Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,798
SECRET HEALER
2
00:00:44,127 --> 00:00:47,631
SECRET HEALER
3
00:01:04,773 --> 00:01:06,650
EPISODE 17
4
00:01:06,858 --> 00:01:09,736
This is the traitor's hideout.
Search thoroughly!
5
00:01:09,861 --> 00:01:11,029
-Yes, sir.
-Yes, sir.
6
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
Go!
7
00:01:14,783 --> 00:01:16,243
Search every corner of this place!
8
00:01:30,007 --> 00:01:33,802
Hong-joo has abandoned her duties
as the Mother of the Hall of Stars.
9
00:01:33,885 --> 00:01:35,012
Look through everything!
10
00:01:35,137 --> 00:01:37,055
She threatened the royal family
with black magic
11
00:01:37,848 --> 00:01:39,516
and created a monster like the Red Robe
12
00:01:40,142 --> 00:01:42,102
to kill innocent people.
13
00:02:14,760 --> 00:02:15,969
Did you want to live that badly?
14
00:02:19,348 --> 00:02:21,099
I thought you had someone to back you up
15
00:02:22,309 --> 00:02:23,977
when you threatened me like that.
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
Look at you now.
17
00:02:31,443 --> 00:02:32,819
Say something.
18
00:02:34,154 --> 00:02:35,614
Why are you so silent?
19
00:02:37,991 --> 00:02:39,701
Are you repenting on what you have done?
20
00:02:41,578 --> 00:02:42,621
Yes, Your Majesty.
21
00:02:43,330 --> 00:02:45,290
I am repenting my sins.
22
00:02:48,126 --> 00:02:49,127
Are you?
23
00:02:53,590 --> 00:02:54,549
But
24
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
your sins are far too big
25
00:02:59,846 --> 00:03:01,598
for me to forgive.
26
00:03:12,484 --> 00:03:14,319
I sentence you to be burned at the stake.
27
00:03:15,362 --> 00:03:17,364
You've threatened the royal family
with black magic
28
00:03:17,572 --> 00:03:18,782
and created chaos
29
00:03:19,366 --> 00:03:20,867
by using the Red Robe.
30
00:03:21,785 --> 00:03:23,662
I will burn you in front of everyone.
31
00:03:24,246 --> 00:03:26,164
I shall regain the dignity
of the royal family
32
00:03:26,873 --> 00:03:27,958
which you have disgraced.
33
00:03:31,795 --> 00:03:33,713
I am grateful that Your Majesty
is allowing me
34
00:03:34,798 --> 00:03:36,258
such an intriguing death.
35
00:04:09,958 --> 00:04:11,877
Will Father be all right?
36
00:04:24,139 --> 00:04:25,474
He probably
37
00:04:27,434 --> 00:04:29,436
wants you to worry about yourself for now.
38
00:04:37,402 --> 00:04:38,445
Yeon-hee.
39
00:04:41,072 --> 00:04:42,699
There isn't much time
40
00:04:44,117 --> 00:04:45,368
until the North Star disappears.
41
00:04:54,419 --> 00:04:55,587
Yeon-hee, I have some bad news.
42
00:04:59,841 --> 00:05:02,469
His majesty sentenced Hong-joo
to be burned at the stake.
43
00:05:25,492 --> 00:05:28,370
Isn't that good news?
44
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Hong-joo can't die.
45
00:05:33,708 --> 00:05:36,086
When Yeon-hee lifts the curse
by lighting the rest of the candles,
46
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
the curse will return to Hong-joo.
47
00:05:39,005 --> 00:05:40,840
She needs to die with the curse
48
00:05:41,967 --> 00:05:44,344
for Yeon-hee to be completely free
from her curse.
49
00:05:57,274 --> 00:05:58,942
-You must not enter.
-You must leave.
50
00:05:59,025 --> 00:06:00,652
-What authority do you have...
-Your Majesty.
51
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Leave.
52
00:06:06,783 --> 00:06:08,660
You must have gone mad
53
00:06:09,661 --> 00:06:11,580
to barge into my chambers like this.
54
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
Do I seem like your friend?
55
00:06:18,295 --> 00:06:19,462
I apologize, Your Majesty.
56
00:06:20,005 --> 00:06:21,464
There is something you must know.
57
00:06:23,842 --> 00:06:24,801
What is it?
58
00:06:26,136 --> 00:06:27,512
I ask you to reconsider your order.
59
00:06:27,596 --> 00:06:29,431
Hong-joo must not be burned at stake.
60
00:06:30,140 --> 00:06:31,182
What?
61
00:06:32,350 --> 00:06:33,727
She is an evil woman
62
00:06:34,269 --> 00:06:36,187
who toyed with me
and tempted the Royal Court.
63
00:06:36,396 --> 00:06:38,565
I should have her killed
right this second.
64
00:06:39,482 --> 00:06:40,817
Why must she live?
65
00:06:42,861 --> 00:06:44,070
What is your reason?
66
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
If Hong-joo dies,
67
00:06:50,201 --> 00:06:52,287
the princess will not be able
to lift her curse.
68
00:06:54,748 --> 00:06:55,915
What are you talking about?
69
00:06:56,333 --> 00:06:57,542
You must burn Hong-joo to death
70
00:06:57,626 --> 00:07:00,420
when the princess' curse transfers to her.
71
00:07:01,087 --> 00:07:04,341
If the source of her curse is gone,
the princess will also die.
72
00:07:06,926 --> 00:07:08,720
Are you saying that I can't kill her
73
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
even when I have her
in the palm of my hands?
74
00:07:14,059 --> 00:07:16,478
How is she to pay for her sins?
75
00:07:17,479 --> 00:07:21,316
Your Majesty, I will make sure
Hong-joo pays for her sins.
76
00:07:22,192 --> 00:07:24,235
Was it not I who lifted your curse?
77
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
I will also lift the princess' curse.
78
00:07:26,988 --> 00:07:27,906
Please,
79
00:07:28,657 --> 00:07:30,659
do not sentence her
to death, Your Majesty.
80
00:08:04,776 --> 00:08:05,735
My dear.
81
00:08:08,905 --> 00:08:10,031
My dear.
82
00:08:12,409 --> 00:08:13,535
The baby
83
00:08:14,911 --> 00:08:15,996
is in danger.
84
00:08:17,330 --> 00:08:18,373
My dear.
85
00:08:20,208 --> 00:08:21,292
The baby
86
00:08:23,753 --> 00:08:25,130
will be in danger.
