Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:06,798
SECRET HEALER
2
00:00:44,586 --> 00:00:47,631
SECRET HEALER
3
00:00:49,132 --> 00:00:50,634
Summon Hong-joo right now.
4
00:00:51,635 --> 00:00:53,804
To have a crown prince
is what is most important right now.
5
00:00:54,179 --> 00:00:55,430
And he must...
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,684
come from Queen Sim's womb.
7
00:00:58,934 --> 00:00:59,768
Your Highness.
8
00:01:01,353 --> 00:01:03,480
Do you really want to have a baby?
9
00:01:03,855 --> 00:01:05,899
You may start the intercourse.
10
00:01:09,278 --> 00:01:13,824
I dreamt of a black phoenix
flying into my stomach.
11
00:01:16,868 --> 00:01:19,121
Die, you witch. Die!
12
00:01:20,872 --> 00:01:24,584
They will lead lives
more painful than death itself.
13
00:01:24,835 --> 00:01:28,338
Anyone who loves them will die,
14
00:01:29,172 --> 00:01:31,341
and anyone they love will also die.
15
00:01:32,342 --> 00:01:35,012
They will all die!
16
00:01:35,429 --> 00:01:36,263
Kill her.
17
00:01:39,433 --> 00:01:40,809
EPISODE 2
18
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
17 YEARS LATER
19
00:01:51,445 --> 00:01:54,531
The governor's two sons,
Jun Heo and Ok Heo!
20
00:01:54,740 --> 00:01:57,534
The compelling match between the brothers!
21
00:01:57,618 --> 00:02:00,037
Who will be the winner?
22
00:02:00,621 --> 00:02:01,913
-Run!
-Hurry!
23
00:02:04,416 --> 00:02:05,459
There you go!
24
00:02:06,418 --> 00:02:07,419
Go!
25
00:02:10,505 --> 00:02:13,675
What are you waiting for? Place your bets!
26
00:02:13,759 --> 00:02:15,218
-Place your bets!
-I should place a bet.
27
00:02:16,178 --> 00:02:17,888
Whom are you betting on?
28
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
No need to ask. Of course, it's Jun Heo.
29
00:02:20,515 --> 00:02:23,268
Only idiots would bet on Ok Heo.
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,103
-I bet on Jun Heo.
-Me, too!
31
00:02:25,896 --> 00:02:27,147
Of course, I'm betting on Jun Heo.
32
00:02:27,522 --> 00:02:29,191
Let me place a bet.
33
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Who knows?
I might be the only lucky one today.
34
00:02:37,699 --> 00:02:39,201
That man is doomed.
35
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
-Oh, look!
-Why?
36
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
-Look!
-What's happening?
37
00:02:47,209 --> 00:02:49,336
-Here they come!
-Come on!
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,921
Jun Heo is leading!
39
00:03:49,187 --> 00:03:51,148
Jun, are you all right?
40
00:03:53,817 --> 00:03:56,027
-I'm okay.
-Such a shame!
41
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
You would have won if you didn't fall.
42
00:03:59,740 --> 00:04:01,450
Don't worry. It happens.
43
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
I guess I'm no match for you.
44
00:04:05,120 --> 00:04:05,954
Maybe.
45
00:04:06,413 --> 00:04:10,083
It was just a game
so don't be too disappointed.
46
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
Don't worry.
47
00:04:12,335 --> 00:04:16,631
I wasn't supposed
to win this match, anyway.
48
00:04:17,924 --> 00:04:21,636
Jun, let's go to Chunmonggak.
I feel amazing!
49
00:04:21,928 --> 00:04:24,681
Let me treat you today. Let's go!
50
00:04:25,390 --> 00:04:27,559
I'm afraid I already have a plan.
Have fun.
51
00:04:28,059 --> 00:04:28,894
A plan?
52
00:04:29,811 --> 00:04:30,645
Too bad.
53
00:04:32,856 --> 00:04:35,150
Giddy up! Come on.
54
00:04:36,276 --> 00:04:37,569
How much is this?
55
00:04:39,154 --> 00:04:40,822
What an idiot!
