All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E17.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,798 SECRET HEALER 2 00:00:44,127 --> 00:00:47,631 SECRET HEALER 3 00:01:04,773 --> 00:01:06,650 EPISODE 17 4 00:01:06,858 --> 00:01:09,736 This is the traitor's hideout. Search thoroughly! 5 00:01:09,861 --> 00:01:11,029 -Yes, sir. -Yes, sir. 6 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Go! 7 00:01:14,783 --> 00:01:16,243 Search every corner of this place! 8 00:01:30,007 --> 00:01:33,802 Hong-joo has abandoned her duties as the Mother of the Hall of Stars. 9 00:01:33,885 --> 00:01:35,012 Look through everything! 10 00:01:35,137 --> 00:01:37,055 She threatened the royal family with black magic 11 00:01:37,848 --> 00:01:39,516 and created a monster like the Red Robe 12 00:01:40,142 --> 00:01:42,102 to kill innocent people. 13 00:02:14,760 --> 00:02:15,969 Did you want to live that badly? 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,099 I thought you had someone to back you up 15 00:02:22,309 --> 00:02:23,977 when you threatened me like that. 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,814 Look at you now. 17 00:02:31,443 --> 00:02:32,819 Say something. 18 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 Why are you so silent? 19 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 Are you repenting on what you have done? 20 00:02:41,578 --> 00:02:42,621 Yes, Your Majesty. 21 00:02:43,330 --> 00:02:45,290 I am repenting my sins. 22 00:02:48,126 --> 00:02:49,127 Are you? 23 00:02:53,590 --> 00:02:54,549 But 24 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 your sins are far too big 25 00:02:59,846 --> 00:03:01,598 for me to forgive. 26 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 I sentence you to be burned at the stake. 27 00:03:15,362 --> 00:03:17,364 You've threatened the royal family with black magic 28 00:03:17,572 --> 00:03:18,782 and created chaos 29 00:03:19,366 --> 00:03:20,867 by using the Red Robe. 30 00:03:21,785 --> 00:03:23,662 I will burn you in front of everyone. 31 00:03:24,246 --> 00:03:26,164 I shall regain the dignity of the royal family 32 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 which you have disgraced. 33 00:03:31,795 --> 00:03:33,713 I am grateful that Your Majesty is allowing me 34 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 such an intriguing death. 35 00:04:09,958 --> 00:04:11,877 Will Father be all right? 36 00:04:24,139 --> 00:04:25,474 He probably 37 00:04:27,434 --> 00:04:29,436 wants you to worry about yourself for now. 38 00:04:37,402 --> 00:04:38,445 Yeon-hee. 39 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 There isn't much time 40 00:04:44,117 --> 00:04:45,368 until the North Star disappears. 41 00:04:54,419 --> 00:04:55,587 Yeon-hee, I have some bad news. 42 00:04:59,841 --> 00:05:02,469 His majesty sentenced Hong-joo to be burned at the stake. 43 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Isn't that good news? 44 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Hong-joo can't die. 45 00:05:33,708 --> 00:05:36,086 When Yeon-hee lifts the curse by lighting the rest of the candles, 46 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 the curse will return to Hong-joo. 47 00:05:39,005 --> 00:05:40,840 She needs to die with the curse 48 00:05:41,967 --> 00:05:44,344 for Yeon-hee to be completely free from her curse. 49 00:05:57,274 --> 00:05:58,942 -You must not enter. -You must leave. 50 00:05:59,025 --> 00:06:00,652 -What authority do you have... -Your Majesty. 51 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Leave. 52 00:06:06,783 --> 00:06:08,660 You must have gone mad 53 00:06:09,661 --> 00:06:11,580 to barge into my chambers like this. 54 00:06:13,748 --> 00:06:15,500 Do I seem like your friend? 55 00:06:18,295 --> 00:06:19,462 I apologize, Your Majesty. 56 00:06:20,005 --> 00:06:21,464 There is something you must know. 57 00:06:23,842 --> 00:06:24,801 What is it? 58 00:06:26,136 --> 00:06:27,512 I ask you to reconsider your order. 59 00:06:27,596 --> 00:06:29,431 Hong-joo must not be burned at stake. 60 00:06:30,140 --> 00:06:31,182 What? 61 00:06:32,350 --> 00:06:33,727 She is an evil woman 62 00:06:34,269 --> 00:06:36,187 who toyed with me and tempted the Royal Court. 63 00:06:36,396 --> 00:06:38,565 I should have her killed right this second. 64 00:06:39,482 --> 00:06:40,817 Why must she live? 65 00:06:42,861 --> 00:06:44,070 What is your reason? 66 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 If Hong-joo dies, 67 00:06:50,201 --> 00:06:52,287 the princess will not be able to lift her curse. 68 00:06:54,748 --> 00:06:55,915 What are you talking about? 69 00:06:56,333 --> 00:06:57,542 You must burn Hong-joo to death 70 00:06:57,626 --> 00:07:00,420 when the princess' curse transfers to her. 71 00:07:01,087 --> 00:07:04,341 If the source of her curse is gone, the princess will also die. 72 00:07:06,926 --> 00:07:08,720 Are you saying that I can't kill her 73 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 even when I have her in the palm of my hands? 74 00:07:14,059 --> 00:07:16,478 How is she to pay for her sins? 75 00:07:17,479 --> 00:07:21,316 Your Majesty, I will make sure Hong-joo pays for her sins. 76 00:07:22,192 --> 00:07:24,235 Was it not I who lifted your curse? 77 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 I will also lift the princess' curse. 