All language subtitles for THE.SIDEWALKS.OF.BANGKOK.1984.DVDRIP.XVID-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,063 --> 00:01:41,059 One svinje! 2 00:01:52,060 --> 00:01:54,960 U Parizu, �lanovi tajne obave�tajne slu�be 3 00:01:54,961 --> 00:01:57,661 gledaju film snimljen od jednog njihovog agenta 4 00:01:57,662 --> 00:01:59,562 koji je ubijen u Bangkoku. 5 00:01:59,563 --> 00:02:01,963 To je sve �to je Rik ostavio za sobom. 6 00:02:01,964 --> 00:02:03,964 Gde je telo? 7 00:02:04,165 --> 00:02:05,765 Poslednji put kada sam ga video 8 00:02:05,766 --> 00:02:08,766 le�ao je ispred zida u predgra�u Bankoka 9 00:02:08,767 --> 00:02:10,267 izbu�en mecima. 10 00:02:11,368 --> 00:02:14,068 Sve �to je ostalo od njega je ovaj li�no snimljeni film 11 00:02:14,069 --> 00:02:16,369 koji mu je slu�io kao �tit. 12 00:02:16,970 --> 00:02:19,170 Rik je trebao da donese snimak. 13 00:02:19,171 --> 00:02:22,671 Obi�an snimak sa uzorkom novog biolo�kog oru�ja. 14 00:02:22,672 --> 00:02:24,672 Moramo da na�emo taj snimak. 15 00:02:24,673 --> 00:02:27,473 Sadr�ina mo�e da pobije �itav grad. 16 00:02:27,474 --> 00:02:29,774 Mora da su ga uzele ubice. 17 00:02:30,875 --> 00:02:32,575 Ne bih rekao. 18 00:02:32,576 --> 00:02:35,576 U njegovo zadnjem izve�taju ka�e da ga nije imao kod sebe. 19 00:02:35,777 --> 00:02:39,477 Zna�i pitanje je: �ta je uradio sa snimkom? 20 00:02:47,678 --> 00:02:51,178 Ovaj film nam ne�e re�i ni�ta �to ve� ne znamo. 21 00:03:11,079 --> 00:03:13,079 Pogledaj ovu devojku. 22 00:03:13,080 --> 00:03:15,080 Bila je sa Rikom vrlo �esto. 23 00:03:17,281 --> 00:03:19,081 Njegova ljubavnica? 24 00:03:19,082 --> 00:03:23,582 Ne, samo sirota devojka za koju se vezao. 25 00:03:26,283 --> 00:03:28,583 �ta ona radi tamo? 26 00:03:28,684 --> 00:03:32,184 Radi u bordelu koji dr�i izvesni Tong. 27 00:03:43,785 --> 00:03:46,185 Dobro, zaustavi projekciju. 28 00:03:48,186 --> 00:03:52,186 Je li ova traka za tebe? - Da, hvala. 29 00:04:25,187 --> 00:04:26,687 Brzo! 30 00:04:48,788 --> 00:04:50,688 Imaju film. 31 00:04:50,689 --> 00:04:52,689 Tako da znaju koliko i mi. 32 00:04:52,690 --> 00:04:54,690 Ro�er, niko te ne zna u Bangkoku. 33 00:04:54,691 --> 00:04:56,491 Kre�e� ve�eras. 34 00:04:56,692 --> 00:04:59,492 �ak, sredi sastanak sa na�im �ovekom tamo. 35 00:04:59,493 --> 00:05:00,493 �ong. 36 00:05:00,794 --> 00:05:02,794 On �e te �ekati u hotelskoj sobi. 37 00:05:02,795 --> 00:05:04,995 Moramo na�i tu Azijatkinju. 38 00:05:04,996 --> 00:05:07,596 Oti�i�e� u bordel i prona�i je. 39 00:05:07,797 --> 00:05:11,497 Uzmi joj cev�icu pre nego je se drugi do�epaju. 40 00:05:11,498 --> 00:05:14,498 Jadna devojka. Ako je drugi na�u pre nas... 41 00:05:14,699 --> 00:05:16,699 ne�e imati milosti. 42 00:05:41,200 --> 00:05:44,700 Ova mala Azijatkinja koju smo videli na filmu... 43 00:05:45,301 --> 00:05:48,001 Sigurna sam da joj je Rik dao uzorak. 44 00:05:50,002 --> 00:05:51,902 Moramo je prona�i. 45 00:05:51,903 --> 00:05:54,803 I misterioznoj rezidenciji u okru�enju Pariza... 46 00:05:54,804 --> 00:05:57,804 Rita, opasni �ef mafije, saznala je za film. 47 00:06:01,205 --> 00:06:04,205 Razra�uje plan sa svoja dva omiljena �pijuna 48 00:06:04,206 --> 00:06:08,106 kako bi se domogla biolo�kog oru�ja koje je Rik na�ao. 49 00:06:08,107 --> 00:06:10,907 Posla�e nekoga u Bangkok da uzme cev�icu. 50 00:06:12,308 --> 00:06:15,908 Prvo �e kontaktirati �onga. 51 00:06:17,309 --> 00:06:19,409 Mo�emo lako u�initi da nestane... 52 00:06:19,410 --> 00:06:21,910 I zamenimo ga sa na�im �ovekom. 