Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,922 --> 00:00:06,798
SECRET HEALER
2
00:00:44,002 --> 00:00:47,464
SECRET HEALER
3
00:00:58,475 --> 00:00:59,518
Hey, Persimmon Girl.
4
00:01:00,227 --> 00:01:01,270
Why are you here?
5
00:01:06,233 --> 00:01:07,276
Poong-yeon.
6
00:01:22,666 --> 00:01:24,042
EPISODE 4
7
00:01:34,011 --> 00:01:35,387
What's the matter with her?
8
00:01:35,637 --> 00:01:37,014
Is she ill?
9
00:01:39,391 --> 00:01:41,184
Her body is cold and she looks so pale.
10
00:01:41,601 --> 00:01:43,687
She needs to see a doctor quickly...
11
00:01:53,196 --> 00:01:55,741
Don't get me wrong. Well, this is...
12
00:01:56,199 --> 00:01:58,744
This is sort of my working attire.
13
00:01:59,578 --> 00:02:04,416
I mean, I sell things these days.
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
By any chance,
15
00:02:06,501 --> 00:02:08,378
do you know my sister?
16
00:02:12,299 --> 00:02:13,216
No.
17
00:02:16,094 --> 00:02:18,847
In any case, thank you
for helping my sister.
18
00:02:19,890 --> 00:02:21,850
I'll take care of her now,
19
00:02:22,059 --> 00:02:23,518
so please go your way.
20
00:02:25,354 --> 00:02:26,313
Goodbye.
21
00:02:47,334 --> 00:02:49,669
Is that cold and unfriendly man
her brother?
22
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
They don't look alike at all.
23
00:02:59,346 --> 00:03:01,306
Anyway, will she be all right?
24
00:03:01,932 --> 00:03:03,725
She didn't look very well.
25
00:03:06,895 --> 00:03:08,480
Well, I have my own problems
to worry about.
26
00:03:20,325 --> 00:03:21,201
Mother.
27
00:03:24,121 --> 00:03:24,996
Mother.
28
00:05:04,471 --> 00:05:06,515
-Poong-yeon.
-Poong-yeon.
29
00:05:17,442 --> 00:05:18,318
Yeon-hee.
30
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
Yeon-hee.
31
00:05:26,284 --> 00:05:27,410
Wake up.
32
00:05:27,911 --> 00:05:28,745
Yeon-hee.
33
00:05:31,248 --> 00:05:32,374
Why did you do it?
34
00:05:33,500 --> 00:05:34,626
Father.
35
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
Why didn't you listen to me?
36
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
Father.
37
00:05:40,257 --> 00:05:41,174
Why?
38
00:05:41,883 --> 00:05:42,968
What...
39
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
What is happening to me?
40
00:05:49,182 --> 00:05:51,184
I'm so scared.
41
00:05:52,936 --> 00:05:54,646
Please save me, Father.
42
00:06:01,945 --> 00:06:03,780
What happened to him?
43
00:06:05,824 --> 00:06:07,993
I'm asking you what happened to him.
44
00:06:18,461 --> 00:06:20,297
You said everything was fine.
45
00:06:21,131 --> 00:06:23,466
You said nothing would happen.
46
00:06:27,804 --> 00:06:29,306
Look what happened.
47
00:06:31,600 --> 00:06:33,643
Save the prince now!
48
00:06:34,019 --> 00:06:35,604
Save him.
49
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
Save him!
50
00:06:37,981 --> 00:06:40,775
Eunuch Park, bring Queen Sim to her home.
51
00:06:44,321 --> 00:06:47,198
-Your Highness, please calm down.
-Your Highness.
52
00:06:51,161 --> 00:06:54,497
Prince Soon-hoe. Open your eyes, please.
53
00:06:56,916 --> 00:06:58,126
No.
54
00:06:59,169 --> 00:07:01,504
Not my son.
55
00:07:02,422 --> 00:07:04,382
Never.
56
00:07:04,924 --> 00:07:07,344
Prince Soon-hoe, please wake up.
57
00:07:08,261 --> 00:07:11,014
Please, no.
58
00:07:14,935 --> 00:07:17,020
-Queen Sim.
-Your Highness.
59
00:07:17,103 --> 00:07:17,938
Attend to her.
60
00:07:35,455 --> 00:07:36,790
Hyun-seo Choi.
61
00:07:50,095 --> 00:07:50,929
Mother.
62
00:07:53,390 --> 00:07:55,433
Let me go, rogues!
63
00:07:57,185 --> 00:07:58,061
Mother.
64
00:08:02,732 --> 00:08:03,566
My lady.
65
00:08:04,651 --> 00:08:08,530
I thought you were a smart boy,
66
00:08:09,072 --> 00:08:12,158
but it seems like
you don't quite know your place.
67
00:08:13,284 --> 00:08:17,747
So, I'm going to teach you
a lesson tonight.
68
00:08:18,498 --> 00:08:20,792
What are you trying to do?
69
00:08:21,418 --> 00:08:23,878
Please, stop.
70
00:08:24,212 --> 00:08:25,130
Go ahead.