78 00:07:26,988 --> 00:07:27,906 Please, 79 00:07:28,657 --> 00:07:30,659 do not sentence her to death, Your Majesty. 80 00:08:04,776 --> 00:08:05,735 My dear. 81 00:08:08,905 --> 00:08:10,031 My dear. 82 00:08:12,409 --> 00:08:13,535 The baby 83 00:08:14,911 --> 00:08:15,996 is in danger. 84 00:08:17,330 --> 00:08:18,373 My dear. 85 00:08:20,208 --> 00:08:21,292 The baby 86 00:08:23,753 --> 00:08:25,130 will be in danger. 87 00:08:33,179 --> 00:08:34,139 Are you all right? 88 00:08:38,601 --> 00:08:41,438 Do you feel ill? 89 00:08:45,734 --> 00:08:46,693 Tell me. 90 00:08:48,361 --> 00:08:49,446 What happened? 91 00:08:51,489 --> 00:08:52,449 My days 92 00:08:54,534 --> 00:08:57,078 are numbered. 93 00:09:00,582 --> 00:09:01,750 What do you mean? 94 00:09:04,085 --> 00:09:06,963 The North Star will disappear soon. 95 00:09:09,049 --> 00:09:10,550 I have about ten days left. 96 00:09:13,261 --> 00:09:15,472 If I fail to dispel the curse before that... 97 00:09:26,357 --> 00:09:27,567 No, that can't be right. 98 00:09:28,985 --> 00:09:30,403 I will not lose you 99 00:09:33,114 --> 00:09:34,866 because of a curse I brought upon you. 100 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 Please, 101 00:09:39,788 --> 00:09:41,206 allow me to be with Jun 102 00:09:43,333 --> 00:09:44,918 for what little time I have left. 103 00:09:47,629 --> 00:09:48,963 I will light the candles 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,300 and dispel the curse with him. 105 00:09:56,513 --> 00:09:57,430 I will allow it 106 00:09:59,557 --> 00:10:01,476 but you must lift the curse. 107 00:10:38,596 --> 00:10:39,514 Jun. 108 00:10:40,473 --> 00:10:41,349 Jun. 109 00:10:43,268 --> 00:10:44,310 Get up. 110 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 Come on. 111 00:10:54,237 --> 00:10:55,405 Jun. 112 00:10:56,865 --> 00:10:57,740 Jun. 113 00:11:44,954 --> 00:11:45,955 Did you like that? 114 00:11:47,206 --> 00:11:48,333 My goodness! 115 00:11:48,833 --> 00:11:49,751 Gosh! 116 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 So, 117 00:11:52,253 --> 00:11:55,256 what were you dreaming about? You were smiling like a fool. 118 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Gosh. What is wrong with you? 119 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 Why didn't you wake me up? 120 00:11:59,427 --> 00:12:00,595 You're silly. 121 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 I did wake you up but you just kept smiling. 122 00:12:03,890 --> 00:12:07,393 Are you disappointed because I'm not the one you expected? 123 00:12:08,895 --> 00:12:10,480 Who did you expect? 124 00:12:11,189 --> 00:12:12,023 Seo-ri? 125 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 -Gosh. -Yeon-hee? 126 00:12:14,609 --> 00:12:16,110 Persimmon Girl? 127 00:12:16,194 --> 00:12:18,321 -Goodness. -That's right. It's the princess. 128 00:12:18,488 --> 00:12:19,447 Goodness. 129 00:12:23,159 --> 00:12:24,118 You're silly. 130 00:12:25,912 --> 00:12:27,622 Come to your senses 131 00:12:28,998 --> 00:12:30,083 and go get prepared. 132 00:12:32,043 --> 00:12:33,127 For what? 133 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 The Queen Dowager wants to see you. 134 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 I am grateful to you for many things. 135 00:12:53,356 --> 00:12:56,651 I hope you understand why I must say these things to you. 136 00:12:59,362 --> 00:13:01,489 Yeon-hee wants to be with you 137 00:13:01,990 --> 00:13:03,950 but it displeases me 138 00:13:05,284 --> 00:13:06,369 to have you beside her. 139 00:13:07,996 --> 00:13:10,039 Your Highness, I apologize if I have displeased you 140 00:13:11,082 --> 00:13:12,542 but there are things I must do. 141 00:13:14,460 --> 00:13:16,295 I know the recipe for the potion 142 00:13:16,963 --> 00:13:19,007 the princess needs to make when she lights the candles. 143 00:13:20,091 --> 00:13:23,136 Please allow me to help her dispel her curse. 144 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Then, 145 00:13:26,556 --> 00:13:28,975 what do you plan to do after her curse is lifted? 146 00:13:32,937 --> 00:13:35,189 When she lights all the candles and dispels her curse, 147 00:13:37,233 --> 00:13:39,277 I want you to leave her side. 148 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 When I asked you to take that position 149 00:14:14,062 --> 00:14:15,146 you declined it. 150 00:14:15,772 --> 00:14:17,482 Now, does that position seem interesting to you? 151 00:14:20,526 --> 00:14:22,779 Although Hong-joo has lost her powers to practice black magic, 152 00:14:23,196 --> 00:14:24,822 she is not one to give up easily. 153 00:14:25,698 --> 00:14:27,241 My only wish 154 00:14:27,784 --> 00:14:29,702 is to protect the royal family. 155 00:14:31,996 --> 00:14:33,790 Is it really for the sake of the royal family? 156 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 I will appoint you Chief of Sogyeokseo 157 00:14:40,088 --> 00:14:42,465 because you have been my friend. 158 00:14:45,885 --> 00:14:47,553 But I need you to promise me this. 159 00:14:49,055 --> 00:14:51,516 As long as I know what Hong-joo's scheme is, 160 00:14:52,642 --> 00:14:55,228 I must stop her for the sake of the royal family. 161 00:14:56,062 --> 00:14:57,146 Thus, 162 00:14:57,688 --> 00:14:59,899 you must not betray me again. 163 00:15:14,539 --> 00:15:16,707 Let me extend my warmest congratulations to you. 164 00:15:17,250 --> 00:15:18,376 I heard that you are pregnant. 