All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E14.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:06,757 SECRET HEALER 2 00:00:44,253 --> 00:00:47,464 SECRET HEALER 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,152 EPISODE 14 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,368 Can you use your magic 5 00:01:18,078 --> 00:01:19,871 to win people's hearts? 6 00:01:28,547 --> 00:01:30,299 Are you sure 7 00:01:31,842 --> 00:01:36,263 the grief and despair that I feel is not my fault? 8 00:01:37,681 --> 00:01:41,268 If I unleash the full power of my hatred against them, 9 00:01:45,939 --> 00:01:50,360 will it free me from the pain in my heart? 10 00:01:56,825 --> 00:01:57,951 My lord. 11 00:01:59,703 --> 00:02:04,374 Do you want me to bring Yeon-hee back to you? 12 00:02:07,294 --> 00:02:09,838 If you kill her evil and cursed soul, 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 she will return to her kind old self. 14 00:02:18,055 --> 00:02:19,973 Don't try to fool me. 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,100 If you cannot believe me, 16 00:02:24,019 --> 00:02:25,854 I'll make you believe. 17 00:03:44,599 --> 00:03:45,767 Is there anyone out there? 18 00:04:47,287 --> 00:04:48,580 How long will it take? 19 00:04:50,207 --> 00:04:53,043 I used one of the deadliest curses of black magic. 20 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 If she fails to dispel the curse, 21 00:04:55,796 --> 00:04:59,758 the Queen Dowager won't be able to make it through tomorrow night. 22 00:05:02,385 --> 00:05:03,220 However, 23 00:05:03,929 --> 00:05:05,222 it's the Princess that bothers me. 24 00:05:07,516 --> 00:05:10,268 The Queen Dowager is still her mother, even if she didn't raise her. 25 00:05:11,311 --> 00:05:14,481 I'm sure the Princess won't be at ease if she finds out about the curse. 26 00:05:18,068 --> 00:05:21,404 The Princess earned an extraordinary power when she was cursed. 27 00:05:24,032 --> 00:05:27,369 Will the Princess try to harm me? 28 00:05:30,080 --> 00:05:33,542 Is there anyone you trust who will protect you? 29 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 If Officer Poong-yeon Choi was still on your side, 30 00:05:44,052 --> 00:05:45,428 you wouldn't have had to worry. 31 00:05:49,391 --> 00:05:50,600 Don't ever mention his name 32 00:05:52,602 --> 00:05:54,145 in front of me again. 33 00:05:56,439 --> 00:05:57,691 My deepest apologies, Your Majesty. 34 00:06:34,603 --> 00:06:36,396 This is black magic. 35 00:06:36,730 --> 00:06:38,148 "This is black magic." 36 00:06:38,898 --> 00:06:41,359 This is a curse that will harm the Queen Dowager. 37 00:06:41,693 --> 00:06:43,612 "This is a curse that will harm the Queen Dowager." 38 00:06:44,362 --> 00:06:45,614 If it is black magic, 39 00:06:46,156 --> 00:06:47,866 there must be a cursed amulet 40 00:06:47,949 --> 00:06:49,743 hidden somewhere. 41 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 "If it is black magic, 42 00:06:52,871 --> 00:06:54,914 there must be a cursed amulet hidden somewhere." 43 00:06:55,540 --> 00:06:57,375 You must find the cursed amulet formed by hatred... 44 00:06:59,628 --> 00:07:01,880 We must find the cursed amulet formed by hatred and destroy it. 45 00:07:02,380 --> 00:07:04,674 If you fail to find the cursed amulet and lift the curse... 46 00:07:04,758 --> 00:07:07,093 "If you fail to find the cursed amulet and lift the curse..." 47 00:07:07,385 --> 00:07:10,722 If so, the Queen Dowager won't make it through tomorrow night. 48 00:07:11,598 --> 00:07:14,893 "If so, the Queen Dowager won't make it through tomorrow night." 49 00:07:18,104 --> 00:07:19,606 Hong-joo did this. 50 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 If we find the amulet and destroy it, will the Queen Dowager be all right? 51 00:07:25,445 --> 00:07:28,156 The cursed amulet must be hidden somewhere within the Palace. 52 00:07:28,239 --> 00:07:31,076 "The cursed amulet must be hidden somewhere within the Palace." 53 00:07:31,826 --> 00:07:33,995 You must find that amulet. 