Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,470
Episode 12
You...
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,070
did so many things for me.
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,770
You saved my life too.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,840
I am...
5
00:00:20,170 --> 00:00:21,200
really...
6
00:00:22,470 --> 00:00:24,340
grateful...
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,240
Thank you.
8
00:00:42,440 --> 00:00:43,500
Well...
9
00:00:44,270 --> 00:00:46,100
What are you doing in someone else's room?
10
00:00:46,140 --> 00:00:48,240
Well... That is...
11
00:00:51,940 --> 00:00:53,470
Right, books.
12
00:00:53,800 --> 00:00:56,470
I came to borrow you some books.
13
00:00:58,700 --> 00:01:01,600
Do not mind me and take care of your business.
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
Are you telling me to mind you?
15
00:01:04,900 --> 00:01:06,400
You are so sensitive.
16
00:01:12,424 --> 00:01:17,424
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
17
00:01:29,240 --> 00:01:30,540
What?
18
00:01:35,240 --> 00:01:36,400
Well...
19
00:01:47,870 --> 00:01:49,470
It is upside down.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
Let me borrow this.
21
00:01:55,570 --> 00:01:56,640
Sure.
22
00:02:09,840 --> 00:02:11,540
Well...
23
00:02:13,500 --> 00:02:15,400
This book will not do.
24
00:02:21,640 --> 00:02:24,040
Then how about...
25
00:02:26,470 --> 00:02:27,540
("Boys over the Flowers")
26
00:02:28,640 --> 00:02:30,600
This book will do.
27
00:02:30,840 --> 00:02:33,240
It is a novel, so you will like reading it.
28
00:02:38,800 --> 00:02:41,470
Is there anything you need?
29
00:02:41,540 --> 00:02:42,640
No!
30
00:03:16,470 --> 00:03:17,670
Thank you.
31
00:03:19,300 --> 00:03:21,170
I am really grateful.
32
00:03:21,900 --> 00:03:26,470
Your Highness, just hit me if there is anything I did wrong.
33
00:03:29,670 --> 00:03:31,840
Just kill me instead.
34
00:03:40,470 --> 00:03:41,600
Thank you...
35
00:03:42,440 --> 00:03:43,570
so much.
36
00:03:43,570 --> 00:03:46,540
Your Highness, I have committed a mortal sin.
37
00:03:49,340 --> 00:03:50,440
Good.
38
00:03:57,570 --> 00:04:00,040
Master Gyun, I will take this book.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,570
Sure.
40
00:04:07,740 --> 00:04:09,540
What...
41
00:04:28,670 --> 00:04:30,140
Is Her Highness inside?
42
00:04:30,170 --> 00:04:33,440
She is inside, but she is very upset.
43
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
I think she needs some rest.
44
00:04:36,640 --> 00:04:37,740
I see.
45
00:04:37,970 --> 00:04:41,000
I was thinking of drinking with her as the moonlight is nice.
46
00:04:41,040 --> 00:04:42,240
I see.
47
00:04:42,600 --> 00:04:45,470
But she promised not to drink...
48
00:04:46,310 --> 00:04:47,770
Just one shot is fine.
49
00:04:56,400 --> 00:04:59,840
The way he looked at me was not usual.
50
00:05:02,700 --> 00:05:05,140
I believed in Master Jung and went into the Princess' room.
51
00:05:05,200 --> 00:05:08,140
I ended up losing his favor.
52
00:05:08,240 --> 00:05:09,840
Please calm down, Your Highness.
53
00:05:09,870 --> 00:05:11,810
Do you think I can calm down now?
54
00:05:11,840 --> 00:05:13,840
The King even covered for her running away.
55
00:05:13,900 --> 00:05:17,340
I just made him upset for no reason.
56
00:05:19,470 --> 00:05:20,940
Your Highness.
57
00:05:23,400 --> 00:05:25,140
Call the royal physician.
58
00:05:26,240 --> 00:05:27,970
- Now! - Yes, Your Highness.
59
00:05:42,540 --> 00:05:43,940
Trap?
60
00:05:44,670 --> 00:05:49,340
It was someone's plan to make the Princess come out of the palace.
61
00:05:51,600 --> 00:05:52,810
Will it be them?