56
00:04:41,865 --> 00:04:45,827
I'll be rich in no time
if he keeps cheating.
57
00:04:46,077 --> 00:04:46,912
Don't you think?
58
00:04:48,455 --> 00:04:50,248
Wait. What happened?
59
00:04:50,499 --> 00:04:52,375
-Did you get hurt?
-No.
60
00:04:54,920 --> 00:04:55,754
How much is it?
61
00:04:58,757 --> 00:05:00,217
It's about 11 nyang.
62
00:05:02,594 --> 00:05:05,305
It will take forever to save 500 nyang.
63
00:05:07,974 --> 00:05:11,394
Jun, why don't we gamble with this money?
64
00:05:11,478 --> 00:05:13,063
-We might...
-Are you crazy?
65
00:05:15,190 --> 00:05:17,776
Are we going to rob
a storehouse or something?
66
00:05:18,318 --> 00:05:20,987
In this way,
it will take more than 20 years.
67
00:05:21,488 --> 00:05:24,449
We'll make that money, by all means.
68
00:05:26,576 --> 00:05:27,536
All right.
69
00:05:29,579 --> 00:05:30,413
Of course.
70
00:05:32,874 --> 00:05:35,043
Anyway, you did a great job today.
71
00:05:36,461 --> 00:05:39,464
I'll see you later.
I have a lot to do today.
72
00:05:39,965 --> 00:05:40,799
See you.
73
00:05:41,800 --> 00:05:42,634
Wait.
74
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Why?
75
00:05:52,602 --> 00:05:54,521
What's the matter?
76
00:06:01,820 --> 00:06:02,654
What?
77
00:06:04,447 --> 00:06:05,282
Oh, I see.
78
00:06:07,534 --> 00:06:08,368
Hey.
79
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Here right now?
80
00:06:37,522 --> 00:06:39,024
Look at you, Dong-rae.
81
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
-I don't know what happened.
-Dong-rae.
82
00:06:41,651 --> 00:06:43,987
I want to trust you.
83
00:06:44,362 --> 00:06:48,491
What happened? Jun, let me explain.
84
00:06:48,575 --> 00:06:49,868
I can explain.
85
00:06:49,993 --> 00:06:53,079
Please let me explain. Wait, I'm dizzy.
86
00:06:54,664 --> 00:06:55,498
Hey.
87
00:06:58,293 --> 00:06:59,628
You're becoming smarter every day.
88
00:06:59,836 --> 00:07:01,755
Do you think so?
I thought really hard this time.
89
00:07:03,715 --> 00:07:06,009
-We can always gamble.
-Stop it!
90
00:07:06,509 --> 00:07:08,845
-Drink up!
-Drink up!
91
00:07:12,307 --> 00:07:15,810
So did I earn you a lot today?
92
00:07:22,651 --> 00:07:24,069
What's wrong?
93
00:07:24,986 --> 00:07:27,364
Guys. You didn't bet on me?
94
00:07:27,447 --> 00:07:29,074
Well... That's...
95
00:07:35,246 --> 00:07:38,583
-Of course, I wanted to bet on you.
-And?
96
00:07:38,667 --> 00:07:42,253
But all these men were praising Jun Heo.
97
00:07:42,337 --> 00:07:45,006
That's why I...
98
00:07:50,512 --> 00:07:51,429
You idiots.
99
00:07:52,097 --> 00:07:56,101
Didn't I tell you that I would
win today's match for certain?
100
00:07:56,309 --> 00:07:59,729
How can you lose this opportunity?
101
00:08:03,942 --> 00:08:06,277
Then who won all the money?
102
00:08:07,028 --> 00:08:09,739
The guy called Dong-rae won all the money.
103
00:08:10,740 --> 00:08:12,575
-Who?
-Don't you know him?
104
00:08:13,076 --> 00:08:14,744
The one who always tags along
with Jun Heo.
105
00:08:16,121 --> 00:08:18,873
He bet all his money on you today.
106
00:08:19,165 --> 00:08:20,458
He took all the money.
107
00:08:21,501 --> 00:08:24,129
I wasn't supposed
108
00:08:25,547 --> 00:08:27,424
to win this match, anyway.