54 00:07:34,621 --> 00:07:36,289 "You must find that amulet." 55 00:07:38,541 --> 00:07:39,376 Yes, my lord. 56 00:07:48,677 --> 00:07:49,511 Are you okay? 57 00:08:05,110 --> 00:08:05,944 Yes, Your Highness. 58 00:08:06,903 --> 00:08:07,904 Please don't worry about me. 59 00:08:38,977 --> 00:08:40,353 You did a good job. 60 00:08:50,363 --> 00:08:53,658 If I have to, I'll search the whole Palace with Master Yo-gwang 61 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 and find that cursed amulet. So don't worry. 62 00:09:28,485 --> 00:09:29,319 Yeon-hee. 63 00:09:30,612 --> 00:09:33,198 We have only 20 days left until the North Star disappears. 64 00:09:33,823 --> 00:09:36,910 You'll lose your strength with time. 65 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 Is what the Book of Curses saying true? 66 00:09:41,498 --> 00:09:45,043 Am I dying? 67 00:09:48,922 --> 00:09:50,423 Please don't tell this to Jun. 68 00:09:52,884 --> 00:09:53,885 Not to Poong-yeon, either. 69 00:09:54,844 --> 00:09:56,262 That's not what's important now. 70 00:09:57,180 --> 00:09:58,932 There aren't many candles left to light. 71 00:10:01,226 --> 00:10:02,310 I won't die. 72 00:10:18,952 --> 00:10:19,786 Yeon-hee. 73 00:10:31,756 --> 00:10:33,675 "Before the North Star fades away, 74 00:10:34,425 --> 00:10:37,804 all the candles must be lit in order to lift the curse." 75 00:10:49,149 --> 00:10:49,983 Are you all right? 76 00:10:55,363 --> 00:10:56,406 I must have been stressed 77 00:10:57,824 --> 00:10:59,784 because the Queen Dowager is in danger. 78 00:11:02,287 --> 00:11:03,121 Yes. 79 00:11:06,916 --> 00:11:08,543 Stop worrying about her and go back to sleep. 80 00:11:09,210 --> 00:11:10,670 I'll stay here until you fall asleep. 81 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 Your Majesty! 82 00:11:39,657 --> 00:11:43,453 As soon as I heard about the dismissal of Officer Poong-yeon Choi. 83 00:11:43,536 --> 00:11:46,581 I was so concerned about you that I came to you right away. 84 00:11:46,915 --> 00:11:50,251 From now on, I'll protect you, Your Majesty. 85 00:11:52,921 --> 00:11:56,674 Can you protect me at the cost of your own life? 86 00:11:59,844 --> 00:12:00,678 Yes, Your Majesty. 87 00:12:01,095 --> 00:12:03,348 I'll do everything that I can. 88 00:12:05,558 --> 00:12:07,518 I was told that I may be in danger. 89 00:12:08,853 --> 00:12:12,857 You need to be beside me at all times and protect me from danger. 90 00:12:13,399 --> 00:12:14,233 Pardon me? 91 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Yes... 92 00:12:17,153 --> 00:12:19,906 I'll make sure no harm comes your way, Your Majesty! 93 00:12:20,406 --> 00:12:23,159 With my distinguished skill in martial arts, 94 00:12:23,493 --> 00:12:25,620 I'll protect you from anyone who tries to harm you. 95 00:12:25,703 --> 00:12:27,372 I'll get rid of them! 96 00:12:31,709 --> 00:12:32,543 That's all. 97 00:12:34,087 --> 00:12:34,921 You are dismissed. 98 00:12:38,257 --> 00:12:39,092 Yes, Your Majesty. 99 00:12:40,134 --> 00:12:43,680 Your mercy is endless, Your Majesty. 100 00:12:54,691 --> 00:12:56,776 You must have had a hard day at work. 101 00:13:05,034 --> 00:13:07,662 I could have jeopardized my life. 102 00:13:08,788 --> 00:13:10,331 What do you mean by that? 103 00:13:11,290 --> 00:13:13,710 His Majesty told me that he may be in danger 104 00:13:13,918 --> 00:13:16,587 because someone wants to kill him. 105 00:13:16,796 --> 00:13:20,133 His Majesty asked me to protect him. 106 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 So how did you respond to that? 107 00:13:24,262 --> 00:13:26,723 I said I would protect him even before His Majesty asked me to. 108 00:13:27,140 --> 00:13:29,392 I was just about to run away after that, 109 00:13:29,642 --> 00:13:33,062 but he suddenly changed his mind and dismissed me. 110 00:13:34,981 --> 00:13:37,525 Did you decline His Majesty's orders? 111 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 No, I didn't decline it. 112 00:13:40,153 --> 00:13:43,865 He... I mean, His Majesty said it wasn't necessary. 