71
00:08:28,216 --> 00:08:29,050
No.
72
00:08:29,509 --> 00:08:31,094
No!
73
00:08:31,720 --> 00:08:33,138
Stop it!
74
00:08:33,847 --> 00:08:34,806
No!
75
00:08:35,515 --> 00:08:36,391
Stop!
76
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
No!
77
00:08:39,227 --> 00:08:40,854
Mother!
78
00:08:41,479 --> 00:08:42,313
Mother!
79
00:08:45,191 --> 00:08:47,610
-Stop him.
-Mother!
80
00:08:52,741 --> 00:08:53,616
Mother!
81
00:08:55,035 --> 00:08:57,620
Mother!
82
00:09:03,793 --> 00:09:05,587
Please. I made a mistake.
83
00:09:06,212 --> 00:09:09,174
It was my fault,
so please tell them to stop.
84
00:09:09,716 --> 00:09:10,925
Please, tell them to stop.
85
00:09:12,052 --> 00:09:16,473
Please. Save my mother, please.
86
00:09:17,265 --> 00:09:18,099
Please.
87
00:09:19,142 --> 00:09:21,686
-Make them stop, please.
-Stop.
88
00:09:29,194 --> 00:09:33,782
I heard you were trying to buy off
your mother's slave paper.
89
00:09:39,537 --> 00:09:40,371
Jun.
90
00:09:41,956 --> 00:09:45,710
There is one thing people
are misled about.
91
00:09:47,545 --> 00:09:51,591
They think they can break away
from the situation they are in.
92
00:09:52,675 --> 00:09:55,095
But whatever they do,
93
00:09:55,428 --> 00:09:57,764
there is one thing
they can't break away from.
94
00:09:58,932 --> 00:10:01,559
Do you know what that is?
95
00:10:04,354 --> 00:10:06,731
It's parents.
96
00:10:08,566 --> 00:10:12,112
Wealthy parents can provide
many things for their children.
97
00:10:12,529 --> 00:10:16,449
However, poor parents can only pass down
98
00:10:17,408 --> 00:10:19,035
the worthless life they've been living
99
00:10:20,078 --> 00:10:21,996
to their children.
100
00:10:23,123 --> 00:10:26,876
Parents' lives are passed down
to their children
101
00:10:28,211 --> 00:10:30,213
so you shouldn't have been born.
102
00:10:31,339 --> 00:10:33,508
You shouldn't have been born
in this world.
103
00:10:34,551 --> 00:10:38,972
That would've been better
for both you and your mother.
104
00:10:42,559 --> 00:10:45,436
Who can you blame now?
105
00:10:47,021 --> 00:10:51,151
You only have yourself to blame
for having such a mother like her.
106
00:10:53,153 --> 00:10:54,821
Don't attempt to do anything.
107
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
Don't attempt to escape or fight it.
108
00:10:58,449 --> 00:11:01,619
Just live as quietly as a dead person.
109
00:11:02,662 --> 00:11:07,792
That's the only way you
and your mother can live. Understood?
110
00:11:10,128 --> 00:11:12,046
Yes.
111
00:11:29,439 --> 00:11:30,773
Remember my words.
112
00:11:31,357 --> 00:11:34,193
If you didn't understand
what I said today,
113
00:11:34,861 --> 00:11:39,073
your mother will actually be
in there next time.
114
00:13:28,391 --> 00:13:29,308
Mother.
115
00:13:41,529 --> 00:13:42,905
Let's get out of this house.
116
00:14:16,731 --> 00:14:17,565
Poong-yeon.
117
00:14:19,609 --> 00:14:22,904
Why can't you swallow the medicine at all?
118
00:14:23,404 --> 00:14:26,532
Poong-yeon, please wake up.
119
00:14:28,534 --> 00:14:29,494
Mother.
120
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Poong-yeon, are you awake now?
121
00:14:33,539 --> 00:14:34,707
Are you okay?
122
00:14:46,094 --> 00:14:47,220
Poong-yeon.
123
00:14:47,345 --> 00:14:49,138
Go away!
124
00:14:49,472 --> 00:14:51,224
Go away!
125
00:14:51,474 --> 00:14:52,975
What's the matter?
126
00:14:53,059 --> 00:14:55,770
What's wrong with you? Please.
127
00:14:56,229 --> 00:14:57,313
Go away.
128
00:14:58,356 --> 00:15:00,817
Poong-yeon, look at your mother.
129
00:15:01,025 --> 00:15:04,362
-Poong-yeon, look at me.
-Don't come closer!
130
00:15:49,991 --> 00:15:51,159
Yeon-hee.
131
00:15:57,415 --> 00:15:58,499
Yeon-hee.
132
00:15:59,542 --> 00:16:01,878
Yeon-hee.
133
00:16:02,044 --> 00:16:03,921
Yeon-hee's power can't be controlled.
134
00:16:04,297 --> 00:16:06,424
She loses her consciousness
after using her power
135
00:16:06,883 --> 00:16:08,217
so she can't be moved yet.
136
00:16:08,426 --> 00:16:10,303
The Black Forest's ritual boundary
has been broken.
