All language subtitles for My.Sassy.Girl.E07.NEXT.20170606.Viu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,830 (My Sassy Girl) 2 00:00:05,924 --> 00:00:08,424 Episode 7 3 00:00:14,900 --> 00:00:17,000 It is a long way to the destination. 4 00:00:17,110 --> 00:00:18,640 Will you continue walking? 5 00:00:20,140 --> 00:00:23,370 When will I ever get the chance to walk outside the palace... 6 00:00:23,470 --> 00:00:25,570 so leisurely like this? 7 00:00:26,500 --> 00:00:30,740 That is why I suggested you to come out more often. 8 00:00:32,570 --> 00:00:37,300 Every time I decide to make a far trip, it troubles our people. 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,940 How could I dare to easily think of making such a far trip like this? 10 00:00:56,000 --> 00:00:57,270 Your Majesty. 11 00:00:57,670 --> 00:00:59,400 - Protect His Majesty! - Yes, sir! 12 00:01:02,200 --> 00:01:03,370 Hurry up. 13 00:01:07,240 --> 00:01:09,470 Are you okay, Your Majesty? 14 00:01:28,240 --> 00:01:32,740 "Tonight, the King will cry bitterly after he loses his child." 15 00:01:45,400 --> 00:01:46,670 I said I will tell you if you let me go. 16 00:01:46,670 --> 00:01:48,340 Can you still not understand the situation? 17 00:01:48,340 --> 00:01:50,870 You must be the one who does not understand the situation. 18 00:01:51,210 --> 00:01:53,140 You do not really care even if you cannot find it, right? 19 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 You little... 20 00:01:56,940 --> 00:01:58,470 Would you like a few scars... 21 00:01:59,770 --> 00:02:01,270 on that pretty face of yours? 22 00:02:02,570 --> 00:02:04,040 Put that knife away. 23 00:02:14,540 --> 00:02:15,840 Gosh. 24 00:02:15,900 --> 00:02:18,240 I am seeing a lot of familiar faces today. 25 00:02:19,300 --> 00:02:20,370 Master Gyun. 26 00:02:21,600 --> 00:02:24,540 Guys, you should welcome our guest. 27 00:02:25,640 --> 00:02:26,940 Come here, you little... 28 00:02:34,740 --> 00:02:36,370 What are you doing, you punks? 29 00:02:46,740 --> 00:02:47,970 You startled me. 30 00:02:49,994 --> 00:02:54,994 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 31 00:02:58,970 --> 00:03:00,070 Master Gyun! 32 00:03:08,270 --> 00:03:09,370 Master Gyun... 33 00:03:14,070 --> 00:03:17,400 You should have taken something more useful. 34 00:03:17,600 --> 00:03:19,640 That fan of yours is not enough to confront us. 35 00:03:27,970 --> 00:03:29,600 What was that? 36 00:03:29,600 --> 00:03:30,800 Gosh. 37 00:03:31,270 --> 00:03:32,840 Who is that? 38 00:03:33,070 --> 00:03:34,140 Gosh. 39 00:03:40,540 --> 00:03:42,640 - What? - Hey, go! 40 00:04:13,270 --> 00:04:14,370 Let us go. 41 00:04:15,900 --> 00:04:17,870 What? They are running away! 42 00:04:18,100 --> 00:04:19,870 Get them! 43 00:04:53,870 --> 00:04:55,240 Are you all right? 44 00:06:39,470 --> 00:06:43,300 What was that strange face? 45 00:06:44,470 --> 00:06:46,540 I was... 46 00:06:47,870 --> 00:06:49,770 praying for... 47 00:06:50,000 --> 00:06:52,500 the country and the subjects' wellness. 48 00:06:52,600 --> 00:06:54,440 What? 49 00:06:54,570 --> 00:06:57,040 Do you not know you make wishes when you fly the lanterns? 50 00:06:58,040 --> 00:07:00,100 Is my face the lantern? 51 00:07:04,340 --> 00:07:05,400 By the way, 52 00:07:06,040 --> 00:07:07,970 why are you not wearing shoes? 53 00:07:09,640 --> 00:07:11,900 What? Where did they go? 54 00:07:13,170 --> 00:07:14,440 Well... 55 00:07:33,470 --> 00:07:35,500 I asked who is behind this. 56 00:07:35,670 --> 00:07:37,270 I told you already. 