113 00:13:45,199 --> 00:13:46,617 You idiot! 114 00:13:46,909 --> 00:13:49,412 You stupid idiot! 115 00:13:49,495 --> 00:13:50,872 How could you be so stupid? 116 00:13:51,497 --> 00:13:54,292 -Why are you hitting me? -Calling you stupid isn't enough! 117 00:13:54,625 --> 00:13:55,877 You should have told His Majesty 118 00:13:55,960 --> 00:13:57,712 that you would sacrifice your life to protect him. 119 00:13:58,171 --> 00:14:00,798 That could have been your chance to get close to His Majesty. 120 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 Are you out of your mind? 121 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 What if I get killed protecting His Majesty? 122 00:14:04,469 --> 00:14:06,137 No, even worse than death, 123 00:14:06,220 --> 00:14:08,765 what if I lose an arm and become disabled? Then what? 124 00:14:08,890 --> 00:14:11,934 You should have done it even if it meant risking your life! 125 00:14:14,645 --> 00:14:16,606 Haven't you heard? 126 00:14:17,231 --> 00:14:21,319 His Majesty's temper is so strange that he does not let people by his side. 127 00:14:22,320 --> 00:14:24,781 If you had become his right-hand man, 128 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 it would have been a great honor for our family. 129 00:14:28,242 --> 00:14:30,244 You are so frustrating. 130 00:14:33,873 --> 00:14:36,793 If another opportunity comes your way, you must grab it. 131 00:14:37,460 --> 00:14:40,254 You must show His Majesty that you would do anything 132 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 to protect him even if it puts your life at risk. 133 00:14:43,091 --> 00:14:44,509 -Do you understand? -Yes, I do. 134 00:14:45,051 --> 00:14:49,514 I should just get stabbed while protecting His Majesty. 135 00:15:26,050 --> 00:15:27,385 Please stay close to His Majesty. 136 00:15:29,011 --> 00:15:32,932 You'll realize what you'll need to get rid of. 137 00:15:34,892 --> 00:15:36,811 Is everything all right with His Majesty? 138 00:15:38,980 --> 00:15:40,606 He is in danger. 139 00:15:42,525 --> 00:15:45,361 Now that you've left him, there is no one protecting him. 140 00:15:47,280 --> 00:15:49,615 I am telling you that you need to see 141 00:15:50,741 --> 00:15:52,493 what's threatening His Majesty with your own eyes. 142 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Believe only what you can see. 143 00:15:57,582 --> 00:16:00,501 You'll come to believe me. 144 00:16:16,350 --> 00:16:17,185 Princess. 145 00:16:18,019 --> 00:16:19,604 Are you on your way to see the Queen Dowager? 146 00:16:21,439 --> 00:16:24,150 You must be very worried. 147 00:16:26,068 --> 00:16:27,570 Thank you for your concern, Your Majesty. 148 00:16:28,613 --> 00:16:30,948 I'm worried that nasty rumors about you might spread 149 00:16:31,782 --> 00:16:34,660 because bad things began happening as soon as you came into the Palace. 150 00:16:36,245 --> 00:16:40,249 Please don't be misled by the sly words of Hong-joo. 151 00:16:42,001 --> 00:16:46,047 You are the father of this nation. 152 00:16:46,797 --> 00:16:50,384 How anxious would your people feel when they realize their leader is lost? 153 00:16:59,310 --> 00:17:00,144 It just occurred to me, 154 00:17:01,979 --> 00:17:03,356 you take after your mother. 155 00:17:05,191 --> 00:17:08,736 Are you also interested in the throne? 156 00:17:11,906 --> 00:17:12,740 If you are a princess, 157 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 behave like one. 158 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 Dress up like a princess 159 00:17:20,206 --> 00:17:22,208 and look after the flowers and trees in the royal garden. 160 00:17:23,376 --> 00:17:24,585 Don't be so impudent. 161 00:17:59,829 --> 00:18:00,663 What's this? 162 00:18:02,498 --> 00:18:03,416 It is a tracking amulet. 163 00:18:03,499 --> 00:18:05,960 TRACKING AMULET - THE AMULET THAT FINDS TRACES OF ENCHANTED OBJECTS 164 00:18:06,043 --> 00:18:07,545 I didn't know that kind of amulet existed. 