53 00:06:22,811 --> 00:06:25,211 Razumete �ta je �initi. 54 00:06:25,212 --> 00:06:28,712 Na� Pariski agent �e nas odvesti direktno do male Azijatkinje. 55 00:06:29,213 --> 00:06:30,913 Posla�emo Klaudinu. 56 00:06:31,814 --> 00:06:33,914 Mora ve�eras da krene. 57 00:06:34,315 --> 00:06:37,915 Recite na�im ljudima u Bangkoku da uklone �onga 58 00:06:37,916 --> 00:06:40,916 i zamene ga sa Klaudinom. 59 00:06:40,917 --> 00:06:42,117 Hajde. 60 00:09:30,318 --> 00:09:33,818 Idi odmah vidi tog Mr. Tonga, mislim da je lako potkupljiv. 61 00:09:33,819 --> 00:09:35,819 Prodao bi sopstvenu majku za 100$. 62 00:09:35,820 --> 00:09:37,820 Proda�e i malu Evu. 63 00:09:37,821 --> 00:09:39,521 Poznaje� kapetana Bruisua? 64 00:09:39,522 --> 00:09:41,522 �ula sam za njega. 65 00:09:41,523 --> 00:09:43,823 Transportuje ilegalce na svom brodu. 66 00:09:43,824 --> 00:09:46,224 Postaraj se da ve�eras do�e kod Tonga. 67 00:09:46,225 --> 00:09:49,225 Sada mi pomozi pre nego se pojave francuski agenti. 68 00:10:10,026 --> 00:10:13,326 Tra�im Mr. �onga. - Madam �ong. 69 00:10:13,327 --> 00:10:16,327 Moj mu� je poreklom iz Bangkoka. 70 00:10:16,928 --> 00:10:18,928 Do�li ste ovde iz Pariza? 71 00:10:19,029 --> 00:10:22,029 Odmah nakon dolaska u Bangkok, Ro�er je �eleo da vidi �onga. 72 00:10:22,030 --> 00:10:25,030 Nesvestan �injenice da je upravo pogubljen. 73 00:10:25,931 --> 00:10:28,031 Kloudin se predstavila kao g-�a �ong. 74 00:10:28,632 --> 00:10:31,632 A Ro�er je pitao u vezi Tongovog bordela. 75 00:10:32,633 --> 00:10:37,533 ... turisti�ko mesto, pose�eno od bogata�a na visoravni Bangkoka. 76 00:10:38,534 --> 00:10:40,934 Tong? Da, poznajem ga. 77 00:10:40,935 --> 00:10:44,435 Gde ste se smestili? - Nigde. Do�ao sam ovde direktno. 78 00:10:47,236 --> 00:10:50,436 Pa dobro, mo�ete ostati ovde. 79 00:10:50,437 --> 00:10:53,437 Ve�eras �emo da odemo do Tonga. 80 00:10:53,438 --> 00:10:55,638 Mora da ste umorni od puta. 81 00:10:58,439 --> 00:10:59,939 Pri�i bli�e. 82 00:11:00,440 --> 00:11:04,140 Pri�i bli�e draga, ne treba da se pla�i� Tonga. 83 00:11:08,641 --> 00:11:12,341 Zna� da sam ti ja za�titnik i tvoj prijatelj. 84 00:11:13,142 --> 00:11:16,342 Na�ao sam te kao bebu, dao sam ti posao. 85 00:11:18,343 --> 00:11:21,043 Sada je do�lo vreme da izrazi� svoju 86 00:11:21,044 --> 00:11:24,044 zahvalnost, za sve �to sam u�inio za tebe. 87 00:11:29,145 --> 00:11:32,745 Ne, ne. Ne �elim tvoje telo. 88 00:11:33,046 --> 00:11:35,246 Ima� prijatelja, Francuza. 89 00:11:35,947 --> 00:11:37,447 Znam za njega. 90 00:11:37,448 --> 00:11:38,948 Rik? Francuz? 91 00:11:39,149 --> 00:11:42,049 Oti�ao je, ali treba da se vrati. 92 00:11:42,250 --> 00:11:44,350 Stvarno misli� da ho�e? 93 00:11:44,351 --> 00:11:47,051 Volela bih da ga vidim opet. 94 00:11:47,052 --> 00:11:50,052 Vidite Mr. Tong, bio je fin prema meni. 95 00:11:50,253 --> 00:11:53,053 Vodio me je u teatar, restorane... 96 00:11:53,054 --> 00:11:56,654 vozio me ku�i u svojim kolima ali me nikada nije ni pipnuo. 97 00:11:56,655 --> 00:11:59,355 Stvarno lepo, zar ne ku�ko mala? 98 00:12:01,156 --> 00:12:03,356 Gde si stavila ono �to ti je dao? 99 00:12:03,357 --> 00:12:05,557 Samo mi je to ostalo od njega. 100 00:12:05,558 --> 00:12:08,558 Ne mogu to da dam, preklinjem vas. 101 00:12:09,559 --> 00:12:11,559 Ne oduzimajte mi to. 102 00:12:11,760 --> 00:12:15,260 Treba mi jer mo�ni ljudi u Parizu to tra�e. 103 00:12:15,261 --> 00:12:17,061 Upravo su zvali iz Pariza. 