All language subtitles for My.Sassy.Girl.E12.NEXT.20170613.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:06,470 Episode 12 You... 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,070 did so many things for me. 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,770 You saved my life too. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,840 I am... 5 00:00:20,170 --> 00:00:21,200 really... 6 00:00:22,470 --> 00:00:24,340 grateful... 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,240 Thank you. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,500 Well... 9 00:00:44,270 --> 00:00:46,100 What are you doing in someone else's room? 10 00:00:46,140 --> 00:00:48,240 Well... That is... 11 00:00:51,940 --> 00:00:53,470 Right, books. 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,470 I came to borrow you some books. 13 00:00:58,700 --> 00:01:01,600 Do not mind me and take care of your business. 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,840 Are you telling me to mind you? 15 00:01:04,900 --> 00:01:06,400 You are so sensitive. 16 00:01:12,424 --> 00:01:17,424 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 17 00:01:29,240 --> 00:01:30,540 What? 18 00:01:35,240 --> 00:01:36,400 Well... 19 00:01:47,870 --> 00:01:49,470 It is upside down. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 Let me borrow this. 21 00:01:55,570 --> 00:01:56,640 Sure. 22 00:02:09,840 --> 00:02:11,540 Well... 23 00:02:13,500 --> 00:02:15,400 This book will not do. 24 00:02:21,640 --> 00:02:24,040 Then how about... 25 00:02:26,470 --> 00:02:27,540 ("Boys over the Flowers") 26 00:02:28,640 --> 00:02:30,600 This book will do. 27 00:02:30,840 --> 00:02:33,240 It is a novel, so you will like reading it. 28 00:02:38,800 --> 00:02:41,470 Is there anything you need? 29 00:02:41,540 --> 00:02:42,640 No! 30 00:03:16,470 --> 00:03:17,670 Thank you. 31 00:03:19,300 --> 00:03:21,170 I am really grateful. 32 00:03:21,900 --> 00:03:26,470 Your Highness, just hit me if there is anything I did wrong. 33 00:03:29,670 --> 00:03:31,840 Just kill me instead. 34 00:03:40,470 --> 00:03:41,600 Thank you... 35 00:03:42,440 --> 00:03:43,570 so much. 36 00:03:43,570 --> 00:03:46,540 Your Highness, I have committed a mortal sin. 37 00:03:49,340 --> 00:03:50,440 Good. 38 00:03:57,570 --> 00:04:00,040 Master Gyun, I will take this book. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,570 Sure. 40 00:04:07,740 --> 00:04:09,540 What... 41 00:04:28,670 --> 00:04:30,140 Is Her Highness inside? 42 00:04:30,170 --> 00:04:33,440 She is inside, but she is very upset. 43 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 I think she needs some rest. 44 00:04:36,640 --> 00:04:37,740 I see. 45 00:04:37,970 --> 00:04:41,000 I was thinking of drinking with her as the moonlight is nice. 46 00:04:41,040 --> 00:04:42,240 I see. 47 00:04:42,600 --> 00:04:45,470 But she promised not to drink... 48 00:04:46,310 --> 00:04:47,770 Just one shot is fine. 49 00:04:56,400 --> 00:04:59,840 The way he looked at me was not usual. 50 00:05:02,700 --> 00:05:05,140 I believed in Master Jung and went into the Princess' room. 51 00:05:05,200 --> 00:05:08,140 I ended up losing his favor. 52 00:05:08,240 --> 00:05:09,840 Please calm down, Your Highness. 53 00:05:09,870 --> 00:05:11,810 Do you think I can calm down now? 54 00:05:11,840 --> 00:05:13,840 The King even covered for her running away. 55 00:05:13,900 --> 00:05:17,340 I just made him upset for no reason. 