165 00:18:08,212 --> 00:18:09,547 Since this is my first time doing it, 166 00:18:10,256 --> 00:18:11,716 I'm not sure if it will work. 167 00:18:47,168 --> 00:18:48,753 Let's go outside. 168 00:21:10,019 --> 00:21:11,228 This is all your doing, isn't it? 169 00:21:12,521 --> 00:21:13,856 Don't be a coward. 170 00:21:14,273 --> 00:21:16,442 If you want to kill me, just kill me. 171 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 I would like to, 172 00:21:20,571 --> 00:21:22,907 but the Queen Dowager is in my way. 173 00:21:24,283 --> 00:21:26,285 You must have cursed her with your hatred towards her. 174 00:21:27,828 --> 00:21:28,704 Where is it? 175 00:21:30,039 --> 00:21:31,040 Where is the cursed amulet? 176 00:21:34,210 --> 00:21:37,254 You seem very anxious because there is not much time left. 177 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 You are asking me something that I cannot give a straight answer to. 178 00:21:41,634 --> 00:21:45,554 What you want is not the life of the Queen Dowager. 179 00:21:49,433 --> 00:21:54,396 I'll tell you since you came all this way to save your mother's life. 180 00:21:57,858 --> 00:22:02,363 My hatred for her is not enough for this curse. 181 00:22:04,907 --> 00:22:08,077 There is someone who hates her more than I do. 182 00:22:35,354 --> 00:22:36,355 Are you insinuating that... 183 00:22:36,522 --> 00:22:37,398 Gangnyeongjeon... 184 00:22:37,856 --> 00:22:39,984 His Majesty has cursed the Queen? 185 00:22:40,609 --> 00:22:44,029 He hates her so much that he wants to kill her. 186 00:22:45,406 --> 00:22:46,865 It was formed with His Majesty's hatred, 187 00:22:47,825 --> 00:22:49,577 and he is the one who holds the cursed amulet. 188 00:22:53,747 --> 00:22:55,583 If you wish to save the Queen Dowager, 189 00:22:56,667 --> 00:22:58,752 you need to harm the King. 190 00:23:00,212 --> 00:23:03,340 But if you do harm the King, you'll be executed. 191 00:23:04,341 --> 00:23:07,052 If you don't do anything about it, the Queen Dowager will die. 192 00:23:09,430 --> 00:23:11,098 This is a real dilemma. 193 00:23:13,475 --> 00:23:15,436 This a trap to catch me. 194 00:23:16,812 --> 00:23:20,941 What's more important than one's own life? 195 00:23:22,151 --> 00:23:25,404 So just stay away. 196 00:24:27,841 --> 00:24:28,926 Could it be true that Hong-joo 197 00:24:29,968 --> 00:24:32,513 left the cursed amulet with His Majesty? 198 00:24:34,848 --> 00:24:36,350 The tracking amulet led us here, 199 00:24:37,476 --> 00:24:38,310 so let's look for it. 200 00:24:39,144 --> 00:24:39,978 Okay. 201 00:25:04,044 --> 00:25:06,714 Please don't be misled by the sly words of Hong-joo. 202 00:25:07,715 --> 00:25:11,927 You are the father of this nation. 203 00:25:12,594 --> 00:25:16,390 How anxious would your people feel when they realize their leader is lost? 204 00:25:27,234 --> 00:25:29,570 Is everything all right, Your Majesty? 205 00:25:32,573 --> 00:25:33,407 Yes. 206 00:25:35,909 --> 00:25:37,161 Let's head back. 207 00:25:41,790 --> 00:25:43,208 Where on earth did she hide it? 208 00:25:46,170 --> 00:25:48,464 Could it be that it's not here? We've looked everywhere. 209 00:25:49,465 --> 00:25:50,716 According to the tracking amulet... 210 00:27:48,166 --> 00:27:49,501 What brings you here? 211 00:27:50,002 --> 00:27:53,797 I came to discuss some things with you as your friend. 212 00:27:56,508 --> 00:27:57,634 Did you really consider me 213 00:27:59,219 --> 00:28:00,304 as your friend? 214 00:28:07,519 --> 00:28:08,937 Your Majesty and I are good friends 215 00:28:10,606 --> 00:28:11,982 that understand each other, aren't we? 216 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 You're right. 217 00:28:24,995 --> 00:28:26,371 You used to be the friend 218 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 who knew me well. 219 00:28:41,845 --> 00:28:42,846 Who are you? 220 00:28:44,640 --> 00:28:47,517 Master, what are you doing here? 221 00:28:48,727 --> 00:28:49,686 Do you know them? 222 00:28:55,067 --> 00:28:58,445 How dare you sneak into my chambers? 