104 00:12:17,062 --> 00:12:19,862 Sutra ujutru, Mr. Tong. Molim vas... 105 00:12:20,463 --> 00:12:23,463 ostavite mi njegov poklon jo� samo ve�eras. 106 00:12:24,864 --> 00:12:26,864 Odlazi. Idi igraj. 107 00:12:27,565 --> 00:12:28,865 �ekaj. 108 00:12:30,866 --> 00:12:34,166 Predmet. Da li ga jo� uvek ima� na sebi? - Da gospodine, uvek. 109 00:12:34,167 --> 00:12:35,767 Dobro, idi. 110 00:12:37,968 --> 00:12:40,768 Ne�e� je opet videti Tong. 111 00:12:40,769 --> 00:12:43,469 Otkupi�u je od tebe. - �ekaj malo, �ekaj malo. 112 00:12:44,270 --> 00:12:48,470 Izgleda da je predmet od velike vrednosti, veoma velike. 113 00:12:50,271 --> 00:12:53,471 Ni�ta �to bi tebe zanimalo. 114 00:12:55,472 --> 00:12:57,472 Ovo su 100$. 115 00:12:57,673 --> 00:13:00,173 To �e morati da te podmiri. 116 00:13:00,174 --> 00:13:02,074 Dobro, �ta �eli� da radim? 117 00:13:02,075 --> 00:13:04,175 Do�i�e dva Evropljanina. 118 00:13:04,176 --> 00:13:06,976 Plavu�a �e se pobrinuti za Evu. 119 00:13:06,977 --> 00:13:11,477 A mu�karac, ako bi mogao da sredi� da diskretno nestane. 120 00:13:12,478 --> 00:13:14,378 Da�u ti jo� 100$. 121 00:13:14,379 --> 00:13:17,879 Dobro, dobro, nemoj vi�e da mi pominje� tog �oveka. 122 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 Samo mi daj 100$ kasnije. 123 00:16:17,381 --> 00:16:19,881 Misli� da �e� prepoznati tu Evu? 124 00:16:19,882 --> 00:16:23,882 Trebalo bi, video sam je u Rikovom filmu. 125 00:16:25,283 --> 00:16:28,283 Idi tamo i vidi da li mo�e� da je na�e�. 126 00:16:28,284 --> 00:16:30,784 Ima drugih soba niz stepenice. 127 00:16:30,985 --> 00:16:32,985 Na�imo se u baru, va�i? 128 00:17:04,186 --> 00:17:07,986 Predla�em da nastavite vizitu podruma... 129 00:17:08,487 --> 00:17:11,987 ima dosta toga za videti. 130 00:17:11,988 --> 00:17:14,988 Imamo privatne sobe sa maserkama. 131 00:17:15,189 --> 00:17:18,189 Potpuno su predane svojim mu�terijama. 132 00:22:26,090 --> 00:22:28,190 Imate li upalja�, molim? 133 00:22:38,191 --> 00:22:42,191 Mislim da va� brod napu�ta ve�eras Bangkok za Evropu. 134 00:22:43,692 --> 00:22:45,192 To je istina. 135 00:22:46,793 --> 00:22:49,193 Da li bi se pobrinuli za... 136 00:22:59,194 --> 00:23:02,194 Da li bi se pobrinuli za moje prijatelje... 137 00:23:02,795 --> 00:23:04,195 diskretno? 138 00:23:05,196 --> 00:23:07,196 Zavisi od cene. 139 00:23:08,997 --> 00:23:10,197 Koliko? 140 00:23:10,998 --> 00:23:12,798 Recimo 4,000$. 141 00:23:15,699 --> 00:23:17,799 Tako sam i mislila. 142 00:23:18,200 --> 00:23:21,200 Objasni�u vam �ta treba da uradite. 143 00:23:22,201 --> 00:23:24,201 Ime devojke je Eva... 144 00:23:52,302 --> 00:23:53,602 Gde je ona? 145 00:23:53,603 --> 00:23:56,903 U sobi za pu�a�e gde niko ne mo�e da je vidi. 146 00:23:57,204 --> 00:24:00,104 Oprezno, �ovek sam kojim sam do�la 147 00:24:00,105 --> 00:24:02,105 ne treba da je na�e. 148 00:25:18,106 --> 00:25:20,606 Da li se ti zove� Eva? 149 00:25:21,407 --> 00:25:25,607 Ja sam Rikova prijateljica. - Rikova? Gde je on? 150 00:25:25,708 --> 00:25:27,708 Imali smo zakazano ju�e. 151 00:25:27,709 --> 00:25:30,609 Tong mi je rekao da je oti�ao u Francusku. 152 00:25:30,610 --> 00:25:32,510 Tako je, i �eka te. 153 00:25:32,911 --> 00:25:35,511 Ja trebam da te pokupim. - Da me pokupi�? 154 00:25:35,512 --> 00:25:36,512 Da. 155 00:25:37,713 --> 00:25:39,713 Pokupi�u te u zoru. 156 00:25:39,914 --> 00:25:42,814 Bi�e� sakrivena na brodu koji ide za Francusku... 157 00:25:42,915 --> 00:25:46,815 a Rik je pitao, da li �uva� ono �to ti je dao? 158 00:25:49,016 --> 00:25:50,816 �itavog �ivota. 