62
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
I do not know how they moved the Princess.
63
00:05:59,270 --> 00:06:02,340
What was so important that she disobeyed her father?
64
00:06:03,870 --> 00:06:07,070
I guess it was because of Master Min.
65
00:06:09,940 --> 00:06:12,100
Do you mean Min Yoo Hwan?
66
00:06:12,470 --> 00:06:15,940
They were very close to each other.
67
00:06:24,370 --> 00:06:28,310
Your Majesty, Master Jung is here to see you.
68
00:06:33,310 --> 00:06:34,840
Hello.
69
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Master Jung.
70
00:06:37,600 --> 00:06:41,040
What brings you here at this late night?
71
00:06:41,270 --> 00:06:43,670
I came to talk to His Majesty.
72
00:07:16,810 --> 00:07:18,470
I thought you said you would drink only one shot.
73
00:07:18,870 --> 00:07:20,100
You might get drunk at this rate.
74
00:07:20,270 --> 00:07:22,870
You drink to get drunk.
75
00:07:31,040 --> 00:07:33,040
Do you have something to say by any chance?
76
00:07:35,470 --> 00:07:36,940
Say what?
77
00:07:37,840 --> 00:07:39,770
If you do, feel free to say.
78
00:07:44,970 --> 00:07:46,140
Master Gyun.
79
00:07:59,840 --> 00:08:01,900
What is it that you want to say?
80
00:08:06,900 --> 00:08:08,070
Thank you.
81
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
- What? - Never mind if you did not hear it.
82
00:08:17,100 --> 00:08:18,370
I am tipsy now.
83
00:08:18,700 --> 00:08:21,070
Gosh, I am tipsy.
84
00:08:26,470 --> 00:08:27,540
Gosh.
85
00:08:49,700 --> 00:08:50,770
Your Highness.
86
00:08:55,770 --> 00:08:58,640
Why is your face so red?
87
00:09:01,600 --> 00:09:02,840
Did you catch a cold?
88
00:09:03,810 --> 00:09:05,170
It is because I drank.
89
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
Your face never changes...
90
00:09:07,240 --> 00:09:09,900
though you do not recognize His Majesty.
91
00:09:09,900 --> 00:09:12,400
Just think it is if I say so.
92
00:09:24,700 --> 00:09:26,340
What are you looking at? Stop looking.
93
00:09:26,600 --> 00:09:28,270
Look over there.
94
00:09:32,810 --> 00:09:33,970
What? Why?
95
00:10:02,140 --> 00:10:03,200
Master Gyun.
96
00:10:06,810 --> 00:10:08,000
Thank you.
97
00:10:10,100 --> 00:10:11,170
Master Gyun.
98
00:10:12,670 --> 00:10:13,770
Thank you.
99
00:10:15,740 --> 00:10:16,810
Master Gyun.
100
00:10:17,470 --> 00:10:18,600
Thank you.
101
00:10:50,310 --> 00:10:52,240
What is it that you want to say?
102
00:10:52,400 --> 00:10:54,440
It is about the Princess.
103
00:10:58,970 --> 00:11:00,470
What about her?
104
00:11:00,640 --> 00:11:04,040
My daughter saw the Princess at the lantern festival.
105
00:11:06,900 --> 00:11:10,970
I have already punished her for the incident.
106
00:11:11,040 --> 00:11:13,640
Just going outside the palace is not the problem.
107
00:11:14,240 --> 00:11:17,970
She drank with other men and shouted.
108
00:11:18,040 --> 00:11:20,040
She showed immoral behaviors too.
109
00:11:20,140 --> 00:11:22,400
Also, she cursed at the noble families' children...
110
00:11:22,470 --> 00:11:24,170
and even committed violence.
111
00:11:26,870 --> 00:11:31,040
What the rumors said was true.
112
00:11:31,100 --> 00:11:33,540
What do you intend to say?
113
00:11:34,940 --> 00:11:36,270
Send her in...
114
00:11:36,840 --> 00:11:38,440
and bring her marriage forward.
115
00:11:38,770 --> 00:11:42,070
That will be the only way to protect her.
116
00:11:47,340 --> 00:11:49,200
Protect the Princess?
117
00:11:49,240 --> 00:11:52,640
The anger and distrust against the Princess are soaring.