165 00:15:18,668 --> 00:15:21,838 There is nothing more joyful than the news of your pregnancy. 166 00:15:22,505 --> 00:15:24,424 Thank you, Your Highness. 167 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 There was not much to be happy about 168 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 because of all the things that has been happening. 169 00:15:35,435 --> 00:15:37,979 Your pregnancy must be a good omen for the palace 170 00:15:38,312 --> 00:15:40,148 and this brings me great joy. 171 00:15:42,233 --> 00:15:43,901 This was a long-awaited pregnancy, 172 00:15:44,235 --> 00:15:46,946 so please be cautious in all you do. 173 00:15:48,322 --> 00:15:49,365 Yes, Your Highness. 174 00:15:49,866 --> 00:15:50,992 Your Highness. 175 00:15:51,492 --> 00:15:54,203 The princess is here to visit you. 176 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Let her in. 177 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Yes, Your Highness. 178 00:16:19,604 --> 00:16:21,439 We will leave you two alone. 179 00:16:36,871 --> 00:16:38,414 Did something good happen? 180 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 Queen Park is pregnant. 181 00:16:43,252 --> 00:16:44,462 Is that true? 182 00:16:45,421 --> 00:16:46,589 I am really happy for... 183 00:16:49,008 --> 00:16:50,176 My dear. 184 00:16:53,262 --> 00:16:54,388 My dear. 185 00:16:56,766 --> 00:16:57,934 The baby 186 00:16:59,185 --> 00:17:00,311 is in danger. 187 00:17:05,358 --> 00:17:06,692 What is the matter? 188 00:17:10,154 --> 00:17:11,572 It's nothing. 189 00:17:20,122 --> 00:17:22,333 When she lights all the candles and dispels her curse, 190 00:17:24,627 --> 00:17:26,712 I want you to leave her side. 191 00:17:42,770 --> 00:17:43,980 The baby 192 00:17:45,273 --> 00:17:46,274 is in danger. 193 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Princess. 194 00:17:57,285 --> 00:17:58,202 Persimmon Girl. 195 00:17:59,287 --> 00:18:00,246 Jun. 196 00:18:01,330 --> 00:18:03,165 You seem deep in thought. 197 00:18:04,500 --> 00:18:05,710 No, it's nothing. 198 00:18:08,129 --> 00:18:10,506 The atmosphere in the palace seems so much brighter. 199 00:18:12,758 --> 00:18:14,594 His majesty is cured of his illness 200 00:18:14,885 --> 00:18:16,721 and Queen Park is with pregnant. 201 00:18:17,263 --> 00:18:19,473 It is all good news for this nation. 202 00:18:21,434 --> 00:18:24,061 Yeon-hee, all we need to do is to light the candles then. 203 00:18:28,232 --> 00:18:31,986 Why don't we start by looking somewhere near? 204 00:18:36,741 --> 00:18:37,658 My wish? 205 00:18:40,661 --> 00:18:43,331 I wish to be the richest person in Joseon 206 00:18:43,706 --> 00:18:46,208 and spend the rest of my life spending that money. 207 00:18:50,921 --> 00:18:52,256 What a load of crap. 208 00:18:53,132 --> 00:18:54,300 Hey, you. 209 00:18:54,675 --> 00:18:56,427 Watch what you say. 210 00:18:57,219 --> 00:18:58,471 What did I tell you? 211 00:18:58,638 --> 00:19:00,681 Didn't I tell you that it would be a waste of time? 212 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 What? Why? 213 00:19:03,768 --> 00:19:04,602 What is it? 214 00:19:04,685 --> 00:19:07,104 Never mind. It's none of your concern. 215 00:19:07,188 --> 00:19:08,606 Just go on with your life. 216 00:19:10,191 --> 00:19:11,192 Gosh. 217 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 What about you, master? 218 00:19:19,200 --> 00:19:20,993 Don't you have a wish? 219 00:19:21,952 --> 00:19:23,454 -Me? -Yes. 220 00:19:23,829 --> 00:19:24,997 -My wish? -Yes. 221 00:19:29,919 --> 00:19:33,089 I just wish that everything will be sorted out well 222 00:19:33,172 --> 00:19:35,341 so everyone involved can go back to their own lives 223 00:19:35,424 --> 00:19:36,884 and live happily ever after. 224 00:19:38,719 --> 00:19:40,971 That is all I wish for. 225 00:19:43,766 --> 00:19:44,892 I see. 226 00:19:45,059 --> 00:19:47,770 If you scoff at me like that again, I'm going to rip your nose off. 227 00:19:47,853 --> 00:19:51,107 The bulgogi is now served. 228 00:19:51,190 --> 00:19:54,193 -Wow. -I ordered this bulgogi. 229 00:19:54,402 --> 00:19:55,820 I've been feeling really weak lately. 230 00:19:55,903 --> 00:19:59,323 For recovering one's strength, beef bulgogi is the best. 231 00:19:59,407 --> 00:20:00,991 No, not yet. 232 00:20:03,160 --> 00:20:04,829 You need to pay first. 233 00:20:14,547 --> 00:20:15,715 Sure. 234 00:20:21,846 --> 00:20:23,431 Oh, dear. 235 00:20:26,600 --> 00:20:28,602 Enjoy your meal, young lady. 236 00:20:30,938 --> 00:20:33,566 It's bulgogi. Let's eat bulgogi. 237 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 -What is that over there? -What? 238 00:20:35,025 --> 00:20:37,278 Thank you so much for the food. 239 00:20:37,361 --> 00:20:38,404 Hey. 240 00:20:39,238 --> 00:20:41,782 How dare you try to eat it all of it by yourself? 241 00:20:42,116 --> 00:20:44,076 -You are so annoying. -Let me eat in peace. 242 00:20:44,493 --> 00:20:46,162 -Gosh. -Let's share it. 243 00:20:46,245 --> 00:20:48,998 -This is my dish that I ordered. -It's so delicious. Goodness. 244 00:21:47,723 --> 00:21:48,891 Stop right there. 245 00:23:32,369 --> 00:23:34,163 What brings you all the way here? 246 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 I gather you didn't come here because you missed me. 247 00:24:00,064 --> 00:24:02,191 What are you trying to do through my father? 