57 00:07:37,570 --> 00:07:42,070 I only did to find my stolen ledger back. 58 00:07:55,540 --> 00:07:58,500 Wearing your shoes was fine for me. 59 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 Then I would have no shoes to wear. 60 00:08:02,300 --> 00:08:05,970 It was more comfortable than I expected though. 61 00:08:06,600 --> 00:08:09,610 You can take that shoes back then. 62 00:08:09,740 --> 00:08:11,610 You gave this to me already, so do not be so cheap. 63 00:08:12,740 --> 00:08:13,800 Master Gyun. 64 00:08:17,440 --> 00:08:20,470 The King is going back to the palace. 65 00:08:49,940 --> 00:08:51,040 Hurry up. 66 00:08:55,970 --> 00:08:57,740 Excuse me. Let me through. 67 00:09:08,640 --> 00:09:09,700 Your Majesty. 68 00:09:10,540 --> 00:09:12,670 Why are you back so early? 69 00:09:19,140 --> 00:09:20,300 Your Majesty. 70 00:09:24,240 --> 00:09:28,170 The King has turned so pale. 71 00:09:51,140 --> 00:09:52,470 Father. 72 00:09:55,000 --> 00:09:56,070 The Princess. 73 00:09:56,470 --> 00:09:58,040 Where is she? 74 00:10:14,870 --> 00:10:15,970 Your Majesty. 75 00:10:17,000 --> 00:10:19,300 - Is she inside? - Pardon? 76 00:10:20,110 --> 00:10:21,300 That is... 77 00:10:24,610 --> 00:10:25,870 Gosh. 78 00:10:36,540 --> 00:10:37,670 Father. 79 00:10:38,470 --> 00:10:40,300 Has everything been well today? 80 00:10:40,570 --> 00:10:42,970 Yes, Father. 81 00:10:45,140 --> 00:10:47,070 It is fine then. 82 00:10:47,770 --> 00:10:48,840 Get some rest. 83 00:11:01,940 --> 00:11:03,200 Gosh, it is so hot. 84 00:11:05,270 --> 00:11:06,540 So hot. 85 00:11:14,940 --> 00:11:16,040 Princess. 86 00:11:16,800 --> 00:11:18,500 Are you sure everything is all right? 87 00:11:18,570 --> 00:11:21,200 Yes, Your Highness. 88 00:11:42,640 --> 00:11:44,800 Master Gyun! 89 00:11:44,870 --> 00:11:46,640 Yes, here! 90 00:11:50,940 --> 00:11:52,140 How did it go? 91 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 Master Gyun... 92 00:11:57,140 --> 00:11:58,870 Was she caught? 93 00:12:00,370 --> 00:12:01,500 His Majesty... 94 00:12:02,740 --> 00:12:05,100 wants to see you. 95 00:12:07,540 --> 00:12:08,670 Me? 96 00:12:14,470 --> 00:12:17,840 Father. 97 00:12:18,100 --> 00:12:20,370 Look at your pitiful face. 98 00:12:29,400 --> 00:12:31,400 My apologies. 99 00:12:33,900 --> 00:12:35,140 Sorry! 100 00:12:37,200 --> 00:12:39,140 Is it fun to tease me? 101 00:12:39,240 --> 00:12:42,140 You get terrified too much as a man. 102 00:12:43,470 --> 00:12:44,540 Anyway, 103 00:12:45,170 --> 00:12:47,000 I am glad this went well. 104 00:13:02,970 --> 00:13:04,040 What is this? 105 00:13:04,040 --> 00:13:07,340 Well... Do whatever you want with this medicine. 106 00:13:08,370 --> 00:13:10,600 Well, then. Bye. 107 00:13:16,140 --> 00:13:17,240 Your Highness. 108 00:13:30,100 --> 00:13:31,400 What are you doing? 109 00:13:31,500 --> 00:13:33,400 Do not sneak outside the palace from now on. 110 00:13:34,140 --> 00:13:35,940 Please behave according to your status. 111 00:13:36,040 --> 00:13:38,240 - Give it to me right now. - Manners. 112 00:13:39,170 --> 00:13:41,340 Do not be so impolite to me, 113 00:13:41,770 --> 00:13:45,500 and treat me as the Prince's teacher. 114 00:13:46,470 --> 00:13:47,870 I will give this back to you if you promise. 115 00:13:48,070 --> 00:13:52,440 Then I shall forget everything about... 116 00:13:53,640 --> 00:13:55,670 how sassy you behaved outside the palace. 117 00:14:02,400 --> 00:14:05,140 Sure, I promise. 118 00:14:05,940 --> 00:14:08,100 If that is what you want. 119 00:14:10,700 --> 00:14:13,340 Please give my jade ring back. 120 00:14:16,140 --> 00:14:17,570 Keep it safe with you. 121 00:14:20,170 --> 00:14:21,640 Do not lose it again. 