159 00:25:50,917 --> 00:25:53,117 Da li �ete stvarno do�i madam? 160 00:25:53,118 --> 00:25:54,118 Da. 161 00:25:54,519 --> 00:25:56,219 �ta �e Tong re�i? 162 00:25:56,220 --> 00:25:58,020 On zna za to. 163 00:25:58,021 --> 00:26:01,021 Odve��e te na tajnu lokaciju u luci 164 00:26:01,922 --> 00:26:04,022 gde �e te kapetan broda pokupiti. 165 00:26:04,223 --> 00:26:06,023 Hvala vam! 166 00:27:08,824 --> 00:27:11,824 Nije ovde. Ima slobodan dan. Vrati�emo se sutra. 167 00:27:12,325 --> 00:27:15,325 Idi u hotel. Pridru�i�u ti se kasnije. 168 00:27:15,726 --> 00:27:18,326 Ali... - Uradi kako ti ka�em. 169 00:30:17,027 --> 00:30:20,327 Mislim da je cenjena mu�terija zainteresovana 170 00:30:20,328 --> 00:30:22,628 u jednu od radnica po imenu Eva? 171 00:30:22,729 --> 00:30:25,629 Ta�no, kako ste znali? 172 00:30:25,630 --> 00:30:28,330 Va�a plava prijateljica me je pitala za nju. 173 00:30:29,331 --> 00:30:33,031 Gde ona �ivi? - Ovde, ali se vra�a ujutru... 174 00:30:33,432 --> 00:30:36,032 oko svitanja. 175 00:30:36,333 --> 00:30:39,033 Pokucaj tri puta i ja �u otvoriti. 176 00:30:41,534 --> 00:30:44,834 Vide�e�, ne�e niko drugi biti ovde. 177 00:30:44,835 --> 00:30:46,635 Bi�e� sam sa njom. 178 00:30:47,836 --> 00:30:49,636 Bi�u tamo. 179 00:30:59,137 --> 00:31:02,637 Ovo �e ti praviti dru�tvo do tada. 180 00:31:21,538 --> 00:31:23,638 �ekaj, stani tu. 181 00:31:32,139 --> 00:31:33,639 Hajde, ulazi. 182 00:31:47,540 --> 00:31:50,640 U luku. Do kotve kapetana Busoua. 183 00:31:50,641 --> 00:31:52,141 Ve� ga zna�. Br�e! 184 00:32:06,342 --> 00:32:09,142 Izvr�io sam nare�enja. 185 00:32:09,143 --> 00:32:12,543 Kamion donosi devojku na dok kapetana Busoua. 186 00:32:12,744 --> 00:32:15,544 Ne tako brzo dru�kane. 187 00:33:46,645 --> 00:33:49,945 Hajde mala. Moramo da po�urimo. 188 00:35:15,946 --> 00:35:17,946 Hajde, po�uri. 189 00:35:33,347 --> 00:35:35,947 �ta �emo sada? Da oboje pucamo? 190 00:35:36,148 --> 00:35:39,448 �ta si uradila sa Evom? - Brod je napustio luku. 191 00:35:39,449 --> 00:35:42,949 Uskoro �e biti na sred okeana. Izgubio si. 192 00:35:42,950 --> 00:35:44,450 Baci pi�tolj. 193 00:35:45,351 --> 00:35:47,451 Evo, ja sam svoj bacila. 194 00:35:48,352 --> 00:35:50,452 Barem ne�emo oboje da poginemo. 195 00:35:50,453 --> 00:35:52,053 �teta zar ne? 196 00:35:52,554 --> 00:35:55,054 Oslobodite ga se! 197 00:37:32,455 --> 00:37:35,055 Evo, obuci to. 198 00:37:36,856 --> 00:37:40,056 Privu�i�e� manje pa�nje kada iza�e� napolje ve�eras. 199 00:38:11,557 --> 00:38:15,057 Kako �e� da plati� svoje putovanje? 200 00:38:15,358 --> 00:38:17,058 Ali mislila sam... 201 00:38:17,259 --> 00:38:20,059 Zar ti nije plava �ena platila u Bangkoku? 202 00:38:20,060 --> 00:38:23,060 Ne. Da li ima� novca? Ili ne�to drugo? 203 00:39:25,361 --> 00:39:27,061 Ima li rezultata? 204 00:39:27,262 --> 00:39:30,362 Brod sti�e u Le Havr za mesec dana. 205 00:39:30,463 --> 00:39:33,363 Carina �e morati da ga pretra�i. 206 00:39:33,364 --> 00:39:35,364 I tako �emo dobiti devojku. 207 00:39:35,565 --> 00:39:37,865 Moramo ovo srediti sami. 208 00:39:37,866 --> 00:39:40,866 Ne smemo nipo�to me�ati carinarnice i policiju. 209 00:39:41,067 --> 00:39:43,867 Devojka nosi smrtonosno oru�je na sebi 210 00:39:43,868 --> 00:39:45,868 a da nije svesna toga. 211 00:39:45,869 --> 00:39:48,869 Ako cev�ica pukne, ceo grad �e biti kontaminiran. 212 00:39:48,870 --> 00:39:51,870 Tako�e nema govora da delamo van Francuske. 