118
00:11:52,810 --> 00:11:56,240
If you continue to cover for her, people will start blaming you.
119
00:12:03,070 --> 00:12:05,970
I keep thinking back of what happened 10 years ago these days.
120
00:12:07,400 --> 00:12:08,470
I...
121
00:12:09,810 --> 00:12:12,900
truly hope you will not make...
122
00:12:14,670 --> 00:12:16,070
the same mistake again.
123
00:12:49,970 --> 00:12:52,970
The body was harmed badly due to wild animals.
124
00:12:54,940 --> 00:12:56,640
This is the only remaining...
125
00:13:02,640 --> 00:13:03,970
You...
126
00:13:06,770 --> 00:13:08,140
may leave now.
127
00:13:29,810 --> 00:13:31,940
Do you realize it now...
128
00:13:32,540 --> 00:13:35,540
who the real owner of this country is?
129
00:14:51,740 --> 00:14:54,740
You do not look so good.
130
00:14:54,900 --> 00:14:57,440
- I think you need more rest... - Is she all right?
131
00:14:59,340 --> 00:15:00,340
Yes.
132
00:15:01,900 --> 00:15:03,100
That is good.
133
00:15:04,700 --> 00:15:06,140
Will you not see her?
134
00:15:08,940 --> 00:15:10,800
Do not tell her that I was here.
135
00:16:03,200 --> 00:16:05,100
Let us go.
136
00:16:17,470 --> 00:16:18,700
How are you?
137
00:16:49,600 --> 00:16:50,900
My goodness!
138
00:16:51,140 --> 00:16:52,900
What? Why are you here?
139
00:16:53,670 --> 00:16:55,170
- Yesterday... - Yesterday what?
140
00:16:55,240 --> 00:16:56,740
What happened yesterday?
141
00:16:56,870 --> 00:16:59,100
I do not remember anything as I was drunk.
142
00:16:59,400 --> 00:17:02,640
I just wondered if you had a good night.
143
00:17:04,470 --> 00:17:06,270
Of course, I did.
144
00:17:07,200 --> 00:17:09,340
I could not have a good night.
145
00:17:14,270 --> 00:17:15,540
Hello, doggy.
146
00:17:18,070 --> 00:17:20,140
- This is Master Doggy. - Master Doggy?
147
00:17:20,300 --> 00:17:22,270
Master does not suit him right.
148
00:17:23,240 --> 00:17:25,440
It was the gift from the emperor of the Qing Dynasty.
149
00:17:25,640 --> 00:17:27,370
Please be polite.
150
00:17:27,640 --> 00:17:28,970
But it is still a dog.
151
00:17:29,900 --> 00:17:32,800
Master Doggy is not just a dog.
152
00:17:38,700 --> 00:17:41,100
Let me explain in detail.
153
00:17:43,470 --> 00:17:46,370
It was given a title right after it was born.
154
00:17:46,940 --> 00:17:49,170
It was served by 4,000 eunuchs...
155
00:17:49,940 --> 00:17:52,470
and it enjoys eating a stormy petrel and shark's fin.
156
00:17:53,000 --> 00:17:55,170
It read "The Analects of Confucius" and "The Chinese Classics" too.
157
00:17:55,370 --> 00:17:57,170
So far, it is the best dog ever.
158
00:18:03,400 --> 00:18:04,470
Really?
159
00:18:09,770 --> 00:18:13,870
Master Doggy, my apologies for not recognizing you.
160
00:18:15,170 --> 00:18:16,440
Did you expect me to be like this?
161
00:18:16,640 --> 00:18:20,000
It read what? It is so ridiculous.
162
00:18:25,040 --> 00:18:28,670
All right, Master Puppy. Shall we go for a walk?
163
00:18:28,970 --> 00:18:30,800
It is Master Doggy.
164
00:18:30,800 --> 00:18:32,170
All right, Master Doggy.
165
00:18:32,940 --> 00:18:34,140
Did you call me Master Doggy?
166
00:18:34,300 --> 00:18:36,840
Oh, sorry. I got confused.
167
00:18:40,500 --> 00:18:42,570
- Master Doggy. - Gosh.
168
00:18:46,700 --> 00:18:48,470
It is my friend's house.