56 00:05:19,470 --> 00:05:20,940 Your Highness. 57 00:05:23,400 --> 00:05:25,140 Call the royal physician. 58 00:05:26,240 --> 00:05:27,970 - Now! - Yes, Your Highness. 59 00:05:42,540 --> 00:05:43,940 Trap? 60 00:05:44,670 --> 00:05:49,340 It was someone's plan to make the Princess come out of the palace. 61 00:05:51,600 --> 00:05:52,810 Will it be them? 62 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 I do not know how they moved the Princess. 63 00:05:59,270 --> 00:06:02,340 What was so important that she disobeyed her father? 64 00:06:03,870 --> 00:06:07,070 I guess it was because of Master Min. 65 00:06:09,940 --> 00:06:12,100 Do you mean Min Yoo Hwan? 66 00:06:12,470 --> 00:06:15,940 They were very close to each other. 67 00:06:24,370 --> 00:06:28,310 Your Majesty, Master Jung is here to see you. 68 00:06:33,310 --> 00:06:34,840 Hello. 69 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Master Jung. 70 00:06:37,600 --> 00:06:41,040 What brings you here at this late night? 71 00:06:41,270 --> 00:06:43,670 I came to talk to His Majesty. 72 00:07:16,810 --> 00:07:18,470 I thought you said you would drink only one shot. 73 00:07:18,870 --> 00:07:20,100 You might get drunk at this rate. 74 00:07:20,270 --> 00:07:22,870 You drink to get drunk. 75 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 Do you have something to say by any chance? 76 00:07:35,470 --> 00:07:36,940 Say what? 77 00:07:37,840 --> 00:07:39,770 If you do, feel free to say. 78 00:07:44,970 --> 00:07:46,140 Master Gyun. 79 00:07:59,840 --> 00:08:01,900 What is it that you want to say? 80 00:08:06,900 --> 00:08:08,070 Thank you. 81 00:08:09,840 --> 00:08:12,440 - What? - Never mind if you did not hear it. 82 00:08:17,100 --> 00:08:18,370 I am tipsy now. 83 00:08:18,700 --> 00:08:21,070 Gosh, I am tipsy. 84 00:08:26,470 --> 00:08:27,540 Gosh. 85 00:08:49,700 --> 00:08:50,770 Your Highness. 86 00:08:55,770 --> 00:08:58,640 Why is your face so red? 87 00:09:01,600 --> 00:09:02,840 Did you catch a cold? 88 00:09:03,810 --> 00:09:05,170 It is because I drank. 89 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 Your face never changes... 90 00:09:07,240 --> 00:09:09,900 though you do not recognize His Majesty. 91 00:09:09,900 --> 00:09:12,400 Just think it is if I say so. 92 00:09:24,700 --> 00:09:26,340 What are you looking at? Stop looking. 93 00:09:26,600 --> 00:09:28,270 Look over there. 94 00:09:32,810 --> 00:09:33,970 What? Why? 95 00:10:02,140 --> 00:10:03,200 Master Gyun. 96 00:10:06,810 --> 00:10:08,000 Thank you. 97 00:10:10,100 --> 00:10:11,170 Master Gyun. 98 00:10:12,670 --> 00:10:13,770 Thank you. 99 00:10:15,740 --> 00:10:16,810 Master Gyun. 100 00:10:17,470 --> 00:10:18,600 Thank you. 101 00:10:50,310 --> 00:10:52,240 What is it that you want to say? 102 00:10:52,400 --> 00:10:54,440 It is about the Princess. 103 00:10:58,970 --> 00:11:00,470 What about her? 104 00:11:00,640 --> 00:11:04,040 My daughter saw the Princess at the lantern festival. 105 00:11:06,900 --> 00:11:10,970 I have already punished her for the incident. 106 00:11:11,040 --> 00:11:13,640 Just going outside the palace is not the problem. 107 00:11:14,240 --> 00:11:17,970 She drank with other men and shouted. 108 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 She showed immoral behaviors too. 109 00:11:20,140 --> 00:11:22,400 Also, she cursed at the noble families' children... 110 00:11:22,470 --> 00:11:24,170 and even committed violence. 