All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E04.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:06,798 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,464 SECRET HEALER 3 00:00:58,475 --> 00:00:59,518 Hey, Persimmon Girl. 4 00:01:00,227 --> 00:01:01,270 Why are you here? 5 00:01:06,233 --> 00:01:07,276 Poong-yeon. 6 00:01:22,666 --> 00:01:24,042 EPISODE 4 7 00:01:34,011 --> 00:01:35,387 What's the matter with her? 8 00:01:35,637 --> 00:01:37,014 Is she ill? 9 00:01:39,391 --> 00:01:41,184 Her body is cold and she looks so pale. 10 00:01:41,601 --> 00:01:43,687 She needs to see a doctor quickly... 11 00:01:53,196 --> 00:01:55,741 Don't get me wrong. Well, this is... 12 00:01:56,199 --> 00:01:58,744 This is sort of my working attire. 13 00:01:59,578 --> 00:02:04,416 I mean, I sell things these days. 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 By any chance, 15 00:02:06,501 --> 00:02:08,378 do you know my sister? 16 00:02:12,299 --> 00:02:13,216 No. 17 00:02:16,094 --> 00:02:18,847 In any case, thank you for helping my sister. 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,850 I'll take care of her now, 19 00:02:22,059 --> 00:02:23,518 so please go your way. 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,313 Goodbye. 21 00:02:47,334 --> 00:02:49,669 Is that cold and unfriendly man her brother? 22 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 They don't look alike at all. 23 00:02:59,346 --> 00:03:01,306 Anyway, will she be all right? 24 00:03:01,932 --> 00:03:03,725 She didn't look very well. 25 00:03:06,895 --> 00:03:08,480 Well, I have my own problems to worry about. 26 00:03:20,325 --> 00:03:21,201 Mother. 27 00:03:24,121 --> 00:03:24,996 Mother. 28 00:05:04,471 --> 00:05:06,515 -Poong-yeon. -Poong-yeon. 29 00:05:17,442 --> 00:05:18,318 Yeon-hee. 30 00:05:23,824 --> 00:05:25,659 Yeon-hee. 31 00:05:26,284 --> 00:05:27,410 Wake up. 32 00:05:27,911 --> 00:05:28,745 Yeon-hee. 33 00:05:31,248 --> 00:05:32,374 Why did you do it? 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 Father. 35 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 Why didn't you listen to me? 36 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 Father. 37 00:05:40,257 --> 00:05:41,174 Why? 38 00:05:41,883 --> 00:05:42,968 What... 39 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 What is happening to me? 40 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 I'm so scared. 41 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 Please save me, Father. 42 00:06:01,945 --> 00:06:03,780 What happened to him? 43 00:06:05,824 --> 00:06:07,993 I'm asking you what happened to him. 44 00:06:18,461 --> 00:06:20,297 You said everything was fine. 45 00:06:21,131 --> 00:06:23,466 You said nothing would happen. 46 00:06:27,804 --> 00:06:29,306 Look what happened. 47 00:06:31,600 --> 00:06:33,643 Save the prince now! 48 00:06:34,019 --> 00:06:35,604 Save him. 49 00:06:36,104 --> 00:06:37,647 Save him! 50 00:06:37,981 --> 00:06:40,775 Eunuch Park, bring Queen Sim to her home. 51 00:06:44,321 --> 00:06:47,198 -Your Highness, please calm down. -Your Highness. 52 00:06:51,161 --> 00:06:54,497 Prince Soon-hoe. Open your eyes, please. 53 00:06:56,916 --> 00:06:58,126 No. 54 00:06:59,169 --> 00:07:01,504 Not my son. 55 00:07:02,422 --> 00:07:04,382 Never. 56 00:07:04,924 --> 00:07:07,344 Prince Soon-hoe, please wake up. 57 00:07:08,261 --> 00:07:11,014 Please, no. 58 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -Queen Sim. -Your Highness. 59 00:07:17,103 --> 00:07:17,938 Attend to her. 60 00:07:35,455 --> 00:07:36,790 Hyun-seo Choi. 61 00:07:50,095 --> 00:07:50,929 Mother. 62 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Let me go, rogues! 63 00:07:57,185 --> 00:07:58,061 Mother. 64 00:08:02,732 --> 00:08:03,566 My lady. 65 00:08:04,651 --> 00:08:08,530 I thought you were a smart boy, 66 00:08:09,072 --> 00:08:12,158 but it seems like you don't quite know your place. 67 00:08:13,284 --> 00:08:17,747 So, I'm going to teach you a lesson tonight. 