137
00:16:10,845 --> 00:16:12,847
We must take her to Chungbing Temple
as soon as possible.
138
00:16:13,055 --> 00:16:14,307
What if we get caught by Hong-joo
139
00:16:15,308 --> 00:16:16,350
by acting hastily?
140
00:16:16,684 --> 00:16:18,186
Wouldn't everything be over then?
141
00:16:18,269 --> 00:16:19,437
But if we leave her like that
142
00:16:19,937 --> 00:16:21,939
Yeon-hee, the Crown Prince and Poong-yeon
143
00:16:22,607 --> 00:16:23,900
will all be in danger.
144
00:16:24,025 --> 00:16:26,152
Even Yo-gwang can be in danger.
145
00:16:26,235 --> 00:16:29,614
Then what should we do?
We have no other solution.
146
00:16:57,892 --> 00:16:59,143
Are you all right?
147
00:17:00,686 --> 00:17:04,732
Don't worry.
My lord will take care of everything.
148
00:17:07,944 --> 00:17:11,989
Everything will be back to normal
once you go to Chungbing Temple.
149
00:17:17,453 --> 00:17:18,829
Chungbing Temple?
150
00:17:21,499 --> 00:17:25,294
What is that place?
151
00:17:26,504 --> 00:17:27,755
Well...
152
00:17:30,174 --> 00:17:33,219
I'll tell you when we get there.
Just wait a little bit.
153
00:17:38,099 --> 00:17:42,937
Father will hate me now, won't he?
154
00:17:44,272 --> 00:17:45,481
What are you talking about?
155
00:17:46,482 --> 00:17:49,735
I became like this
because I didn't listen to him.
156
00:17:51,654 --> 00:17:53,030
Now,
157
00:17:54,282 --> 00:17:55,658
Father will hate me.
158
00:17:56,200 --> 00:17:57,660
He wouldn't.
159
00:17:58,244 --> 00:18:02,039
Why would you say that
when he cares about you very much?
160
00:18:06,877 --> 00:18:10,172
He must be going through a hard time.
161
00:18:12,133 --> 00:18:14,969
Both you and Poong-yeon are in trouble.
162
00:18:17,763 --> 00:18:19,682
What do you mean?
163
00:18:22,143 --> 00:18:25,479
Did something happen to Poong-yeon?
164
00:19:02,016 --> 00:19:04,226
This won't work. Let's just go back.
165
00:19:04,310 --> 00:19:05,853
Please.
166
00:19:06,145 --> 00:19:08,856
Let me at least see
my brother's face, please.
167
00:19:09,065 --> 00:19:11,567
If he finds out, he will be furious.
168
00:19:11,901 --> 00:19:14,362
-No.
-If not today,
169
00:19:15,738 --> 00:19:18,491
I don't know when I'll see him again.
170
00:19:29,043 --> 00:19:32,630
Then just have a look
and come back right out.
171
00:19:33,798 --> 00:19:36,550
These amulets won't last much longer.
172
00:19:38,678 --> 00:19:39,553
Do you understand?
173
00:19:41,389 --> 00:19:42,682
Follow me carefully.
174
00:19:49,188 --> 00:19:50,106
Be careful.
175
00:20:34,442 --> 00:20:35,693
Poong-yeon.
176
00:20:38,571 --> 00:20:40,614
Why are you like this?
177
00:20:43,117 --> 00:20:45,578
Please, wake up.
178
00:20:52,001 --> 00:20:55,296
Poong-yeon, can you hear me?
179
00:20:55,671 --> 00:20:57,006
It's me, Yeon-hee.
180
00:21:09,769 --> 00:21:10,853
Go away.
181
00:21:11,479 --> 00:21:13,022
Go away, monster!
182
00:21:14,315 --> 00:21:15,191
Poong-yeon.
183
00:21:18,569 --> 00:21:21,197
Please.
184
00:21:21,989 --> 00:21:26,452
Please, don't show up
before me ever again.
185
00:21:28,496 --> 00:21:30,372
Please, get lost!
186
00:21:33,918 --> 00:21:38,422
I want to live.
187
00:21:39,423 --> 00:21:43,677
I want to live.
188
00:21:44,261 --> 00:21:45,429
Don't come near.
189
00:21:46,180 --> 00:21:49,266
I want to live.
190
00:21:50,351 --> 00:21:51,185
Let's go, Yeon-hee.
191
00:21:53,604 --> 00:21:54,438
Let's go back.
192
00:22:03,405 --> 00:22:06,700
Wretched girl. How dare you come here?
193
00:22:06,951 --> 00:22:08,035
Mother.
194
00:22:11,455 --> 00:22:12,498
Poong-yeon.
195
00:22:14,166 --> 00:22:15,209
It's all because of you.
196
00:22:16,126 --> 00:22:18,170
This is all because of your curse.
197
00:22:18,337 --> 00:22:20,506
The reason Poong-yeon became like this
198
00:22:21,006 --> 00:22:22,925
is all because you're cursed.
199
00:22:24,176 --> 00:22:28,639
This is the reason why I couldn't
take you in as my daughter.
