Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,757
SECRET HEALER
2
00:00:44,253 --> 00:00:47,464
SECRET HEALER
3
00:01:08,026 --> 00:01:09,152
EPISODE 14
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,368
Can you use your magic
5
00:01:18,078 --> 00:01:19,871
to win people's hearts?
6
00:01:28,547 --> 00:01:30,299
Are you sure
7
00:01:31,842 --> 00:01:36,263
the grief and despair
that I feel is not my fault?
8
00:01:37,681 --> 00:01:41,268
If I unleash the full power
of my hatred against them,
9
00:01:45,939 --> 00:01:50,360
will it free me from the pain in my heart?
10
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
My lord.
11
00:01:59,703 --> 00:02:04,374
Do you want me
to bring Yeon-hee back to you?
12
00:02:07,294 --> 00:02:09,838
If you kill her evil and cursed soul,
13
00:02:10,797 --> 00:02:13,550
she will return to her kind old self.
14
00:02:18,055 --> 00:02:19,973
Don't try to fool me.
15
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
If you cannot believe me,
16
00:02:24,019 --> 00:02:25,854
I'll make you believe.
17
00:03:44,599 --> 00:03:45,767
Is there anyone out there?
18
00:04:47,287 --> 00:04:48,580
How long will it take?
19
00:04:50,207 --> 00:04:53,043
I used one of the deadliest curses
of black magic.
20
00:04:54,252 --> 00:04:55,462
If she fails to dispel the curse,
21
00:04:55,796 --> 00:04:59,758
the Queen Dowager won't be able
to make it through tomorrow night.
22
00:05:02,385 --> 00:05:03,220
However,
23
00:05:03,929 --> 00:05:05,222
it's the Princess that bothers me.
24
00:05:07,516 --> 00:05:10,268
The Queen Dowager is still her mother,
even if she didn't raise her.
25
00:05:11,311 --> 00:05:14,481
I'm sure the Princess won't be at ease
if she finds out about the curse.
26
00:05:18,068 --> 00:05:21,404
The Princess earned an extraordinary power
when she was cursed.
27
00:05:24,032 --> 00:05:27,369
Will the Princess try to harm me?
28
00:05:30,080 --> 00:05:33,542
Is there anyone you trust
who will protect you?
29
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
If Officer Poong-yeon Choi
was still on your side,
30
00:05:44,052 --> 00:05:45,428
you wouldn't have had to worry.
31
00:05:49,391 --> 00:05:50,600
Don't ever mention his name
32
00:05:52,602 --> 00:05:54,145
in front of me again.
33
00:05:56,439 --> 00:05:57,691
My deepest apologies, Your Majesty.
34
00:06:34,603 --> 00:06:36,396
This is black magic.
35
00:06:36,730 --> 00:06:38,148
"This is black magic."
36
00:06:38,898 --> 00:06:41,359
This is a curse
that will harm the Queen Dowager.
37
00:06:41,693 --> 00:06:43,612
"This is a curse
that will harm the Queen Dowager."
38
00:06:44,362 --> 00:06:45,614
If it is black magic,
39
00:06:46,156 --> 00:06:47,866
there must be a cursed amulet
40
00:06:47,949 --> 00:06:49,743
hidden somewhere.
41
00:06:50,702 --> 00:06:52,454
"If it is black magic,
42
00:06:52,871 --> 00:06:54,914
there must be a cursed amulet
hidden somewhere."
43
00:06:55,540 --> 00:06:57,375
You must find the cursed amulet
formed by hatred...
44
00:06:59,628 --> 00:07:01,880
We must find the cursed amulet
formed by hatred and destroy it.
45
00:07:02,380 --> 00:07:04,674
If you fail to find the cursed amulet
and lift the curse...
46
00:07:04,758 --> 00:07:07,093
"If you fail to find the cursed amulet
and lift the curse..."
47
00:07:07,385 --> 00:07:10,722
If so, the Queen Dowager
won't make it through tomorrow night.
48
00:07:11,598 --> 00:07:14,893
"If so, the Queen Dowager
won't make it through tomorrow night."
49
00:07:18,104 --> 00:07:19,606
Hong-joo did this.
50
00:07:21,691 --> 00:07:25,153
If we find the amulet and destroy it,
will the Queen Dowager be all right?
51
00:07:25,445 --> 00:07:28,156
The cursed amulet must be
hidden somewhere within the Palace.
52
00:07:28,239 --> 00:07:31,076
"The cursed amulet must be
hidden somewhere within the Palace."
53
00:07:31,826 --> 00:07:33,995
You must find that amulet.
54
00:07:34,621 --> 00:07:36,289
"You must find that amulet."
55
00:07:38,541 --> 00:07:39,376
Yes, my lord.
56
00:07:48,677 --> 00:07:49,511
Are you okay?
57
00:08:05,110 --> 00:08:05,944
Yes, Your Highness.