87
00:08:33,179 --> 00:08:34,139
Are you all right?
88
00:08:38,601 --> 00:08:41,438
Do you feel ill?
89
00:08:45,734 --> 00:08:46,693
Tell me.
90
00:08:48,361 --> 00:08:49,446
What happened?
91
00:08:51,489 --> 00:08:52,449
My days
92
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
are numbered.
93
00:09:00,582 --> 00:09:01,750
What do you mean?
94
00:09:04,085 --> 00:09:06,963
The North Star will disappear soon.
95
00:09:09,049 --> 00:09:10,550
I have about ten days left.
96
00:09:13,261 --> 00:09:15,472
If I fail to dispel
the curse before that...
97
00:09:26,357 --> 00:09:27,567
No, that can't be right.
98
00:09:28,985 --> 00:09:30,403
I will not lose you
99
00:09:33,114 --> 00:09:34,866
because of a curse I brought upon you.
100
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
Please,
101
00:09:39,788 --> 00:09:41,206
allow me to be with Jun
102
00:09:43,333 --> 00:09:44,918
for what little time I have left.
103
00:09:47,629 --> 00:09:48,963
I will light the candles
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,300
and dispel the curse with him.
105
00:09:56,513 --> 00:09:57,430
I will allow it
106
00:09:59,557 --> 00:10:01,476
but you must lift the curse.
107
00:10:38,596 --> 00:10:39,514
Jun.
108
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
Jun.
109
00:10:43,268 --> 00:10:44,310
Get up.
110
00:10:47,772 --> 00:10:48,982
Come on.
111
00:10:54,237 --> 00:10:55,405
Jun.
112
00:10:56,865 --> 00:10:57,740
Jun.
113
00:11:44,954 --> 00:11:45,955
Did you like that?
114
00:11:47,206 --> 00:11:48,333
My goodness!
115
00:11:48,833 --> 00:11:49,751
Gosh!
116
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
So,
117
00:11:52,253 --> 00:11:55,256
what were you dreaming about?
You were smiling like a fool.
118
00:11:55,465 --> 00:11:56,883
Gosh. What is wrong with you?
119
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
Why didn't you wake me up?
120
00:11:59,427 --> 00:12:00,595
You're silly.
121
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
I did wake you up
but you just kept smiling.
122
00:12:03,890 --> 00:12:07,393
Are you disappointed because I'm not
the one you expected?
123
00:12:08,895 --> 00:12:10,480
Who did you expect?
124
00:12:11,189 --> 00:12:12,023
Seo-ri?
125
00:12:12,106 --> 00:12:13,816
-Gosh.
-Yeon-hee?
126
00:12:14,609 --> 00:12:16,110
Persimmon Girl?
127
00:12:16,194 --> 00:12:18,321
-Goodness.
-That's right. It's the princess.
128
00:12:18,488 --> 00:12:19,447
Goodness.
129
00:12:23,159 --> 00:12:24,118
You're silly.
130
00:12:25,912 --> 00:12:27,622
Come to your senses
131
00:12:28,998 --> 00:12:30,083
and go get prepared.
132
00:12:32,043 --> 00:12:33,127
For what?
133
00:12:36,005 --> 00:12:37,590
The Queen Dowager wants to see you.
134
00:12:49,018 --> 00:12:51,729
I am grateful to you for many things.
135
00:12:53,356 --> 00:12:56,651
I hope you understand why I must say
these things to you.
136
00:12:59,362 --> 00:13:01,489
Yeon-hee wants to be with you
137
00:13:01,990 --> 00:13:03,950
but it displeases me
138
00:13:05,284 --> 00:13:06,369
to have you beside her.
139
00:13:07,996 --> 00:13:10,039
Your Highness, I apologize
if I have displeased you
140
00:13:11,082 --> 00:13:12,542
but there are things I must do.
141
00:13:14,460 --> 00:13:16,295
I know the recipe for the potion
142
00:13:16,963 --> 00:13:19,007
the princess needs to make
when she lights the candles.
143
00:13:20,091 --> 00:13:23,136
Please allow me
to help her dispel her curse.
144
00:13:25,013 --> 00:13:25,847
Then,
145
00:13:26,556 --> 00:13:28,975
what do you plan to do
after her curse is lifted?
146
00:13:32,937 --> 00:13:35,189
When she lights all the candles
and dispels her curse,
147
00:13:37,233 --> 00:13:39,277
I want you to leave her side.
148
00:14:10,475 --> 00:14:12,602
When I asked you to take that position
149
00:14:14,062 --> 00:14:15,146
you declined it.
150
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
Now, does that position
seem interesting to you?
151
00:14:20,526 --> 00:14:22,779
Although Hong-joo has lost her powers
to practice black magic,
152
00:14:23,196 --> 00:14:24,822
she is not one to give up easily.
153
00:14:25,698 --> 00:14:27,241
My only wish
154
00:14:27,784 --> 00:14:29,702
is to protect the royal family.
155
00:14:31,996 --> 00:14:33,790
Is it really for the sake
of the royal family?
156
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
I will appoint you Chief of Sogyeokseo
157
00:14:40,088 --> 00:14:42,465
because you have been my friend.
158
00:14:45,885 --> 00:14:47,553
But I need you to promise me this.
159
00:14:49,055 --> 00:14:51,516
As long as I know
what Hong-joo's scheme is,
160
00:14:52,642 --> 00:14:55,228
I must stop her for the sake
of the royal family.
161
00:14:56,062 --> 00:14:57,146
Thus,
162
00:14:57,688 --> 00:14:59,899
you must not betray me again.
163
00:15:14,539 --> 00:15:16,707
Let me extend
my warmest congratulations to you.
164
00:15:17,250 --> 00:15:18,376
I heard that you are pregnant.
165
00:15:18,668 --> 00:15:21,838
There is nothing more joyful than
the news of your pregnancy.
166
00:15:22,505 --> 00:15:24,424
Thank you, Your Highness.
167
00:15:29,470 --> 00:15:31,639
There was not much to be happy about
168
00:15:32,014 --> 00:15:34,016
because of all the things
that has been happening.
169
00:15:35,435 --> 00:15:37,979
Your pregnancy must be
a good omen for the palace
170
00:15:38,312 --> 00:15:40,148
and this brings me great joy.
171
00:15:42,233 --> 00:15:43,901
This was a long-awaited pregnancy,
172
00:15:44,235 --> 00:15:46,946
so please be cautious in all you do.