122 00:14:23,870 --> 00:14:24,970 Gosh! 123 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 While you are at it, 124 00:14:29,270 --> 00:14:32,840 forget about this one too. 125 00:14:33,140 --> 00:14:37,570 Then this sassy Princess will leave you now. 126 00:15:04,700 --> 00:15:05,970 My apologies. 127 00:15:09,940 --> 00:15:11,200 (Tonight, the King will cry bitterly after he loses his child.) 128 00:15:11,640 --> 00:15:15,070 I guess this was done by those who made the flyers. 129 00:15:21,770 --> 00:15:23,340 Do you have any ideas? 130 00:15:35,770 --> 00:15:37,940 No one is behind me! 131 00:15:38,200 --> 00:15:41,640 I just did it because of my ledger! 132 00:15:41,740 --> 00:15:43,200 Nothing else! 133 00:15:46,900 --> 00:15:49,900 Do not stop until he tells the truth. 134 00:15:50,000 --> 00:15:51,070 Yes, master. 135 00:16:09,470 --> 00:16:12,240 I am glad that you found it safely. 136 00:16:13,500 --> 00:16:15,870 Did you thank Master Gyun? 137 00:16:16,070 --> 00:16:18,840 He lost this, so it is only natural for him to find it. 138 00:16:18,870 --> 00:16:21,470 Still, you should admit that he went through a lot. 139 00:16:21,570 --> 00:16:23,040 He must have suffered... 140 00:16:23,040 --> 00:16:25,500 from all the physical and emotional suppression. 141 00:16:25,600 --> 00:16:28,640 What? By whom? 142 00:16:28,700 --> 00:16:30,970 To be honest, you lost... 143 00:16:34,040 --> 00:16:36,870 I will leave you now. Goodnight. 144 00:16:38,370 --> 00:16:39,500 Goodness. 145 00:16:42,740 --> 00:16:45,240 So who told him to be arrogant? 146 00:16:48,070 --> 00:16:49,400 Put that knife away. 147 00:17:06,670 --> 00:17:07,870 Master Gyun! 148 00:17:08,970 --> 00:17:12,570 He injured his arm... Maybe I should have not kicked his leg. 149 00:17:13,340 --> 00:17:14,640 Whatever. 150 00:17:18,810 --> 00:17:20,140 How did it go? 151 00:17:20,570 --> 00:17:21,810 Are you hurt? 152 00:17:21,970 --> 00:17:23,640 Do not say anything about this to Mother. 153 00:17:23,810 --> 00:17:25,100 What about that sassy girl? 154 00:17:26,670 --> 00:17:28,700 She is way too fine. 155 00:17:30,400 --> 00:17:31,470 By the way, 156 00:17:32,170 --> 00:17:33,840 why were you in that obscure place? 157 00:17:33,840 --> 00:17:34,870 What? 158 00:17:37,070 --> 00:17:38,370 Just... 159 00:17:39,840 --> 00:17:43,270 I am getting sleepy now. Goodnight! 160 00:17:53,400 --> 00:17:55,670 She should thank me... 161 00:17:56,040 --> 00:17:57,870 if I give her sincere advice. 162 00:17:58,600 --> 00:18:00,340 She kicks me all the time. 163 00:18:00,540 --> 00:18:02,470 Does she think she is a bully or something? 164 00:18:08,100 --> 00:18:10,400 I even shed blood because of her. 165 00:18:11,570 --> 00:18:13,470 I really should not face her again. 166 00:18:33,600 --> 00:18:34,670 Gosh. 167 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 She treats me harsh and then nice. 168 00:19:38,570 --> 00:19:40,310 Please keep this safe with you. 169 00:19:43,500 --> 00:19:45,170 I shall return no matter what. 170 00:20:16,500 --> 00:20:20,400 These flyers have created lies... 171 00:20:20,810 --> 00:20:22,470 making fool out of the Royal Family... 172 00:20:22,640 --> 00:20:25,140 and deceiving me, the King. 173 00:20:25,540 --> 00:20:28,000 It only talks about the mere rumors. 174 00:20:28,670 --> 00:20:32,900 The Princess and the Prince are safe. 175 00:20:33,170 --> 00:20:36,640 Please do not worry anymore, Your Majesty. 176 00:20:37,440 --> 00:20:40,870 They were fully aware of your move. 177 00:20:41,240 --> 00:20:45,840 Perhaps, there is a spy within the palace. 178 00:20:46,170 --> 00:20:47,470 A spy? 179 00:20:47,840 --> 00:20:49,310 That is no way. 180 00:20:49,400 --> 00:20:51,340 How are you so sure? 181 00:20:52,940 --> 00:20:55,100 They could be in here now. 182 00:20:55,200 --> 00:20:58,440 Director Gyun. That was too far. 183 00:20:59,970 --> 00:21:01,700 Such nonsense. 