248 00:24:03,067 --> 00:24:04,568 With my black magic being tied up, 249 00:24:05,527 --> 00:24:07,363 I'm helplessly locked up in prison. 250 00:24:07,863 --> 00:24:09,573 What could I possibly do? 251 00:24:10,991 --> 00:24:13,369 Father was trying to harm Queen Park. 252 00:24:14,620 --> 00:24:15,954 You ordered him to do it. 253 00:24:16,455 --> 00:24:19,249 What means do you think I could have used to do that? 254 00:24:22,503 --> 00:24:24,338 I sense that you want to kill me. 255 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Go ahead. 256 00:24:35,349 --> 00:24:37,768 You only say that because you think I can't kill you now. 257 00:24:39,812 --> 00:24:42,356 Strangling or stabbing are not the only ways to kill someone. 258 00:24:44,358 --> 00:24:45,526 You will see. 259 00:24:46,652 --> 00:24:48,112 I will dispel the curse 260 00:24:49,363 --> 00:24:52,199 and lock you up in a curse that is even worse than death itself. 261 00:24:55,411 --> 00:24:56,495 Go ahead and do it. 262 00:24:57,955 --> 00:25:00,457 Let's see who will end up dying with that curse. 263 00:25:34,908 --> 00:25:37,286 On the day when the sun was covered by threatening black clouds, 264 00:25:38,162 --> 00:25:40,581 a princess, who was cursed, was born in the palace. 265 00:25:42,082 --> 00:25:44,501 A white-haired monster with mysterious powers 266 00:25:44,918 --> 00:25:46,003 was disguised as the princess. 267 00:25:46,587 --> 00:25:48,589 That is why a plague has been spread across the country. 268 00:25:50,841 --> 00:25:53,761 It is because of the princess that the country is in such chaos. 269 00:25:54,261 --> 00:25:56,764 The nation will soon be filled with misfortune. 270 00:25:59,475 --> 00:26:00,934 -Have you heard the rumor? -What? 271 00:26:01,226 --> 00:26:03,145 The whole town is covered with posters. 272 00:26:03,228 --> 00:26:04,813 -Posters? What kind of posters? -Yes. 273 00:26:04,897 --> 00:26:06,815 A plague has swept across the country 274 00:26:06,899 --> 00:26:08,066 because the princess is cursed. 275 00:26:08,192 --> 00:26:10,694 And because of her, Joseon is doomed. 276 00:26:10,778 --> 00:26:11,820 Be quiet. 277 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 I... 278 00:26:15,240 --> 00:26:17,367 I saw it last night. 279 00:26:18,494 --> 00:26:20,412 -What did you see? -The princess' eyes 280 00:26:20,913 --> 00:26:22,414 turned red. 281 00:26:22,956 --> 00:26:25,542 She pushed someone without even laying a finger on them. 282 00:26:35,219 --> 00:26:36,303 What rumors do you speak of? 283 00:26:37,805 --> 00:26:40,265 The rumors claiming that 284 00:26:41,600 --> 00:26:44,978 the reason for the nationwide epidemic is because of the cursed princess 285 00:26:45,521 --> 00:26:48,190 are spreading rapidly across the country. 286 00:26:49,525 --> 00:26:50,609 What? 287 00:26:59,785 --> 00:27:01,703 Those are all rumors without merit, Your Majesty. 288 00:27:02,162 --> 00:27:04,414 The dignity of the royal family must not be compromised 289 00:27:04,498 --> 00:27:05,874 by this absurd nonsense. 290 00:27:07,668 --> 00:27:09,169 Please help put a stop to the rumors. 291 00:27:09,753 --> 00:27:11,505 You must settle the public sentiment. 292 00:27:16,176 --> 00:27:18,303 What do you suggest I do? 293 00:27:18,387 --> 00:27:19,888 In my most humble opinion, 294 00:27:20,681 --> 00:27:22,599 there are countless posters posted all over the nation 295 00:27:22,891 --> 00:27:24,434 and the rumors 296 00:27:24,726 --> 00:27:26,436 are being spread so rapidly and violently. 297 00:27:26,687 --> 00:27:28,355 It will not be easy 298 00:27:28,814 --> 00:27:30,524 to put an end to the rumors. 299 00:27:33,402 --> 00:27:35,112 The princess will not be able to avoid the blame 300 00:27:35,654 --> 00:27:37,739 unless the epidemic is cleared out 301 00:27:38,240 --> 00:27:40,868 and the nation is free of troubles. 302 00:27:41,076 --> 00:27:43,036 It has nothing to do with the princess. 303 00:27:43,412 --> 00:27:45,163 You should know that of all people. 304 00:27:46,331 --> 00:27:47,958 Please provide her with some assistance. 305 00:27:48,584 --> 00:27:50,294 This is what I warned you of from the moment 306 00:27:51,128 --> 00:27:52,629 you brought the princess into the palace. 307 00:27:54,923 --> 00:27:56,008 Look now. 308 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 The moment she stepped into the palace, 309 00:27:59,636 --> 00:28:01,847 there has not been a day of peace and silence. 310 00:28:02,598 --> 00:28:04,683 To make matters worse, 311 00:28:05,601 --> 00:28:07,436 she is involving all of us in the absurd rumors. 312 00:28:07,561 --> 00:28:09,313 -Your Majesty! -Queen Dowager! 313 00:28:21,700 --> 00:28:22,868 The rumors 314 00:28:23,869 --> 00:28:27,289 will die down. We just need to ignore it until then. 315 00:28:30,125 --> 00:28:32,628 Despite my wishes, if you wish to do something about it yourself, 316 00:28:35,756 --> 00:28:37,007 suit yourself. 317 00:28:37,674 --> 00:28:39,426 I will grant you permission to do as you see fit. 318 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 However, if anything goes wrong 319 00:28:46,725 --> 00:28:48,560 you will be held responsible. 320 00:28:52,564 --> 00:28:56,526 It is because of the princess that the country is in such chaos. 321 00:29:22,302 --> 00:29:24,221 What brings you here, Your Highness? 322 00:29:25,889 --> 00:29:27,140 I came here 323 00:29:27,849 --> 00:29:29,559 to ask you a favor. 