223 00:29:00,280 --> 00:29:01,406 Did you come here to kill me? 224 00:29:01,990 --> 00:29:04,701 We apologize if we scared you. That was not our intention. 225 00:29:04,910 --> 00:29:07,120 We were only trying to save the Queen Dowager's life. 226 00:29:12,626 --> 00:29:13,460 Did... 227 00:29:18,674 --> 00:29:20,217 Did the Queen Dowager order you 228 00:29:21,093 --> 00:29:22,010 to kill me? 229 00:29:23,095 --> 00:29:24,554 No, Your Majesty. That's not true. 230 00:29:25,514 --> 00:29:26,682 Tell me the truth. 231 00:29:27,224 --> 00:29:29,518 Why did you break in here? 232 00:29:30,185 --> 00:29:32,229 Please calm down, Your Majesty. I can explain... 233 00:29:32,354 --> 00:29:33,772 I don't want to hear it! 234 00:29:34,856 --> 00:29:36,733 What's the reason you are here? 235 00:29:37,859 --> 00:29:39,152 Kill them at once! 236 00:29:40,904 --> 00:29:41,738 Do it! 237 00:29:45,242 --> 00:29:46,076 Stop it. 238 00:29:55,961 --> 00:29:56,795 Yeon-hee. 239 00:30:06,179 --> 00:30:08,056 Finally, the mastermind has arrived. 240 00:30:09,975 --> 00:30:11,768 You are the one who wants me dead. 241 00:30:14,438 --> 00:30:15,939 Reveal your true colors! 242 00:30:17,316 --> 00:30:18,734 You wicked thing! 243 00:30:19,318 --> 00:30:21,320 Do you think you'll be okay even after what you've done? 244 00:30:24,531 --> 00:30:25,365 Poong-yeon. 245 00:30:26,325 --> 00:30:27,159 Look! 246 00:30:27,909 --> 00:30:29,161 The Princess is trying to kill me. 247 00:30:30,829 --> 00:30:31,830 Go and kill her now. 248 00:30:33,040 --> 00:30:33,874 Do it. 249 00:30:36,293 --> 00:30:37,127 Do it! 250 00:31:10,911 --> 00:31:14,122 That evil witch is trying to kill me. 251 00:31:14,956 --> 00:31:17,209 If you kill her evil and cursed soul, 252 00:31:18,418 --> 00:31:20,921 she will come back to her kind old self. 253 00:31:25,842 --> 00:31:29,721 I told you that the Princess must die for me to live. 254 00:31:29,930 --> 00:31:30,764 Kill her. 255 00:31:32,766 --> 00:31:33,600 Kill her now. 256 00:31:36,353 --> 00:31:37,187 My lord. 257 00:31:38,647 --> 00:31:40,774 Didn't you come here to protect my life? 258 00:31:41,400 --> 00:31:42,275 Take a look! 259 00:31:42,734 --> 00:31:44,736 Your sister whom you protected 260 00:31:45,320 --> 00:31:46,696 is trying to kill me. 261 00:31:47,364 --> 00:31:48,198 Kill her. 262 00:31:55,872 --> 00:31:56,706 If you can't, 263 00:31:58,083 --> 00:31:59,000 I'll kill her. 264 00:32:59,144 --> 00:33:00,061 Your Highness. 265 00:33:19,789 --> 00:33:20,624 How... 266 00:33:22,501 --> 00:33:23,335 How... 267 00:33:32,802 --> 00:33:33,887 How dare you? 268 00:33:35,764 --> 00:33:36,848 Is anyone out there? 269 00:33:37,766 --> 00:33:39,059 Is there anyone outside? 270 00:33:39,684 --> 00:33:41,269 The Princess tried to murder me. 271 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Arrest her immediately. 272 00:33:43,939 --> 00:33:44,856 Arrest her! 273 00:33:45,106 --> 00:33:46,650 -Tie her up! -Yes, sir! 274 00:33:46,900 --> 00:33:47,901 Get them! 275 00:33:48,693 --> 00:33:50,320 Arrest all of them immediately! 276 00:33:50,403 --> 00:33:51,238 You witch. 277 00:34:06,920 --> 00:34:08,296 You saw everything with your eyes. 278 00:34:09,673 --> 00:34:12,259 Would Yeon-hee try to harm others? 279 00:34:13,677 --> 00:34:15,053 That's not Yeon-hee. 280 00:34:15,971 --> 00:34:18,223 She is nothing but a cursed witch. 281 00:34:51,339 --> 00:34:52,173 Yeon-hee. 282 00:34:54,843 --> 00:34:55,677 Yeon-hee. 283 00:34:57,304 --> 00:34:58,138 Yeon-hee! 284 00:34:59,889 --> 00:35:00,724 Yeon-hee! 285 00:35:03,643 --> 00:35:04,477 Yeon-hee! 286 00:35:05,895 --> 00:35:07,230 Yeon-hee! 287 00:35:08,607 --> 00:35:09,441 -Let go of me! -Jun! 288 00:35:33,882 --> 00:35:34,716 Let's go. 289 00:35:36,551 --> 00:35:37,385 Hurry. 290 00:35:38,720 --> 00:35:40,055 Jun! 291 00:35:48,313 --> 00:35:49,230 What are you doing? 292 00:35:51,316 --> 00:35:52,901 What do you think you can do for her? 293 00:35:55,070 --> 00:35:57,113 -There is nothing you can do. -My lord. 294 00:35:59,366 --> 00:36:01,409 -My lord. -You need to leave now. 295 00:36:03,411 --> 00:36:05,246 Thank you. Let's get going. 