68 00:08:18,498 --> 00:08:20,792 What are you trying to do? 69 00:08:21,418 --> 00:08:23,878 Please, stop. 70 00:08:24,212 --> 00:08:25,130 Go ahead. 71 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 No. 72 00:08:29,509 --> 00:08:31,094 No! 73 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 Stop it! 74 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 No! 75 00:08:35,515 --> 00:08:36,391 Stop! 76 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 No! 77 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 Mother! 78 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 Mother! 79 00:08:45,191 --> 00:08:47,610 -Stop him. -Mother! 80 00:08:52,741 --> 00:08:53,616 Mother! 81 00:08:55,035 --> 00:08:57,620 Mother! 82 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 Please. I made a mistake. 83 00:09:06,212 --> 00:09:09,174 It was my fault, so please tell them to stop. 84 00:09:09,716 --> 00:09:10,925 Please, tell them to stop. 85 00:09:12,052 --> 00:09:16,473 Please. Save my mother, please. 86 00:09:17,265 --> 00:09:18,099 Please. 87 00:09:19,142 --> 00:09:21,686 -Make them stop, please. -Stop. 88 00:09:29,194 --> 00:09:33,782 I heard you were trying to buy off your mother's slave paper. 89 00:09:39,537 --> 00:09:40,371 Jun. 90 00:09:41,956 --> 00:09:45,710 There is one thing people are misled about. 91 00:09:47,545 --> 00:09:51,591 They think they can break away from the situation they are in. 92 00:09:52,675 --> 00:09:55,095 But whatever they do, 93 00:09:55,428 --> 00:09:57,764 there is one thing they can't break away from. 94 00:09:58,932 --> 00:10:01,559 Do you know what that is? 95 00:10:04,354 --> 00:10:06,731 It's parents. 96 00:10:08,566 --> 00:10:12,112 Wealthy parents can provide many things for their children. 97 00:10:12,529 --> 00:10:16,449 However, poor parents can only pass down 98 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 the worthless life they've been living 99 00:10:20,078 --> 00:10:21,996 to their children. 100 00:10:23,123 --> 00:10:26,876 Parents' lives are passed down to their children 101 00:10:28,211 --> 00:10:30,213 so you shouldn't have been born. 102 00:10:31,339 --> 00:10:33,508 You shouldn't have been born in this world. 103 00:10:34,551 --> 00:10:38,972 That would've been better for both you and your mother. 104 00:10:42,559 --> 00:10:45,436 Who can you blame now? 105 00:10:47,021 --> 00:10:51,151 You only have yourself to blame for having such a mother like her. 106 00:10:53,153 --> 00:10:54,821 Don't attempt to do anything. 107 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 Don't attempt to escape or fight it. 108 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 Just live as quietly as a dead person. 109 00:11:02,662 --> 00:11:07,792 That's the only way you and your mother can live. Understood? 110 00:11:10,128 --> 00:11:12,046 Yes. 111 00:11:29,439 --> 00:11:30,773 Remember my words. 112 00:11:31,357 --> 00:11:34,193 If you didn't understand what I said today, 113 00:11:34,861 --> 00:11:39,073 your mother will actually be in there next time. 114 00:13:28,391 --> 00:13:29,308 Mother. 115 00:13:41,529 --> 00:13:42,905 Let's get out of this house. 116 00:14:16,731 --> 00:14:17,565 Poong-yeon. 117 00:14:19,609 --> 00:14:22,904 Why can't you swallow the medicine at all? 118 00:14:23,404 --> 00:14:26,532 Poong-yeon, please wake up. 119 00:14:28,534 --> 00:14:29,494 Mother. 120 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Poong-yeon, are you awake now? 121 00:14:33,539 --> 00:14:34,707 Are you okay? 122 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Poong-yeon. 123 00:14:47,345 --> 00:14:49,138 Go away! 124 00:14:49,472 --> 00:14:51,224 Go away! 125 00:14:51,474 --> 00:14:52,975 What's the matter? 126 00:14:53,059 --> 00:14:55,770 What's wrong with you? Please. 127 00:14:56,229 --> 00:14:57,313 Go away. 128 00:14:58,356 --> 00:15:00,817 Poong-yeon, look at your mother. 129 00:15:01,025 --> 00:15:04,362 -Poong-yeon, look at me. -Don't come closer! 