324 00:29:32,813 --> 00:29:34,022 What is it, Your Highness? 325 00:29:34,690 --> 00:29:38,110 I want you to hold a ritual on the streets 326 00:29:38,402 --> 00:29:41,113 on behalf of the princess to cure the epidemic. 327 00:29:43,782 --> 00:29:45,951 Do you want me to hold a ritual for the princess? 328 00:29:47,786 --> 00:29:50,455 It seems like all the blame is being directed to the princess 329 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 because so many of our people have lost their lives to the epidemic. 330 00:29:55,961 --> 00:29:58,505 When you hold the ritual as the Chief of Sogyeokseo, 331 00:29:59,339 --> 00:30:02,259 I will make the princess attend the ritual with you. 332 00:30:04,803 --> 00:30:06,054 If the people see 333 00:30:06,513 --> 00:30:09,558 the princess praying sincerely, 334 00:30:10,892 --> 00:30:13,562 it may put an end to all the absurd rumors. 335 00:30:13,854 --> 00:30:15,564 This may be our only way. 336 00:30:17,024 --> 00:30:17,858 However, 337 00:30:18,442 --> 00:30:20,235 -His majesty says... -I beg you. 338 00:30:21,111 --> 00:30:23,613 You are the only person who can protect 339 00:30:24,197 --> 00:30:25,574 the princess and the palace. 340 00:30:35,751 --> 00:30:36,877 Yes, Your Highness. 341 00:30:37,961 --> 00:30:39,338 I will do it. 342 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 Thank you. 343 00:30:43,467 --> 00:30:45,010 I will count on you. 344 00:31:13,038 --> 00:31:14,039 Poong-yeon. 345 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 Are you really okay? 346 00:31:23,548 --> 00:31:26,468 I came here because I was so concerned about you. 347 00:31:27,427 --> 00:31:29,346 You look even worse than I thought. 348 00:31:39,731 --> 00:31:41,358 Don't you worry about a thing. 349 00:31:42,692 --> 00:31:44,361 You just need to trust me. 350 00:31:45,237 --> 00:31:46,321 I will protect you. 351 00:32:06,049 --> 00:32:06,967 Poong-yeon. 352 00:32:07,717 --> 00:32:09,136 Are you okay? 353 00:32:16,601 --> 00:32:18,311 Are you in much pain? 354 00:32:22,107 --> 00:32:23,442 Let me take a look at the wound. 355 00:32:29,698 --> 00:32:30,782 I am fine. 356 00:32:32,325 --> 00:32:33,743 You need to get it treated. 357 00:32:35,412 --> 00:32:36,621 Please let me have a look at it. 358 00:32:55,932 --> 00:32:57,517 There is nothing for you to worry about. 359 00:33:00,103 --> 00:33:01,980 It is getting better. 360 00:33:07,486 --> 00:33:08,987 I will get over it. 361 00:33:39,309 --> 00:33:40,727 I regret it. 362 00:33:43,396 --> 00:33:45,982 I should not have taken you out that day. 363 00:33:50,529 --> 00:33:51,780 I am sorry. 364 00:33:53,240 --> 00:33:54,950 I could not protect you 365 00:33:55,450 --> 00:33:57,118 when I said I would. 366 00:34:01,331 --> 00:34:02,958 Because of you, 367 00:34:04,709 --> 00:34:07,337 I got to see the world for the first time. 368 00:34:09,047 --> 00:34:11,925 It was the happiest day of my life. 369 00:34:16,888 --> 00:34:21,101 I almost killed you because I was under an evil spell. 370 00:34:23,019 --> 00:34:26,565 Even when I knew that I couldn't win someone's heart over with magic, 371 00:34:27,524 --> 00:34:29,067 I still had hope. 372 00:34:32,112 --> 00:34:33,655 Lift your curse 373 00:34:34,698 --> 00:34:37,075 and prove to me that I was foolish. 374 00:34:40,245 --> 00:34:41,705 Then someday, 375 00:34:45,917 --> 00:34:48,003 I might be able to let you go. 376 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 Poong-yeon. 377 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 I... 378 00:34:58,221 --> 00:35:00,265 Don't ask me to let go of you right now. 379 00:35:02,183 --> 00:35:03,727 All my life, 380 00:35:04,853 --> 00:35:06,396 you have been the one. 381 00:35:08,898 --> 00:35:10,859 If I ever have to let you go, 382 00:35:12,527 --> 00:35:14,863 don't you think I need just as much time? 383 00:35:53,693 --> 00:35:55,236 How are you holding up? 384 00:35:56,821 --> 00:35:58,490 Are you here to keep an eye on me? 385 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 Are you afraid I will turn into an evil monster? 386 00:36:04,954 --> 00:36:06,706 If Yeon-hee dispels the curse, 387 00:36:07,082 --> 00:36:08,667 what are you going to do? 388 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 Are you going to stay with her? 389 00:36:19,135 --> 00:36:20,136 If... 390 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 If you want to stay as her lover, 391 00:36:26,142 --> 00:36:27,227 both you 392 00:36:27,769 --> 00:36:28,937 and Yeon-hee 393 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 will get hurt. 394 00:36:36,027 --> 00:36:37,153 My lord. 395 00:36:40,490 --> 00:36:41,533 I wish you 396 00:36:42,075 --> 00:36:43,785 a fast recovery. 397 00:36:51,000 --> 00:36:53,878 I will be holding a ritual with Yeon-hee tomorrow. 398 00:36:54,838 --> 00:36:57,090 She will feel scared and nervous all by herself. 399 00:36:57,882 --> 00:36:59,843 Please stay by her side. 400 00:37:51,561 --> 00:37:52,896 Now, it's all done. 401 00:37:55,023 --> 00:37:56,524 Do they think I would be destroyed 402 00:37:57,233 --> 00:37:58,985 just because they ripped black magic away from me? 403 00:38:00,904 --> 00:38:02,739 Black magic would have no powers 404 00:38:03,323 --> 00:38:05,241 if there were no wickedness in people. 405 00:38:06,117 --> 00:38:08,912 Nobody wants to admit their own faults 406 00:38:09,078 --> 00:38:10,497 so they blame black magic instead. 