173
00:15:48,322 --> 00:15:49,365
Yes, Your Highness.
174
00:15:49,866 --> 00:15:50,992
Your Highness.
175
00:15:51,492 --> 00:15:54,203
The princess is here to visit you.
176
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
Let her in.
177
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Yes, Your Highness.
178
00:16:19,604 --> 00:16:21,439
We will leave you two alone.
179
00:16:36,871 --> 00:16:38,414
Did something good happen?
180
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
Queen Park is pregnant.
181
00:16:43,252 --> 00:16:44,462
Is that true?
182
00:16:45,421 --> 00:16:46,589
I am really happy for...
183
00:16:49,008 --> 00:16:50,176
My dear.
184
00:16:53,262 --> 00:16:54,388
My dear.
185
00:16:56,766 --> 00:16:57,934
The baby
186
00:16:59,185 --> 00:17:00,311
is in danger.
187
00:17:05,358 --> 00:17:06,692
What is the matter?
188
00:17:10,154 --> 00:17:11,572
It's nothing.
189
00:17:20,122 --> 00:17:22,333
When she lights all the candles
and dispels her curse,
190
00:17:24,627 --> 00:17:26,712
I want you to leave her side.
191
00:17:42,770 --> 00:17:43,980
The baby
192
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
is in danger.
193
00:17:50,027 --> 00:17:51,070
Princess.
194
00:17:57,285 --> 00:17:58,202
Persimmon Girl.
195
00:17:59,287 --> 00:18:00,246
Jun.
196
00:18:01,330 --> 00:18:03,165
You seem deep in thought.
197
00:18:04,500 --> 00:18:05,710
No, it's nothing.
198
00:18:08,129 --> 00:18:10,506
The atmosphere in the palace
seems so much brighter.
199
00:18:12,758 --> 00:18:14,594
His majesty is cured of his illness
200
00:18:14,885 --> 00:18:16,721
and Queen Park is with pregnant.
201
00:18:17,263 --> 00:18:19,473
It is all good news for this nation.
202
00:18:21,434 --> 00:18:24,061
Yeon-hee, all we need to do
is to light the candles then.
203
00:18:28,232 --> 00:18:31,986
Why don't we start
by looking somewhere near?
204
00:18:36,741 --> 00:18:37,658
My wish?
205
00:18:40,661 --> 00:18:43,331
I wish to be the richest person in Joseon
206
00:18:43,706 --> 00:18:46,208
and spend the rest of my life
spending that money.
207
00:18:50,921 --> 00:18:52,256
What a load of crap.
208
00:18:53,132 --> 00:18:54,300
Hey, you.
209
00:18:54,675 --> 00:18:56,427
Watch what you say.
210
00:18:57,219 --> 00:18:58,471
What did I tell you?
211
00:18:58,638 --> 00:19:00,681
Didn't I tell you
that it would be a waste of time?
212
00:19:01,349 --> 00:19:03,017
What? Why?
213
00:19:03,768 --> 00:19:04,602
What is it?
214
00:19:04,685 --> 00:19:07,104
Never mind. It's none of your concern.
215
00:19:07,188 --> 00:19:08,606
Just go on with your life.
216
00:19:10,191 --> 00:19:11,192
Gosh.
217
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
What about you, master?
218
00:19:19,200 --> 00:19:20,993
Don't you have a wish?
219
00:19:21,952 --> 00:19:23,454
-Me?
-Yes.
220
00:19:23,829 --> 00:19:24,997
-My wish?
-Yes.
221
00:19:29,919 --> 00:19:33,089
I just wish that everything
will be sorted out well
222
00:19:33,172 --> 00:19:35,341
so everyone involved can go back
to their own lives
223
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
and live happily ever after.
224
00:19:38,719 --> 00:19:40,971
That is all I wish for.
225
00:19:43,766 --> 00:19:44,892
I see.
226
00:19:45,059 --> 00:19:47,770
If you scoff at me like that again,
I'm going to rip your nose off.
227
00:19:47,853 --> 00:19:51,107
The bulgogi is now served.
228
00:19:51,190 --> 00:19:54,193
-Wow.
-I ordered this bulgogi.
229
00:19:54,402 --> 00:19:55,820
I've been feeling really weak lately.
230
00:19:55,903 --> 00:19:59,323
For recovering one's strength,
beef bulgogi is the best.
231
00:19:59,407 --> 00:20:00,991
No, not yet.
232
00:20:03,160 --> 00:20:04,829
You need to pay first.
233
00:20:14,547 --> 00:20:15,715
Sure.
234
00:20:21,846 --> 00:20:23,431
Oh, dear.
235
00:20:26,600 --> 00:20:28,602
Enjoy your meal, young lady.
236
00:20:30,938 --> 00:20:33,566
It's bulgogi. Let's eat bulgogi.
237
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
-What is that over there?
-What?
238
00:20:35,025 --> 00:20:37,278
Thank you so much for the food.
239
00:20:37,361 --> 00:20:38,404
Hey.
240
00:20:39,238 --> 00:20:41,782
How dare you try
to eat it all of it by yourself?
241
00:20:42,116 --> 00:20:44,076
-You are so annoying.
-Let me eat in peace.
242
00:20:44,493 --> 00:20:46,162
-Gosh.
-Let's share it.
243
00:20:46,245 --> 00:20:48,998
-This is my dish that I ordered.
-It's so delicious. Goodness.
244
00:21:47,723 --> 00:21:48,891
Stop right there.
245
00:23:32,369 --> 00:23:34,163
What brings you all the way here?
246
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
I gather you didn't come here
because you missed me.
247
00:24:00,064 --> 00:24:02,191
What are you trying
to do through my father?
248
00:24:03,067 --> 00:24:04,568
With my black magic being tied up,
249
00:24:05,527 --> 00:24:07,363
I'm helplessly locked up in prison.
250
00:24:07,863 --> 00:24:09,573
What could I possibly do?
251
00:24:10,991 --> 00:24:13,369
Father was trying to harm Queen Park.
252
00:24:14,620 --> 00:24:15,954
You ordered him to do it.
253
00:24:16,455 --> 00:24:19,249
What means do you think
I could have used to do that?
254
00:24:22,503 --> 00:24:24,338
I sense that you want to kill me.
255
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Go ahead.
256
00:24:35,349 --> 00:24:37,768
You only say that because you think
I can't kill you now.
257
00:24:39,812 --> 00:24:42,356
Strangling or stabbing are not
the only ways to kill someone.