213 00:39:51,871 --> 00:39:54,771 Moramo da �ekamo na dolazak broda i budemo diskretni. 214 00:39:56,072 --> 00:39:57,772 Ima� plan? 215 00:39:58,173 --> 00:39:59,873 Evo ga moj plan. 216 00:39:59,874 --> 00:40:01,274 Rudi, hop! 217 00:40:03,175 --> 00:40:05,275 Evo je ruta tereta. 218 00:40:05,976 --> 00:40:08,476 Za mesec dana sti�e u Le Havr. 219 00:40:08,777 --> 00:40:10,377 A i oni �e. 220 00:40:10,378 --> 00:40:12,378 �ovek is Francuske tajne slu�be 221 00:40:12,379 --> 00:40:15,179 ne�e imati problem da sazna ime i vreme dolaska 222 00:40:15,180 --> 00:40:16,680 broda u Francusku. 223 00:40:16,681 --> 00:40:18,681 Imaju prednost zbog mogu�nosti 224 00:40:18,682 --> 00:40:20,682 da deluju zvani�no u Francuskoj. 225 00:40:20,683 --> 00:40:23,483 Ne brini se za to. Zaboravljate na na�e najbolje oru�je. 226 00:40:23,784 --> 00:40:26,584 Koje? - Klaudina, bi�e ovde sutra. 227 00:40:27,685 --> 00:40:30,285 Mala Azijatkinja joj veruje. 228 00:40:31,286 --> 00:40:34,186 Klaudina joj je jedina veza sa Rikom. 229 00:40:34,187 --> 00:40:37,187 I ona jo� uvek misli na njega. 230 00:40:44,188 --> 00:40:46,688 Hajde, izlazi brzo. Idemo. 231 00:40:59,589 --> 00:41:01,989 Upravo sam primio radio poruku. 232 00:41:02,590 --> 00:41:04,490 Moramo da budemo na oprezu. 233 00:41:04,491 --> 00:41:07,191 Stvari mogu postati jako opasne po tebe. Ume� da pliva�? 234 00:41:07,192 --> 00:41:08,192 Da, pomalo. 235 00:41:08,193 --> 00:41:10,693 Dobro, mora�e� da pliva� do luke. 236 00:41:10,894 --> 00:41:13,894 Niko te ne�e videti. Eno, tamo je luka. 237 00:41:16,195 --> 00:41:19,695 Tamo je gradska �elezni�ka stanica. 238 00:41:19,696 --> 00:41:21,696 Sakri�e� se u jedan od vagona. 239 00:41:21,697 --> 00:41:24,197 U Parizu �e� �ekati na stanici za tovar. 240 00:41:24,198 --> 00:41:28,198 Neko �e do�i da te pokupi. Daj mi tvoju ode�u. 241 00:41:29,699 --> 00:41:32,599 Ne sme biti nijedan tvoj trag na brodu. 242 00:43:00,200 --> 00:43:02,600 Napred lutko. Sko�i! 243 00:43:02,601 --> 00:43:03,601 Sre�no! 244 00:45:27,402 --> 00:45:30,102 Bolje nam odmah reci gde je. 245 00:45:30,103 --> 00:45:31,903 U suprotnom, pretra�i�emo brod. 246 00:45:31,904 --> 00:45:33,904 Ne znam o �emu pri�ate. 247 00:45:34,705 --> 00:45:37,905 Da poku�am to da objasnim svome psu? 248 00:45:39,306 --> 00:45:40,906 Ne znam. 249 00:45:41,507 --> 00:45:44,507 Sko�ila je sa palube pre nego smo stigli u luku. 250 00:45:46,408 --> 00:45:48,208 Daj mi to! 251 00:45:50,409 --> 00:45:52,309 Ovo je �enska ode�a. 252 00:45:52,310 --> 00:45:53,910 Tako moj plan prelazi u delo. 253 00:45:53,911 --> 00:45:55,911 Evo Rudi, nju�i, nju�i! 254 00:47:31,412 --> 00:47:34,112 Pozovi i ka�i da nam treba helikopter. 255 00:47:34,113 --> 00:47:36,113 Bi�emo u Parizu pre nje. 256 00:50:16,414 --> 00:50:18,314 U jednom je od vagona. 257 00:50:18,315 --> 00:50:20,315 Stvarno misli� da �emo je na�i? 258 00:50:20,316 --> 00:50:23,816 Nadam se... ova devojka nam opet mo�e skliznuti kroz prste. 259 00:50:23,817 --> 00:50:25,817 Ali Rudi �e je na�i, vide�ete. 260 00:50:25,818 --> 00:50:27,818 Napred Rudi! Na�i je! 261 00:50:43,719 --> 00:50:45,819 Halo, Klaudin. Da li me �uje�? 262 00:50:46,420 --> 00:50:48,920 Da, u sredini sam voznog parka. 263 00:50:49,121 --> 00:50:52,121 Vidim je. Eno je tamo dole! 264 00:51:02,022 --> 00:51:04,122 Halo, Klaudin. Spazili smo je. 265 00:51:04,323 --> 00:51:06,323 Ide prema tebi, prijem. 266 00:51:23,524 --> 00:51:24,324 Brzo! 267 00:51:26,325 --> 00:51:27,325 Hajde. 