407 00:38:12,332 --> 00:38:14,083 I want you to see 408 00:38:15,084 --> 00:38:17,212 what people will blame 409 00:38:17,837 --> 00:38:19,422 now that there is no black magic. 410 00:38:35,021 --> 00:38:36,064 What does that mean? 411 00:38:36,147 --> 00:38:37,690 Excuse me. 412 00:38:38,983 --> 00:38:41,444 -You're here. -Yes, what's going on here? 413 00:38:41,528 --> 00:38:43,279 Why is everyone all gathered here? 414 00:38:43,738 --> 00:38:46,491 I heard that Princess Yeon-hee will be attending 415 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 the ritual that is to be held in front of the palace today. 416 00:38:49,577 --> 00:38:51,788 Yeon-hee? Princess? 417 00:38:52,121 --> 00:38:56,626 You know, the white-haired princess who is said to have strange powers. 418 00:38:58,253 --> 00:38:59,838 The princess... 419 00:39:01,172 --> 00:39:03,883 This is an event people wouldn't dare to miss. 420 00:39:03,967 --> 00:39:06,135 I smell something in the air. 421 00:39:06,344 --> 00:39:07,846 And that's money. 422 00:39:17,355 --> 00:39:18,481 Keep in mind 423 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 what I have told you. 424 00:39:22,527 --> 00:39:24,237 You must not do anything 425 00:39:25,321 --> 00:39:27,782 that allows people to find fault with you. 426 00:40:12,410 --> 00:40:14,621 Kneel before the royalty! 427 00:40:28,801 --> 00:40:31,220 All rise! 428 00:40:45,568 --> 00:40:46,402 Gosh, 429 00:40:46,945 --> 00:40:49,656 I thought the princess had white hair. 430 00:40:49,739 --> 00:40:51,866 -That's right. -What white hair? 431 00:40:51,950 --> 00:40:54,202 -Her hair is silky black. -Was it just a rumor? 432 00:40:54,577 --> 00:40:55,912 I told you it wasn't true. 433 00:40:55,995 --> 00:40:57,163 -Goodness. -Be quiet. 434 00:41:03,711 --> 00:41:05,505 What is he doing there? 435 00:41:11,970 --> 00:41:14,931 Please cure my daughter. 436 00:41:16,015 --> 00:41:18,059 I plead with you. 437 00:41:19,185 --> 00:41:22,647 -Please. -Please save her life. 438 00:41:24,232 --> 00:41:26,442 Please, have mercy. 439 00:41:54,178 --> 00:41:57,015 "Please give strength to Joseon and its dynasty, 440 00:41:58,057 --> 00:42:00,643 and open up the skies and bless us with stability. 441 00:42:00,727 --> 00:42:01,769 Please. 442 00:42:02,020 --> 00:42:03,896 Please grant us harmony with nature 443 00:42:04,355 --> 00:42:06,607 and let us enjoy your blessing of life." 444 00:42:17,660 --> 00:42:18,786 What's going on here? 445 00:42:32,550 --> 00:42:33,676 Step back! 446 00:42:48,816 --> 00:42:51,277 -Oh, no. -Oh, my goodness. 447 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Yeon-hee. 448 00:43:23,101 --> 00:43:24,602 If you move a step, 449 00:43:25,478 --> 00:43:26,896 this place will be a bloodbath. 450 00:43:26,979 --> 00:43:29,941 -What is he saying? -Please spare our lives. 451 00:43:31,651 --> 00:43:33,444 -Father. -Lord Choi. 452 00:43:34,946 --> 00:43:36,072 Please. 453 00:43:36,405 --> 00:43:37,532 Do not be frightened. 454 00:43:39,534 --> 00:43:41,369 My business is with Jun today. 455 00:43:49,418 --> 00:43:50,419 This is her doing. 456 00:43:58,302 --> 00:44:00,054 It's a trap. Don't fall into it. 457 00:44:01,180 --> 00:44:02,473 -But... -Stop. 458 00:44:29,292 --> 00:44:30,501 Fire! 459 00:44:37,091 --> 00:44:38,176 What was that? 460 00:44:38,259 --> 00:44:40,678 -She's a witch! -It's a witch! 461 00:44:40,803 --> 00:44:43,264 -She's a witch! -She's a witch! 462 00:44:47,226 --> 00:44:48,352 Please don't kill us! 463 00:44:48,644 --> 00:44:50,062 Arrest the witch! 464 00:44:50,271 --> 00:44:52,899 -Go get her! -She's a witch! 465 00:44:52,982 --> 00:44:54,734 The rumor is true! 466 00:44:54,817 --> 00:44:56,319 The princess is cursed. 467 00:44:56,402 --> 00:44:57,987 The princess is cursed! 468 00:44:58,070 --> 00:44:59,447 Go get the princess! 469 00:44:59,864 --> 00:45:01,115 Tie the witch up! 470 00:45:03,618 --> 00:45:04,619 Go get her! 471 00:45:14,128 --> 00:45:15,588 Arrest the princess! 472 00:45:31,312 --> 00:45:32,229 Yeon-hee. 473 00:45:38,569 --> 00:45:39,445 Go. 474 00:45:41,530 --> 00:45:42,907 Do not follow me. 475 00:45:58,214 --> 00:45:59,131 Yeon-hee. 476 00:46:09,725 --> 00:46:11,477 Hand over the princess! 477 00:46:11,560 --> 00:46:13,354 -Hand over the princess! -Hand over the princess! 478 00:46:26,492 --> 00:46:28,202 I should not have kept you alive. 479 00:46:29,370 --> 00:46:30,621 I should have killed you. 480 00:46:31,330 --> 00:46:33,124 Why don't you kill me now 481 00:46:33,582 --> 00:46:35,209 and see what happens to the princess? 482 00:46:37,128 --> 00:46:39,505 What did you do to my father? 483 00:46:40,089 --> 00:46:42,216 He's trying to make a great contribution 484 00:46:42,508 --> 00:46:44,343 at the risk of his life. 485 00:46:45,428 --> 00:46:49,432 You need to think about what you can do for the royal family now. 486 00:46:52,476 --> 00:46:53,436 I will never 487 00:46:54,645 --> 00:46:56,939 fall for your dirty tricks. 488 00:46:57,356 --> 00:46:58,607 That will never happen. 489 00:47:11,704 --> 00:47:13,414 Why are you so stubborn? 490 00:47:14,206 --> 00:47:18,252 They will ruthlessly abandon you when they no longer need you. 491 00:47:19,170 --> 00:47:21,088 They already did it once. 492 00:47:21,839 --> 00:47:24,800 Do not sacrifice your life to fight for such a royal family. 493 00:47:25,926 --> 00:47:27,720 It will only make your life pathetic. 