58
00:08:06,903 --> 00:08:07,904
Please don't worry about me.
59
00:08:38,977 --> 00:08:40,353
You did a good job.
60
00:08:50,363 --> 00:08:53,658
If I have to, I'll search the whole Palace
with Master Yo-gwang
61
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
and find that cursed amulet.
So don't worry.
62
00:09:28,485 --> 00:09:29,319
Yeon-hee.
63
00:09:30,612 --> 00:09:33,198
We have only 20 days left
until the North Star disappears.
64
00:09:33,823 --> 00:09:36,910
You'll lose your strength with time.
65
00:09:37,869 --> 00:09:39,746
Is what the Book of Curses saying true?
66
00:09:41,498 --> 00:09:45,043
Am I dying?
67
00:09:48,922 --> 00:09:50,423
Please don't tell this to Jun.
68
00:09:52,884 --> 00:09:53,885
Not to Poong-yeon, either.
69
00:09:54,844 --> 00:09:56,262
That's not what's important now.
70
00:09:57,180 --> 00:09:58,932
There aren't many candles left to light.
71
00:10:01,226 --> 00:10:02,310
I won't die.
72
00:10:18,952 --> 00:10:19,786
Yeon-hee.
73
00:10:31,756 --> 00:10:33,675
"Before the North Star fades away,
74
00:10:34,425 --> 00:10:37,804
all the candles must be lit
in order to lift the curse."
75
00:10:49,149 --> 00:10:49,983
Are you all right?
76
00:10:55,363 --> 00:10:56,406
I must have been stressed
77
00:10:57,824 --> 00:10:59,784
because the Queen Dowager is in danger.
78
00:11:02,287 --> 00:11:03,121
Yes.
79
00:11:06,916 --> 00:11:08,543
Stop worrying about her
and go back to sleep.
80
00:11:09,210 --> 00:11:10,670
I'll stay here until you fall asleep.
81
00:11:37,196 --> 00:11:38,239
Your Majesty!
82
00:11:39,657 --> 00:11:43,453
As soon as I heard about the dismissal
of Officer Poong-yeon Choi.
83
00:11:43,536 --> 00:11:46,581
I was so concerned about you
that I came to you right away.
84
00:11:46,915 --> 00:11:50,251
From now on,
I'll protect you, Your Majesty.
85
00:11:52,921 --> 00:11:56,674
Can you protect me
at the cost of your own life?
86
00:11:59,844 --> 00:12:00,678
Yes, Your Majesty.
87
00:12:01,095 --> 00:12:03,348
I'll do everything that I can.
88
00:12:05,558 --> 00:12:07,518
I was told that I may be in danger.
89
00:12:08,853 --> 00:12:12,857
You need to be beside me at all times
and protect me from danger.
90
00:12:13,399 --> 00:12:14,233
Pardon me?
91
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
Yes...
92
00:12:17,153 --> 00:12:19,906
I'll make sure no harm comes your way,
Your Majesty!
93
00:12:20,406 --> 00:12:23,159
With my distinguished skill
in martial arts,
94
00:12:23,493 --> 00:12:25,620
I'll protect you from anyone
who tries to harm you.
95
00:12:25,703 --> 00:12:27,372
I'll get rid of them!
96
00:12:31,709 --> 00:12:32,543
That's all.
97
00:12:34,087 --> 00:12:34,921
You are dismissed.
98
00:12:38,257 --> 00:12:39,092
Yes, Your Majesty.
99
00:12:40,134 --> 00:12:43,680
Your mercy is endless, Your Majesty.
100
00:12:54,691 --> 00:12:56,776
You must have had a hard day at work.
101
00:13:05,034 --> 00:13:07,662
I could have jeopardized my life.
102
00:13:08,788 --> 00:13:10,331
What do you mean by that?
103
00:13:11,290 --> 00:13:13,710
His Majesty told me
that he may be in danger
104
00:13:13,918 --> 00:13:16,587
because someone wants to kill him.
105
00:13:16,796 --> 00:13:20,133
His Majesty asked me to protect him.
106
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
So how did you respond to that?
107
00:13:24,262 --> 00:13:26,723
I said I would protect him
even before His Majesty asked me to.
108
00:13:27,140 --> 00:13:29,392
I was just about to run away after that,
109
00:13:29,642 --> 00:13:33,062
but he suddenly changed his mind
and dismissed me.
110
00:13:34,981 --> 00:13:37,525
Did you decline His Majesty's orders?
111
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
No, I didn't decline it.
112
00:13:40,153 --> 00:13:43,865
He... I mean, His Majesty
said it wasn't necessary.
113
00:13:45,199 --> 00:13:46,617
You idiot!
114
00:13:46,909 --> 00:13:49,412
You stupid idiot!
115
00:13:49,495 --> 00:13:50,872
How could you be so stupid?
116
00:13:51,497 --> 00:13:54,292
-Why are you hitting me?
-Calling you stupid isn't enough!