130 00:15:49,991 --> 00:15:51,159 Yeon-hee. 131 00:15:57,415 --> 00:15:58,499 Yeon-hee. 132 00:15:59,542 --> 00:16:01,878 Yeon-hee. 133 00:16:02,044 --> 00:16:03,921 Yeon-hee's power can't be controlled. 134 00:16:04,297 --> 00:16:06,424 She loses her consciousness after using her power 135 00:16:06,883 --> 00:16:08,217 so she can't be moved yet. 136 00:16:08,426 --> 00:16:10,303 The Black Forest's ritual boundary has been broken. 137 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 We must take her to Chungbing Temple as soon as possible. 138 00:16:13,055 --> 00:16:14,307 What if we get caught by Hong-joo 139 00:16:15,308 --> 00:16:16,350 by acting hastily? 140 00:16:16,684 --> 00:16:18,186 Wouldn't everything be over then? 141 00:16:18,269 --> 00:16:19,437 But if we leave her like that 142 00:16:19,937 --> 00:16:21,939 Yeon-hee, the Crown Prince and Poong-yeon 143 00:16:22,607 --> 00:16:23,900 will all be in danger. 144 00:16:24,025 --> 00:16:26,152 Even Yo-gwang can be in danger. 145 00:16:26,235 --> 00:16:29,614 Then what should we do? We have no other solution. 146 00:16:57,892 --> 00:16:59,143 Are you all right? 147 00:17:00,686 --> 00:17:04,732 Don't worry. My lord will take care of everything. 148 00:17:07,944 --> 00:17:11,989 Everything will be back to normal once you go to Chungbing Temple. 149 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 Chungbing Temple? 150 00:17:21,499 --> 00:17:25,294 What is that place? 151 00:17:26,504 --> 00:17:27,755 Well... 152 00:17:30,174 --> 00:17:33,219 I'll tell you when we get there. Just wait a little bit. 153 00:17:38,099 --> 00:17:42,937 Father will hate me now, won't he? 154 00:17:44,272 --> 00:17:45,481 What are you talking about? 155 00:17:46,482 --> 00:17:49,735 I became like this because I didn't listen to him. 156 00:17:51,654 --> 00:17:53,030 Now, 157 00:17:54,282 --> 00:17:55,658 Father will hate me. 158 00:17:56,200 --> 00:17:57,660 He wouldn't. 159 00:17:58,244 --> 00:18:02,039 Why would you say that when he cares about you very much? 160 00:18:06,877 --> 00:18:10,172 He must be going through a hard time. 161 00:18:12,133 --> 00:18:14,969 Both you and Poong-yeon are in trouble. 162 00:18:17,763 --> 00:18:19,682 What do you mean? 163 00:18:22,143 --> 00:18:25,479 Did something happen to Poong-yeon? 164 00:19:02,016 --> 00:19:04,226 This won't work. Let's just go back. 165 00:19:04,310 --> 00:19:05,853 Please. 166 00:19:06,145 --> 00:19:08,856 Let me at least see my brother's face, please. 167 00:19:09,065 --> 00:19:11,567 If he finds out, he will be furious. 168 00:19:11,901 --> 00:19:14,362 -No. -If not today, 169 00:19:15,738 --> 00:19:18,491 I don't know when I'll see him again. 170 00:19:29,043 --> 00:19:32,630 Then just have a look and come back right out. 171 00:19:33,798 --> 00:19:36,550 These amulets won't last much longer. 172 00:19:38,678 --> 00:19:39,553 Do you understand? 173 00:19:41,389 --> 00:19:42,682 Follow me carefully. 174 00:19:49,188 --> 00:19:50,106 Be careful. 175 00:20:34,442 --> 00:20:35,693 Poong-yeon. 176 00:20:38,571 --> 00:20:40,614 Why are you like this? 177 00:20:43,117 --> 00:20:45,578 Please, wake up. 178 00:20:52,001 --> 00:20:55,296 Poong-yeon, can you hear me? 179 00:20:55,671 --> 00:20:57,006 It's me, Yeon-hee. 180 00:21:09,769 --> 00:21:10,853 Go away. 181 00:21:11,479 --> 00:21:13,022 Go away, monster! 182 00:21:14,315 --> 00:21:15,191 Poong-yeon. 183 00:21:18,569 --> 00:21:21,197 Please. 184 00:21:21,989 --> 00:21:26,452 Please, don't show up before me ever again. 185 00:21:28,496 --> 00:21:30,372 Please, get lost! 186 00:21:33,918 --> 00:21:38,422 I want to live. 187 00:21:39,423 --> 00:21:43,677 I want to live. 188 00:21:44,261 --> 00:21:45,429 Don't come near. 189 00:21:46,180 --> 00:21:49,266 I want to live. 190 00:21:50,351 --> 00:21:51,185 Let's go, Yeon-hee. 191 00:21:53,604 --> 00:21:54,438 Let's go back. 192 00:22:03,405 --> 00:22:06,700 Wretched girl. How dare you come here? 193 00:22:06,951 --> 00:22:08,035 Mother. 194 00:22:11,455 --> 00:22:12,498 Poong-yeon. 195 00:22:14,166 --> 00:22:15,209 It's all because of you. 196 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 This is all because of your curse. 