258
00:24:44,358 --> 00:24:45,526
You will see.
259
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
I will dispel the curse
260
00:24:49,363 --> 00:24:52,199
and lock you up in a curse
that is even worse than death itself.
261
00:24:55,411 --> 00:24:56,495
Go ahead and do it.
262
00:24:57,955 --> 00:25:00,457
Let's see who will end up dying
with that curse.
263
00:25:34,908 --> 00:25:37,286
On the day when the sun was covered
by threatening black clouds,
264
00:25:38,162 --> 00:25:40,581
a princess, who was cursed,
was born in the palace.
265
00:25:42,082 --> 00:25:44,501
A white-haired monster
with mysterious powers
266
00:25:44,918 --> 00:25:46,003
was disguised as the princess.
267
00:25:46,587 --> 00:25:48,589
That is why a plague has been spread
across the country.
268
00:25:50,841 --> 00:25:53,761
It is because of the princess
that the country is in such chaos.
269
00:25:54,261 --> 00:25:56,764
The nation will soon be filled
with misfortune.
270
00:25:59,475 --> 00:26:00,934
-Have you heard the rumor?
-What?
271
00:26:01,226 --> 00:26:03,145
The whole town is covered with posters.
272
00:26:03,228 --> 00:26:04,813
-Posters? What kind of posters?
-Yes.
273
00:26:04,897 --> 00:26:06,815
A plague has swept across the country
274
00:26:06,899 --> 00:26:08,066
because the princess is cursed.
275
00:26:08,192 --> 00:26:10,694
And because of her, Joseon is doomed.
276
00:26:10,778 --> 00:26:11,820
Be quiet.
277
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
I...
278
00:26:15,240 --> 00:26:17,367
I saw it last night.
279
00:26:18,494 --> 00:26:20,412
-What did you see?
-The princess' eyes
280
00:26:20,913 --> 00:26:22,414
turned red.
281
00:26:22,956 --> 00:26:25,542
She pushed someone
without even laying a finger on them.
282
00:26:35,219 --> 00:26:36,303
What rumors do you speak of?
283
00:26:37,805 --> 00:26:40,265
The rumors claiming that
284
00:26:41,600 --> 00:26:44,978
the reason for the nationwide epidemic
is because of the cursed princess
285
00:26:45,521 --> 00:26:48,190
are spreading rapidly across the country.
286
00:26:49,525 --> 00:26:50,609
What?
287
00:26:59,785 --> 00:27:01,703
Those are all rumors
without merit, Your Majesty.
288
00:27:02,162 --> 00:27:04,414
The dignity of the royal family
must not be compromised
289
00:27:04,498 --> 00:27:05,874
by this absurd nonsense.
290
00:27:07,668 --> 00:27:09,169
Please help put a stop to the rumors.
291
00:27:09,753 --> 00:27:11,505
You must settle the public sentiment.
292
00:27:16,176 --> 00:27:18,303
What do you suggest I do?
293
00:27:18,387 --> 00:27:19,888
In my most humble opinion,
294
00:27:20,681 --> 00:27:22,599
there are countless posters
posted all over the nation
295
00:27:22,891 --> 00:27:24,434
and the rumors
296
00:27:24,726 --> 00:27:26,436
are being spread so rapidly and violently.
297
00:27:26,687 --> 00:27:28,355
It will not be easy
298
00:27:28,814 --> 00:27:30,524
to put an end to the rumors.
299
00:27:33,402 --> 00:27:35,112
The princess will not be able
to avoid the blame
300
00:27:35,654 --> 00:27:37,739
unless the epidemic is cleared out
301
00:27:38,240 --> 00:27:40,868
and the nation is free of troubles.
302
00:27:41,076 --> 00:27:43,036
It has nothing to do with the princess.
303
00:27:43,412 --> 00:27:45,163
You should know that of all people.
304
00:27:46,331 --> 00:27:47,958
Please provide her with some assistance.
305
00:27:48,584 --> 00:27:50,294
This is what I warned you of
from the moment
306
00:27:51,128 --> 00:27:52,629
you brought the princess into the palace.
307
00:27:54,923 --> 00:27:56,008
Look now.
308
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
The moment she stepped into the palace,
309
00:27:59,636 --> 00:28:01,847
there has not been a day
of peace and silence.
310
00:28:02,598 --> 00:28:04,683
To make matters worse,
311
00:28:05,601 --> 00:28:07,436
she is involving all of us
in the absurd rumors.
312
00:28:07,561 --> 00:28:09,313
-Your Majesty!
-Queen Dowager!
313
00:28:21,700 --> 00:28:22,868
The rumors
314
00:28:23,869 --> 00:28:27,289
will die down.
We just need to ignore it until then.
315
00:28:30,125 --> 00:28:32,628
Despite my wishes, if you wish
to do something about it yourself,
316
00:28:35,756 --> 00:28:37,007
suit yourself.
317
00:28:37,674 --> 00:28:39,426
I will grant you permission
to do as you see fit.
318
00:28:43,096 --> 00:28:44,556
However, if anything goes wrong
319
00:28:46,725 --> 00:28:48,560
you will be held responsible.
320
00:28:52,564 --> 00:28:56,526
It is because of the princess
that the country is in such chaos.
321
00:29:22,302 --> 00:29:24,221
What brings you here, Your Highness?
322
00:29:25,889 --> 00:29:27,140
I came here
323
00:29:27,849 --> 00:29:29,559
to ask you a favor.
324
00:29:32,813 --> 00:29:34,022
What is it, Your Highness?
325
00:29:34,690 --> 00:29:38,110
I want you to hold a ritual on the streets
326
00:29:38,402 --> 00:29:41,113
on behalf of the princess
to cure the epidemic.
327
00:29:43,782 --> 00:29:45,951
Do you want me to hold
a ritual for the princess?
328
00:29:47,786 --> 00:29:50,455
It seems like all the blame
is being directed to the princess
329
00:29:51,623 --> 00:29:54,167
because so many of our people
have lost their lives to the epidemic.
330
00:29:55,961 --> 00:29:58,505
When you hold the ritual
as the Chief of Sogyeokseo,
331
00:29:59,339 --> 00:30:02,259
I will make the princess attend
the ritual with you.
332
00:30:04,803 --> 00:30:06,054
If the people see
333
00:30:06,513 --> 00:30:09,558
the princess praying sincerely,
334
00:30:10,892 --> 00:30:13,562
it may put an end
to all the absurd rumors.