117
00:13:54,625 --> 00:13:55,877
You should have told His Majesty
118
00:13:55,960 --> 00:13:57,712
that you would sacrifice your life
to protect him.
119
00:13:58,171 --> 00:14:00,798
That could have been your chance
to get close to His Majesty.
120
00:14:01,132 --> 00:14:02,175
Are you out of your mind?
121
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
What if I get killed
protecting His Majesty?
122
00:14:04,469 --> 00:14:06,137
No, even worse than death,
123
00:14:06,220 --> 00:14:08,765
what if I lose an arm and become disabled?
Then what?
124
00:14:08,890 --> 00:14:11,934
You should have done it
even if it meant risking your life!
125
00:14:14,645 --> 00:14:16,606
Haven't you heard?
126
00:14:17,231 --> 00:14:21,319
His Majesty's temper is so strange
that he does not let people by his side.
127
00:14:22,320 --> 00:14:24,781
If you had become his right-hand man,
128
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
it would have been a great honor
for our family.
129
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
You are so frustrating.
130
00:14:33,873 --> 00:14:36,793
If another opportunity comes your way,
you must grab it.
131
00:14:37,460 --> 00:14:40,254
You must show His Majesty
that you would do anything
132
00:14:40,463 --> 00:14:42,965
to protect him
even if it puts your life at risk.
133
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
-Do you understand?
-Yes, I do.
134
00:14:45,051 --> 00:14:49,514
I should just get stabbed
while protecting His Majesty.
135
00:15:26,050 --> 00:15:27,385
Please stay close to His Majesty.
136
00:15:29,011 --> 00:15:32,932
You'll realize
what you'll need to get rid of.
137
00:15:34,892 --> 00:15:36,811
Is everything all right with His Majesty?
138
00:15:38,980 --> 00:15:40,606
He is in danger.
139
00:15:42,525 --> 00:15:45,361
Now that you've left him,
there is no one protecting him.
140
00:15:47,280 --> 00:15:49,615
I am telling you that you need to see
141
00:15:50,741 --> 00:15:52,493
what's threatening His Majesty
with your own eyes.
142
00:15:55,496 --> 00:15:56,789
Believe only what you can see.
143
00:15:57,582 --> 00:16:00,501
You'll come to believe me.
144
00:16:16,350 --> 00:16:17,185
Princess.
145
00:16:18,019 --> 00:16:19,604
Are you on your way
to see the Queen Dowager?
146
00:16:21,439 --> 00:16:24,150
You must be very worried.
147
00:16:26,068 --> 00:16:27,570
Thank you for your concern, Your Majesty.
148
00:16:28,613 --> 00:16:30,948
I'm worried that nasty rumors
about you might spread
149
00:16:31,782 --> 00:16:34,660
because bad things began happening
as soon as you came into the Palace.
150
00:16:36,245 --> 00:16:40,249
Please don't be misled
by the sly words of Hong-joo.
151
00:16:42,001 --> 00:16:46,047
You are the father of this nation.
152
00:16:46,797 --> 00:16:50,384
How anxious would your people feel
when they realize their leader is lost?
153
00:16:59,310 --> 00:17:00,144
It just occurred to me,
154
00:17:01,979 --> 00:17:03,356
you take after your mother.
155
00:17:05,191 --> 00:17:08,736
Are you also interested in the throne?
156
00:17:11,906 --> 00:17:12,740
If you are a princess,
157
00:17:14,992 --> 00:17:15,826
behave like one.
158
00:17:17,828 --> 00:17:19,163
Dress up like a princess
159
00:17:20,206 --> 00:17:22,208
and look after the flowers and trees
in the royal garden.
160
00:17:23,376 --> 00:17:24,585
Don't be so impudent.
161
00:17:59,829 --> 00:18:00,663
What's this?
162
00:18:02,498 --> 00:18:03,416
It is a tracking amulet.
163
00:18:03,499 --> 00:18:05,960
TRACKING AMULET - THE AMULET THAT FINDS
TRACES OF ENCHANTED OBJECTS
164
00:18:06,043 --> 00:18:07,545
I didn't know that kind of amulet existed.
165
00:18:08,212 --> 00:18:09,547
Since this is my first time doing it,
166
00:18:10,256 --> 00:18:11,716
I'm not sure if it will work.
167
00:18:47,168 --> 00:18:48,753
Let's go outside.
168
00:21:10,019 --> 00:21:11,228
This is all your doing, isn't it?
169
00:21:12,521 --> 00:21:13,856
Don't be a coward.
170
00:21:14,273 --> 00:21:16,442
If you want to kill me, just kill me.
171
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
I would like to,
172
00:21:20,571 --> 00:21:22,907
but the Queen Dowager is in my way.
173
00:21:24,283 --> 00:21:26,285
You must have cursed her
with your hatred towards her.
174
00:21:27,828 --> 00:21:28,704
Where is it?