197 00:22:18,337 --> 00:22:20,506 The reason Poong-yeon became like this 198 00:22:21,006 --> 00:22:22,925 is all because you're cursed. 199 00:22:24,176 --> 00:22:28,639 This is the reason why I couldn't take you in as my daughter. 200 00:22:32,142 --> 00:22:34,228 You shouldn't have been born. 201 00:22:35,771 --> 00:22:38,148 You shouldn't have been born into this world. 202 00:22:45,322 --> 00:22:46,574 I'm begging you. 203 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 So, please disappear. 204 00:22:55,583 --> 00:22:57,334 Please go far away 205 00:22:58,377 --> 00:23:00,337 from my Poong-yeon and disappear. 206 00:23:04,008 --> 00:23:04,967 Please. 207 00:23:39,585 --> 00:23:42,421 Take Yeon-hee. 208 00:23:43,255 --> 00:23:44,131 Yes, my lord. 209 00:24:06,111 --> 00:24:07,196 Let's go, Yeon-hee. 210 00:24:08,947 --> 00:24:09,782 Let's go. 211 00:24:14,578 --> 00:24:15,663 Master. 212 00:24:17,706 --> 00:24:19,583 The place called Chungbing Temple. 213 00:24:21,960 --> 00:24:24,088 How can I get there? 214 00:24:29,468 --> 00:24:31,220 I will go there. 215 00:24:32,680 --> 00:24:34,973 I will do whatever you tell me. 216 00:24:36,767 --> 00:24:38,060 So, please 217 00:24:41,105 --> 00:24:43,107 save my brother. 218 00:24:54,410 --> 00:24:55,285 My lord. 219 00:24:56,328 --> 00:24:58,372 I don't think we can delay it any longer. 220 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 My lord. 221 00:25:05,713 --> 00:25:07,923 Someone is here from the palace. 222 00:25:18,183 --> 00:25:21,186 Take Yeon-hee and go to Chungbing Temple before me. 223 00:25:21,562 --> 00:25:24,523 I will bring the Book of Curses and follow you. 224 00:25:24,898 --> 00:25:25,899 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 225 00:25:35,075 --> 00:25:36,326 Why did you come 226 00:25:37,327 --> 00:25:38,662 all the way here? 227 00:25:39,037 --> 00:25:40,914 I came to apologize. 228 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 I thought you were an easy opponent. 229 00:25:45,711 --> 00:25:49,757 Who can I blame? It is all my fault. 230 00:25:51,300 --> 00:25:56,180 When you said you would kill the princess 17 years ago, 231 00:25:57,097 --> 00:25:59,057 I shouldn't have believed you. 232 00:26:00,100 --> 00:26:03,687 You, Lord Hyun-seo Choi, of all people. 233 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 What are you trying to say? 234 00:26:09,943 --> 00:26:11,820 Where is the princess? 235 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 You did not kill the princess. 236 00:26:18,619 --> 00:26:22,247 It could have been 237 00:26:23,207 --> 00:26:25,125 out of sympathy or pity. 238 00:26:26,210 --> 00:26:27,503 I understand it all. 239 00:26:29,880 --> 00:26:31,548 So, tell me. 240 00:26:32,633 --> 00:26:34,927 Where did you hide the princess? 241 00:26:37,262 --> 00:26:38,263 The princess 242 00:26:39,556 --> 00:26:40,516 is dead. 243 00:26:42,684 --> 00:26:44,978 You saw it with your own eyes 244 00:26:45,437 --> 00:26:47,523 how she burned in flames. 245 00:26:52,653 --> 00:26:53,570 Well, 246 00:26:56,031 --> 00:26:58,367 is that your answer? 247 00:27:00,536 --> 00:27:02,746 I see. 248 00:27:05,833 --> 00:27:06,834 Goodbye. 249 00:27:42,619 --> 00:27:43,662 What is it? 250 00:27:56,008 --> 00:27:57,634 The exit is that way. 251 00:28:09,688 --> 00:28:10,522 My lord. 252 00:28:11,940 --> 00:28:14,234 If the cursed princess is alive 253 00:28:14,902 --> 00:28:17,446 your family will be executed and you will be quartered to death 254 00:28:17,571 --> 00:28:19,615 for disobeying Queen Dowager's orders 255 00:28:20,032 --> 00:28:23,076 and harming the Crown Prince's life. 256 00:28:23,911 --> 00:28:26,121 Also, anyone who is infected by her curse 257 00:28:26,330 --> 00:28:30,208 will become ill and die within 15 days. 258 00:28:31,793 --> 00:28:33,879 However, that will not happen. 259 00:28:34,755 --> 00:28:37,507 Since you wouldn't have committed 260 00:28:38,342 --> 00:28:42,346 such a horrible act of saving a threat. 