335
00:30:13,854 --> 00:30:15,564
This may be our only way.
336
00:30:17,024 --> 00:30:17,858
However,
337
00:30:18,442 --> 00:30:20,235
-His majesty says...
-I beg you.
338
00:30:21,111 --> 00:30:23,613
You are the only person who can protect
339
00:30:24,197 --> 00:30:25,574
the princess and the palace.
340
00:30:35,751 --> 00:30:36,877
Yes, Your Highness.
341
00:30:37,961 --> 00:30:39,338
I will do it.
342
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
Thank you.
343
00:30:43,467 --> 00:30:45,010
I will count on you.
344
00:31:13,038 --> 00:31:14,039
Poong-yeon.
345
00:31:16,375 --> 00:31:17,751
Are you really okay?
346
00:31:23,548 --> 00:31:26,468
I came here
because I was so concerned about you.
347
00:31:27,427 --> 00:31:29,346
You look even worse than I thought.
348
00:31:39,731 --> 00:31:41,358
Don't you worry about a thing.
349
00:31:42,692 --> 00:31:44,361
You just need to trust me.
350
00:31:45,237 --> 00:31:46,321
I will protect you.
351
00:32:06,049 --> 00:32:06,967
Poong-yeon.
352
00:32:07,717 --> 00:32:09,136
Are you okay?
353
00:32:16,601 --> 00:32:18,311
Are you in much pain?
354
00:32:22,107 --> 00:32:23,442
Let me take a look at the wound.
355
00:32:29,698 --> 00:32:30,782
I am fine.
356
00:32:32,325 --> 00:32:33,743
You need to get it treated.
357
00:32:35,412 --> 00:32:36,621
Please let me have a look at it.
358
00:32:55,932 --> 00:32:57,517
There is nothing for you to worry about.
359
00:33:00,103 --> 00:33:01,980
It is getting better.
360
00:33:07,486 --> 00:33:08,987
I will get over it.
361
00:33:39,309 --> 00:33:40,727
I regret it.
362
00:33:43,396 --> 00:33:45,982
I should not have taken you out that day.
363
00:33:50,529 --> 00:33:51,780
I am sorry.
364
00:33:53,240 --> 00:33:54,950
I could not protect you
365
00:33:55,450 --> 00:33:57,118
when I said I would.
366
00:34:01,331 --> 00:34:02,958
Because of you,
367
00:34:04,709 --> 00:34:07,337
I got to see the world for the first time.
368
00:34:09,047 --> 00:34:11,925
It was the happiest day of my life.
369
00:34:16,888 --> 00:34:21,101
I almost killed you
because I was under an evil spell.
370
00:34:23,019 --> 00:34:26,565
Even when I knew that I couldn't win
someone's heart over with magic,
371
00:34:27,524 --> 00:34:29,067
I still had hope.
372
00:34:32,112 --> 00:34:33,655
Lift your curse
373
00:34:34,698 --> 00:34:37,075
and prove to me that I was foolish.
374
00:34:40,245 --> 00:34:41,705
Then someday,
375
00:34:45,917 --> 00:34:48,003
I might be able to let you go.
376
00:34:53,508 --> 00:34:54,759
Poong-yeon.
377
00:34:56,428 --> 00:34:57,429
I...
378
00:34:58,221 --> 00:35:00,265
Don't ask me to let go of you right now.
379
00:35:02,183 --> 00:35:03,727
All my life,
380
00:35:04,853 --> 00:35:06,396
you have been the one.
381
00:35:08,898 --> 00:35:10,859
If I ever have to let you go,
382
00:35:12,527 --> 00:35:14,863
don't you think I need just as much time?
383
00:35:53,693 --> 00:35:55,236
How are you holding up?
384
00:35:56,821 --> 00:35:58,490
Are you here to keep an eye on me?
385
00:35:59,032 --> 00:36:00,742
Are you afraid I will turn
into an evil monster?
386
00:36:04,954 --> 00:36:06,706
If Yeon-hee dispels the curse,
387
00:36:07,082 --> 00:36:08,667
what are you going to do?
388
00:36:09,542 --> 00:36:11,294
Are you going to stay with her?
389
00:36:19,135 --> 00:36:20,136
If...
390
00:36:22,847 --> 00:36:24,891
If you want to stay as her lover,
391
00:36:26,142 --> 00:36:27,227
both you
392
00:36:27,769 --> 00:36:28,937
and Yeon-hee
393
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
will get hurt.
394
00:36:36,027 --> 00:36:37,153
My lord.
395
00:36:40,490 --> 00:36:41,533
I wish you
396
00:36:42,075 --> 00:36:43,785
a fast recovery.
397
00:36:51,000 --> 00:36:53,878
I will be holding a ritual
with Yeon-hee tomorrow.
398
00:36:54,838 --> 00:36:57,090
She will feel scared
and nervous all by herself.
399
00:36:57,882 --> 00:36:59,843
Please stay by her side.
400
00:37:51,561 --> 00:37:52,896
Now, it's all done.
401
00:37:55,023 --> 00:37:56,524
Do they think I would be destroyed
402
00:37:57,233 --> 00:37:58,985
just because they ripped black magic
away from me?
403
00:38:00,904 --> 00:38:02,739
Black magic would have no powers
404
00:38:03,323 --> 00:38:05,241
if there were no wickedness in people.
405
00:38:06,117 --> 00:38:08,912
Nobody wants to admit their own faults
406
00:38:09,078 --> 00:38:10,497
so they blame black magic instead.
407
00:38:12,332 --> 00:38:14,083
I want you to see
408
00:38:15,084 --> 00:38:17,212
what people will blame
409
00:38:17,837 --> 00:38:19,422
now that there is no black magic.
410
00:38:35,021 --> 00:38:36,064
What does that mean?
411
00:38:36,147 --> 00:38:37,690
Excuse me.
412
00:38:38,983 --> 00:38:41,444
-You're here.
-Yes, what's going on here?
413
00:38:41,528 --> 00:38:43,279
Why is everyone all gathered here?
414
00:38:43,738 --> 00:38:46,491
I heard that Princess Yeon-hee
will be attending
415
00:38:46,616 --> 00:38:48,785
the ritual that is to be held
in front of the palace today.
416
00:38:49,577 --> 00:38:51,788
Yeon-hee? Princess?
417
00:38:52,121 --> 00:38:56,626
You know, the white-haired princess
who is said to have strange powers.