175
00:21:30,039 --> 00:21:31,040
Where is the cursed amulet?
176
00:21:34,210 --> 00:21:37,254
You seem very anxious
because there is not much time left.
177
00:21:38,339 --> 00:21:40,925
You are asking me something
that I cannot give a straight answer to.
178
00:21:41,634 --> 00:21:45,554
What you want is not the life
of the Queen Dowager.
179
00:21:49,433 --> 00:21:54,396
I'll tell you since you came all this way
to save your mother's life.
180
00:21:57,858 --> 00:22:02,363
My hatred for her is not enough
for this curse.
181
00:22:04,907 --> 00:22:08,077
There is someone who hates her
more than I do.
182
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
Are you insinuating that...
183
00:22:36,522 --> 00:22:37,398
Gangnyeongjeon...
184
00:22:37,856 --> 00:22:39,984
His Majesty has cursed the Queen?
185
00:22:40,609 --> 00:22:44,029
He hates her so much
that he wants to kill her.
186
00:22:45,406 --> 00:22:46,865
It was formed with His Majesty's hatred,
187
00:22:47,825 --> 00:22:49,577
and he is the one
who holds the cursed amulet.
188
00:22:53,747 --> 00:22:55,583
If you wish to save the Queen Dowager,
189
00:22:56,667 --> 00:22:58,752
you need to harm the King.
190
00:23:00,212 --> 00:23:03,340
But if you do harm the King,
you'll be executed.
191
00:23:04,341 --> 00:23:07,052
If you don't do anything about it,
the Queen Dowager will die.
192
00:23:09,430 --> 00:23:11,098
This is a real dilemma.
193
00:23:13,475 --> 00:23:15,436
This a trap to catch me.
194
00:23:16,812 --> 00:23:20,941
What's more important than one's own life?
195
00:23:22,151 --> 00:23:25,404
So just stay away.
196
00:24:27,841 --> 00:24:28,926
Could it be true that Hong-joo
197
00:24:29,968 --> 00:24:32,513
left the cursed amulet with His Majesty?
198
00:24:34,848 --> 00:24:36,350
The tracking amulet led us here,
199
00:24:37,476 --> 00:24:38,310
so let's look for it.
200
00:24:39,144 --> 00:24:39,978
Okay.
201
00:25:04,044 --> 00:25:06,714
Please don't be misled
by the sly words of Hong-joo.
202
00:25:07,715 --> 00:25:11,927
You are the father of this nation.
203
00:25:12,594 --> 00:25:16,390
How anxious would your people feel
when they realize their leader is lost?
204
00:25:27,234 --> 00:25:29,570
Is everything all right, Your Majesty?
205
00:25:32,573 --> 00:25:33,407
Yes.
206
00:25:35,909 --> 00:25:37,161
Let's head back.
207
00:25:41,790 --> 00:25:43,208
Where on earth did she hide it?
208
00:25:46,170 --> 00:25:48,464
Could it be that it's not here?
We've looked everywhere.
209
00:25:49,465 --> 00:25:50,716
According to the tracking amulet...
210
00:27:48,166 --> 00:27:49,501
What brings you here?
211
00:27:50,002 --> 00:27:53,797
I came to discuss some things
with you as your friend.
212
00:27:56,508 --> 00:27:57,634
Did you really consider me
213
00:27:59,219 --> 00:28:00,304
as your friend?
214
00:28:07,519 --> 00:28:08,937
Your Majesty and I are good friends
215
00:28:10,606 --> 00:28:11,982
that understand each other, aren't we?
216
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
You're right.
217
00:28:24,995 --> 00:28:26,371
You used to be the friend
218
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
who knew me well.
219
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
Who are you?
220
00:28:44,640 --> 00:28:47,517
Master, what are you doing here?
221
00:28:48,727 --> 00:28:49,686
Do you know them?
222
00:28:55,067 --> 00:28:58,445
How dare you sneak into my chambers?
223
00:29:00,280 --> 00:29:01,406
Did you come here to kill me?
224
00:29:01,990 --> 00:29:04,701
We apologize if we scared you.
That was not our intention.
225
00:29:04,910 --> 00:29:07,120
We were only trying
to save the Queen Dowager's life.
226
00:29:12,626 --> 00:29:13,460
Did...
227
00:29:18,674 --> 00:29:20,217
Did the Queen Dowager order you
228
00:29:21,093 --> 00:29:22,010
to kill me?
229
00:29:23,095 --> 00:29:24,554
No, Your Majesty. That's not true.
230
00:29:25,514 --> 00:29:26,682
Tell me the truth.
231
00:29:27,224 --> 00:29:29,518
Why did you break in here?
232
00:29:30,185 --> 00:29:32,229
Please calm down, Your Majesty.
I can explain...
233
00:29:32,354 --> 00:29:33,772
I don't want to hear it!
234
00:29:34,856 --> 00:29:36,733
What's the reason you are here?