261 00:28:43,513 --> 00:28:44,598 Aren't I right? 262 00:29:04,201 --> 00:29:05,035 Excuse me. 263 00:29:57,671 --> 00:29:59,131 Can't you see we're closed? 264 00:30:03,176 --> 00:30:04,219 Well... 265 00:30:07,597 --> 00:30:11,268 I heard you deal with leathers going to the Ming Dynasty, 266 00:30:11,893 --> 00:30:13,353 so I came to see it. 267 00:30:18,191 --> 00:30:19,609 You came to the wrong place. 268 00:30:20,319 --> 00:30:23,196 We don't carry such high-quality items. 269 00:30:26,408 --> 00:30:28,285 Chung-dong referred me to you. 270 00:30:33,081 --> 00:30:35,459 I need two boat tickets to the Ming Dynasty. 271 00:30:35,917 --> 00:30:36,918 Please. 272 00:30:42,174 --> 00:30:43,383 After two hours, 273 00:30:44,384 --> 00:30:46,303 come to the hut over the hill. 274 00:30:47,512 --> 00:30:48,722 It will be 200 nyang in total. 275 00:31:21,254 --> 00:31:22,464 Are you ready? 276 00:31:23,548 --> 00:31:26,593 Jun, riding a smuggler's boat 277 00:31:26,676 --> 00:31:28,595 is too dangerous. 278 00:31:29,846 --> 00:31:33,350 Let's forget it. If we get caught you will be in danger as well. 279 00:31:42,484 --> 00:31:43,402 Mother. 280 00:31:44,611 --> 00:31:48,698 I've given up on a lot of things while living in this house. 281 00:31:49,616 --> 00:31:51,993 I made mistakes and fell down on purpose. 282 00:31:52,077 --> 00:31:53,328 That's how I lived. 283 00:31:53,745 --> 00:31:54,579 However, 284 00:31:57,249 --> 00:31:59,042 I will not live like that anymore. 285 00:32:00,001 --> 00:32:00,961 Jun. 286 00:32:10,554 --> 00:32:12,180 Even if we live for a day, 287 00:32:13,515 --> 00:32:15,434 let's do things we want to do. 288 00:33:04,566 --> 00:33:08,487 Come on. I'll give you money. 289 00:33:08,570 --> 00:33:09,863 Let me see. 290 00:33:10,614 --> 00:33:12,199 -Master. -Wait. What? 291 00:33:12,282 --> 00:33:13,408 Master. 292 00:33:14,326 --> 00:33:16,203 -Let me see. -Master. 293 00:33:16,578 --> 00:33:17,621 What? 294 00:33:17,996 --> 00:33:19,039 Well... 295 00:33:22,334 --> 00:33:25,378 This country called Joseon Dynasty is so backward. 296 00:33:25,462 --> 00:33:27,005 Because of Confucian ideas and things, 297 00:33:27,088 --> 00:33:29,549 we aren't allowed to wear fancy accessories. 298 00:33:29,674 --> 00:33:31,301 It's so lame, right? 299 00:33:31,801 --> 00:33:34,054 A man with an exotic appearance like me 300 00:33:34,221 --> 00:33:36,473 should wear a ring like this, don't you think? 301 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 -You're right. -Of course. 302 00:33:39,434 --> 00:33:41,561 It looks great on you, sir. 303 00:33:41,728 --> 00:33:44,189 Sir, you should buy one when you have the chance. 304 00:33:44,439 --> 00:33:48,026 His rings are hard to get even if you pay lots of money. 305 00:33:48,318 --> 00:33:50,195 -Is that so? -Of course. 306 00:33:50,278 --> 00:33:52,072 He's a merchant from the Ming Dynasty. 307 00:33:52,155 --> 00:33:55,283 Nowadays, the border is so strict on letting foreign merchants in, 308 00:33:55,367 --> 00:33:57,577 so it's extremely difficult to meet them. 309 00:33:57,702 --> 00:34:01,373 That's why this ring is so beautiful like you. 310 00:34:01,456 --> 00:34:04,668 It's completely different from Joseon rings. 311 00:34:05,126 --> 00:34:06,002 I'm feeling generous. 312 00:34:07,420 --> 00:34:08,838 Pick one each. 313 00:34:09,589 --> 00:34:10,966 I'll gift them to you. 314 00:34:11,049 --> 00:34:12,801 -Are you sure? -Yes. 315 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 -Really? -Me too! 316 00:34:14,761 --> 00:34:15,929 You choose first. 317 00:34:16,012 --> 00:34:16,930 Master. 318 00:34:18,682 --> 00:34:19,516 What? 319 00:34:22,561 --> 00:34:23,436 What is it? 320 00:34:24,187 --> 00:34:25,146 Just a moment. 321 00:35:00,265 --> 00:35:02,100 Hey, keep going in. 322 00:35:35,508 --> 00:35:38,720 If you wait here, I'll go get the tickets. 323 00:36:10,877 --> 00:36:12,587 I gave up a lot of things, 324 00:36:12,962 --> 00:36:14,881 living in this house 325 00:36:15,465 --> 00:36:17,884 I made mistakes and fell down on purpose. 