296 00:36:07,165 --> 00:36:07,999 We need to go. 297 00:36:15,840 --> 00:36:16,675 Oh, gosh. 298 00:36:20,804 --> 00:36:22,472 It was all Hong-joo's plan. 299 00:36:22,889 --> 00:36:23,848 What should we do now? 300 00:36:24,224 --> 00:36:25,100 We must save Yeon-hee. 301 00:36:26,559 --> 00:36:28,687 If you act recklessly, Yeon-hee will be charged with treason 302 00:36:28,770 --> 00:36:29,813 and expelled from the Palace. 303 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 Why? 304 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 Why does His Majesty desperately want to kill Yeon-hee? 305 00:36:35,694 --> 00:36:39,197 His Majesty believes his illness is because of the Princess. 306 00:36:40,240 --> 00:36:41,074 Is that why... 307 00:36:43,827 --> 00:36:44,869 he has such wounds? 308 00:36:46,329 --> 00:36:48,665 -That's right. -That's nonsense. 309 00:36:49,082 --> 00:36:51,126 What does his illness have to do with Yeon-hee? 310 00:36:51,459 --> 00:36:53,211 I think Hong-joo is responsible for that as well. 311 00:37:00,009 --> 00:37:04,347 Can she make people fall sick with her black magic? 312 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 That's possible. 313 00:37:08,184 --> 00:37:11,771 Black magic is designed to make people both physically and mentally ill 314 00:37:12,814 --> 00:37:14,399 by attacking their weaknesses and wickedness. 315 00:37:15,024 --> 00:37:15,859 So that's possible. 316 00:37:17,235 --> 00:37:19,696 -Where are you going? -I'm going to save Yeon-hee. 317 00:37:19,988 --> 00:37:22,365 Yeon-hee can live if I persuade His Majesty. 318 00:37:22,949 --> 00:37:24,743 His Majesty is on Hong-joo's side now. 319 00:37:25,243 --> 00:37:26,327 He is blinded by her. 320 00:37:27,287 --> 00:37:28,663 He won't listen to what you say. 321 00:37:30,999 --> 00:37:32,083 If he doesn't listen to me, 322 00:37:33,460 --> 00:37:34,461 I'll have to show him. 323 00:37:35,754 --> 00:37:37,088 I'll show him who Hong-joo really is. 324 00:37:38,339 --> 00:37:39,174 Jun. 325 00:37:42,302 --> 00:37:44,554 Your Majesty! 326 00:37:46,473 --> 00:37:48,141 How could such a disaster take place? 327 00:37:48,433 --> 00:37:50,727 I am at fault for all of this. 328 00:37:51,269 --> 00:37:52,687 If I was by your side, 329 00:37:52,771 --> 00:37:54,773 I would have protected you with every fiber of my body. 330 00:37:54,981 --> 00:37:57,776 I would have protected you from the swords of heinous people. 331 00:38:00,236 --> 00:38:02,697 Even if you don't allow me to be at your service, 332 00:38:02,989 --> 00:38:05,116 I'll never, ever... 333 00:38:05,742 --> 00:38:08,328 leave your side again, Your Majesty. 334 00:38:09,537 --> 00:38:13,291 I dedicate my life to you. 335 00:38:13,416 --> 00:38:16,127 Your Majesty! 336 00:39:11,432 --> 00:39:12,267 My lord, 337 00:39:13,476 --> 00:39:16,646 it is finally time for you to help me. 338 00:39:46,801 --> 00:39:47,635 Father! 339 00:39:52,473 --> 00:39:53,308 My lord, 340 00:39:53,975 --> 00:39:56,060 light up the True Samadhi Fire here. 341 00:40:02,191 --> 00:40:03,026 Father. 342 00:41:04,504 --> 00:41:05,338 My lord. 343 00:41:06,214 --> 00:41:07,048 What are you doing? 344 00:41:07,882 --> 00:41:09,175 Light up the fire. 345 00:41:16,808 --> 00:41:18,768 My lord, what's wrong? 346 00:41:19,310 --> 00:41:20,937 Don't hesitate and light the fire. 347 00:41:21,187 --> 00:41:22,397 We are almost there. 348 00:41:44,252 --> 00:41:46,421 He has lost the True Samadhi Fire. 349 00:41:47,839 --> 00:41:48,673 The True Samadhi Fire 350 00:41:49,716 --> 00:41:53,344 is the power that is passed down to the heads of Sogyeokseo. 351 00:41:54,887 --> 00:41:57,140 He must still possess that power. 352 00:41:58,975 --> 00:41:59,809 It can't be. 353 00:42:21,831 --> 00:42:23,458 I told them not to let anyone in. 354 00:42:24,375 --> 00:42:27,754 Why don't they obey my orders? 355 00:42:38,389 --> 00:42:39,599 Your Majesty, 356 00:42:40,475 --> 00:42:42,477 I am solely to blame for it. 357 00:42:44,103 --> 00:42:46,064 It wasn't an act of treason. 