111 00:11:26,870 --> 00:11:31,040 What the rumors said was true. 112 00:11:31,100 --> 00:11:33,540 What do you intend to say? 113 00:11:34,940 --> 00:11:36,270 Send her in... 114 00:11:36,840 --> 00:11:38,440 and bring her marriage forward. 115 00:11:38,770 --> 00:11:42,070 That will be the only way to protect her. 116 00:11:47,340 --> 00:11:49,200 Protect the Princess? 117 00:11:49,240 --> 00:11:52,640 The anger and distrust against the Princess are soaring. 118 00:11:52,810 --> 00:11:56,240 If you continue to cover for her, people will start blaming you. 119 00:12:03,070 --> 00:12:05,970 I keep thinking back of what happened 10 years ago these days. 120 00:12:07,400 --> 00:12:08,470 I... 121 00:12:09,810 --> 00:12:12,900 truly hope you will not make... 122 00:12:14,670 --> 00:12:16,070 the same mistake again. 123 00:12:49,970 --> 00:12:52,970 The body was harmed badly due to wild animals. 124 00:12:54,940 --> 00:12:56,640 This is the only remaining... 125 00:13:02,640 --> 00:13:03,970 You... 126 00:13:06,770 --> 00:13:08,140 may leave now. 127 00:13:29,810 --> 00:13:31,940 Do you realize it now... 128 00:13:32,540 --> 00:13:35,540 who the real owner of this country is? 129 00:14:51,740 --> 00:14:54,740 You do not look so good. 130 00:14:54,900 --> 00:14:57,440 - I think you need more rest... - Is she all right? 131 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 Yes. 132 00:15:01,900 --> 00:15:03,100 That is good. 133 00:15:04,700 --> 00:15:06,140 Will you not see her? 134 00:15:08,940 --> 00:15:10,800 Do not tell her that I was here. 135 00:16:03,200 --> 00:16:05,100 Let us go. 136 00:16:17,470 --> 00:16:18,700 How are you? 137 00:16:49,600 --> 00:16:50,900 My goodness! 138 00:16:51,140 --> 00:16:52,900 What? Why are you here? 139 00:16:53,670 --> 00:16:55,170 - Yesterday... - Yesterday what? 140 00:16:55,240 --> 00:16:56,740 What happened yesterday? 141 00:16:56,870 --> 00:16:59,100 I do not remember anything as I was drunk. 142 00:16:59,400 --> 00:17:02,640 I just wondered if you had a good night. 143 00:17:04,470 --> 00:17:06,270 Of course, I did. 144 00:17:07,200 --> 00:17:09,340 I could not have a good night. 145 00:17:14,270 --> 00:17:15,540 Hello, doggy. 146 00:17:18,070 --> 00:17:20,140 - This is Master Doggy. - Master Doggy? 147 00:17:20,300 --> 00:17:22,270 Master does not suit him right. 148 00:17:23,240 --> 00:17:25,440 It was the gift from the emperor of the Qing Dynasty. 149 00:17:25,640 --> 00:17:27,370 Please be polite. 150 00:17:27,640 --> 00:17:28,970 But it is still a dog. 151 00:17:29,900 --> 00:17:32,800 Master Doggy is not just a dog. 152 00:17:38,700 --> 00:17:41,100 Let me explain in detail. 153 00:17:43,470 --> 00:17:46,370 It was given a title right after it was born. 154 00:17:46,940 --> 00:17:49,170 It was served by 4,000 eunuchs... 155 00:17:49,940 --> 00:17:52,470 and it enjoys eating a stormy petrel and shark's fin. 156 00:17:53,000 --> 00:17:55,170 It read "The Analects of Confucius" and "The Chinese Classics" too. 157 00:17:55,370 --> 00:17:57,170 So far, it is the best dog ever. 158 00:18:03,400 --> 00:18:04,470 Really? 159 00:18:09,770 --> 00:18:13,870 Master Doggy, my apologies for not recognizing you. 160 00:18:15,170 --> 00:18:16,440 Did you expect me to be like this? 161 00:18:16,640 --> 00:18:20,000 It read what? It is so ridiculous. 162 00:18:25,040 --> 00:18:28,670 All right, Master Puppy. Shall we go for a walk? 163 00:18:28,970 --> 00:18:30,800 It is Master Doggy. 