418
00:38:58,253 --> 00:38:59,838
The princess...
419
00:39:01,172 --> 00:39:03,883
This is an event
people wouldn't dare to miss.
420
00:39:03,967 --> 00:39:06,135
I smell something in the air.
421
00:39:06,344 --> 00:39:07,846
And that's money.
422
00:39:17,355 --> 00:39:18,481
Keep in mind
423
00:39:19,357 --> 00:39:20,692
what I have told you.
424
00:39:22,527 --> 00:39:24,237
You must not do anything
425
00:39:25,321 --> 00:39:27,782
that allows people to find fault with you.
426
00:40:12,410 --> 00:40:14,621
Kneel before the royalty!
427
00:40:28,801 --> 00:40:31,220
All rise!
428
00:40:45,568 --> 00:40:46,402
Gosh,
429
00:40:46,945 --> 00:40:49,656
I thought the princess had white hair.
430
00:40:49,739 --> 00:40:51,866
-That's right.
-What white hair?
431
00:40:51,950 --> 00:40:54,202
-Her hair is silky black.
-Was it just a rumor?
432
00:40:54,577 --> 00:40:55,912
I told you it wasn't true.
433
00:40:55,995 --> 00:40:57,163
-Goodness.
-Be quiet.
434
00:41:03,711 --> 00:41:05,505
What is he doing there?
435
00:41:11,970 --> 00:41:14,931
Please cure my daughter.
436
00:41:16,015 --> 00:41:18,059
I plead with you.
437
00:41:19,185 --> 00:41:22,647
-Please.
-Please save her life.
438
00:41:24,232 --> 00:41:26,442
Please, have mercy.
439
00:41:54,178 --> 00:41:57,015
"Please give strength to Joseon
and its dynasty,
440
00:41:58,057 --> 00:42:00,643
and open up the skies
and bless us with stability.
441
00:42:00,727 --> 00:42:01,769
Please.
442
00:42:02,020 --> 00:42:03,896
Please grant us harmony with nature
443
00:42:04,355 --> 00:42:06,607
and let us enjoy your blessing of life."
444
00:42:17,660 --> 00:42:18,786
What's going on here?
445
00:42:32,550 --> 00:42:33,676
Step back!
446
00:42:48,816 --> 00:42:51,277
-Oh, no.
-Oh, my goodness.
447
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Yeon-hee.
448
00:43:23,101 --> 00:43:24,602
If you move a step,
449
00:43:25,478 --> 00:43:26,896
this place will be a bloodbath.
450
00:43:26,979 --> 00:43:29,941
-What is he saying?
-Please spare our lives.
451
00:43:31,651 --> 00:43:33,444
-Father.
-Lord Choi.
452
00:43:34,946 --> 00:43:36,072
Please.
453
00:43:36,405 --> 00:43:37,532
Do not be frightened.
454
00:43:39,534 --> 00:43:41,369
My business is with Jun today.
455
00:43:49,418 --> 00:43:50,419
This is her doing.
456
00:43:58,302 --> 00:44:00,054
It's a trap. Don't fall into it.
457
00:44:01,180 --> 00:44:02,473
-But...
-Stop.
458
00:44:29,292 --> 00:44:30,501
Fire!
459
00:44:37,091 --> 00:44:38,176
What was that?
460
00:44:38,259 --> 00:44:40,678
-She's a witch!
-It's a witch!
461
00:44:40,803 --> 00:44:43,264
-She's a witch!
-She's a witch!
462
00:44:47,226 --> 00:44:48,352
Please don't kill us!
463
00:44:48,644 --> 00:44:50,062
Arrest the witch!
464
00:44:50,271 --> 00:44:52,899
-Go get her!
-She's a witch!
465
00:44:52,982 --> 00:44:54,734
The rumor is true!
466
00:44:54,817 --> 00:44:56,319
The princess is cursed.
467
00:44:56,402 --> 00:44:57,987
The princess is cursed!
468
00:44:58,070 --> 00:44:59,447
Go get the princess!
469
00:44:59,864 --> 00:45:01,115
Tie the witch up!
470
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
Go get her!
471
00:45:14,128 --> 00:45:15,588
Arrest the princess!
472
00:45:31,312 --> 00:45:32,229
Yeon-hee.
473
00:45:38,569 --> 00:45:39,445
Go.
474
00:45:41,530 --> 00:45:42,907
Do not follow me.
475
00:45:58,214 --> 00:45:59,131
Yeon-hee.
476
00:46:09,725 --> 00:46:11,477
Hand over the princess!
477
00:46:11,560 --> 00:46:13,354
-Hand over the princess!
-Hand over the princess!
478
00:46:26,492 --> 00:46:28,202
I should not have kept you alive.
479
00:46:29,370 --> 00:46:30,621
I should have killed you.
480
00:46:31,330 --> 00:46:33,124
Why don't you kill me now
481
00:46:33,582 --> 00:46:35,209
and see what happens to the princess?
482
00:46:37,128 --> 00:46:39,505
What did you do to my father?
483
00:46:40,089 --> 00:46:42,216
He's trying to make a great contribution
484
00:46:42,508 --> 00:46:44,343
at the risk of his life.
485
00:46:45,428 --> 00:46:49,432
You need to think about what you can do
for the royal family now.
486
00:46:52,476 --> 00:46:53,436
I will never
487
00:46:54,645 --> 00:46:56,939
fall for your dirty tricks.
488
00:46:57,356 --> 00:46:58,607
That will never happen.
489
00:47:11,704 --> 00:47:13,414
Why are you so stubborn?
490
00:47:14,206 --> 00:47:18,252
They will ruthlessly abandon you
when they no longer need you.
491
00:47:19,170 --> 00:47:21,088
They already did it once.
492
00:47:21,839 --> 00:47:24,800
Do not sacrifice your life
to fight for such a royal family.
493
00:47:25,926 --> 00:47:27,720
It will only make your life pathetic.
494
00:47:43,194 --> 00:47:44,528
In the end,
495
00:47:46,072 --> 00:47:48,574
you will have no choice
but to do what I want you to do.
496
00:48:42,086 --> 00:48:43,629
Give us the princess!
497
00:48:43,712 --> 00:48:45,464
-Give us the princess!
-Give us the princess!
498
00:48:46,257 --> 00:48:48,008
Hand over the princess!
499
00:48:56,725 --> 00:48:58,936
She is to blame for the plague!