358 00:42:48,441 --> 00:42:49,984 She was only trying to save me. 359 00:42:50,818 --> 00:42:53,654 She probably did it to lift the curse Hong-joo laid on me. 360 00:42:54,655 --> 00:42:56,699 The Princess is not at fault. 361 00:42:59,035 --> 00:43:00,244 What do you mean? 362 00:43:00,870 --> 00:43:02,121 She tried to kill me. 363 00:43:02,455 --> 00:43:03,873 She plunged a sword into me. 364 00:43:05,124 --> 00:43:06,542 She deserves to be beheaded 365 00:43:07,835 --> 00:43:09,587 for what she has done. 366 00:43:12,173 --> 00:43:14,008 I'll no longer take care of any governance matters. 367 00:43:18,513 --> 00:43:22,016 I'll no longer engage in the affairs of the state. 368 00:43:23,559 --> 00:43:27,647 What's the use of that if I die? 369 00:43:29,273 --> 00:43:32,693 You can have the royal throne. 370 00:43:33,903 --> 00:43:37,657 You incited the Princess to murder me because of that, didn't you? 371 00:43:38,157 --> 00:43:39,242 -Your Majesty... -I have 372 00:43:41,244 --> 00:43:42,328 heard enough. 373 00:44:00,763 --> 00:44:03,558 Your Highness, I am glad to see you well again. 374 00:44:05,476 --> 00:44:06,978 Why didn't you just kill me? 375 00:44:08,437 --> 00:44:11,816 Because that's not what I want. 376 00:44:13,276 --> 00:44:17,238 Do you think I'll give you the Princess? 377 00:44:21,117 --> 00:44:22,618 Since my life was spared, 378 00:44:24,704 --> 00:44:28,124 I am going to watch you pay for your sins. 379 00:45:15,922 --> 00:45:16,756 You... 380 00:45:17,632 --> 00:45:19,258 You have ruined everything. 381 00:45:20,092 --> 00:45:25,806 Didn't you tell me that you would kill the Queen Dowager? 382 00:45:27,141 --> 00:45:28,559 Don't you think it's more important 383 00:45:29,268 --> 00:45:32,480 to kill the Princess in order to cure your illness? 384 00:45:33,356 --> 00:45:34,440 Does that mean 385 00:45:36,233 --> 00:45:37,652 that you used me as bait? 386 00:45:38,694 --> 00:45:41,614 It was only a plan to restore your health. 387 00:45:41,739 --> 00:45:42,573 How dare you? 388 00:45:43,866 --> 00:45:47,995 You put my life in danger. 389 00:45:51,791 --> 00:45:54,585 How will I trust you now? 390 00:45:55,086 --> 00:45:55,920 How? 391 00:45:58,589 --> 00:45:59,548 You... 392 00:46:01,133 --> 00:46:03,678 You came here to cure my illness. 393 00:46:05,096 --> 00:46:06,973 But it's only getting worse. 394 00:46:10,434 --> 00:46:11,477 Can you 395 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 really 396 00:46:14,021 --> 00:46:14,981 cure 397 00:46:16,023 --> 00:46:16,941 my illness? 398 00:46:25,074 --> 00:46:25,908 Your Majesty, 399 00:46:28,786 --> 00:46:30,079 if you want to live, 400 00:46:30,830 --> 00:46:32,373 do as I say. 401 00:46:33,874 --> 00:46:35,209 Don't think... 402 00:46:36,210 --> 00:46:38,129 and don't doubt. 403 00:46:38,838 --> 00:46:39,964 Do you understand? 404 00:46:42,842 --> 00:46:44,051 How dare you... 405 00:46:45,761 --> 00:46:47,054 lay your hands on me, 406 00:46:48,389 --> 00:46:49,432 the King? 407 00:46:52,852 --> 00:46:55,521 I'm the one who put you where you are. 408 00:46:56,564 --> 00:46:58,149 Do you know why? 409 00:46:59,817 --> 00:47:03,154 Because you are feeble, narrow-minded, and cowardly. 410 00:47:04,655 --> 00:47:07,158 You have no qualities of a king. 411 00:47:09,910 --> 00:47:12,121 So if you want to protect your throne, 412 00:47:12,955 --> 00:47:14,832 do as I say. 413 00:47:24,341 --> 00:47:26,385 I'll kill the Princess myself 414 00:47:27,928 --> 00:47:30,097 and cure Your Majesty's illness. 415 00:47:31,348 --> 00:47:33,267 So please don't worry. 416 00:48:09,929 --> 00:48:11,680 I caught the real Red Robe, 417 00:48:12,181 --> 00:48:13,557 so come to the West Forest tomorrow. 418 00:48:14,809 --> 00:48:16,185 If you don't come, 419 00:48:16,602 --> 00:48:19,730 I'll reveal the Red Robe's identity to the public tomorrow. 420 00:49:14,827 --> 00:49:17,580 I am going to take you before the King tomorrow. 421 00:49:21,125 --> 00:49:22,960 I'll show you what the truth is 422 00:49:24,211 --> 00:49:25,421 so that you can see for yourself. 