164 00:18:30,800 --> 00:18:32,170 All right, Master Doggy. 165 00:18:32,940 --> 00:18:34,140 Did you call me Master Doggy? 166 00:18:34,300 --> 00:18:36,840 Oh, sorry. I got confused. 167 00:18:40,500 --> 00:18:42,570 - Master Doggy. - Gosh. 168 00:18:46,700 --> 00:18:48,470 It is my friend's house. 169 00:18:48,570 --> 00:18:50,470 He will recognize us when we go in. 170 00:18:50,640 --> 00:18:52,470 - Get lost. - Hey! 171 00:18:52,470 --> 00:18:54,240 - I am Se Ho! - I am his friend. 172 00:18:54,270 --> 00:18:55,840 Woo! 173 00:18:57,800 --> 00:18:59,200 What are you doing here? 174 00:18:59,740 --> 00:19:01,270 My friend. Look! 175 00:19:01,340 --> 00:19:02,700 We are friends. 176 00:19:02,870 --> 00:19:05,670 - Why are you here in this morning? - We came to see the Princess. 177 00:19:05,770 --> 00:19:08,800 My life's dream is to see the Princess. 178 00:19:08,800 --> 00:19:12,270 But you did not invite us, so we came ourselves. 179 00:19:12,570 --> 00:19:15,070 - Let us go in. - Where is she? 180 00:19:15,070 --> 00:19:16,370 Go back. 181 00:19:16,600 --> 00:19:18,770 - The Princess is... - Hey. 182 00:19:18,770 --> 00:19:20,440 Hey, Lady Hye Myung! 183 00:19:20,870 --> 00:19:22,070 Lady Hye Myung! 184 00:19:27,340 --> 00:19:29,070 It has been a while. 185 00:19:31,400 --> 00:19:34,940 But why are you here in his house? 186 00:19:37,470 --> 00:19:40,470 Tell us what is going on! 187 00:19:42,370 --> 00:19:44,100 Do not be mistaken. It is not like that. 188 00:19:44,100 --> 00:19:45,240 Your Highness! 189 00:19:50,170 --> 00:19:51,300 Your Highness! 190 00:19:54,070 --> 00:19:55,270 "Your Highness"? 191 00:19:56,240 --> 00:19:57,370 "Your Highness"? 192 00:19:57,800 --> 00:19:59,040 What? 193 00:20:01,100 --> 00:20:02,300 She is the Princess? 194 00:20:03,270 --> 00:20:05,970 Just call me Lady Hye Myung. 195 00:20:12,740 --> 00:20:13,800 What is... 196 00:20:28,900 --> 00:20:29,970 My goodness. 197 00:20:30,770 --> 00:20:32,640 I am glad to see it. 198 00:20:33,100 --> 00:20:35,670 You enjoyed using that bag last year. 199 00:20:36,040 --> 00:20:39,470 You used it so often that I thought you got it from the Royal Family. 200 00:20:44,900 --> 00:20:48,400 This looks so pretty. 201 00:20:48,500 --> 00:20:50,970 Right. The craftsman from the Qing Dynasty... 202 00:20:50,970 --> 00:20:53,940 It would be perfect for grocery shopping. 203 00:20:54,000 --> 00:20:56,370 I bought one of it to my servant. 204 00:21:01,800 --> 00:21:04,400 Where did you buy it? 205 00:21:04,740 --> 00:21:07,970 I guess it was made long time ago. 206 00:21:09,170 --> 00:21:10,370 Right. 207 00:21:10,700 --> 00:21:12,870 They say it belonged to a queen of Goryeo. 208 00:21:13,600 --> 00:21:15,900 Vintage is trendy, you know. 209 00:21:16,100 --> 00:21:18,870 This rare item was quite expensive. 210 00:21:20,870 --> 00:21:25,370 But my son cares a lot for his mother, you know. 211 00:21:28,940 --> 00:21:30,670 The Princess must have... 212 00:21:30,900 --> 00:21:33,540 liked his gentle personality as well. 213 00:21:33,670 --> 00:21:34,770 What do you mean? 214 00:21:34,770 --> 00:21:38,140 There are rumors your son will soon become the King's son-in-law. 215 00:21:38,240 --> 00:21:40,800 Was that why the King sent her to your house? 216 00:21:41,370 --> 00:21:43,370 Congratulations. 217 00:21:45,900 --> 00:21:47,900 You cannot believe in those fake rumors. 