200
00:22:32,142 --> 00:22:34,228
You shouldn't have been born.
201
00:22:35,771 --> 00:22:38,148
You shouldn't have been born
into this world.
202
00:22:45,322 --> 00:22:46,574
I'm begging you.
203
00:22:47,449 --> 00:22:51,161
So, please disappear.
204
00:22:55,583 --> 00:22:57,334
Please go far away
205
00:22:58,377 --> 00:23:00,337
from my Poong-yeon and disappear.
206
00:23:04,008 --> 00:23:04,967
Please.
207
00:23:39,585 --> 00:23:42,421
Take Yeon-hee.
208
00:23:43,255 --> 00:23:44,131
Yes, my lord.
209
00:24:06,111 --> 00:24:07,196
Let's go, Yeon-hee.
210
00:24:08,947 --> 00:24:09,782
Let's go.
211
00:24:14,578 --> 00:24:15,663
Master.
212
00:24:17,706 --> 00:24:19,583
The place called Chungbing Temple.
213
00:24:21,960 --> 00:24:24,088
How can I get there?
214
00:24:29,468 --> 00:24:31,220
I will go there.
215
00:24:32,680 --> 00:24:34,973
I will do whatever you tell me.
216
00:24:36,767 --> 00:24:38,060
So, please
217
00:24:41,105 --> 00:24:43,107
save my brother.
218
00:24:54,410 --> 00:24:55,285
My lord.
219
00:24:56,328 --> 00:24:58,372
I don't think we can delay it any longer.
220
00:25:02,000 --> 00:25:02,918
My lord.
221
00:25:05,713 --> 00:25:07,923
Someone is here from the palace.
222
00:25:18,183 --> 00:25:21,186
Take Yeon-hee and go
to Chungbing Temple before me.
223
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
I will bring the Book of Curses
and follow you.
224
00:25:24,898 --> 00:25:25,899
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
225
00:25:35,075 --> 00:25:36,326
Why did you come
226
00:25:37,327 --> 00:25:38,662
all the way here?
227
00:25:39,037 --> 00:25:40,914
I came to apologize.
228
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
I thought you were an easy opponent.
229
00:25:45,711 --> 00:25:49,757
Who can I blame? It is all my fault.
230
00:25:51,300 --> 00:25:56,180
When you said you would kill
the princess 17 years ago,
231
00:25:57,097 --> 00:25:59,057
I shouldn't have believed you.
232
00:26:00,100 --> 00:26:03,687
You, Lord Hyun-seo Choi, of all people.
233
00:26:04,438 --> 00:26:06,148
What are you trying to say?
234
00:26:09,943 --> 00:26:11,820
Where is the princess?
235
00:26:14,698 --> 00:26:16,950
You did not kill the princess.
236
00:26:18,619 --> 00:26:22,247
It could have been
237
00:26:23,207 --> 00:26:25,125
out of sympathy or pity.
238
00:26:26,210 --> 00:26:27,503
I understand it all.
239
00:26:29,880 --> 00:26:31,548
So, tell me.
240
00:26:32,633 --> 00:26:34,927
Where did you hide the princess?
241
00:26:37,262 --> 00:26:38,263
The princess
242
00:26:39,556 --> 00:26:40,516
is dead.
243
00:26:42,684 --> 00:26:44,978
You saw it with your own eyes
244
00:26:45,437 --> 00:26:47,523
how she burned in flames.
245
00:26:52,653 --> 00:26:53,570
Well,
246
00:26:56,031 --> 00:26:58,367
is that your answer?
247
00:27:00,536 --> 00:27:02,746
I see.
248
00:27:05,833 --> 00:27:06,834
Goodbye.
249
00:27:42,619 --> 00:27:43,662
What is it?
250
00:27:56,008 --> 00:27:57,634
The exit is that way.
251
00:28:09,688 --> 00:28:10,522
My lord.
252
00:28:11,940 --> 00:28:14,234
If the cursed princess is alive
253
00:28:14,902 --> 00:28:17,446
your family will be executed
and you will be quartered to death
254
00:28:17,571 --> 00:28:19,615
for disobeying Queen Dowager's orders
255
00:28:20,032 --> 00:28:23,076
and harming the Crown Prince's life.
256
00:28:23,911 --> 00:28:26,121
Also, anyone who is infected by her curse
257
00:28:26,330 --> 00:28:30,208
will become ill and die within 15 days.
258
00:28:31,793 --> 00:28:33,879
However, that will not happen.
259
00:28:34,755 --> 00:28:37,507
Since you wouldn't have committed
260
00:28:38,342 --> 00:28:42,346
such a horrible act of saving a threat.
261
00:28:43,513 --> 00:28:44,598
Aren't I right?
262
00:29:04,201 --> 00:29:05,035
Excuse me.
263
00:29:57,671 --> 00:29:59,131
Can't you see we're closed?
264
00:30:03,176 --> 00:30:04,219
Well...
265
00:30:07,597 --> 00:30:11,268
I heard you deal with leathers
going to the Ming Dynasty,
266
00:30:11,893 --> 00:30:13,353
so I came to see it.
