,867
by her cat last night.
794
00:54:16,867 --> 00:54:17,700
Oh, no.
795
00:54:19,200 --> 00:54:21,100
Call it feminine intuition.
796
00:54:21,100 --> 00:54:22,967
Call it anything you want to,
797
00:54:22,967 --> 00:54:25,833
but I know the answer is
in that pet food factory.
798
00:54:25,833 --> 00:54:27,100
And I'm going down there.
799
00:54:27,100 --> 00:54:28,433
Nothing I say is
gonna change your mind?
800
00:54:28,433 --> 00:54:29,267
Nothing.
801
00:54:30,167 --> 00:54:31,600
Okay, but let's be sensible
802
00:54:31,600 --> 00:54:35,267
and go down there tonight
when no one's there.
803
00:55:20,633 --> 00:55:23,800
Hello, we're looking
for Mr. Landau.
804
00:55:23,800 --> 00:55:24,867
Mr. Landau?
805
00:55:28,133 --> 00:55:31,400
She's a mute, she
doesn't understand.
806
00:55:44,633 --> 00:55:46,167
Howard.
807
00:55:46,167 --> 00:55:48,133
I'm not so sure I like this.
808
00:55:48,133 --> 00:55:49,733
It was your idea.
809
00:55:53,467 --> 00:55:56,267
I wish I knew what was on
the other side of this door.
810
00:55:56,267 --> 00:56:00,067
Nothing that would
interest you, Mr. Glass.
811
00:56:05,667 --> 00:56:08,500
I didn't expect to
see you again so soon.
812
00:56:08,500 --> 00:56:10,267
How was your trip?
813
00:56:10,267 --> 00:56:11,600
Trip?
814
00:56:11,600 --> 00:56:13,700
You took your cat
with you, remember?
815
00:56:13,700 --> 00:56:16,467
Oh, well, we returned
sooner than we planned.
816
00:56:16,467 --> 00:56:18,200
Urgent business.
817
00:56:18,200 --> 00:56:20,767
And we were hoping to buy
another case of your product.
818
00:56:20,767 --> 00:56:23,733
It's a little late to
be shopping, isn't it?
819
00:56:23,733 --> 00:56:26,067
You see, honey?
I told you they'd be closed.
820
00:56:26,067 --> 00:56:28,300
Well, you know how women are
when they want something.
821
00:56:28,300 --> 00:56:30,767
I suggest you go to
a market from now on.
822
00:56:30,767 --> 00:56:33,233
But you were so kind
to sell us a case before.
823
00:56:33,233 --> 00:56:34,433
We thought...
824
00:56:34,433 --> 00:56:36,133
You heard him, we
ain't open for business.
825
00:56:36,133 --> 00:56:37,633
He's right, Mrs. Glass.
826
00:56:37,633 --> 00:56:38,633
I'll say goodnight.
827
00:56:38,633 --> 00:56:39,467
Landau!
828
00:56:39,467 --> 00:56:41,767
Say goodnight, Maltby.
829
00:56:41,767 --> 00:56:44,767
We're sorry we've been
such a bother to you.
830
00:56:44,767 --> 00:56:46,933
Tessie will see you out.
831
00:56:49,533 --> 00:56:52,267
You go home, too, Tessie.
832
00:56:52,267 --> 00:56:53,233
Goodnight.
833
00:56:53,233 --> 00:56:54,400
Come on, dear.
834
00:57:10,767 --> 00:57:12,100
You ain't letting
them go, are you?
835
00:57:12,100 --> 00:57:13,533
They'll run straight
to the cops!
836
00:57:13,533 --> 00:57:15,067
Oh, what do they know?
837
00:57:15,067 --> 00:57:16,133
Follow them, get back here,
and tell me where they went.
838
00:57:16,133 --> 00:57:17,333
Well, ain't you coming?
839
00:57:17,333 --> 00:57:20,400
No, it's time I
paid Caleb that visit.