268 00:51:32,526 --> 00:51:35,326 Brzo, na�ao ju je! 269 00:51:36,027 --> 00:51:38,327 Upoznala sam te u Bangkoku, zar ne? 270 00:51:38,328 --> 00:51:40,528 Da, do�la sam da te pokupim. Hajdemo! 271 00:52:30,429 --> 00:52:32,529 Idu prema brodogradili�tu. 272 00:52:32,530 --> 00:52:34,230 Brzo, u kola! 273 00:52:44,231 --> 00:52:46,231 Gde je Rik? - Idemo. 274 00:52:46,232 --> 00:52:47,532 Obe�ala si. 275 00:52:47,533 --> 00:52:50,433 Po�uri, nemamo vremena za gubljenje. - Obe�ala si! 276 00:52:55,234 --> 00:52:56,134 Hajde! 277 00:52:58,735 --> 00:53:00,035 Halo? - Gde si? 278 00:53:00,536 --> 00:53:03,536 Moramo da te izvu�emo odatle. Stanica je opkoljena. 279 00:53:03,737 --> 00:53:07,737 Obe smo pobegle sa stanice. Sada smo u nekoj nedo�iji. 280 00:53:08,738 --> 00:53:11,738 Proba�emo da stignemo na brodogradili�te 281 00:53:11,739 --> 00:53:13,739 sa zapadne strane preko �ina. 282 00:53:13,940 --> 00:53:16,140 Sakri�emo se tamo preko no�i. 283 00:53:16,141 --> 00:53:18,241 Pokupite nas tamo sutra. Prijem. 284 00:53:18,842 --> 00:53:20,042 Primljeno. 285 00:53:20,243 --> 00:53:23,043 Ako mo�e� da se domogne� cev�ice, idi tamo sama. 286 00:53:23,044 --> 00:53:25,144 Zaboravi na devojku. Odjava. 287 00:53:25,145 --> 00:53:26,845 Hajde idemo. 288 00:53:27,446 --> 00:53:28,446 Ne! 289 00:53:28,447 --> 00:53:30,047 Gde je Rik? 290 00:53:30,648 --> 00:53:33,448 Trebao je da do�e po mene, zar ne? 291 00:53:33,649 --> 00:53:36,449 Slu�aj, moram ti ne�to re�i. 292 00:53:37,850 --> 00:53:39,950 Rik ne�e do�i. 293 00:53:39,951 --> 00:53:41,951 Umro je pre dva meseca. 294 00:53:42,152 --> 00:53:43,952 Nije istina! La�e�! 295 00:53:44,753 --> 00:53:46,953 Lagala si me u Bangkoku! 296 00:53:47,154 --> 00:53:48,754 La�ljivice! La�ljivice! 297 00:53:56,955 --> 00:54:00,755 Sada moramo o tebi misliti. �ivot ti je u opasnosti. 298 00:54:02,556 --> 00:54:04,956 Briga me, sada �elim da umrem. 299 00:54:07,457 --> 00:54:09,457 To ionako svi �elite! 300 00:54:09,458 --> 00:54:10,958 Ne, naprotiv! 301 00:54:10,959 --> 00:54:12,959 Ja �elim ono �to ti je Rik dao. 302 00:54:13,160 --> 00:54:14,660 Zna�, njegov poklon. 303 00:54:15,161 --> 00:54:17,861 Ako ga da� meni, niko te vi�e ne�e juriti. 304 00:54:17,862 --> 00:54:20,062 Njegov poklon? Ali za�to? 305 00:54:20,963 --> 00:54:23,063 Uvek ga imam sa sobom. 306 00:54:26,864 --> 00:54:29,064 To je sve? - Da. 307 00:54:29,265 --> 00:54:31,765 Samo ti je to dao? Ni�ta vi�e? 308 00:54:31,766 --> 00:54:33,366 Ni�ta. Za�to? 309 00:54:36,167 --> 00:54:37,367 Sranje! 310 00:54:42,468 --> 00:54:44,368 Ona nema cev�icu. 311 00:54:45,169 --> 00:54:47,869 Sve ovo je ni za �ta. Ovaj lov, putovanje... 312 00:54:48,070 --> 00:54:51,270 A �ta li �e biti sa tobom ako te napustim? 313 00:54:53,371 --> 00:54:54,671 Vidi. 314 00:54:55,372 --> 00:54:57,672 Vidi u kakvom smo stanju! 315 00:54:59,173 --> 00:55:01,073 Hajde, jadni�ku. 316 00:55:18,174 --> 00:55:20,574 Halo, Klaudin, �uje� li me? 317 00:55:20,775 --> 00:55:22,575 Odgovori mi, Klaudin! 318 00:56:08,976 --> 00:56:10,776 Ovuda je ku�a. 319 00:56:10,977 --> 00:56:12,777 Dobro, idemo tamo. 320 00:56:35,378 --> 00:56:38,178 Ko ste vi? �ta radite na brodu? 321 00:56:38,479 --> 00:56:41,279 Tiho, ne�ete nekome da ka�ete, zar ne? 322 00:56:41,280 --> 00:56:42,780 To je tajna? 323 00:56:45,081 --> 00:56:46,081 Mo�da. 324 00:56:46,582 --> 00:56:49,082 Da li imate neku ode�u za mene? 325 00:56:49,083 --> 00:56:51,183 Da, moja prijateljica je polu-gola. 326 00:56:51,784 --> 00:56:54,684 Da�u vam svoju haljinu pod uslovom da 327 00:56:54,685 --> 00:56:56,685 mi vi date �ta imate. 