169
00:18:48,570 --> 00:18:50,470
He will recognize us when we go in.
170
00:18:50,640 --> 00:18:52,470
- Get lost. - Hey!
171
00:18:52,470 --> 00:18:54,240
- I am Se Ho! - I am his friend.
172
00:18:54,270 --> 00:18:55,840
Woo!
173
00:18:57,800 --> 00:18:59,200
What are you doing here?
174
00:18:59,740 --> 00:19:01,270
My friend. Look!
175
00:19:01,340 --> 00:19:02,700
We are friends.
176
00:19:02,870 --> 00:19:05,670
- Why are you here in this morning? - We came to see the Princess.
177
00:19:05,770 --> 00:19:08,800
My life's dream is to see the Princess.
178
00:19:08,800 --> 00:19:12,270
But you did not invite us, so we came ourselves.
179
00:19:12,570 --> 00:19:15,070
- Let us go in. - Where is she?
180
00:19:15,070 --> 00:19:16,370
Go back.
181
00:19:16,600 --> 00:19:18,770
- The Princess is... - Hey.
182
00:19:18,770 --> 00:19:20,440
Hey, Lady Hye Myung!
183
00:19:20,870 --> 00:19:22,070
Lady Hye Myung!
184
00:19:27,340 --> 00:19:29,070
It has been a while.
185
00:19:31,400 --> 00:19:34,940
But why are you here in his house?
186
00:19:37,470 --> 00:19:40,470
Tell us what is going on!
187
00:19:42,370 --> 00:19:44,100
Do not be mistaken. It is not like that.
188
00:19:44,100 --> 00:19:45,240
Your Highness!
189
00:19:50,170 --> 00:19:51,300
Your Highness!
190
00:19:54,070 --> 00:19:55,270
"Your Highness"?
191
00:19:56,240 --> 00:19:57,370
"Your Highness"?
192
00:19:57,800 --> 00:19:59,040
What?
193
00:20:01,100 --> 00:20:02,300
She is the Princess?
194
00:20:03,270 --> 00:20:05,970
Just call me Lady Hye Myung.
195
00:20:12,740 --> 00:20:13,800
What is...
196
00:20:28,900 --> 00:20:29,970
My goodness.
197
00:20:30,770 --> 00:20:32,640
I am glad to see it.
198
00:20:33,100 --> 00:20:35,670
You enjoyed using that bag last year.
199
00:20:36,040 --> 00:20:39,470
You used it so often that I thought you got it from the Royal Family.
200
00:20:44,900 --> 00:20:48,400
This looks so pretty.
201
00:20:48,500 --> 00:20:50,970
Right. The craftsman from the Qing Dynasty...
202
00:20:50,970 --> 00:20:53,940
It would be perfect for grocery shopping.
203
00:20:54,000 --> 00:20:56,370
I bought one of it to my servant.
204
00:21:01,800 --> 00:21:04,400
Where did you buy it?
205
00:21:04,740 --> 00:21:07,970
I guess it was made long time ago.
206
00:21:09,170 --> 00:21:10,370
Right.
207
00:21:10,700 --> 00:21:12,870
They say it belonged to a queen of Goryeo.
208
00:21:13,600 --> 00:21:15,900
Vintage is trendy, you know.
209
00:21:16,100 --> 00:21:18,870
This rare item was quite expensive.
210
00:21:20,870 --> 00:21:25,370
But my son cares a lot for his mother, you know.
211
00:21:28,940 --> 00:21:30,670
The Princess must have...
212
00:21:30,900 --> 00:21:33,540
liked his gentle personality as well.
213
00:21:33,670 --> 00:21:34,770
What do you mean?
214
00:21:34,770 --> 00:21:38,140
There are rumors your son will soon become the King's son-in-law.
215
00:21:38,240 --> 00:21:40,800
Was that why the King sent her to your house?
216
00:21:41,370 --> 00:21:43,370
Congratulations.
217
00:21:45,900 --> 00:21:47,900
You cannot believe in those fake rumors.
218
00:21:48,100 --> 00:21:51,870
A young man and woman are staying in the same house.
219
00:21:51,870 --> 00:21:53,900
They must grow to like each other.
220
00:21:53,900 --> 00:21:55,740
I said it is not true!