840
00:57:20,400 --> 00:57:21,567
Get going.
841
00:57:21,567 --> 00:57:24,700
Well, I hope you
know what you're doing.
842
00:57:26,067 --> 00:57:27,600
Caleb.
843
00:57:27,600 --> 00:57:30,500
I was coming out to see you...
844
00:57:30,500 --> 00:57:31,900
Well, I hope your appetite
for playing detective's
845
00:57:31,900 --> 00:57:33,167
been satisfied.
846
00:57:34,633 --> 00:57:37,200
Howard, did you see how
nervous the other man was?
847
00:57:37,200 --> 00:57:40,733
If he's so innocent, why
was he so much on edge?
848
00:57:40,733 --> 00:57:42,733
Well, maybe he
thinks too much.
849
00:57:42,733 --> 00:57:44,067
Come on, Angie.
850
00:57:44,067 --> 00:57:45,200
Forget it.
851
00:57:45,200 --> 00:57:47,500
I'm satisfied,
even if you're not.
852
00:57:47,500 --> 00:57:48,833
Howard, I think you're
treating this thing
853
00:57:48,833 --> 00:57:51,067
much too lightly.
854
00:57:51,067 --> 00:57:54,500
Dr. Glass,
please report to 314.
855
00:57:54,500 --> 00:57:56,167
Look, I gotta run.
856
01:00:34,533 --> 01:00:37,200
Welcome to Farewell
Acres, Mr. Landau.
857
01:00:37,200 --> 01:00:39,033
It's about time you got here.
858
01:00:39,033 --> 01:00:41,200
I told you I was coming.
859
01:00:50,300 --> 01:00:53,300
You'd be surprised
how it adds up.
860
01:00:55,267 --> 01:00:56,767
I hope you got the money on you.
861
01:00:56,767 --> 01:00:57,833
Right here.
862
01:00:59,067 --> 01:01:02,067
From now on, I want
payment on delivery.
863
01:01:02,067 --> 01:01:05,433
I want everything that's
coming to me, now!
864
01:01:05,433 --> 01:01:08,333
That's exactly
what you'll get.
865
01:01:08,333 --> 01:01:11,900
First, help me load these
bodies in the truck.
866
01:01:11,900 --> 01:01:15,333
That's exactly what
Cleo said you'd say.
867
01:01:16,433 --> 01:01:18,400
I want all the money.
868
01:01:18,400 --> 01:01:19,233
Now!
869
01:01:20,900 --> 01:01:22,767
Well, sure, I got it.
870
01:01:22,767 --> 01:01:24,600
You didn't think I'd actually
try to cheat you, did you?
871
01:01:24,600 --> 01:01:26,067
My old friend Caleb?
872
01:01:26,067 --> 01:01:27,867
Lookit, it's all right there.
873
01:01:27,867 --> 01:01:29,500
Here, take it!
874
01:01:29,500 --> 01:01:31,067
Put that gun away.
875
01:01:41,467 --> 01:01:43,533
You can have the money.
876
01:01:47,167 --> 01:01:48,333
Don't kill me.
877
01:01:49,967 --> 01:01:51,700
Please don't kill me!
878
01:01:53,133 --> 01:01:55,233
I wouldn't dream of it.
879
01:04:52,733 --> 01:04:53,567
Angie?
880
01:04:56,233 --> 01:04:57,067
David?
881
01:04:58,167 --> 01:04:59,367
Yeah?
- Have you seen Angie?
882
01:04:59,367 --> 01:05:02,400
No, not
since this afternoon.
883
01:05:02,400 --> 01:05:03,800
You mean you didn't
see her tonight?
884
01:05:03,800 --> 01:05:05,767
No, why?
Is something wrong?
885
01:05:05,767 --> 01:05:06,800
No.
886
01:05:06,800 --> 01:05:08,567
You want me to have her paged?