184 00:21:10,570 --> 00:21:12,570 Director Gyun is right. 185 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 It is possible... 186 00:21:17,940 --> 00:21:20,740 that the group has sneaked in the palace. 187 00:21:21,570 --> 00:21:24,140 We shall investigate this thoroughly, 188 00:21:24,840 --> 00:21:26,940 and if it is true, we shall put an end to it. 189 00:21:34,670 --> 00:21:37,000 What do you plan to do? 190 00:21:38,200 --> 00:21:41,840 It is only natural the water flows through its way. 191 00:21:42,400 --> 00:21:43,670 If it becomes a puddle, 192 00:21:44,270 --> 00:21:46,940 we just have to make a new way. 193 00:21:47,040 --> 00:21:49,270 A new way? 194 00:22:08,340 --> 00:22:11,500 (The Butcher's) 195 00:22:17,940 --> 00:22:21,070 (The Butcher's) 196 00:22:52,000 --> 00:22:53,440 Which family are you from? 197 00:22:54,900 --> 00:22:58,040 Why? Are you thinking about abusing your family's power over mine? 198 00:22:58,240 --> 00:23:01,340 You seem to have experience in abusing your power. 199 00:23:06,700 --> 00:23:09,740 I have searched everywhere with others. 200 00:23:11,170 --> 00:23:14,040 There is no such girl in the capital. 201 00:23:16,000 --> 00:23:19,640 Are you saying she came from the sky or something? 202 00:23:30,540 --> 00:23:31,670 Lady Da Yun. 203 00:23:36,270 --> 00:23:38,440 What brings you here? 204 00:23:38,600 --> 00:23:40,900 I have a favor to ask you. 205 00:23:42,540 --> 00:23:45,540 I will do whatever you ask. 206 00:23:46,000 --> 00:23:49,270 There is a crazy and obsessive woman... 207 00:23:49,300 --> 00:23:51,170 clinging to Master Gyun these days. 208 00:23:51,670 --> 00:23:54,540 I would like you to find out about that girl. 209 00:23:57,270 --> 00:24:00,140 Do you think I have enough time to do such things? 210 00:24:00,240 --> 00:24:03,900 I know regulating immoral behavior is Office of Investigation's duty. 211 00:24:05,370 --> 00:24:06,670 That is right. 212 00:24:08,070 --> 00:24:10,770 It is the first favor I ask of you. 213 00:24:11,540 --> 00:24:14,640 I might be hurt a lot if you reject this. 214 00:24:20,200 --> 00:24:22,440 That Gyun Woo! 215 00:24:31,340 --> 00:24:32,740 What happened to his trace? 216 00:24:32,970 --> 00:24:34,470 We are looking for it. 217 00:24:35,000 --> 00:24:37,170 We are working hard on it. 218 00:24:37,970 --> 00:24:39,370 Then why are you here? 219 00:24:39,570 --> 00:24:41,000 Go and search! 220 00:24:41,040 --> 00:24:42,570 Let us go. 221 00:24:42,670 --> 00:24:43,700 Wait. 222 00:24:46,200 --> 00:24:48,070 Find out about the crazy and obsessive woman too. 223 00:24:48,300 --> 00:24:50,700 The crazy and obsessive woman? But... 224 00:24:51,570 --> 00:24:52,840 Never mind. 225 00:24:54,070 --> 00:24:55,540 What? Say it. 226 00:24:57,070 --> 00:24:58,370 Does he have a girlfriend? 227 00:25:01,070 --> 00:25:02,470 Just find the crazy girl. 228 00:25:02,570 --> 00:25:04,500 The girl clinging to Gyun Woo. 229 00:25:04,540 --> 00:25:07,340 - I see. - I see. The crazy girl. 230 00:25:07,440 --> 00:25:10,600 Seeing how Lady Da Yun is looking for that girl... 231 00:25:10,740 --> 00:25:11,770 she must be... 232 00:25:12,140 --> 00:25:13,770 interested in Gyun Woo for certain. 233 00:25:13,840 --> 00:25:14,900 Of course. 234 00:25:14,940 --> 00:25:18,440 She would not look for that girl if she has no interests in him. 235 00:25:18,500 --> 00:25:21,500 - Right. - I see. 236 00:25:21,600 --> 00:25:24,970 Stop talking nonsense and find her. 237 00:25:25,840 --> 00:25:27,170 See you later. 