500
00:48:59,145 --> 00:49:01,564
-She is to blame for the plague!
-She is to blame for the plague!
501
00:49:45,649 --> 00:49:47,818
What is it that you are trying to do?
502
00:49:48,527 --> 00:49:51,280
I have nothing to lose now.
503
00:49:52,072 --> 00:49:55,409
I am far different from you
who has everything to lose.
504
00:49:57,411 --> 00:49:59,997
What are you concerned about?
505
00:50:00,581 --> 00:50:02,791
You can carry on as you always have.
506
00:50:04,335 --> 00:50:05,711
Doesn't the royal family
507
00:50:05,920 --> 00:50:09,173
abandon those who are no longer
of use to them?
508
00:50:10,007 --> 00:50:11,258
If that's the princess,
509
00:50:12,009 --> 00:50:14,720
you can abandon her and find your peace.
510
00:50:21,310 --> 00:50:22,478
Is that
511
00:50:24,480 --> 00:50:26,106
what you are after?
512
00:50:28,025 --> 00:50:30,819
I thought you wanted
to become a great king.
513
00:50:31,153 --> 00:50:33,781
Do the people's cries mean nothing to you?
514
00:50:34,490 --> 00:50:37,368
You need to consider
your unborn baby, too.
515
00:50:40,162 --> 00:50:41,330
How dare you?
516
00:50:41,664 --> 00:50:43,791
Those foolish people
just need someone to blame
517
00:50:43,874 --> 00:50:46,460
and take the fall.
518
00:50:47,795 --> 00:50:51,006
You must know that above anyone else.
519
00:50:53,676 --> 00:50:55,177
All His Majesty needs to do
520
00:50:55,636 --> 00:50:57,221
is to pretend not to notice
521
00:50:57,554 --> 00:50:59,390
and give them the princess.
522
00:51:00,808 --> 00:51:03,143
I am the only one
who can kill the princess.
523
00:51:04,186 --> 00:51:07,606
I can take care of everything for you.
524
00:51:13,445 --> 00:51:15,364
What will happen if the people find out
525
00:51:15,781 --> 00:51:18,117
what truly is going on in the palace?
526
00:51:20,661 --> 00:51:21,662
All you need to do
527
00:51:22,579 --> 00:51:25,040
is pass the blame onto the princess.
528
00:51:30,421 --> 00:51:32,464
Think about it carefully.
529
00:51:33,007 --> 00:51:34,717
Will you abandon the princess
530
00:51:36,093 --> 00:51:38,304
or will you abandon your throne?
531
00:52:15,382 --> 00:52:17,885
Yeon-hee must be in shock.
I'm worried for her.
532
00:52:21,180 --> 00:52:23,223
Will you go after Yeon-hee and Jun
533
00:52:23,515 --> 00:52:25,976
and find out where they are?
534
00:52:28,979 --> 00:52:30,314
Yes, my lord.
535
00:52:38,572 --> 00:52:39,740
Your Majesty.
536
00:52:40,199 --> 00:52:41,367
Please.
537
00:52:42,451 --> 00:52:46,955
Appeals have flooded the whole nation
regarding the princess.
538
00:52:47,831 --> 00:52:49,333
No, Your Majesty.
539
00:52:50,334 --> 00:52:51,752
Punish me instead.
540
00:52:52,086 --> 00:52:54,046
You can even dethrone me.
541
00:52:54,963 --> 00:52:57,716
Do not abandon the princess, Your Majesty.
542
00:53:16,819 --> 00:53:17,861
Your Majesty.
543
00:53:18,821 --> 00:53:19,863
No.
544
00:53:21,073 --> 00:53:23,033
I don't want to lose anything.
545
00:53:25,744 --> 00:53:26,662
Your Majesty.
546
00:54:11,457 --> 00:54:12,624
Capture the princess
547
00:54:15,419 --> 00:54:16,420
and kill her.
548
00:54:21,091 --> 00:54:22,634
Your wish is my command.
549
00:54:52,498 --> 00:54:53,373
Jun.
550
00:54:57,794 --> 00:54:59,296
How is Yeon-hee?
551
00:55:10,098 --> 00:55:10,974
Jun.
552
00:55:13,435 --> 00:55:14,353
The palace
553
00:55:15,562 --> 00:55:16,772
abandoned Yeon-hee.
554
00:55:48,428 --> 00:55:50,013
I want to run away
555
00:55:53,267 --> 00:55:54,893
to a place where no one exists.
556
00:55:56,520 --> 00:55:58,897
I want to hide in a place
where no one will find me.
557
00:56:02,985 --> 00:56:03,819
Yeon-hee.
558
00:56:07,406 --> 00:56:08,532
Let's run away.
559
00:56:13,495 --> 00:56:14,580
Let's run far away.
560
00:56:15,455 --> 00:56:16,373
You and I.
561
00:57:34,076 --> 00:57:35,285
She's not here.
562
00:57:41,541 --> 00:57:42,542
Your Majesty,
563
00:57:42,751 --> 00:57:44,378
I need your soldiers.
564
00:57:45,879 --> 00:57:48,423
The princess ran away with Jun.
565
00:57:54,012 --> 00:57:55,681
If they are determined to hide themselves,
566
00:57:56,556 --> 00:57:58,809
even the soldiers will be of no use.
567
00:57:59,935 --> 00:58:01,269
You ordered me to kill her.
568
00:58:02,187 --> 00:58:04,356
I'm sure you do not want her to walk away.
569
00:58:05,107 --> 00:58:07,943
Allow me to move with the soldiers.
I will capture the princess.
570
00:58:12,572 --> 00:58:13,865
Do you think
571
00:58:15,033 --> 00:58:16,827
I agreed with you because I trusted you?
572
00:58:17,828 --> 00:58:18,996
If the princess walks,
573
00:58:19,371 --> 00:58:22,916
the people will divert their resentment
towards you.
574
00:58:24,001 --> 00:58:27,337
That is why you decided
to join hands with me.
575
00:58:33,719 --> 00:58:35,929
It's all because the king
is a collateral descendant.
576
00:58:36,680 --> 00:58:38,098
That is why he can't rule the nation
577
00:58:38,598 --> 00:58:40,392
and that is why the people struggle
in poverty.
578
00:58:41,685 --> 00:58:42,978
A long spell of dry weather
579
00:58:43,478 --> 00:58:46,481
caused drought to spread throughout
the nation and led to severe famine.
580
00:58:46,982 --> 00:58:48,734
Even a great plague is raging the nation.