887
01:05:08,567 --> 01:05:09,400
No, that's okay.
888
01:05:09,400 --> 01:05:10,767
I'll take care of it.
889
01:05:10,767 --> 01:05:13,533
- Sure.
- [Howard] Thanks, David.
890
01:05:35,200 --> 01:05:38,533
Operator, give me the
police department.
891
01:06:16,167 --> 01:06:17,067
You know about us.
892
01:06:17,067 --> 01:06:18,233
How did you find out?
893
01:06:18,233 --> 01:06:19,900
No, I don't know what
you're talking about.
894
01:06:19,900 --> 01:06:20,900
Please let me go!
895
01:06:20,900 --> 01:06:23,400
You're a lousy little liar.
896
01:07:59,167 --> 01:08:01,333
Don't.
Don't scream!
897
01:08:04,533 --> 01:08:06,467
Please don't, it
wasn't my fault.
898
01:08:06,467 --> 01:08:08,367
I don't wanna hurt you!
899
01:08:10,600 --> 01:08:12,400
I don't want to hurt you.
900
01:08:12,400 --> 01:08:14,567
I didn't mean to hurt you.
901
01:08:15,567 --> 01:08:17,500
I just want to hold you
902
01:08:18,967 --> 01:08:21,133
and then have you hold me.
903
01:08:23,200 --> 01:08:25,300
I just want to touch you.
904
01:08:26,467 --> 01:08:28,067
I want to hold you.
905
01:08:30,867 --> 01:08:33,067
Landau never did.
906
01:08:33,067 --> 01:08:34,433
I'm no killer.
907
01:08:34,433 --> 01:08:37,100
Surely you understand that.
908
01:08:37,100 --> 01:08:39,867
Now, if I take my hand away,
909
01:08:39,867 --> 01:08:41,200
you won't scream, will you?
910
01:08:41,200 --> 01:08:43,133
You won't scream again?
911
01:08:49,700 --> 01:08:51,533
Maltby!
912
01:09:02,400 --> 01:09:04,800
You going somewhere, Maltby?
913
01:09:04,800 --> 01:09:07,833
I've got a going-away
present for you.
914
01:09:07,833 --> 01:09:09,100
No, Landau, no!
915
01:09:18,833 --> 01:09:20,133
Help me!
916
01:09:20,133 --> 01:09:21,567
Help you, Maltby?
917
01:09:21,567 --> 01:09:22,800
I'll help you.
918
01:09:22,800 --> 01:09:24,867
I'll help stuff you in
the grinder, Maltby,
919
01:09:24,867 --> 01:09:26,800
and I'll watch the
blades scoop your body up
920
01:09:26,800 --> 01:09:28,667
and tear you up, Maltby.
921
01:09:28,667 --> 01:09:31,467
I'll help you, because
you're nothing, Maltby.
922
01:09:31,467 --> 01:09:33,600
You're cat food, and not you,
923
01:09:33,600 --> 01:09:36,733
or Babcock, or Caleb, or Cleo
924
01:09:36,733 --> 01:09:37,800
is gonna stop me.
925
01:09:37,800 --> 01:09:39,967
No one's gonna stop me, Maltby!
926
01:09:39,967 --> 01:09:41,867
No one's gonna stop me!
927
01:09:41,867 --> 01:09:43,067
I'll get it all!
928
01:09:43,067 --> 01:09:44,833
The money, everything,
929
01:09:44,833 --> 01:09:46,767
because you're nothing!
930
01:10:37,133 --> 01:10:38,700
Angie!
931
01:10:42,267 --> 01:10:43,100
Howard!
932
01:10:47,667 --> 01:10:50,400
You're back for some
more cat food, Mr. Glass?
933
01:10:50,400 --> 01:10:52,967
I've got it for you right here!
934
01:11:24,300 --> 01:11:26,133
You alright, Doctor?