235
00:29:37,859 --> 00:29:39,152
Kill them at once!
236
00:29:40,904 --> 00:29:41,738
Do it!
237
00:29:45,242 --> 00:29:46,076
Stop it.
238
00:29:55,961 --> 00:29:56,795
Yeon-hee.
239
00:30:06,179 --> 00:30:08,056
Finally, the mastermind has arrived.
240
00:30:09,975 --> 00:30:11,768
You are the one who wants me dead.
241
00:30:14,438 --> 00:30:15,939
Reveal your true colors!
242
00:30:17,316 --> 00:30:18,734
You wicked thing!
243
00:30:19,318 --> 00:30:21,320
Do you think you'll be okay
even after what you've done?
244
00:30:24,531 --> 00:30:25,365
Poong-yeon.
245
00:30:26,325 --> 00:30:27,159
Look!
246
00:30:27,909 --> 00:30:29,161
The Princess is trying to kill me.
247
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
Go and kill her now.
248
00:30:33,040 --> 00:30:33,874
Do it.
249
00:30:36,293 --> 00:30:37,127
Do it!
250
00:31:10,911 --> 00:31:14,122
That evil witch is trying to kill me.
251
00:31:14,956 --> 00:31:17,209
If you kill her evil and cursed soul,
252
00:31:18,418 --> 00:31:20,921
she will come back to her kind old self.
253
00:31:25,842 --> 00:31:29,721
I told you that the Princess must die
for me to live.
254
00:31:29,930 --> 00:31:30,764
Kill her.
255
00:31:32,766 --> 00:31:33,600
Kill her now.
256
00:31:36,353 --> 00:31:37,187
My lord.
257
00:31:38,647 --> 00:31:40,774
Didn't you come here to protect my life?
258
00:31:41,400 --> 00:31:42,275
Take a look!
259
00:31:42,734 --> 00:31:44,736
Your sister whom you protected
260
00:31:45,320 --> 00:31:46,696
is trying to kill me.
261
00:31:47,364 --> 00:31:48,198
Kill her.
262
00:31:55,872 --> 00:31:56,706
If you can't,
263
00:31:58,083 --> 00:31:59,000
I'll kill her.
264
00:32:59,144 --> 00:33:00,061
Your Highness.
265
00:33:19,789 --> 00:33:20,624
How...
266
00:33:22,501 --> 00:33:23,335
How...
267
00:33:32,802 --> 00:33:33,887
How dare you?
268
00:33:35,764 --> 00:33:36,848
Is anyone out there?
269
00:33:37,766 --> 00:33:39,059
Is there anyone outside?
270
00:33:39,684 --> 00:33:41,269
The Princess tried to murder me.
271
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Arrest her immediately.
272
00:33:43,939 --> 00:33:44,856
Arrest her!
273
00:33:45,106 --> 00:33:46,650
-Tie her up!
-Yes, sir!
274
00:33:46,900 --> 00:33:47,901
Get them!
275
00:33:48,693 --> 00:33:50,320
Arrest all of them immediately!
276
00:33:50,403 --> 00:33:51,238
You witch.
277
00:34:06,920 --> 00:34:08,296
You saw everything with your eyes.
278
00:34:09,673 --> 00:34:12,259
Would Yeon-hee try to harm others?
279
00:34:13,677 --> 00:34:15,053
That's not Yeon-hee.
280
00:34:15,971 --> 00:34:18,223
She is nothing but a cursed witch.
281
00:34:51,339 --> 00:34:52,173
Yeon-hee.
282
00:34:54,843 --> 00:34:55,677
Yeon-hee.
283
00:34:57,304 --> 00:34:58,138
Yeon-hee!
284
00:34:59,889 --> 00:35:00,724
Yeon-hee!
285
00:35:03,643 --> 00:35:04,477
Yeon-hee!
286
00:35:05,895 --> 00:35:07,230
Yeon-hee!
287
00:35:08,607 --> 00:35:09,441
-Let go of me!
-Jun!
288
00:35:33,882 --> 00:35:34,716
Let's go.
289
00:35:36,551 --> 00:35:37,385
Hurry.
290
00:35:38,720 --> 00:35:40,055
Jun!
291
00:35:48,313 --> 00:35:49,230
What are you doing?
292
00:35:51,316 --> 00:35:52,901
What do you think you can do for her?
293
00:35:55,070 --> 00:35:57,113
-There is nothing you can do.
-My lord.
294
00:35:59,366 --> 00:36:01,409
-My lord.
-You need to leave now.
295
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
Thank you. Let's get going.
296
00:36:07,165 --> 00:36:07,999
We need to go.
297
00:36:15,840 --> 00:36:16,675
Oh, gosh.
298
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
It was all Hong-joo's plan.
299
00:36:22,889 --> 00:36:23,848
What should we do now?
300
00:36:24,224 --> 00:36:25,100
We must save Yeon-hee.