267
00:30:18,191 --> 00:30:19,609
You came to the wrong place.
268
00:30:20,319 --> 00:30:23,196
We don't carry such high-quality items.
269
00:30:26,408 --> 00:30:28,285
Chung-dong referred me to you.
270
00:30:33,081 --> 00:30:35,459
I need two boat tickets
to the Ming Dynasty.
271
00:30:35,917 --> 00:30:36,918
Please.
272
00:30:42,174 --> 00:30:43,383
After two hours,
273
00:30:44,384 --> 00:30:46,303
come to the hut over the hill.
274
00:30:47,512 --> 00:30:48,722
It will be 200 nyang in total.
275
00:31:21,254 --> 00:31:22,464
Are you ready?
276
00:31:23,548 --> 00:31:26,593
Jun, riding a smuggler's boat
277
00:31:26,676 --> 00:31:28,595
is too dangerous.
278
00:31:29,846 --> 00:31:33,350
Let's forget it. If we get caught
you will be in danger as well.
279
00:31:42,484 --> 00:31:43,402
Mother.
280
00:31:44,611 --> 00:31:48,698
I've given up on a lot of things
while living in this house.
281
00:31:49,616 --> 00:31:51,993
I made mistakes and fell down on purpose.
282
00:31:52,077 --> 00:31:53,328
That's how I lived.
283
00:31:53,745 --> 00:31:54,579
However,
284
00:31:57,249 --> 00:31:59,042
I will not live like that anymore.
285
00:32:00,001 --> 00:32:00,961
Jun.
286
00:32:10,554 --> 00:32:12,180
Even if we live for a day,
287
00:32:13,515 --> 00:32:15,434
let's do things we want to do.
288
00:33:04,566 --> 00:33:08,487
Come on. I'll give you money.
289
00:33:08,570 --> 00:33:09,863
Let me see.
290
00:33:10,614 --> 00:33:12,199
-Master.
-Wait. What?
291
00:33:12,282 --> 00:33:13,408
Master.
292
00:33:14,326 --> 00:33:16,203
-Let me see.
-Master.
293
00:33:16,578 --> 00:33:17,621
What?
294
00:33:17,996 --> 00:33:19,039
Well...
295
00:33:22,334 --> 00:33:25,378
This country called Joseon Dynasty
is so backward.
296
00:33:25,462 --> 00:33:27,005
Because of Confucian ideas and things,
297
00:33:27,088 --> 00:33:29,549
we aren't allowed
to wear fancy accessories.
298
00:33:29,674 --> 00:33:31,301
It's so lame, right?
299
00:33:31,801 --> 00:33:34,054
A man with an exotic appearance like me
300
00:33:34,221 --> 00:33:36,473
should wear a ring like this,
don't you think?
301
00:33:36,598 --> 00:33:39,100
-You're right.
-Of course.
302
00:33:39,434 --> 00:33:41,561
It looks great on you, sir.
303
00:33:41,728 --> 00:33:44,189
Sir, you should buy one
when you have the chance.
304
00:33:44,439 --> 00:33:48,026
His rings are hard to get
even if you pay lots of money.
305
00:33:48,318 --> 00:33:50,195
-Is that so?
-Of course.
306
00:33:50,278 --> 00:33:52,072
He's a merchant from the Ming Dynasty.
307
00:33:52,155 --> 00:33:55,283
Nowadays, the border is so strict
on letting foreign merchants in,
308
00:33:55,367 --> 00:33:57,577
so it's extremely difficult to meet them.
309
00:33:57,702 --> 00:34:01,373
That's why this ring
is so beautiful like you.
310
00:34:01,456 --> 00:34:04,668
It's completely different
from Joseon rings.
311
00:34:05,126 --> 00:34:06,002
I'm feeling generous.
312
00:34:07,420 --> 00:34:08,838
Pick one each.
313
00:34:09,589 --> 00:34:10,966
I'll gift them to you.
314
00:34:11,049 --> 00:34:12,801
-Are you sure?
-Yes.
315
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
-Really?
-Me too!
316
00:34:14,761 --> 00:34:15,929
You choose first.
317
00:34:16,012 --> 00:34:16,930
Master.
318
00:34:18,682 --> 00:34:19,516
What?
319
00:34:22,561 --> 00:34:23,436
What is it?
320
00:34:24,187 --> 00:34:25,146
Just a moment.
321
00:35:00,265 --> 00:35:02,100
Hey, keep going in.
322
00:35:35,508 --> 00:35:38,720
If you wait here, I'll go get the tickets.
323
00:36:10,877 --> 00:36:12,587
I gave up a lot of things,
324
00:36:12,962 --> 00:36:14,881
living in this house
325
00:36:15,465 --> 00:36:17,884
I made mistakes and fell down on purpose.
326
00:36:18,259 --> 00:36:19,260
That's how I lived.
327
00:36:22,806 --> 00:36:24,766
However,
I will not live like that anymore.
328
00:36:44,661 --> 00:36:46,579
I'm here to see Gapachi.
329
00:36:48,915 --> 00:36:51,876
Here's the money you asked.