326 00:36:18,259 --> 00:36:19,260 That's how I lived. 327 00:36:22,806 --> 00:36:24,766 However, I will not live like that anymore. 328 00:36:44,661 --> 00:36:46,579 I'm here to see Gapachi. 329 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 Here's the money you asked. Give me the tickets now. 330 00:37:06,266 --> 00:37:10,228 I sell tickets to the same person only once. 331 00:37:11,479 --> 00:37:12,647 Do you know why? 332 00:37:15,108 --> 00:37:18,236 Because people either safely arrive in the Ming Dynasty 333 00:37:18,695 --> 00:37:20,947 become fish bait in the rough sea 334 00:37:21,406 --> 00:37:23,616 or get caught by slave hunters. 335 00:37:25,118 --> 00:37:27,120 Do you know which happens the most? 336 00:37:27,996 --> 00:37:30,039 Getting caught by slave hunters. 337 00:37:31,082 --> 00:37:33,084 They are cruel and unshakable. 338 00:37:33,585 --> 00:37:37,464 If you get caught, you're dead. If not, you're on the run forever. 339 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 This is the last chance 340 00:37:43,887 --> 00:37:45,138 to change your mind. 341 00:37:47,599 --> 00:37:48,850 Will you still go? 342 00:37:51,561 --> 00:37:52,729 No matter what, 343 00:37:54,814 --> 00:37:55,857 I'll get on the boat. 344 00:37:58,067 --> 00:37:59,027 At noon, 345 00:38:00,612 --> 00:38:02,322 the boat will leave immediately. 346 00:38:02,989 --> 00:38:04,741 You must not be late. 347 00:38:07,035 --> 00:38:07,869 Okay. 348 00:38:25,053 --> 00:38:26,137 BOOK OF CURSES 349 00:39:01,881 --> 00:39:03,216 Are you going to Yeon-hee? 350 00:39:04,384 --> 00:39:07,220 I have no time to explain right now. 351 00:39:07,679 --> 00:39:09,222 I will explain when I return. 352 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 Please, do not go. 353 00:39:15,103 --> 00:39:16,646 Everything is over anyway. 354 00:39:20,358 --> 00:39:24,696 Everything is all over now. 355 00:39:25,947 --> 00:39:29,617 What do you mean? 356 00:39:47,385 --> 00:39:49,095 What did you say? 357 00:39:50,597 --> 00:39:54,017 I told everything to the Shaman of the Hall of Stars. 358 00:39:55,894 --> 00:39:56,978 Why? 359 00:39:59,314 --> 00:40:00,773 Why did you do that? 360 00:40:01,065 --> 00:40:02,025 What do you mean why? 361 00:40:02,609 --> 00:40:03,985 Do you really not know? 362 00:40:04,861 --> 00:40:07,071 That strange pattern behind Poong-yeon's ears. 363 00:40:07,363 --> 00:40:09,115 It appeared because of Yeon-hee, didn't it? 364 00:40:09,949 --> 00:40:12,535 Poong-yeon became that way because he liked Yeon-hee. 365 00:40:12,619 --> 00:40:13,995 Yeon-hee's curse has to be lifted 366 00:40:14,621 --> 00:40:16,497 so we can save the country from Hong-joo's hands. 367 00:40:16,581 --> 00:40:17,707 I don't care! 368 00:40:18,249 --> 00:40:21,711 Our son is dying. What use is a country? 369 00:40:23,212 --> 00:40:26,257 That shaman clearly said that 370 00:40:27,550 --> 00:40:28,927 if the girl dies... 371 00:40:30,511 --> 00:40:31,930 If the girl dies... 372 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 our Poong-yeon can live. 373 00:40:45,777 --> 00:40:47,320 She promised she would prevent everything 374 00:40:47,612 --> 00:40:49,614 if we don't meddle with this affair. 375 00:40:49,739 --> 00:40:53,451 So, please do not go. 376 00:41:05,880 --> 00:41:07,048 I packed everything we need. 377 00:41:08,007 --> 00:41:09,050 Let's leave quickly. 378 00:41:25,149 --> 00:41:26,192 Stay here. 379 00:41:46,713 --> 00:41:49,799 Sogyeok-seo masters gather to sneak out the cursed girl. 380 00:41:49,924 --> 00:41:52,635 How can you call yourselves the guards of the palace? 381 00:41:53,970 --> 00:41:54,804 Attack. 382 00:43:15,176 --> 00:43:16,928 Chun-gwon. 383 00:43:18,096 --> 00:43:18,930 Chun-gwon! 384 00:43:25,561 --> 00:43:26,395 Chun-gwon. 385 00:43:27,939 --> 00:43:29,607 Chun-gwon! 386 00:43:30,191 --> 00:43:31,150 Chun-gwon! 387 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Chun-gwon! 388 00:43:33,945 --> 00:43:34,987 Master! 389 00:43:52,713 --> 00:43:53,548 No! 390 00:44:06,060 --> 00:44:07,311 No! 391 00:44:17,697 --> 00:44:18,990 No! 392 00:44:43,389 --> 00:44:44,765 You fools. 