218 00:21:48,100 --> 00:21:51,870 A young man and woman are staying in the same house. 219 00:21:51,870 --> 00:21:53,900 They must grow to like each other. 220 00:21:53,900 --> 00:21:55,740 I said it is not true! 221 00:21:55,840 --> 00:21:57,340 Shut your mouth. 222 00:22:01,100 --> 00:22:02,970 Be careful on what you say. 223 00:22:27,740 --> 00:22:28,770 Here. 224 00:22:30,570 --> 00:22:32,600 No, thanks. I might gain weight. 225 00:22:33,240 --> 00:22:34,470 Never mind then. 226 00:22:36,670 --> 00:22:38,900 Shall I have just a bite? 227 00:22:38,900 --> 00:22:40,470 This will not make you fat. 228 00:22:41,600 --> 00:22:46,240 Sure. I skip dinners these days, so it will not be a problem. 229 00:23:01,300 --> 00:23:04,900 You are going to empty our food garage at this rate. 230 00:23:07,640 --> 00:23:10,600 I did not eat them all. 231 00:23:11,000 --> 00:23:12,470 Where is the Princess? 232 00:23:13,170 --> 00:23:14,970 She went out with Master Gyun. 233 00:23:15,740 --> 00:23:16,870 With my son? 234 00:23:17,840 --> 00:23:19,470 Where to? 235 00:23:20,300 --> 00:23:22,670 Go and find them! 236 00:23:22,840 --> 00:23:24,840 Stop feeding yourself! 237 00:23:24,870 --> 00:23:26,900 I am going crazy here. 238 00:23:27,170 --> 00:23:29,270 My goodness! 239 00:23:29,940 --> 00:23:33,100 - Find them! - I did not eat them! 240 00:23:33,270 --> 00:23:35,540 "My Love from the Star"... 241 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 is here. 242 00:23:38,370 --> 00:23:41,540 "Boys over the Flowers" is here. 243 00:23:42,570 --> 00:23:45,940 "Descendants of the Sun" is here. 244 00:23:45,940 --> 00:23:47,240 Welcome. 245 00:23:52,470 --> 00:23:53,540 It will be one yang. 246 00:23:54,740 --> 00:23:56,370 - What? - Your late fee. 247 00:23:56,500 --> 00:23:59,500 Why did you take so much to return this? 248 00:23:59,570 --> 00:24:00,640 Gosh! 249 00:24:00,770 --> 00:24:03,300 It has not even been that long. Why are you taking the late fee? 250 00:24:03,300 --> 00:24:04,900 It is not my concern. 251 00:24:05,370 --> 00:24:08,440 It is one of our newest books. 252 00:24:16,400 --> 00:24:20,740 Is the handsome writer in the room? 253 00:24:21,200 --> 00:24:22,540 The handsome writer? 254 00:24:23,440 --> 00:24:24,770 Whom are you talking about? 255 00:24:26,740 --> 00:24:28,000 Writer Bang. 256 00:24:28,340 --> 00:24:30,070 Oh, Master Se Ho? 257 00:24:30,240 --> 00:24:31,440 Se Ho? 258 00:24:31,840 --> 00:24:33,540 He is handsome? 259 00:24:34,070 --> 00:24:35,540 Come this way. 260 00:24:35,670 --> 00:24:37,800 You are here, masters. 261 00:24:38,140 --> 00:24:41,300 - Here is our... - It is... 262 00:24:41,370 --> 00:24:42,870 our workroom. 263 00:24:44,070 --> 00:24:45,270 By the way, 264 00:24:45,370 --> 00:24:48,640 who is this beautiful woman? 265 00:24:48,700 --> 00:24:51,240 She looks very familiar. 266 00:24:51,470 --> 00:24:53,270 She is the... 267 00:24:56,240 --> 00:24:59,970 She is Lady Hye Myung whom I looked for. 268 00:24:59,970 --> 00:25:01,240 I see! 269 00:25:01,540 --> 00:25:05,540 Like I heard, you look beautiful. 270 00:25:05,640 --> 00:25:08,000 - I would like to draw... - Excuse me. 271 00:25:08,300 --> 00:25:10,700 - Please make us tea. - Okay. 272 00:25:10,800 --> 00:25:13,700 Put egg yolk in it, okay? 273 00:25:13,840 --> 00:25:16,770 All right, please come in. 274 00:25:16,970 --> 00:25:18,140 Here. 275 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 Master Gyun was with the Princess? 