Give me the tickets now.
330
00:37:06,266 --> 00:37:10,228
I sell tickets
to the same person only once.
331
00:37:11,479 --> 00:37:12,647
Do you know why?
332
00:37:15,108 --> 00:37:18,236
Because people either safely arrive
in the Ming Dynasty
333
00:37:18,695 --> 00:37:20,947
become fish bait in the rough sea
334
00:37:21,406 --> 00:37:23,616
or get caught by slave hunters.
335
00:37:25,118 --> 00:37:27,120
Do you know which happens the most?
336
00:37:27,996 --> 00:37:30,039
Getting caught by slave hunters.
337
00:37:31,082 --> 00:37:33,084
They are cruel and unshakable.
338
00:37:33,585 --> 00:37:37,464
If you get caught, you're dead.
If not, you're on the run forever.
339
00:37:40,967 --> 00:37:42,510
This is the last chance
340
00:37:43,887 --> 00:37:45,138
to change your mind.
341
00:37:47,599 --> 00:37:48,850
Will you still go?
342
00:37:51,561 --> 00:37:52,729
No matter what,
343
00:37:54,814 --> 00:37:55,857
I'll get on the boat.
344
00:37:58,067 --> 00:37:59,027
At noon,
345
00:38:00,612 --> 00:38:02,322
the boat will leave immediately.
346
00:38:02,989 --> 00:38:04,741
You must not be late.
347
00:38:07,035 --> 00:38:07,869
Okay.
348
00:38:25,053 --> 00:38:26,137
BOOK OF CURSES
349
00:39:01,881 --> 00:39:03,216
Are you going to Yeon-hee?
350
00:39:04,384 --> 00:39:07,220
I have no time to explain right now.
351
00:39:07,679 --> 00:39:09,222
I will explain when I return.
352
00:39:10,098 --> 00:39:11,266
Please, do not go.
353
00:39:15,103 --> 00:39:16,646
Everything is over anyway.
354
00:39:20,358 --> 00:39:24,696
Everything is all over now.
355
00:39:25,947 --> 00:39:29,617
What do you mean?
356
00:39:47,385 --> 00:39:49,095
What did you say?
357
00:39:50,597 --> 00:39:54,017
I told everything
to the Shaman of the Hall of Stars.
358
00:39:55,894 --> 00:39:56,978
Why?
359
00:39:59,314 --> 00:40:00,773
Why did you do that?
360
00:40:01,065 --> 00:40:02,025
What do you mean why?
361
00:40:02,609 --> 00:40:03,985
Do you really not know?
362
00:40:04,861 --> 00:40:07,071
That strange pattern
behind Poong-yeon's ears.
363
00:40:07,363 --> 00:40:09,115
It appeared
because of Yeon-hee, didn't it?
364
00:40:09,949 --> 00:40:12,535
Poong-yeon became that way
because he liked Yeon-hee.
365
00:40:12,619 --> 00:40:13,995
Yeon-hee's curse has to be lifted
366
00:40:14,621 --> 00:40:16,497
so we can save the country
from Hong-joo's hands.
367
00:40:16,581 --> 00:40:17,707
I don't care!
368
00:40:18,249 --> 00:40:21,711
Our son is dying. What use is a country?
369
00:40:23,212 --> 00:40:26,257
That shaman clearly said that
370
00:40:27,550 --> 00:40:28,927
if the girl dies...
371
00:40:30,511 --> 00:40:31,930
If the girl dies...
372
00:40:33,264 --> 00:40:37,226
our Poong-yeon can live.
373
00:40:45,777 --> 00:40:47,320
She promised she would prevent everything
374
00:40:47,612 --> 00:40:49,614
if we don't meddle with this affair.
375
00:40:49,739 --> 00:40:53,451
So, please do not go.
376
00:41:05,880 --> 00:41:07,048
I packed everything we need.
377
00:41:08,007 --> 00:41:09,050
Let's leave quickly.
378
00:41:25,149 --> 00:41:26,192
Stay here.
379
00:41:46,713 --> 00:41:49,799
Sogyeok-seo masters gather
to sneak out the cursed girl.
380
00:41:49,924 --> 00:41:52,635
How can you call yourselves
the guards of the palace?
381
00:41:53,970 --> 00:41:54,804
Attack.
382
00:43:15,176 --> 00:43:16,928
Chun-gwon.
383
00:43:18,096 --> 00:43:18,930
Chun-gwon!
384
00:43:25,561 --> 00:43:26,395
Chun-gwon.
385
00:43:27,939 --> 00:43:29,607
Chun-gwon!
386
00:43:30,191 --> 00:43:31,150
Chun-gwon!
387
00:43:31,609 --> 00:43:32,443
Chun-gwon!
388
00:43:33,945 --> 00:43:34,987
Master!
389
00:43:52,713 --> 00:43:53,548
No!
390
00:44:06,060 --> 00:44:07,311
No!
391
00:44:17,697 --> 00:44:18,990
No!
392
00:44:43,389 --> 00:44:44,765
You fools.
393
00:44:46,350 --> 00:44:49,145
Do you know what her curse is about?