328 00:56:56,986 --> 00:56:58,686 Svakako. 329 00:57:04,887 --> 00:57:07,687 Kako ti se zove zeka? - Oskar. 330 00:57:08,088 --> 00:57:09,688 Lep je. 331 00:57:12,789 --> 00:57:13,689 Evo. 332 00:57:28,090 --> 00:57:29,890 To je slatko. 333 00:57:31,391 --> 00:57:33,391 Hajde deco, idite odavde. 334 00:57:33,392 --> 00:57:35,392 I nemoj nekom da ka�ete ne�to. 335 00:58:04,393 --> 00:58:05,693 Tamo. 336 00:58:07,494 --> 00:58:08,694 Kre�i! 337 00:58:19,695 --> 00:58:21,495 Poznajem ih. 338 00:58:21,696 --> 00:58:23,496 �ta se doga�a? 339 00:58:23,497 --> 00:58:26,497 Ritina banda, i ljudi iz Francuske obave�tajne slu�be. 340 00:58:26,498 --> 00:58:27,998 Kakva zbrka. 341 00:58:27,999 --> 00:58:31,499 Ne �elim da me uhvate! - Moramo odavde. Hajde! 342 00:58:45,400 --> 00:58:48,600 Rudi, ostani u kolima. Ro�er, mislim da te tamo dole. 343 00:58:49,201 --> 00:58:51,901 Eno je. Idemo! Pokret! 344 01:00:09,102 --> 01:00:10,902 Hajde! 345 01:00:22,003 --> 01:00:23,903 Ne boj se. 346 01:00:28,704 --> 01:00:31,204 Kuda misli� da si po�la, Klaudin? 347 01:00:34,805 --> 01:00:36,405 Tra�ila sam te. 348 01:00:36,606 --> 01:00:39,806 Jesi sigurna da nisi htela da nas izda� i sakrije� je? 349 01:00:40,507 --> 01:00:42,407 Ona ne zna ni�ta o ovome. 350 01:00:42,408 --> 01:00:44,608 Nije ni znala da je Rik mrtav. 351 01:00:44,609 --> 01:00:46,609 Vide�emo za to u zamku. 352 01:00:46,610 --> 01:00:48,110 Vodite ih. 353 01:01:22,311 --> 01:01:25,111 Zar niste lepotani? 354 01:01:25,112 --> 01:01:27,112 Prvo se pobrinimo za njih. 355 01:01:58,213 --> 01:02:00,913 Idemo. Moramo odmah u zamak. 356 01:02:11,314 --> 01:02:13,314 Idite u zamak 'Bjuikom'. 357 01:02:13,315 --> 01:02:15,315 Eva �e biti ovde sa mnom. 358 01:04:12,816 --> 01:04:15,316 To je Rudi. Neko nas tra�i. 359 01:04:15,717 --> 01:04:17,317 Pregrizi to. 360 01:04:17,418 --> 01:04:18,818 Tako je. 361 01:04:28,019 --> 01:04:30,319 Grizi, grizi. Tako je. 362 01:04:31,220 --> 01:04:32,620 Be�i sad. 363 01:05:44,021 --> 01:05:45,621 Pomozi mi. 364 01:05:58,922 --> 01:06:01,622 Eno nekoga kod kola. 365 01:06:03,923 --> 01:06:05,723 To je Rik. �iv je? 366 01:06:06,024 --> 01:06:07,724 Dobro jutro gospodo. 367 01:06:08,025 --> 01:06:10,725 I dalje ne razumem za�to si izveo sve kao �alu. 368 01:06:11,226 --> 01:06:12,726 Objasni�u vam. 369 01:06:13,127 --> 01:06:15,427 Sve je za dobro slu�be. 370 01:06:17,028 --> 01:06:19,428 Zna�i zadr�ao si cev�icu za sebe? 371 01:06:19,629 --> 01:06:21,629 Azijatkinja nema ni�ta? 372 01:06:22,230 --> 01:06:24,730 Kako ka�e�, Azijatkinja je �or sokak. 373 01:06:25,331 --> 01:06:27,731 Ona ne zna ni�ta i nema ni�ta. 374 01:06:27,832 --> 01:06:29,832 Onda mi daj neslavnu cev�icu. 375 01:06:30,233 --> 01:06:34,233 Zar ne misli� da bi trebalo da idemo za onom mafija�icom prvo? 376 01:06:41,334 --> 01:06:43,234 To je lako. 377 01:06:43,635 --> 01:06:46,135 Dve devojke su pomenule ime zamka 378 01:06:46,136 --> 01:06:47,936 gde se kriju preda mnom. 379 01:06:48,137 --> 01:06:50,137 Nisu znale da �emo se izvu�i �ivi. 380 01:06:50,938 --> 01:06:52,938 U zamku su 'Zlatna golubica'. 381 01:06:52,939 --> 01:06:54,339 Umukni idiote. 382 01:06:55,940 --> 01:06:58,640 Hvala gospodo. Samo sam to �eleo da znam. 383 01:07:08,341 --> 01:07:09,941 Rudi, dru�e moj. 384 01:07:12,542 --> 01:07:13,942 Na�i ih. 385 01:07:14,743 --> 01:07:15,943 Na�i... 386 01:08:25,644 --> 01:08:28,444 Klaudin... to ti je ime, zar ne? 387 01:08:33,245 --> 01:08:34,445 Da madam. 