393 00:44:46,350 --> 00:44:49,145 Do you know what her curse is about? 394 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 You're dying like this all because of that girl. 395 00:45:02,825 --> 00:45:04,410 What do you mean? 396 00:45:13,753 --> 00:45:17,590 All because of me? 397 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 Poor thing. 398 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 Didn't anyone tell you 399 00:45:35,399 --> 00:45:37,401 about your curse? 400 00:45:40,655 --> 00:45:43,240 People whom you love will all die. 401 00:45:44,825 --> 00:45:46,577 And people who love you 402 00:45:46,994 --> 00:45:48,329 will all die. 403 00:45:49,789 --> 00:45:51,916 That's your curse. 404 00:46:08,099 --> 00:46:08,933 Child. 405 00:46:10,977 --> 00:46:12,019 Are you sad? 406 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 Are you in pain? 407 00:46:17,316 --> 00:46:19,610 So, why were you born? 408 00:46:21,153 --> 00:46:23,739 Nobody wanted you. 409 00:46:31,622 --> 00:46:33,666 Do you want to save everyone? 410 00:46:35,918 --> 00:46:39,714 Then, you should die. 411 00:46:40,715 --> 00:46:41,757 Only you. 412 00:46:54,353 --> 00:46:55,271 Stop! 413 00:47:13,372 --> 00:47:14,457 Stop it. 414 00:47:14,999 --> 00:47:16,459 You must not take her. 415 00:47:16,709 --> 00:47:19,962 My lord, please do not interfere anymore. 416 00:47:20,463 --> 00:47:23,340 I won't forgive anymore even if it's you. 417 00:47:33,309 --> 00:47:36,312 My lord, run away quickly. 418 00:47:40,399 --> 00:47:43,235 Go after the princess and the lord. Do not miss them. 419 00:47:43,319 --> 00:47:44,945 You will have to go through me. 420 00:47:45,529 --> 00:47:47,823 Who will go to the underworld with me first? 421 00:48:45,631 --> 00:48:49,343 They couldn't have gone far. Search the area thoroughly. 422 00:48:49,426 --> 00:48:51,846 We must find the princess and take her to the palace. 423 00:48:51,929 --> 00:48:52,847 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 424 00:49:08,904 --> 00:49:09,738 Yeon-hee. 425 00:49:11,949 --> 00:49:12,867 Father. 426 00:49:14,910 --> 00:49:15,744 Yeon-hee. 427 00:49:17,037 --> 00:49:18,581 Listen carefully. 428 00:49:26,881 --> 00:49:30,342 When I get their attention, you must run straight ahead. 429 00:49:31,260 --> 00:49:32,595 Never look back. 430 00:49:33,554 --> 00:49:34,930 Just run forward. 431 00:49:35,806 --> 00:49:38,726 No. I don't want to. 432 00:49:39,768 --> 00:49:41,604 It's all because of me. 433 00:49:42,897 --> 00:49:44,023 So, I'll just... 434 00:49:45,733 --> 00:49:47,443 I'll just die. 435 00:49:47,651 --> 00:49:48,527 No. 436 00:49:49,028 --> 00:49:50,112 No, Yeon-hee. 437 00:49:50,821 --> 00:49:52,656 You must not die and live. 438 00:49:53,407 --> 00:49:56,827 Go to Chungbing Temple and lift the curse. 439 00:49:57,077 --> 00:49:58,495 That way, everyone can live. 440 00:49:59,788 --> 00:50:03,000 You must go to Chungbing Temple. 441 00:50:11,634 --> 00:50:12,885 I'm sorry, Yeon-hee. 442 00:50:14,428 --> 00:50:18,557 And I know its late, but happy birthday. 443 00:50:19,600 --> 00:50:20,643 Father. 444 00:50:31,237 --> 00:50:32,988 There he is. Chase after him! 445 00:51:33,674 --> 00:51:37,052 Yeon-hee, you must not die and live. 446 00:51:38,012 --> 00:51:41,265 Go to Chungbing Temple and lift the curse. 447 00:51:41,724 --> 00:51:43,267 That way, everyone can live. 448 00:51:54,862 --> 00:51:55,696 Over there! 449 00:52:06,290 --> 00:52:07,958 Where is the princess? 450 00:52:11,962 --> 00:52:13,255 I don't know. 451 00:52:14,798 --> 00:52:17,426 She is fated to die anyway. 452 00:52:18,260 --> 00:52:21,138 But why would you risk everything for her? 453 00:52:36,153 --> 00:52:39,406 No, she must live. 454 00:52:39,990 --> 00:52:42,993 That is the divine providence. 455 00:52:48,290 --> 00:52:49,458 "The divine providence"? 456 00:52:51,418 --> 00:52:53,087 What is that exactly? 457 00:52:54,630 --> 00:52:57,674 Accepting the fate that's been unfair from the start. 