301
00:36:26,559 --> 00:36:28,687
If you act recklessly,
Yeon-hee will be charged with treason
302
00:36:28,770 --> 00:36:29,813
and expelled from the Palace.
303
00:36:31,314 --> 00:36:32,148
Why?
304
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
Why does His Majesty desperately want
to kill Yeon-hee?
305
00:36:35,694 --> 00:36:39,197
His Majesty believes his illness
is because of the Princess.
306
00:36:40,240 --> 00:36:41,074
Is that why...
307
00:36:43,827 --> 00:36:44,869
he has such wounds?
308
00:36:46,329 --> 00:36:48,665
-That's right.
-That's nonsense.
309
00:36:49,082 --> 00:36:51,126
What does his illness have to do
with Yeon-hee?
310
00:36:51,459 --> 00:36:53,211
I think Hong-joo is responsible
for that as well.
311
00:37:00,009 --> 00:37:04,347
Can she make people fall sick
with her black magic?
312
00:37:06,391 --> 00:37:07,392
That's possible.
313
00:37:08,184 --> 00:37:11,771
Black magic is designed to make people
both physically and mentally ill
314
00:37:12,814 --> 00:37:14,399
by attacking their weaknesses
and wickedness.
315
00:37:15,024 --> 00:37:15,859
So that's possible.
316
00:37:17,235 --> 00:37:19,696
-Where are you going?
-I'm going to save Yeon-hee.
317
00:37:19,988 --> 00:37:22,365
Yeon-hee can live
if I persuade His Majesty.
318
00:37:22,949 --> 00:37:24,743
His Majesty is on Hong-joo's side now.
319
00:37:25,243 --> 00:37:26,327
He is blinded by her.
320
00:37:27,287 --> 00:37:28,663
He won't listen to what you say.
321
00:37:30,999 --> 00:37:32,083
If he doesn't listen to me,
322
00:37:33,460 --> 00:37:34,461
I'll have to show him.
323
00:37:35,754 --> 00:37:37,088
I'll show him who Hong-joo really is.
324
00:37:38,339 --> 00:37:39,174
Jun.
325
00:37:42,302 --> 00:37:44,554
Your Majesty!
326
00:37:46,473 --> 00:37:48,141
How could such a disaster take place?
327
00:37:48,433 --> 00:37:50,727
I am at fault for all of this.
328
00:37:51,269 --> 00:37:52,687
If I was by your side,
329
00:37:52,771 --> 00:37:54,773
I would have protected you
with every fiber of my body.
330
00:37:54,981 --> 00:37:57,776
I would have protected you
from the swords of heinous people.
331
00:38:00,236 --> 00:38:02,697
Even if you don't allow me
to be at your service,
332
00:38:02,989 --> 00:38:05,116
I'll never, ever...
333
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
leave your side again, Your Majesty.
334
00:38:09,537 --> 00:38:13,291
I dedicate my life to you.
335
00:38:13,416 --> 00:38:16,127
Your Majesty!
336
00:39:11,432 --> 00:39:12,267
My lord,
337
00:39:13,476 --> 00:39:16,646
it is finally time for you to help me.
338
00:39:46,801 --> 00:39:47,635
Father!
339
00:39:52,473 --> 00:39:53,308
My lord,
340
00:39:53,975 --> 00:39:56,060
light up the True Samadhi Fire here.
341
00:40:02,191 --> 00:40:03,026
Father.
342
00:41:04,504 --> 00:41:05,338
My lord.
343
00:41:06,214 --> 00:41:07,048
What are you doing?
344
00:41:07,882 --> 00:41:09,175
Light up the fire.
345
00:41:16,808 --> 00:41:18,768
My lord, what's wrong?
346
00:41:19,310 --> 00:41:20,937
Don't hesitate and light the fire.
347
00:41:21,187 --> 00:41:22,397
We are almost there.
348
00:41:44,252 --> 00:41:46,421
He has lost the True Samadhi Fire.
349
00:41:47,839 --> 00:41:48,673
The True Samadhi Fire
350
00:41:49,716 --> 00:41:53,344
is the power that is passed down
to the heads of Sogyeokseo.
351
00:41:54,887 --> 00:41:57,140
He must still possess that power.
352
00:41:58,975 --> 00:41:59,809
It can't be.
353
00:42:21,831 --> 00:42:23,458
I told them not to let anyone in.
354
00:42:24,375 --> 00:42:27,754
Why don't they obey my orders?
355
00:42:38,389 --> 00:42:39,599
Your Majesty,
356
00:42:40,475 --> 00:42:42,477
I am solely to blame for it.
357
00:42:44,103 --> 00:42:46,064
It wasn't an act of treason.
358
00:42:48,441 --> 00:42:49,984
She was only trying to save me.
359
00:42:50,818 --> 00:42:53,654
She probably did it
to lift the curse Hong-joo laid on me.
360
00:42:54,655 --> 00:42:56,699
The Princess is not at fault.