494 00:47:43,194 --> 00:47:44,528 In the end, 495 00:47:46,072 --> 00:47:48,574 you will have no choice but to do what I want you to do. 496 00:48:42,086 --> 00:48:43,629 Give us the princess! 497 00:48:43,712 --> 00:48:45,464 -Give us the princess! -Give us the princess! 498 00:48:46,257 --> 00:48:48,008 Hand over the princess! 499 00:48:56,725 --> 00:48:58,936 She is to blame for the plague! 500 00:48:59,145 --> 00:49:01,564 -She is to blame for the plague! -She is to blame for the plague! 501 00:49:45,649 --> 00:49:47,818 What is it that you are trying to do? 502 00:49:48,527 --> 00:49:51,280 I have nothing to lose now. 503 00:49:52,072 --> 00:49:55,409 I am far different from you who has everything to lose. 504 00:49:57,411 --> 00:49:59,997 What are you concerned about? 505 00:50:00,581 --> 00:50:02,791 You can carry on as you always have. 506 00:50:04,335 --> 00:50:05,711 Doesn't the royal family 507 00:50:05,920 --> 00:50:09,173 abandon those who are no longer of use to them? 508 00:50:10,007 --> 00:50:11,258 If that's the princess, 509 00:50:12,009 --> 00:50:14,720 you can abandon her and find your peace. 510 00:50:21,310 --> 00:50:22,478 Is that 511 00:50:24,480 --> 00:50:26,106 what you are after? 512 00:50:28,025 --> 00:50:30,819 I thought you wanted to become a great king. 513 00:50:31,153 --> 00:50:33,781 Do the people's cries mean nothing to you? 514 00:50:34,490 --> 00:50:37,368 You need to consider your unborn baby, too. 515 00:50:40,162 --> 00:50:41,330 How dare you? 516 00:50:41,664 --> 00:50:43,791 Those foolish people just need someone to blame 517 00:50:43,874 --> 00:50:46,460 and take the fall. 518 00:50:47,795 --> 00:50:51,006 You must know that above anyone else. 519 00:50:53,676 --> 00:50:55,177 All His Majesty needs to do 520 00:50:55,636 --> 00:50:57,221 is to pretend not to notice 521 00:50:57,554 --> 00:50:59,390 and give them the princess. 522 00:51:00,808 --> 00:51:03,143 I am the only one who can kill the princess. 523 00:51:04,186 --> 00:51:07,606 I can take care of everything for you. 524 00:51:13,445 --> 00:51:15,364 What will happen if the people find out 525 00:51:15,781 --> 00:51:18,117 what truly is going on in the palace? 526 00:51:20,661 --> 00:51:21,662 All you need to do 527 00:51:22,579 --> 00:51:25,040 is pass the blame onto the princess. 528 00:51:30,421 --> 00:51:32,464 Think about it carefully. 529 00:51:33,007 --> 00:51:34,717 Will you abandon the princess 530 00:51:36,093 --> 00:51:38,304 or will you abandon your throne? 531 00:52:15,382 --> 00:52:17,885 Yeon-hee must be in shock. I'm worried for her. 532 00:52:21,180 --> 00:52:23,223 Will you go after Yeon-hee and Jun 533 00:52:23,515 --> 00:52:25,976 and find out where they are? 534 00:52:28,979 --> 00:52:30,314 Yes, my lord. 535 00:52:38,572 --> 00:52:39,740 Your Majesty. 536 00:52:40,199 --> 00:52:41,367 Please. 537 00:52:42,451 --> 00:52:46,955 Appeals have flooded the whole nation regarding the princess. 538 00:52:47,831 --> 00:52:49,333 No, Your Majesty. 539 00:52:50,334 --> 00:52:51,752 Punish me instead. 540 00:52:52,086 --> 00:52:54,046 You can even dethrone me. 541 00:52:54,963 --> 00:52:57,716 Do not abandon the princess, Your Majesty. 542 00:53:16,819 --> 00:53:17,861 Your Majesty. 543 00:53:18,821 --> 00:53:19,863 No. 544 00:53:21,073 --> 00:53:23,033 I don't want to lose anything. 545 00:53:25,744 --> 00:53:26,662 Your Majesty. 546 00:54:11,457 --> 00:54:12,624 Capture the princess 547 00:54:15,419 --> 00:54:16,420 and kill her. 548 00:54:21,091 --> 00:54:22,634 Your wish is my command. 549 00:54:52,498 --> 00:54:53,373 Jun. 550 00:54:57,794 --> 00:54:59,296 How is Yeon-hee? 551 00:55:10,098 --> 00:55:10,974 Jun. 552 00:55:13,435 --> 00:55:14,353 The palace 553 00:55:15,562 --> 00:55:16,772 abandoned Yeon-hee. 554 00:55:48,428 --> 00:55:50,013 I want to run away 555 00:55:53,267 --> 00:55:54,893 to a place where no one exists. 556 00:55:56,520 --> 00:55:58,897 I want to hide in a place where no one will find me. 557 00:56:02,985 --> 00:56:03,819 Yeon-hee. 558 00:56:07,406 --> 00:56:08,532 Let's run away. 559 00:56:13,495 --> 00:56:14,580 Let's run far away. 560 00:56:15,455 --> 00:56:16,373 You and I. 561 00:57:34,076 --> 00:57:35,285 She's not here. 562 00:57:41,541 --> 00:57:42,542 Your Majesty, 563 00:57:42,751 --> 00:57:44,378 I need your soldiers. 564 00:57:45,879 --> 00:57:48,423 The princess ran away with Jun. 565 00:57:54,012 --> 00:57:55,681 If they are determined to hide themselves, 566 00:57:56,556 --> 00:57:58,809 even the soldiers will be of no use. 567 00:57:59,935 --> 00:58:01,269 You ordered me to kill her. 568 00:58:02,187 --> 00:58:04,356 I'm sure you do not want her to walk away. 569 00:58:05,107 --> 00:58:07,943 Allow me to move with the soldiers. I will capture the princess. 570 00:58:12,572 --> 00:58:13,865 Do you think 571 00:58:15,033 --> 00:58:16,827 I agreed with you because I trusted you? 572 00:58:17,828 --> 00:58:18,996 If the princess walks, 573 00:58:19,371 --> 00:58:22,916 the people will divert their resentment towards you. 574 00:58:24,001 --> 00:58:27,337 That is why you decided to join hands with me. 575 00:58:33,719 --> 00:58:35,929 It's all because the king is a collateral descendant. 576 00:58:36,680 --> 00:58:38,098 That is why he can't rule the nation 577 00:58:38,598 --> 00:58:40,392 and that is why the people struggle in poverty. 