458 00:52:59,885 --> 00:53:02,638 Is that what you call "the divine providence"? 459 00:53:06,767 --> 00:53:08,602 Because you are born with nothing, 460 00:53:10,229 --> 00:53:12,272 you become rich men's toy 461 00:53:13,982 --> 00:53:15,818 and you bow down to them 462 00:53:16,860 --> 00:53:19,196 even if you get abused by them. 463 00:53:21,240 --> 00:53:24,076 Is that "the divine providence" you desperately call for? 464 00:53:24,159 --> 00:53:26,120 Serving the wrong providence 465 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 is also a subject's duty. 466 00:53:29,206 --> 00:53:33,877 Opening up the right path for the providence 467 00:53:35,587 --> 00:53:36,964 is what you and I must do. 468 00:53:37,047 --> 00:53:37,881 No. 469 00:53:39,425 --> 00:53:41,593 I will not live like that from now on. 470 00:53:43,262 --> 00:53:47,474 I will step on them and rise above them. 471 00:53:51,478 --> 00:53:52,604 Hong-joo. 472 00:53:54,106 --> 00:53:56,859 I know what kind of grudges you have. 473 00:53:56,984 --> 00:54:00,362 However, this isn't the right way. 474 00:54:02,281 --> 00:54:03,824 How you became like this 475 00:54:05,742 --> 00:54:06,952 is all my fault. 476 00:54:10,706 --> 00:54:12,166 Let's go to the palace together. 477 00:54:13,208 --> 00:54:14,376 Let's stop here 478 00:54:15,377 --> 00:54:17,254 and pay for our sins. 479 00:54:18,755 --> 00:54:21,049 Please don't ruin yourself anymore, Hong-joo. 480 00:54:50,496 --> 00:54:52,331 I deeply regret 481 00:54:53,665 --> 00:54:55,125 that I'm retuning your teaching 482 00:54:56,043 --> 00:54:57,628 this way. 483 00:54:59,755 --> 00:55:00,589 Still, 484 00:55:02,382 --> 00:55:03,717 from today 485 00:55:05,177 --> 00:55:06,929 there's no divine providence. 486 00:55:09,264 --> 00:55:10,224 From now on, 487 00:55:11,308 --> 00:55:12,434 my will 488 00:55:13,685 --> 00:55:15,437 is the divine providence. 489 00:55:28,158 --> 00:55:30,452 We have to catch the princess no matter what. 490 00:55:32,120 --> 00:55:33,664 We will catch her 491 00:55:34,957 --> 00:55:36,208 and kill her. 492 00:58:16,702 --> 00:58:17,786 Hey, Persimmon Girl. 493 00:58:18,161 --> 00:58:21,289 Is your name Yeon-hee by any chance? 494 00:58:26,003 --> 00:58:27,045 Are you sad? 495 00:58:29,297 --> 00:58:30,424 Are you in pain? 496 00:58:33,760 --> 00:58:35,887 So why were you born? 497 00:58:37,597 --> 00:58:40,017 Nobody wanted you. 498 00:58:54,406 --> 00:58:57,367 They said there is no one that should not have been born. 499 00:58:57,909 --> 00:58:59,494 No matter who it is, 500 00:59:00,078 --> 00:59:02,581 everyone is born 501 00:59:03,081 --> 00:59:06,043 with a reason and purpose to help the world. 502 00:59:08,795 --> 00:59:11,006 Do you want to save everyone? 503 00:59:12,674 --> 00:59:13,717 Then, 504 00:59:14,634 --> 00:59:16,303 you should die. 505 00:59:17,512 --> 00:59:18,430 Only you. 506 00:59:22,309 --> 00:59:24,102 It's all because of me. 507 00:59:25,812 --> 00:59:27,022 So, I'll just... 508 00:59:28,607 --> 00:59:30,317 I'll just die. 509 00:59:30,942 --> 00:59:31,902 No. 510 01:00:09,856 --> 01:00:12,901 SECRET HEALER 511 01:00:13,276 --> 01:00:17,614 The cursed princess won't die easily. 512 01:00:18,198 --> 01:00:19,825 Bring Hong-joo here right now! 513 01:00:20,492 --> 01:00:22,285 They brought this on themselves. 514 01:00:22,369 --> 01:00:23,370 Mother! 515 01:00:24,121 --> 01:00:26,540 My poor mother. 516 01:00:29,918 --> 01:00:33,130 Master, you dropped this. 517 01:00:33,588 --> 01:00:35,215 Bring the Red Robe before me, 518 01:00:35,298 --> 01:00:36,967 right now! 519 01:00:37,092 --> 01:00:39,719 You must catch him at any cost. 520 01:00:40,345 --> 01:00:43,640 You are under arrest for murder. 521 01:00:43,765 --> 01:00:46,143 I will lift the curse no matter what. 522 01:00:46,726 --> 01:00:47,936 It wasn't me! 523 01:00:57,028 --> 01:00:58,905 SECRET HEALER 524 01:01:17,215 --> 01:01:18,341 SECRET HEALER 525 01:01:18,425 --> 01:01:20,135 Subtitle translation by Lyla Kim 32217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.