238 00:25:32,194 --> 00:25:37,194 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 239 00:25:42,740 --> 00:25:45,340 It seems to be right in front of me. 240 00:25:52,340 --> 00:25:54,770 What are you doing here? 241 00:25:55,100 --> 00:25:57,300 Go back to your places. 242 00:25:57,340 --> 00:25:59,540 It enables you to see things away from you. 243 00:25:59,600 --> 00:26:01,200 It is called a telescope. 244 00:26:02,270 --> 00:26:05,240 My sister will like this very much. 245 00:26:06,170 --> 00:26:07,300 I see. 246 00:26:08,140 --> 00:26:11,300 By the way, I do not see her around today. 247 00:26:12,370 --> 00:26:15,840 We can finally focus on our studies. 248 00:26:16,670 --> 00:26:18,940 Studying with her is fun though. 249 00:26:20,440 --> 00:26:21,540 Your Highness. 250 00:26:22,340 --> 00:26:25,170 Please take out your homework now. 251 00:26:27,540 --> 00:26:31,200 Master, I am not done using this telescope yet. 252 00:26:35,100 --> 00:26:36,200 There is my sister. 253 00:26:40,540 --> 00:26:42,770 She is with Lieutenant Kang. 254 00:26:48,340 --> 00:26:50,540 There you go. You look serious again. 255 00:26:51,200 --> 00:26:53,900 I just got involved with some scoundrels by accident. 256 00:26:54,240 --> 00:26:55,870 I will be careful from now on. 257 00:26:55,870 --> 00:26:58,400 Never go outside the palace again. 258 00:26:58,440 --> 00:26:59,700 If you do, 259 00:27:00,470 --> 00:27:02,370 I shall report this to the King immediately. 260 00:27:02,440 --> 00:27:05,400 You are making me scared. 261 00:27:05,570 --> 00:27:06,670 Please... 262 00:27:07,770 --> 00:27:09,270 be careful. 263 00:27:14,200 --> 00:27:15,470 Lieutenant Kang. 264 00:27:15,970 --> 00:27:17,040 Goodness. 265 00:27:20,300 --> 00:27:22,770 What were they talking about? 266 00:27:36,200 --> 00:27:38,470 Let us begin with our class. 267 00:27:40,700 --> 00:27:41,740 Well... 268 00:27:43,870 --> 00:27:45,370 According to Confucius, 269 00:27:45,640 --> 00:27:47,400 you never earn anything... 270 00:27:47,400 --> 00:27:48,800 if you do not think after your lesson. 271 00:27:49,170 --> 00:27:51,000 He also said if you think only without learning, 272 00:27:51,100 --> 00:27:52,740 it will be too risky. 273 00:27:54,770 --> 00:27:55,940 Princess. 274 00:28:00,670 --> 00:28:02,340 You are here, Your Highness. 275 00:28:11,540 --> 00:28:12,640 Master Gyun. 276 00:28:13,940 --> 00:28:15,940 Why would you steal a glance at me? 277 00:28:17,270 --> 00:28:18,640 What do you mean? 278 00:28:18,870 --> 00:28:21,270 I was admiring the dragon head decoration... 279 00:28:21,370 --> 00:28:23,640 on the pavilion made by a craftsman. 280 00:28:23,700 --> 00:28:26,740 Master Gyun, the pavilion is the other way. 281 00:28:26,740 --> 00:28:28,700 I was mistaken then. 282 00:28:31,200 --> 00:28:33,970 Master Gyun, are you interested in me? 283 00:28:35,200 --> 00:28:36,300 Excuse me? 284 00:28:36,970 --> 00:28:38,870 Is that right? 285 00:28:40,140 --> 00:28:42,840 It is all right, so be honest. 286 00:28:43,000 --> 00:28:45,240 Do not be shy as the Prince is here. 287 00:28:46,170 --> 00:28:47,840 I do not understand what you are trying to say. 288 00:28:48,240 --> 00:28:51,200 It is not a crime that you are drawn to a beautiful woman. 289 00:28:51,700 --> 00:28:54,040 I fully understand. 290 00:29:00,340 --> 00:29:02,370 But wake up. 291 00:29:02,670 --> 00:29:04,240 I would still refuse a sly person like you... 292 00:29:04,240 --> 00:29:07,240 even if they offer me huge amount of gold. 293 00:29:39,770 --> 00:29:41,740 I cannot stand this anymore. 294 00:29:44,940 --> 00:29:49,270 Your Majesty, Master Gyun is here to see you. 19689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.