276 00:25:30,540 --> 00:25:31,940 She was pretending to be ill. 277 00:25:32,270 --> 00:25:33,800 She was not sick at all. 278 00:25:33,970 --> 00:25:38,100 She was having fun with Master Gyun. 279 00:25:49,040 --> 00:25:51,800 This is a token of my gratitude. 280 00:25:55,270 --> 00:25:57,000 It is so pretty. 281 00:26:09,070 --> 00:26:12,440 My lady, please forget about him. 282 00:26:12,800 --> 00:26:18,040 There are rumors that he will be the Princess' husband soon. 283 00:26:19,440 --> 00:26:21,940 Her husband? Who says? 284 00:26:23,570 --> 00:26:27,200 I have always had what I wanted. 285 00:27:01,800 --> 00:27:03,570 You are amazing. 286 00:27:04,040 --> 00:27:07,200 What is your secret to writing so many books? 287 00:27:07,370 --> 00:27:11,770 I get inspiration when I look at beautiful women. 288 00:27:11,840 --> 00:27:16,170 I might be able to write so much thanks to Your Highness. 289 00:27:16,940 --> 00:27:19,170 Your Highness. 290 00:27:26,840 --> 00:27:29,470 ("The Princess' Privacy") 291 00:27:34,100 --> 00:27:36,340 What is this? 292 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 "The Princess' Privacy"? 293 00:27:39,870 --> 00:27:43,470 I never had you in mind when I wrote that book. 294 00:27:43,470 --> 00:27:47,140 It is just a novel. Please do not take it the wrong way. 295 00:27:47,240 --> 00:27:48,700 It is all right. 296 00:27:49,740 --> 00:27:51,170 - No! - No! 297 00:27:51,240 --> 00:27:53,070 Please... No... 298 00:27:53,800 --> 00:27:55,600 I said it is all right. 299 00:27:55,740 --> 00:27:58,240 I am not that narrow-minded. 300 00:28:04,270 --> 00:28:06,900 You may not be all right if you read it. 301 00:28:07,000 --> 00:28:09,200 What is the matter? It is making me curious. 302 00:28:10,570 --> 00:28:12,440 It is not fun to read at all. 303 00:28:12,470 --> 00:28:14,400 It is a piece of garbage. 304 00:28:14,540 --> 00:28:18,200 Kwang Soo wrote it. Please kill him. 305 00:28:19,270 --> 00:28:20,270 Gosh. 306 00:28:20,300 --> 00:28:22,970 I cannot sleep when I am curious about something. 307 00:28:23,470 --> 00:28:26,400 You might not be able to sleep either if you read it. 308 00:28:26,570 --> 00:28:28,140 You must have read it. 309 00:28:28,970 --> 00:28:31,440 No way. I do not read things like that. 310 00:28:31,440 --> 00:28:34,370 You did. That must be why you are being like this. 311 00:28:40,870 --> 00:28:42,100 What is the matter? 312 00:29:16,700 --> 00:29:17,870 Master Min! 313 00:29:19,070 --> 00:29:20,240 No. 314 00:29:22,564 --> 00:29:27,564 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 315 00:29:32,800 --> 00:29:34,600 (My Sassy Girl) 316 00:29:34,840 --> 00:29:37,640 Are you saying you could not change His Majesty's mind? 317 00:29:37,700 --> 00:29:40,670 It is not over yet. It is just the beginning. 318 00:29:40,770 --> 00:29:43,570 I do not know why they are after Master Min. 319 00:29:43,600 --> 00:29:46,400 Eliminate both the Princess and Master Min. 320 00:29:46,440 --> 00:29:48,240 I cannot put Master Min in danger. 321 00:29:48,240 --> 00:29:49,500 It may be another trap. 322 00:29:49,500 --> 00:29:51,470 I do not care, so let’s go! 323 00:29:51,470 --> 00:29:54,740 The Qing Dynasty has suggested a royal marriage with the Princess. 324 00:29:54,840 --> 00:29:57,200 - The Princess has disappeared. - What? 325 00:29:58,340 --> 00:29:59,700 Let me go, Master Gyun. 326 00:29:59,700 --> 00:30:00,740 Please. 21904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.