388 01:08:35,146 --> 01:08:37,446 Slu�ajte, obe�avam da... - Ti�ina! 389 01:08:38,247 --> 01:08:41,447 Imam utisak da si poku�ala da pobegne� sa Azijatkinjom. 390 01:08:41,448 --> 01:08:43,848 Dok se mi borimo sa ljudima iz tajne slu�be. 391 01:08:43,949 --> 01:08:46,849 Samo sam je spasila od metka, to je sve. 392 01:08:48,550 --> 01:08:50,850 Da li ti je ona prijateljica? - Ne. 393 01:08:51,751 --> 01:08:53,851 Slu�ajte, ona nema cev�icu. 394 01:08:54,252 --> 01:08:56,852 Rik joj ni�ta nije dao osim svoje slike. 395 01:08:57,753 --> 01:08:59,853 Sopstvenu sliku, razumete? 396 01:09:00,054 --> 01:09:02,554 Nema tajnog oru�ja. - Dosta! 397 01:09:05,155 --> 01:09:07,555 Mislim da Eva radi za na�e prijatelje. 398 01:09:08,156 --> 01:09:10,556 Ako nema cev�icu, ona zna gde je. 399 01:09:12,157 --> 01:09:15,557 A sada jedno pitanje. Da li si na na�oj ili njenoj strani? 400 01:09:15,558 --> 01:09:16,758 Odgovori mi. 401 01:09:17,059 --> 01:09:19,759 Nikada nisam odstupila od tvoje strane, zna� to. 402 01:09:20,360 --> 01:09:22,360 Vide�emo da li je to istina. 403 01:11:44,961 --> 01:11:47,361 Devojka... posmatra nas. 404 01:11:48,062 --> 01:11:50,762 �eli� da stanemo? - Ne. Ba� suprotno. 405 01:11:50,963 --> 01:11:52,763 Zbrisa�e. 406 01:11:52,764 --> 01:11:54,764 Ne�e. Monik je pazi. 407 01:12:41,965 --> 01:12:43,765 Ne budi glupa. 408 01:12:44,066 --> 01:12:46,366 Daj mi cev�icu i puti�u te. 409 01:12:46,467 --> 01:12:49,367 Nemam ni�ta, molim vas. Morate mi verovati. 410 01:12:49,968 --> 01:12:51,768 �teta po tebe. 411 01:12:53,869 --> 01:12:55,869 Hajde. Idemo. 412 01:13:08,770 --> 01:13:10,970 Neka se ohladi u dvojci. 413 01:13:44,771 --> 01:13:46,171 Budi mirna. 414 01:13:48,572 --> 01:13:51,272 Pustite me! Pustite me! 415 01:14:37,273 --> 01:14:39,273 Za jedan sat �e nam sve re�i. 416 01:14:40,074 --> 01:14:41,974 �elim to da vidim. 417 01:14:42,175 --> 01:14:44,975 Niko ne mo�e da odoli Monik i Florens. 418 01:14:46,376 --> 01:14:48,976 Posmatra�u ispitivanje sa monitora. 419 01:14:52,377 --> 01:14:53,977 Idite sada. 420 01:18:23,978 --> 01:18:26,478 Izdala si me. 421 01:18:26,479 --> 01:18:28,579 Sa njima si, zar ne? 422 01:18:29,480 --> 01:18:30,580 Za�to? 423 01:18:32,181 --> 01:18:34,581 Za�to? Volela sam te. 424 01:18:38,582 --> 01:18:40,982 Ubila si Rika a sada �e� ubiti i mene... 425 01:18:41,883 --> 01:18:43,983 Ubi�e� me ni za �ta. 426 01:19:03,184 --> 01:19:04,984 Volim te. 427 01:19:20,385 --> 01:19:21,985 Rik! 428 01:20:32,286 --> 01:20:35,886 Morao sam da te iskoristim, nisam imao izbora. 429 01:20:35,887 --> 01:20:38,287 Sve je to deo ru�nog posla, kojeg sam deo. 430 01:20:38,488 --> 01:20:42,488 Ti si bila zec za kojim je cela slu�ba jurila. 431 01:20:44,989 --> 01:20:47,489 U me�uvremenu, sve sam izdao. 432 01:20:48,790 --> 01:20:50,690 Cev�ica sa novim oru�jem. 433 01:20:50,691 --> 01:20:53,091 Dr�ao sam je u dzepu od samog po�etka. 434 01:20:53,192 --> 01:20:55,092 Sutra ujutru imam sastanak 435 01:20:55,093 --> 01:20:57,093 sa predstavnicima stranih sila 436 01:20:57,094 --> 01:20:59,494 da pregovaramo o najboljoj ceni. 437 01:21:00,995 --> 01:21:03,995 Tra�im tvoj oprost za sve �to sam u�inio. 438 01:21:06,496 --> 01:21:08,996 A iznad svega, za ono �to �u sada u�initi. 439 01:21:11,697 --> 01:21:13,397 Izvini lutko. 440 01:21:14,398 --> 01:21:16,398 Zna� previ�e. 441 01:22:16,399 --> 01:22:21,399 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 31215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.