394
00:44:50,438 --> 00:44:54,317
You're dying like this
all because of that girl.
395
00:45:02,825 --> 00:45:04,410
What do you mean?
396
00:45:13,753 --> 00:45:17,590
All because of me?
397
00:45:29,727 --> 00:45:30,937
Poor thing.
398
00:45:32,647 --> 00:45:34,649
Didn't anyone tell you
399
00:45:35,399 --> 00:45:37,401
about your curse?
400
00:45:40,655 --> 00:45:43,240
People whom you love will all die.
401
00:45:44,825 --> 00:45:46,577
And people who love you
402
00:45:46,994 --> 00:45:48,329
will all die.
403
00:45:49,789 --> 00:45:51,916
That's your curse.
404
00:46:08,099 --> 00:46:08,933
Child.
405
00:46:10,977 --> 00:46:12,019
Are you sad?
406
00:46:13,729 --> 00:46:15,189
Are you in pain?
407
00:46:17,316 --> 00:46:19,610
So, why were you born?
408
00:46:21,153 --> 00:46:23,739
Nobody wanted you.
409
00:46:31,622 --> 00:46:33,666
Do you want to save everyone?
410
00:46:35,918 --> 00:46:39,714
Then, you should die.
411
00:46:40,715 --> 00:46:41,757
Only you.
412
00:46:54,353 --> 00:46:55,271
Stop!
413
00:47:13,372 --> 00:47:14,457
Stop it.
414
00:47:14,999 --> 00:47:16,459
You must not take her.
415
00:47:16,709 --> 00:47:19,962
My lord, please do not interfere anymore.
416
00:47:20,463 --> 00:47:23,340
I won't forgive anymore even if it's you.
417
00:47:33,309 --> 00:47:36,312
My lord, run away quickly.
418
00:47:40,399 --> 00:47:43,235
Go after the princess and the lord.
Do not miss them.
419
00:47:43,319 --> 00:47:44,945
You will have to go through me.
420
00:47:45,529 --> 00:47:47,823
Who will go to the underworld
with me first?
421
00:48:45,631 --> 00:48:49,343
They couldn't have gone far.
Search the area thoroughly.
422
00:48:49,426 --> 00:48:51,846
We must find the princess
and take her to the palace.
423
00:48:51,929 --> 00:48:52,847
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
424
00:49:08,904 --> 00:49:09,738
Yeon-hee.
425
00:49:11,949 --> 00:49:12,867
Father.
426
00:49:14,910 --> 00:49:15,744
Yeon-hee.
427
00:49:17,037 --> 00:49:18,581
Listen carefully.
428
00:49:26,881 --> 00:49:30,342
When I get their attention,
you must run straight ahead.
429
00:49:31,260 --> 00:49:32,595
Never look back.
430
00:49:33,554 --> 00:49:34,930
Just run forward.
431
00:49:35,806 --> 00:49:38,726
No. I don't want to.
432
00:49:39,768 --> 00:49:41,604
It's all because of me.
433
00:49:42,897 --> 00:49:44,023
So, I'll just...
434
00:49:45,733 --> 00:49:47,443
I'll just die.
435
00:49:47,651 --> 00:49:48,527
No.
436
00:49:49,028 --> 00:49:50,112
No, Yeon-hee.
437
00:49:50,821 --> 00:49:52,656
You must not die and live.
438
00:49:53,407 --> 00:49:56,827
Go to Chungbing Temple and lift the curse.
439
00:49:57,077 --> 00:49:58,495
That way, everyone can live.
440
00:49:59,788 --> 00:50:03,000
You must go to Chungbing Temple.
441
00:50:11,634 --> 00:50:12,885
I'm sorry, Yeon-hee.
442
00:50:14,428 --> 00:50:18,557
And I know its late, but happy birthday.
443
00:50:19,600 --> 00:50:20,643
Father.
444
00:50:31,237 --> 00:50:32,988
There he is. Chase after him!
445
00:51:33,674 --> 00:51:37,052
Yeon-hee, you must not die and live.
446
00:51:38,012 --> 00:51:41,265
Go to Chungbing Temple and lift the curse.
447
00:51:41,724 --> 00:51:43,267
That way, everyone can live.
448
00:51:54,862 --> 00:51:55,696
Over there!
449
00:52:06,290 --> 00:52:07,958
Where is the princess?
450
00:52:11,962 --> 00:52:13,255
I don't know.
451
00:52:14,798 --> 00:52:17,426
She is fated to die anyway.
452
00:52:18,260 --> 00:52:21,138
But why would you risk everything for her?
453
00:52:36,153 --> 00:52:39,406
No, she must live.
454
00:52:39,990 --> 00:52:42,993
That is the divine providence.
455
00:52:48,290 --> 00:52:49,458
"The divine providence"?
456
00:52:51,418 --> 00:52:53,087
What is that exactly?
457
00:52:54,630 --> 00:52:57,674
Accepting the fate
that's been unfair from the start.
458
00:52:59,885 --> 00:53:02,638
Is that what you call
"the divine providence"?