581
00:58:48,984 --> 00:58:51,319
-The heavens must have forsaken...
-Enough!
582
00:58:56,366 --> 00:58:57,409
That is enough.
583
00:58:57,492 --> 00:59:00,620
This is what the people had been saying
before the princess showed up.
584
00:59:01,288 --> 00:59:02,372
But now,
585
00:59:02,789 --> 00:59:05,167
no one is blaming you.
586
00:59:06,460 --> 00:59:09,671
They are all burning with rage
to kill the cursed princess.
587
00:59:10,797 --> 00:59:13,467
Why are you hesitating
when the princess has taken the fall?
588
00:59:14,593 --> 00:59:17,179
If you get rid of the princess
the cause of plague and famine,
589
00:59:17,554 --> 00:59:20,223
the people will praise you
for being a good and wise king.
590
00:59:21,183 --> 00:59:24,519
No one will ever look down on you
for being a collateral descendant.
591
00:59:31,068 --> 00:59:32,527
I shall order the soldiers to help you.
592
00:59:33,779 --> 00:59:35,906
You must capture
the princess by any means.
593
00:59:36,823 --> 00:59:38,075
If I bring the princess here,
594
00:59:38,825 --> 00:59:40,744
please order Poong-yeon Choi,
the Chief of Sogyeokseo,
595
00:59:41,078 --> 00:59:42,871
to execute her.
596
00:59:46,124 --> 00:59:49,294
I heard that you inherited the power
to light the True Samadhi Fire.
597
00:59:50,962 --> 00:59:51,922
Your Majesty,
598
00:59:53,548 --> 00:59:54,841
I beg you.
599
00:59:56,259 --> 00:59:57,803
Please do not order me to do that.
600
01:00:21,827 --> 01:00:23,078
I am sure you will blame me.
601
01:00:23,954 --> 01:00:24,788
No,
602
01:00:26,832 --> 01:00:28,959
you will blame me
for the rest of your life.
603
01:00:34,297 --> 01:00:35,215
But
604
01:00:38,510 --> 01:00:39,928
I have no other choice.
605
01:00:41,721 --> 01:00:43,557
I am asking for your help one last time.
606
01:00:45,183 --> 01:00:47,894
I am finally free
from all the slander and criticism.
607
01:00:48,728 --> 01:00:52,399
This is a chance
608
01:00:53,775 --> 01:00:55,986
for me to be recognized as the king.
609
01:00:57,654 --> 01:01:00,031
If the blame is shifted to the princess,
610
01:01:01,032 --> 01:01:02,159
will you really be
611
01:01:03,160 --> 01:01:05,912
the king you wanted to be?
612
01:01:10,625 --> 01:01:11,543
Yes.
613
01:01:14,796 --> 01:01:15,881
That's right.
614
01:01:17,215 --> 01:01:18,175
So,
615
01:01:19,551 --> 01:01:21,678
if Hong-joo brings the princess to me,
616
01:01:23,471 --> 01:01:26,349
I shall order you to set her on fire.
617
01:01:26,474 --> 01:01:27,475
Your Majesty.
618
01:01:28,393 --> 01:01:29,394
You must.
619
01:01:31,396 --> 01:01:32,480
Poong-yeon,
620
01:01:34,399 --> 01:01:36,234
you must obey my order.
621
01:01:38,862 --> 01:01:40,947
If you disobey me again,
622
01:01:48,079 --> 01:01:49,331
I will kill you
623
01:01:52,083 --> 01:01:53,168
with my own hands.
624
01:01:56,004 --> 01:01:57,047
BOOK OF CURSES
625
01:02:20,695 --> 01:02:22,239
I am well aware
626
01:02:22,906 --> 01:02:24,366
that this is not everything.
627
01:02:26,159 --> 01:02:27,911
I'm talking about the Book of Curses.
628
01:02:30,413 --> 01:02:33,041
What are you hiding from me?
629
01:02:47,055 --> 01:02:48,598
You can no longer
630
01:02:49,933 --> 01:02:52,102
reject me, my lord.
631
01:02:53,561 --> 01:02:57,023
I also don't want
to turn my back on you anymore.
632
01:02:58,608 --> 01:03:00,235
Tell me what you want
633
01:03:01,319 --> 01:03:02,487
from me.
634
01:03:03,780 --> 01:03:05,073
I want the last page
635
01:03:06,032 --> 01:03:07,367
of the Book of Curses.
636
01:03:09,077 --> 01:03:10,704
Bring me
637
01:03:11,413 --> 01:03:12,539
the last page.
638
01:03:44,571 --> 01:03:47,490
SECRET HEALER
639
01:03:47,574 --> 01:03:49,659
You need to return the thing
I asked you to keep for me.
640
01:03:49,743 --> 01:03:51,244
Please come to your senses.
641
01:03:51,369 --> 01:03:52,996
Do you think
you can wield your sword into me?
642
01:03:53,079 --> 01:03:56,207
I will always treasure
the time we spent together.
643
01:03:56,374 --> 01:03:57,500
Just like this moment.
644
01:03:57,625 --> 01:03:59,336
I could never hurt you, my lord.
645
01:03:59,627 --> 01:04:02,589
Give me back the last page
of the Book of Curses.
646
01:04:02,672 --> 01:04:04,716
You should push away the evil whispers.
647
01:04:04,841 --> 01:04:07,135
Why are you risking your life
to lift the curse?
648
01:04:07,302 --> 01:04:09,054
Those you risked your life for
have abandoned you.
649
01:04:09,262 --> 01:04:12,307
Is there really nothing I can do
for Yeon-hee?
650
01:04:12,640 --> 01:04:13,767
Jun!
651
01:04:14,225 --> 01:04:15,894
What is it you fear?
652
01:04:15,977 --> 01:04:18,021
Your pain and suffering
all started from this place.
653
01:04:18,271 --> 01:04:20,106
Pay them back
by leaving them with your curse.
654
01:04:20,190 --> 01:04:23,109
Why do I have to fall victim
to your distorted greed?
655
01:04:23,276 --> 01:04:25,987
This is all your fault and you will pay
for it with your life.
656
01:04:26,446 --> 01:04:29,532
Why do the ones I love have to die?
657
01:04:37,749 --> 01:04:39,125
SECRET HEALER
658
01:04:57,519 --> 01:04:58,728
SECRET HEALER
659
01:04:58,812 --> 01:05:00,146
Subtitle translation by Lyla Kim
43222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.