578 00:58:41,685 --> 00:58:42,978 A long spell of dry weather 579 00:58:43,478 --> 00:58:46,481 caused drought to spread throughout the nation and led to severe famine. 580 00:58:46,982 --> 00:58:48,734 Even a great plague is raging the nation. 581 00:58:48,984 --> 00:58:51,319 -The heavens must have forsaken... -Enough! 582 00:58:56,366 --> 00:58:57,409 That is enough. 583 00:58:57,492 --> 00:59:00,620 This is what the people had been saying before the princess showed up. 584 00:59:01,288 --> 00:59:02,372 But now, 585 00:59:02,789 --> 00:59:05,167 no one is blaming you. 586 00:59:06,460 --> 00:59:09,671 They are all burning with rage to kill the cursed princess. 587 00:59:10,797 --> 00:59:13,467 Why are you hesitating when the princess has taken the fall? 588 00:59:14,593 --> 00:59:17,179 If you get rid of the princess the cause of plague and famine, 589 00:59:17,554 --> 00:59:20,223 the people will praise you for being a good and wise king. 590 00:59:21,183 --> 00:59:24,519 No one will ever look down on you for being a collateral descendant. 591 00:59:31,068 --> 00:59:32,527 I shall order the soldiers to help you. 592 00:59:33,779 --> 00:59:35,906 You must capture the princess by any means. 593 00:59:36,823 --> 00:59:38,075 If I bring the princess here, 594 00:59:38,825 --> 00:59:40,744 please order Poong-yeon Choi, the Chief of Sogyeokseo, 595 00:59:41,078 --> 00:59:42,871 to execute her. 596 00:59:46,124 --> 00:59:49,294 I heard that you inherited the power to light the True Samadhi Fire. 597 00:59:50,962 --> 00:59:51,922 Your Majesty, 598 00:59:53,548 --> 00:59:54,841 I beg you. 599 00:59:56,259 --> 00:59:57,803 Please do not order me to do that. 600 01:00:21,827 --> 01:00:23,078 I am sure you will blame me. 601 01:00:23,954 --> 01:00:24,788 No, 602 01:00:26,832 --> 01:00:28,959 you will blame me for the rest of your life. 603 01:00:34,297 --> 01:00:35,215 But 604 01:00:38,510 --> 01:00:39,928 I have no other choice. 605 01:00:41,721 --> 01:00:43,557 I am asking for your help one last time. 606 01:00:45,183 --> 01:00:47,894 I am finally free from all the slander and criticism. 607 01:00:48,728 --> 01:00:52,399 This is a chance 608 01:00:53,775 --> 01:00:55,986 for me to be recognized as the king. 609 01:00:57,654 --> 01:01:00,031 If the blame is shifted to the princess, 610 01:01:01,032 --> 01:01:02,159 will you really be 611 01:01:03,160 --> 01:01:05,912 the king you wanted to be? 612 01:01:10,625 --> 01:01:11,543 Yes. 613 01:01:14,796 --> 01:01:15,881 That's right. 614 01:01:17,215 --> 01:01:18,175 So, 615 01:01:19,551 --> 01:01:21,678 if Hong-joo brings the princess to me, 616 01:01:23,471 --> 01:01:26,349 I shall order you to set her on fire. 617 01:01:26,474 --> 01:01:27,475 Your Majesty. 618 01:01:28,393 --> 01:01:29,394 You must. 619 01:01:31,396 --> 01:01:32,480 Poong-yeon, 620 01:01:34,399 --> 01:01:36,234 you must obey my order. 621 01:01:38,862 --> 01:01:40,947 If you disobey me again, 622 01:01:48,079 --> 01:01:49,331 I will kill you 623 01:01:52,083 --> 01:01:53,168 with my own hands. 624 01:01:56,004 --> 01:01:57,047 BOOK OF CURSES 625 01:02:20,695 --> 01:02:22,239 I am well aware 626 01:02:22,906 --> 01:02:24,366 that this is not everything. 627 01:02:26,159 --> 01:02:27,911 I'm talking about the Book of Curses. 628 01:02:30,413 --> 01:02:33,041 What are you hiding from me? 629 01:02:47,055 --> 01:02:48,598 You can no longer 630 01:02:49,933 --> 01:02:52,102 reject me, my lord. 631 01:02:53,561 --> 01:02:57,023 I also don't want to turn my back on you anymore. 632 01:02:58,608 --> 01:03:00,235 Tell me what you want 633 01:03:01,319 --> 01:03:02,487 from me. 634 01:03:03,780 --> 01:03:05,073 I want the last page 635 01:03:06,032 --> 01:03:07,367 of the Book of Curses. 636 01:03:09,077 --> 01:03:10,704 Bring me 637 01:03:11,413 --> 01:03:12,539 the last page. 638 01:03:44,571 --> 01:03:47,490 SECRET HEALER 639 01:03:47,574 --> 01:03:49,659 You need to return the thing I asked you to keep for me. 640 01:03:49,743 --> 01:03:51,244 Please come to your senses. 641 01:03:51,369 --> 01:03:52,996 Do you think you can wield your sword into me? 642 01:03:53,079 --> 01:03:56,207 I will always treasure the time we spent together. 643 01:03:56,374 --> 01:03:57,500 Just like this moment. 644 01:03:57,625 --> 01:03:59,336 I could never hurt you, my lord. 645 01:03:59,627 --> 01:04:02,589 Give me back the last page of the Book of Curses. 646 01:04:02,672 --> 01:04:04,716 You should push away the evil whispers. 647 01:04:04,841 --> 01:04:07,135 Why are you risking your life to lift the curse? 648 01:04:07,302 --> 01:04:09,054 Those you risked your life for have abandoned you. 649 01:04:09,262 --> 01:04:12,307 Is there really nothing I can do for Yeon-hee? 650 01:04:12,640 --> 01:04:13,767 Jun! 651 01:04:14,225 --> 01:04:15,894 What is it you fear? 652 01:04:15,977 --> 01:04:18,021 Your pain and suffering all started from this place. 653 01:04:18,271 --> 01:04:20,106 Pay them back by leaving them with your curse. 654 01:04:20,190 --> 01:04:23,109 Why do I have to fall victim to your distorted greed? 655 01:04:23,276 --> 01:04:25,987 This is all your fault and you will pay for it with your life. 656 01:04:26,446 --> 01:04:29,532 Why do the ones I love have to die? 657 01:04:37,749 --> 01:04:39,125 SECRET HEALER 658 01:04:57,519 --> 01:04:58,728 SECRET HEALER 659 01:04:58,812 --> 01:05:00,146 Subtitle translation by Lyla Kim 43222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.