109
00:08:35,306 --> 00:08:37,892
Can't you play more quietly?
110
00:08:38,727 --> 00:08:42,063
I can't hear what my friends say, okay?
111
00:08:48,445 --> 00:08:50,613
So he played me for a fool.
112
00:09:00,707 --> 00:09:01,958
Oh, this is heavy.
113
00:09:13,136 --> 00:09:15,972
Listen to my beautiful voice.
114
00:09:16,473 --> 00:09:17,640
Isn't it beautiful?
115
00:09:54,511 --> 00:09:56,513
I mean
116
00:09:57,388 --> 00:10:01,059
I know eunuchs can't be manly
117
00:10:01,684 --> 00:10:05,271
but how can they not bat an eye
at a beauty like me?
118
00:10:10,318 --> 00:10:12,112
Wait. Let me see.
119
00:10:21,830 --> 00:10:23,498
It's hurting my pride.
120
00:10:26,793 --> 00:10:29,671
Your face has great proportions.
121
00:10:30,672 --> 00:10:33,925
Your eyes and nose are well-shaped.
122
00:10:34,384 --> 00:10:37,428
Your lips have
an especially beautiful color.
123
00:10:41,349 --> 00:10:43,601
Then what could be the reason?
124
00:10:53,194 --> 00:10:54,737
I should stop here.
125
00:10:55,238 --> 00:10:57,657
-Go back now.
-Why?
126
00:10:58,616 --> 00:10:59,450
Ma'am.
127
00:11:00,451 --> 00:11:04,414
I don't think it's appropriate
of me to say it.
128
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
-Next.
-Me!
129
00:11:06,791 --> 00:11:09,335
-Me!
-What is it?
130
00:11:10,461 --> 00:11:11,880
It's okay. Tell me.
131
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
Oh, no. Don't do this.
132
00:11:23,141 --> 00:11:24,058
What is it?
133
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
Are you ready to hear it?
134
00:11:35,278 --> 00:11:36,487
You're too...
135
00:11:39,032 --> 00:11:39,866
cute.
136
00:11:56,215 --> 00:11:57,050
I mean, here.
137
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
Your chest is too cute.
138
00:12:00,970 --> 00:12:05,600
That's what men are more interested in.
139
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
Your chest should be dramatic.
140
00:12:08,436 --> 00:12:09,854
If you have a dramatic chest,
141
00:12:10,396 --> 00:12:13,066
men can't help falling for you.
142
00:12:14,025 --> 00:12:15,026
Gosh, what's wrong?
143
00:12:15,318 --> 00:12:17,153
Who is it?
144
00:12:17,403 --> 00:12:19,113
-Is it me?
-It's none of you.
145
00:12:20,281 --> 00:12:22,325
So what's the solution?
146
00:12:27,413 --> 00:12:28,247
Here it is.
147
00:12:29,123 --> 00:12:33,086
Once you drink this,
your chest will burst out!
148
00:12:38,216 --> 00:12:39,842
All right. Just try it.
149
00:12:40,301 --> 00:12:43,096
-Just try it.
-It's for free.
150
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
You should try some, too.
151
00:12:45,682 --> 00:12:46,516
Drink it up.
152
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Try it.
153
00:12:48,977 --> 00:12:52,105
Yam and jujube help breasts get bigger.
154
00:12:52,897 --> 00:12:55,733
It's also written in medical books, right?
155
00:12:55,817 --> 00:12:57,402
Medical books aren't always true.
156
00:12:57,735 --> 00:13:00,947
The effect differs greatly depending on
who makes it and how.
157
00:13:03,157 --> 00:13:04,575
Drink up.
158
00:13:07,078 --> 00:13:08,162
-How is it?
-What do you think?
159
00:13:15,795 --> 00:13:17,922
If you buy two bottles,
we'll give you one for free.
160
00:13:18,006 --> 00:13:19,048
No, we can't.
161
00:13:19,632 --> 00:13:21,926
It won't leave us any profits, then.
162
00:13:22,010 --> 00:13:23,261
Look at you.
163
00:13:23,428 --> 00:13:26,347
Don't you have any sympathy?