361
00:42:59,035 --> 00:43:00,244
What do you mean?
362
00:43:00,870 --> 00:43:02,121
She tried to kill me.
363
00:43:02,455 --> 00:43:03,873
She plunged a sword into me.
364
00:43:05,124 --> 00:43:06,542
She deserves to be beheaded
365
00:43:07,835 --> 00:43:09,587
for what she has done.
366
00:43:12,173 --> 00:43:14,008
I'll no longer take care
of any governance matters.
367
00:43:18,513 --> 00:43:22,016
I'll no longer engage
in the affairs of the state.
368
00:43:23,559 --> 00:43:27,647
What's the use of that if I die?
369
00:43:29,273 --> 00:43:32,693
You can have the royal throne.
370
00:43:33,903 --> 00:43:37,657
You incited the Princess to murder me
because of that, didn't you?
371
00:43:38,157 --> 00:43:39,242
-Your Majesty...
-I have
372
00:43:41,244 --> 00:43:42,328
heard enough.
373
00:44:00,763 --> 00:44:03,558
Your Highness,
I am glad to see you well again.
374
00:44:05,476 --> 00:44:06,978
Why didn't you just kill me?
375
00:44:08,437 --> 00:44:11,816
Because that's not what I want.
376
00:44:13,276 --> 00:44:17,238
Do you think I'll give you the Princess?
377
00:44:21,117 --> 00:44:22,618
Since my life was spared,
378
00:44:24,704 --> 00:44:28,124
I am going to watch you pay for your sins.
379
00:45:15,922 --> 00:45:16,756
You...
380
00:45:17,632 --> 00:45:19,258
You have ruined everything.
381
00:45:20,092 --> 00:45:25,806
Didn't you tell me that you would
kill the Queen Dowager?
382
00:45:27,141 --> 00:45:28,559
Don't you think it's more important
383
00:45:29,268 --> 00:45:32,480
to kill the Princess
in order to cure your illness?
384
00:45:33,356 --> 00:45:34,440
Does that mean
385
00:45:36,233 --> 00:45:37,652
that you used me as bait?
386
00:45:38,694 --> 00:45:41,614
It was only a plan to restore your health.
387
00:45:41,739 --> 00:45:42,573
How dare you?
388
00:45:43,866 --> 00:45:47,995
You put my life in danger.
389
00:45:51,791 --> 00:45:54,585
How will I trust you now?
390
00:45:55,086 --> 00:45:55,920
How?
391
00:45:58,589 --> 00:45:59,548
You...
392
00:46:01,133 --> 00:46:03,678
You came here to cure my illness.
393
00:46:05,096 --> 00:46:06,973
But it's only getting worse.
394
00:46:10,434 --> 00:46:11,477
Can you
395
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
really
396
00:46:14,021 --> 00:46:14,981
cure
397
00:46:16,023 --> 00:46:16,941
my illness?
398
00:46:25,074 --> 00:46:25,908
Your Majesty,
399
00:46:28,786 --> 00:46:30,079
if you want to live,
400
00:46:30,830 --> 00:46:32,373
do as I say.
401
00:46:33,874 --> 00:46:35,209
Don't think...
402
00:46:36,210 --> 00:46:38,129
and don't doubt.
403
00:46:38,838 --> 00:46:39,964
Do you understand?
404
00:46:42,842 --> 00:46:44,051
How dare you...
405
00:46:45,761 --> 00:46:47,054
lay your hands on me,
406
00:46:48,389 --> 00:46:49,432
the King?
407
00:46:52,852 --> 00:46:55,521
I'm the one who put you where you are.
408
00:46:56,564 --> 00:46:58,149
Do you know why?
409
00:46:59,817 --> 00:47:03,154
Because you are feeble,
narrow-minded, and cowardly.
410
00:47:04,655 --> 00:47:07,158
You have no qualities of a king.
411
00:47:09,910 --> 00:47:12,121
So if you want to protect your throne,
412
00:47:12,955 --> 00:47:14,832
do as I say.
413
00:47:24,341 --> 00:47:26,385
I'll kill the Princess myself
414
00:47:27,928 --> 00:47:30,097
and cure Your Majesty's illness.
415
00:47:31,348 --> 00:47:33,267
So please don't worry.
416
00:48:09,929 --> 00:48:11,680
I caught the real Red Robe,
417
00:48:12,181 --> 00:48:13,557
so come to the West Forest tomorrow.
418
00:48:14,809 --> 00:48:16,185
If you don't come,
419
00:48:16,602 --> 00:48:19,730
I'll reveal the Red Robe's identity
to the public tomorrow.
420
00:49:14,827 --> 00:49:17,580
I am going to take you
before the King tomorrow.
421
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
I'll show you what the truth is
422
00:49:24,211 --> 00:49:25,421
so that you can see for yourself.
423
00:50:41,455 --> 00:50:42,414
It has been taken care of.
424
00:50:47,753 --> 00:50:48,587
Ma'am.