221
00:21:55,840 --> 00:21:57,340
Shut your mouth.
222
00:22:01,100 --> 00:22:02,970
Be careful on what you say.
223
00:22:27,740 --> 00:22:28,770
Here.
224
00:22:30,570 --> 00:22:32,600
No, thanks. I might gain weight.
225
00:22:33,240 --> 00:22:34,470
Never mind then.
226
00:22:36,670 --> 00:22:38,900
Shall I have just a bite?
227
00:22:38,900 --> 00:22:40,470
This will not make you fat.
228
00:22:41,600 --> 00:22:46,240
Sure. I skip dinners these days, so it will not be a problem.
229
00:23:01,300 --> 00:23:04,900
You are going to empty our food garage at this rate.
230
00:23:07,640 --> 00:23:10,600
I did not eat them all.
231
00:23:11,000 --> 00:23:12,470
Where is the Princess?
232
00:23:13,170 --> 00:23:14,970
She went out with Master Gyun.
233
00:23:15,740 --> 00:23:16,870
With my son?
234
00:23:17,840 --> 00:23:19,470
Where to?
235
00:23:20,300 --> 00:23:22,670
Go and find them!
236
00:23:22,840 --> 00:23:24,840
Stop feeding yourself!
237
00:23:24,870 --> 00:23:26,900
I am going crazy here.
238
00:23:27,170 --> 00:23:29,270
My goodness!
239
00:23:29,940 --> 00:23:33,100
- Find them! - I did not eat them!
240
00:23:33,270 --> 00:23:35,540
"My Love from the Star"...
241
00:23:36,040 --> 00:23:37,640
is here.
242
00:23:38,370 --> 00:23:41,540
"Boys over the Flowers" is here.
243
00:23:42,570 --> 00:23:45,940
"Descendants of the Sun" is here.
244
00:23:45,940 --> 00:23:47,240
Welcome.
245
00:23:52,470 --> 00:23:53,540
It will be one yang.
246
00:23:54,740 --> 00:23:56,370
- What? - Your late fee.
247
00:23:56,500 --> 00:23:59,500
Why did you take so much to return this?
248
00:23:59,570 --> 00:24:00,640
Gosh!
249
00:24:00,770 --> 00:24:03,300
It has not even been that long. Why are you taking the late fee?
250
00:24:03,300 --> 00:24:04,900
It is not my concern.
251
00:24:05,370 --> 00:24:08,440
It is one of our newest books.
252
00:24:16,400 --> 00:24:20,740
Is the handsome writer in the room?
253
00:24:21,200 --> 00:24:22,540
The handsome writer?
254
00:24:23,440 --> 00:24:24,770
Whom are you talking about?
255
00:24:26,740 --> 00:24:28,000
Writer Bang.
256
00:24:28,340 --> 00:24:30,070
Oh, Master Se Ho?
257
00:24:30,240 --> 00:24:31,440
Se Ho?
258
00:24:31,840 --> 00:24:33,540
He is handsome?
259
00:24:34,070 --> 00:24:35,540
Come this way.
260
00:24:35,670 --> 00:24:37,800
You are here, masters.
261
00:24:38,140 --> 00:24:41,300
- Here is our... - It is...
262
00:24:41,370 --> 00:24:42,870
our workroom.
263
00:24:44,070 --> 00:24:45,270
By the way,
264
00:24:45,370 --> 00:24:48,640
who is this beautiful woman?
265
00:24:48,700 --> 00:24:51,240
She looks very familiar.
266
00:24:51,470 --> 00:24:53,270
She is the...
267
00:24:56,240 --> 00:24:59,970
She is Lady Hye Myung whom I looked for.
268
00:24:59,970 --> 00:25:01,240
I see!
269
00:25:01,540 --> 00:25:05,540
Like I heard, you look beautiful.
270
00:25:05,640 --> 00:25:08,000
- I would like to draw... - Excuse me.
271
00:25:08,300 --> 00:25:10,700
- Please make us tea. - Okay.
272
00:25:10,800 --> 00:25:13,700
Put egg yolk in it, okay?
273
00:25:13,840 --> 00:25:16,770
All right, please come in.
274
00:25:16,970 --> 00:25:18,140
Here.