459
00:53:06,767 --> 00:53:08,602
Because you are born with nothing,
460
00:53:10,229 --> 00:53:12,272
you become rich men's toy
461
00:53:13,982 --> 00:53:15,818
and you bow down to them
462
00:53:16,860 --> 00:53:19,196
even if you get abused by them.
463
00:53:21,240 --> 00:53:24,076
Is that "the divine providence"
you desperately call for?
464
00:53:24,159 --> 00:53:26,120
Serving the wrong providence
465
00:53:26,995 --> 00:53:28,330
is also a subject's duty.
466
00:53:29,206 --> 00:53:33,877
Opening up the right path
for the providence
467
00:53:35,587 --> 00:53:36,964
is what you and I must do.
468
00:53:37,047 --> 00:53:37,881
No.
469
00:53:39,425 --> 00:53:41,593
I will not live like that from now on.
470
00:53:43,262 --> 00:53:47,474
I will step on them and rise above them.
471
00:53:51,478 --> 00:53:52,604
Hong-joo.
472
00:53:54,106 --> 00:53:56,859
I know what kind of grudges you have.
473
00:53:56,984 --> 00:54:00,362
However, this isn't the right way.
474
00:54:02,281 --> 00:54:03,824
How you became like this
475
00:54:05,742 --> 00:54:06,952
is all my fault.
476
00:54:10,706 --> 00:54:12,166
Let's go to the palace together.
477
00:54:13,208 --> 00:54:14,376
Let's stop here
478
00:54:15,377 --> 00:54:17,254
and pay for our sins.
479
00:54:18,755 --> 00:54:21,049
Please don't ruin yourself
anymore, Hong-joo.
480
00:54:50,496 --> 00:54:52,331
I deeply regret
481
00:54:53,665 --> 00:54:55,125
that I'm retuning your teaching
482
00:54:56,043 --> 00:54:57,628
this way.
483
00:54:59,755 --> 00:55:00,589
Still,
484
00:55:02,382 --> 00:55:03,717
from today
485
00:55:05,177 --> 00:55:06,929
there's no divine providence.
486
00:55:09,264 --> 00:55:10,224
From now on,
487
00:55:11,308 --> 00:55:12,434
my will
488
00:55:13,685 --> 00:55:15,437
is the divine providence.
489
00:55:28,158 --> 00:55:30,452
We have to catch
the princess no matter what.
490
00:55:32,120 --> 00:55:33,664
We will catch her
491
00:55:34,957 --> 00:55:36,208
and kill her.
492
00:58:16,702 --> 00:58:17,786
Hey, Persimmon Girl.
493
00:58:18,161 --> 00:58:21,289
Is your name Yeon-hee by any chance?
494
00:58:26,003 --> 00:58:27,045
Are you sad?
495
00:58:29,297 --> 00:58:30,424
Are you in pain?
496
00:58:33,760 --> 00:58:35,887
So why were you born?
497
00:58:37,597 --> 00:58:40,017
Nobody wanted you.
498
00:58:54,406 --> 00:58:57,367
They said there is no one
that should not have been born.
499
00:58:57,909 --> 00:58:59,494
No matter who it is,
500
00:59:00,078 --> 00:59:02,581
everyone is born
501
00:59:03,081 --> 00:59:06,043
with a reason
and purpose to help the world.
502
00:59:08,795 --> 00:59:11,006
Do you want to save everyone?
503
00:59:12,674 --> 00:59:13,717
Then,
504
00:59:14,634 --> 00:59:16,303
you should die.
505
00:59:17,512 --> 00:59:18,430
Only you.
506
00:59:22,309 --> 00:59:24,102
It's all because of me.
507
00:59:25,812 --> 00:59:27,022
So, I'll just...
508
00:59:28,607 --> 00:59:30,317
I'll just die.
509
00:59:30,942 --> 00:59:31,902
No.
510
01:00:09,856 --> 01:00:12,901
SECRET HEALER
511
01:00:13,276 --> 01:00:17,614
The cursed princess won't die easily.
512
01:00:18,198 --> 01:00:19,825
Bring Hong-joo here right now!
513
01:00:20,492 --> 01:00:22,285
They brought this on themselves.
514
01:00:22,369 --> 01:00:23,370
Mother!
515
01:00:24,121 --> 01:00:26,540
My poor mother.
516
01:00:29,918 --> 01:00:33,130
Master, you dropped this.
517
01:00:33,588 --> 01:00:35,215
Bring the Red Robe before me,
518
01:00:35,298 --> 01:00:36,967
right now!
519
01:00:37,092 --> 01:00:39,719
You must catch him at any cost.
520
01:00:40,345 --> 01:00:43,640
You are under arrest for murder.
521
01:00:43,765 --> 01:00:46,143
I will lift the curse no matter what.
522
01:00:46,726 --> 01:00:47,936
It wasn't me!
523
01:00:57,028 --> 01:00:58,905
SECRET HEALER
524
01:01:17,215 --> 01:01:18,341
SECRET HEALER
525
01:01:18,425 --> 01:01:20,135
Subtitle translation by Lyla Kim
32217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.