423 00:50:41,455 --> 00:50:42,414 It has been taken care of. 424 00:50:47,753 --> 00:50:48,587 Ma'am. 425 00:50:56,220 --> 00:50:57,096 Good work. 426 00:50:58,305 --> 00:50:59,390 She was a clever child. 427 00:51:00,391 --> 00:51:01,308 What a shame. 428 00:51:36,719 --> 00:51:37,636 Are you all right? 429 00:51:53,861 --> 00:51:54,903 Right. 430 00:52:03,412 --> 00:52:04,913 I almost died. 431 00:52:17,009 --> 00:52:20,179 Hong-joo has been tracking me. 432 00:52:21,388 --> 00:52:22,890 I've already sent a letter to His Majesty 433 00:52:23,891 --> 00:52:25,309 and we are going to draw her out. 434 00:52:26,685 --> 00:52:28,270 What do you think they will do to you 435 00:52:29,438 --> 00:52:30,689 if I bring you there? 436 00:52:40,407 --> 00:52:45,079 This is what you get for your loyalty and obedience, 437 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 and for shedding all that blood. 438 00:52:55,547 --> 00:52:58,467 Don't do evil anymore, and be at peace. 439 00:53:00,511 --> 00:53:01,470 Haven't you had enough? 440 00:53:59,445 --> 00:54:01,155 Think of it as an evil spirit. 441 00:54:07,369 --> 00:54:10,497 When a person is possessed by an evil spirit, we get rid of it. 442 00:54:12,958 --> 00:54:14,293 Once we break the Princess' curse, 443 00:54:15,043 --> 00:54:17,004 she will return to being the Yeon-hee that you know. 444 00:54:18,338 --> 00:54:19,798 You can have her then. 445 00:54:23,427 --> 00:54:25,012 Will Yeon-hee truly return? 446 00:54:26,138 --> 00:54:27,973 If you trust and help me, 447 00:54:29,850 --> 00:54:30,684 she will return. 448 00:55:24,029 --> 00:55:24,863 Poong-yeon. 449 00:56:34,683 --> 00:56:35,517 No! 450 00:56:53,285 --> 00:56:54,786 Get away! 451 00:56:54,911 --> 00:56:56,997 Get away! 452 00:56:57,122 --> 00:56:59,041 Get away from me! 453 00:58:09,778 --> 00:58:10,862 What did you just say? 454 00:58:13,198 --> 00:58:14,449 The source of your illness 455 00:58:15,951 --> 00:58:17,119 is not the Princess. 456 00:58:17,953 --> 00:58:18,829 It's not? 457 00:58:19,788 --> 00:58:21,248 It is Hong-joo's black magic. 458 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 What? 459 00:58:24,167 --> 00:58:26,336 I showed you that Hong-joo is the true murderer 460 00:58:26,420 --> 00:58:29,589 who used the Red Robe to cause panic among the people. 461 00:58:30,757 --> 00:58:35,303 This time, I'll prove that she used black magic 462 00:58:35,846 --> 00:58:36,930 to cause your illness. 463 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 What is it... 464 00:58:47,774 --> 00:58:48,650 that you want? 465 00:58:50,819 --> 00:58:52,571 Please spare the Princess' life. 466 00:59:05,333 --> 00:59:06,501 Do you want me to trust you 467 00:59:08,045 --> 00:59:09,296 and hand over the Princess? 468 00:59:15,052 --> 00:59:15,886 I'll... 469 00:59:19,014 --> 00:59:20,599 cure you of your illness. 470 00:59:36,656 --> 00:59:40,243 SECRET HEALER 471 01:00:24,246 --> 01:00:25,664 Can you use your magic... 472 01:00:25,747 --> 01:00:27,624 To win people's hearts? 473 01:00:27,874 --> 01:00:30,919 If you need magic to win it over, then it wouldn't be genuine. 474 01:00:31,044 --> 01:00:34,548 From now on, you'll be with me until death. 475 01:00:34,756 --> 01:00:37,634 Don't lay a hand on my children ever again. 476 01:00:37,801 --> 01:00:39,970 If you want to kill me, stab me with a dagger. 477 01:00:40,053 --> 01:00:42,389 Do you think I won't be able to kill you without the Crown Prince? 478 01:00:42,597 --> 01:00:44,266 Help me live as a human being. 479 01:00:45,267 --> 01:00:48,186 If you want to live, do as I say. 480 01:00:48,270 --> 01:00:50,147 It was all Hong-joo's plan. 481 01:00:50,689 --> 01:00:52,190 -From now on, -Get away! 482 01:00:52,274 --> 01:00:55,068 my will is the divine will. 483 01:01:02,242 --> 01:01:03,368 SECRET HEALER 484 01:01:21,803 --> 01:01:22,929 SECRET HEALER 485 01:01:23,013 --> 01:01:24,431 Subtitle translation by Lyla Kim 32496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.