275
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
Master Gyun was with the Princess?
276
00:25:30,540 --> 00:25:31,940
She was pretending to be ill.
277
00:25:32,270 --> 00:25:33,800
She was not sick at all.
278
00:25:33,970 --> 00:25:38,100
She was having fun with Master Gyun.
279
00:25:49,040 --> 00:25:51,800
This is a token of my gratitude.
280
00:25:55,270 --> 00:25:57,000
It is so pretty.
281
00:26:09,070 --> 00:26:12,440
My lady, please forget about him.
282
00:26:12,800 --> 00:26:18,040
There are rumors that he will be the Princess' husband soon.
283
00:26:19,440 --> 00:26:21,940
Her husband? Who says?
284
00:26:23,570 --> 00:26:27,200
I have always had what I wanted.
285
00:27:01,800 --> 00:27:03,570
You are amazing.
286
00:27:04,040 --> 00:27:07,200
What is your secret to writing so many books?
287
00:27:07,370 --> 00:27:11,770
I get inspiration when I look at beautiful women.
288
00:27:11,840 --> 00:27:16,170
I might be able to write so much thanks to Your Highness.
289
00:27:16,940 --> 00:27:19,170
Your Highness.
290
00:27:26,840 --> 00:27:29,470
("The Princess' Privacy")
291
00:27:34,100 --> 00:27:36,340
What is this?
292
00:27:37,000 --> 00:27:39,640
"The Princess' Privacy"?
293
00:27:39,870 --> 00:27:43,470
I never had you in mind when I wrote that book.
294
00:27:43,470 --> 00:27:47,140
It is just a novel. Please do not take it the wrong way.
295
00:27:47,240 --> 00:27:48,700
It is all right.
296
00:27:49,740 --> 00:27:51,170
- No! - No!
297
00:27:51,240 --> 00:27:53,070
Please... No...
298
00:27:53,800 --> 00:27:55,600
I said it is all right.
299
00:27:55,740 --> 00:27:58,240
I am not that narrow-minded.
300
00:28:04,270 --> 00:28:06,900
You may not be all right if you read it.
301
00:28:07,000 --> 00:28:09,200
What is the matter? It is making me curious.
302
00:28:10,570 --> 00:28:12,440
It is not fun to read at all.
303
00:28:12,470 --> 00:28:14,400
It is a piece of garbage.
304
00:28:14,540 --> 00:28:18,200
Kwang Soo wrote it. Please kill him.
305
00:28:19,270 --> 00:28:20,270
Gosh.
306
00:28:20,300 --> 00:28:22,970
I cannot sleep when I am curious about something.
307
00:28:23,470 --> 00:28:26,400
You might not be able to sleep either if you read it.
308
00:28:26,570 --> 00:28:28,140
You must have read it.
309
00:28:28,970 --> 00:28:31,440
No way. I do not read things like that.
310
00:28:31,440 --> 00:28:34,370
You did. That must be why you are being like this.
311
00:28:40,870 --> 00:28:42,100
What is the matter?
312
00:29:16,700 --> 00:29:17,870
Master Min!
313
00:29:19,070 --> 00:29:20,240
No.
314
00:29:22,564 --> 00:29:27,564
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
315
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
(My Sassy Girl)
316
00:29:34,840 --> 00:29:37,640
Are you saying you could not change His Majesty's mind?
317
00:29:37,700 --> 00:29:40,670
It is not over yet. It is just the beginning.
318
00:29:40,770 --> 00:29:43,570
I do not know why they are after Master Min.
319
00:29:43,600 --> 00:29:46,400
Eliminate both the Princess and Master Min.
320
00:29:46,440 --> 00:29:48,240
I cannot put Master Min in danger.
321
00:29:48,240 --> 00:29:49,500
It may be another trap.
322
00:29:49,500 --> 00:29:51,470
I do not care, so let’s go!
323
00:29:51,470 --> 00:29:54,740
The Qing Dynasty has suggested a royal marriage with the Princess.
324
00:29:54,840 --> 00:29:57,200
- The Princess has disappeared. - What?
325
00:29:58,340 --> 00:29:59,700
Let me go, Master Gyun.
326
00:29:59,700 --> 00:30:00,740
Please.
21904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.