425
00:50:56,220 --> 00:50:57,096
Good work.
426
00:50:58,305 --> 00:50:59,390
She was a clever child.
427
00:51:00,391 --> 00:51:01,308
What a shame.
428
00:51:36,719 --> 00:51:37,636
Are you all right?
429
00:51:53,861 --> 00:51:54,903
Right.
430
00:52:03,412 --> 00:52:04,913
I almost died.
431
00:52:17,009 --> 00:52:20,179
Hong-joo has been tracking me.
432
00:52:21,388 --> 00:52:22,890
I've already sent a letter to His Majesty
433
00:52:23,891 --> 00:52:25,309
and we are going to draw her out.
434
00:52:26,685 --> 00:52:28,270
What do you think they will do to you
435
00:52:29,438 --> 00:52:30,689
if I bring you there?
436
00:52:40,407 --> 00:52:45,079
This is what you get
for your loyalty and obedience,
437
00:52:46,955 --> 00:52:48,123
and for shedding all that blood.
438
00:52:55,547 --> 00:52:58,467
Don't do evil anymore, and be at peace.
439
00:53:00,511 --> 00:53:01,470
Haven't you had enough?
440
00:53:59,445 --> 00:54:01,155
Think of it as an evil spirit.
441
00:54:07,369 --> 00:54:10,497
When a person is possessed
by an evil spirit, we get rid of it.
442
00:54:12,958 --> 00:54:14,293
Once we break the Princess' curse,
443
00:54:15,043 --> 00:54:17,004
she will return to being the Yeon-hee
that you know.
444
00:54:18,338 --> 00:54:19,798
You can have her then.
445
00:54:23,427 --> 00:54:25,012
Will Yeon-hee truly return?
446
00:54:26,138 --> 00:54:27,973
If you trust and help me,
447
00:54:29,850 --> 00:54:30,684
she will return.
448
00:55:24,029 --> 00:55:24,863
Poong-yeon.
449
00:56:34,683 --> 00:56:35,517
No!
450
00:56:53,285 --> 00:56:54,786
Get away!
451
00:56:54,911 --> 00:56:56,997
Get away!
452
00:56:57,122 --> 00:56:59,041
Get away from me!
453
00:58:09,778 --> 00:58:10,862
What did you just say?
454
00:58:13,198 --> 00:58:14,449
The source of your illness
455
00:58:15,951 --> 00:58:17,119
is not the Princess.
456
00:58:17,953 --> 00:58:18,829
It's not?
457
00:58:19,788 --> 00:58:21,248
It is Hong-joo's black magic.
458
00:58:23,041 --> 00:58:23,875
What?
459
00:58:24,167 --> 00:58:26,336
I showed you that Hong-joo
is the true murderer
460
00:58:26,420 --> 00:58:29,589
who used the Red Robe
to cause panic among the people.
461
00:58:30,757 --> 00:58:35,303
This time, I'll prove
that she used black magic
462
00:58:35,846 --> 00:58:36,930
to cause your illness.
463
00:58:44,062 --> 00:58:45,480
What is it...
464
00:58:47,774 --> 00:58:48,650
that you want?
465
00:58:50,819 --> 00:58:52,571
Please spare the Princess' life.
466
00:59:05,333 --> 00:59:06,501
Do you want me to trust you
467
00:59:08,045 --> 00:59:09,296
and hand over the Princess?
468
00:59:15,052 --> 00:59:15,886
I'll...
469
00:59:19,014 --> 00:59:20,599
cure you of your illness.
470
00:59:36,656 --> 00:59:40,243
SECRET HEALER
471
01:00:24,246 --> 01:00:25,664
Can you use your magic...
472
01:00:25,747 --> 01:00:27,624
To win people's hearts?
473
01:00:27,874 --> 01:00:30,919
If you need magic to win it over,
then it wouldn't be genuine.
474
01:00:31,044 --> 01:00:34,548
From now on,
you'll be with me until death.
475
01:00:34,756 --> 01:00:37,634
Don't lay a hand
on my children ever again.
476
01:00:37,801 --> 01:00:39,970
If you want to kill me,
stab me with a dagger.
477
01:00:40,053 --> 01:00:42,389
Do you think I won't be able
to kill you without the Crown Prince?
478
01:00:42,597 --> 01:00:44,266
Help me live as a human being.
479
01:00:45,267 --> 01:00:48,186
If you want to live, do as I say.
480
01:00:48,270 --> 01:00:50,147
It was all Hong-joo's plan.
481
01:00:50,689 --> 01:00:52,190
-From now on,
-Get away!
482
01:00:52,274 --> 01:00:55,068
my will is the divine will.
483
01:01:02,242 --> 01:01:03,368
SECRET HEALER
484
01:01:21,803 --> 01:01:22,929
SECRET HEALER
485
01:01:23,013 --> 01:01:24,431
Subtitle translation by Lyla Kim
32496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.