935
01:11:27,600 --> 01:11:30,667
I think maybe you
could use a doctor.
936
01:11:30,667 --> 01:11:32,833
I'm Paul Donegan,
special investigator.
937
01:11:32,833 --> 01:11:35,500
I'm looking for Carlton Babcock.
938
01:11:38,100 --> 01:11:40,233
I think he was part
of the introductory sale
939
01:11:40,233 --> 01:11:41,733
of Lotus Cat Food.
940
01:13:21,633 --> 01:13:24,467
The
Corpse Grinders!
941
01:13:29,133 --> 01:13:31,300
Do you know what this is?
942
01:13:31,300 --> 01:13:33,767
It's a corpse-grinding machine,
943
01:13:33,767 --> 01:13:37,400
a diabolical contraption that
turns human bones and flesh
944
01:13:37,400 --> 01:13:40,600
into screaming,
savage blood death.
945
01:13:40,600 --> 01:13:42,600
What kind of madness
946
01:13:42,600 --> 01:13:44,400
would profit from
the helpless victims
947
01:13:44,400 --> 01:13:47,733
already interred for
their final peace?
948
01:13:47,733 --> 01:13:49,800
No money, no meat.
949
01:13:49,800 --> 01:13:51,067
Sure, Caleb.
950
01:13:51,067 --> 01:13:52,867
You'll get everything
that's coming to you.
951
01:13:52,867 --> 01:13:54,967
Don't ever try and
cheat me, Landau.
952
01:13:54,967 --> 01:13:56,500
The cops might be
interested in knowing
953
01:13:56,500 --> 01:13:58,300
what you're doing
with them bodies.
954
01:13:58,300 --> 01:14:01,667
What kind of
mind takes from the grave
955
01:14:01,667 --> 01:14:03,500
the bone and flesh remains
956
01:14:03,500 --> 01:14:05,100
of the sacred dead?
957
01:14:06,867 --> 01:14:08,400
She's so young!
958
01:14:08,400 --> 01:14:09,333
What are you nuts?
959
01:14:09,333 --> 01:14:10,833
That's a corpse, now get going.
960
01:14:10,833 --> 01:14:13,167
Cats
become savage killers
961
01:14:13,167 --> 01:14:15,333
when they eat human flesh.
962
01:14:16,700 --> 01:14:18,200
Well, the sample wasn't
really large enough
963
01:14:18,200 --> 01:14:19,300
to be definitive,
964
01:14:19,300 --> 01:14:21,633
but yeah, it could be human.
965
01:14:22,767 --> 01:14:25,733
You know somehow
this is tied into it.
966
01:14:25,733 --> 01:14:28,267
Wish I knew what was on
the other side of this door.
967
01:14:28,267 --> 01:14:30,833
[Voiceover] More
spine-tingling thrills,
968
01:14:30,833 --> 01:14:33,333
more bone-crushing terror
969
01:14:33,333 --> 01:14:35,300
than you have ever seen before
970
01:14:35,300 --> 01:14:37,700
now, in The Corpse Grinders.
971
01:14:37,700 --> 01:14:39,633
Never been suspense like this,
972
01:14:39,633 --> 01:14:41,833
because there's never
been anything like
973
01:14:41,833 --> 01:14:43,500
The Corpse Grinders!
974
01:14:44,967 --> 01:14:47,700
But I know the answer is
in that pet food factory.
975
01:14:47,700 --> 01:14:49,433
And I'm going down there.
976
01:14:51,900 --> 01:14:54,500
You'll witness
blood-curdling horror
977
01:14:54,500 --> 01:14:57,333
when you meet The
Corpse Grinders!
978
01:15:06,533 --> 01:15:08,167
Angie!
979
01:15:12,633 --> 01:15:14,333
The
Corpse Grinders,
980
01:15:14,333 --> 01:15:17,767
the most blood-chilling motion
picture you've ever seen.
66592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.