She has such a beautiful face.
164
00:13:26,597 --> 00:13:29,392
This medicine is her only hope.
165
00:13:29,475 --> 00:13:32,520
-We really shouldn't do this.
-Just look at her condition.
166
00:13:39,610 --> 00:13:40,695
We don't normally do this.
167
00:13:42,697 --> 00:13:44,782
They're lying. Don't believe them.
168
00:13:51,873 --> 00:13:54,917
You said it would make my face smaller,
but look at me.
169
00:13:56,002 --> 00:13:56,961
It got even bigger.
170
00:14:02,008 --> 00:14:02,842
Ma'am.
171
00:14:05,011 --> 00:14:07,305
Do you really trust me?
172
00:14:07,680 --> 00:14:09,849
What do you mean?
173
00:14:10,558 --> 00:14:13,936
-You swindler.
-Everything is in your mind.
174
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
Everything...
175
00:14:17,315 --> 00:14:18,274
depends on your mind.
176
00:14:21,652 --> 00:14:23,363
-Dong-rae.
-Yes.
177
00:14:24,947 --> 00:14:27,367
Repeat after us.
178
00:14:28,534 --> 00:14:29,369
Trust in myself.
179
00:14:30,286 --> 00:14:33,039
Come on. Trust in myself.
180
00:14:34,415 --> 00:14:36,959
-Trust in myself.
-Trust in myself.
181
00:14:38,586 --> 00:14:39,837
Trust in you.
182
00:14:42,465 --> 00:14:43,925
Trust in you.
183
00:14:44,050 --> 00:14:45,218
Trust in ourselves.
184
00:14:45,718 --> 00:14:47,637
-Trust in ourselves.
-Trust in ourselves.
185
00:14:47,762 --> 00:14:49,597
Trust in the medicine.
186
00:14:49,972 --> 00:14:52,100
-Trust in the medicine.
-Trust in the medicine.
187
00:14:52,767 --> 00:14:54,185
I can do this.
188
00:14:54,727 --> 00:14:56,396
-I can do this.
-I can do this.
189
00:14:56,729 --> 00:14:58,147
You can do this.
190
00:14:58,523 --> 00:15:00,233
-You can do this.
-You can do this.
191
00:15:00,316 --> 00:15:01,526
We can do this.
192
00:15:01,692 --> 00:15:03,361
-We can do this.
-We can do this.
193
00:15:03,528 --> 00:15:06,739
I can do this.
194
00:15:06,823 --> 00:15:09,617
-I can do this.
-I can do this.
195
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
-I can do this.
-I can do this.
196
00:15:11,744 --> 00:15:13,496
-I can do this.
-I can do this.
197
00:15:13,579 --> 00:15:15,331
-I can do this.
-I can do this.
198
00:15:15,456 --> 00:15:16,874
-I can do this.
-I can do this.
199
00:15:18,042 --> 00:15:19,127
I drank too much.
200
00:15:22,296 --> 00:15:25,216
Finish up. We shouldn't get caught.
201
00:15:26,801 --> 00:15:29,345
By the way, are yam and jujube
202
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
really written in medical books?
203
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
My goodness.
204
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
I have no idea.
205
00:15:38,271 --> 00:15:39,772
By the way, you did an amazing job today.
206
00:15:39,856 --> 00:15:40,940
-Hey!
-I'm sorry.
207
00:15:41,023 --> 00:15:42,150
-Oh, gosh.
-I'm sorry.
208
00:15:42,275 --> 00:15:43,443
Oh, my goodness.
209
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
It's disgusting.
210
00:15:49,615 --> 00:15:50,450
What's this?
211
00:15:59,750 --> 00:16:00,585
Wow.
212
00:16:01,252 --> 00:16:02,587
This looks expensive.
213
00:16:04,297 --> 00:16:06,215
It does. What could it be?
214
00:16:06,716 --> 00:16:07,550
Hey.
215
00:16:09,051 --> 00:16:10,553
-Oh, gosh.
-Why?
216
00:16:12,388 --> 00:16:14,474
-Look at these patterns.
-I know.
217
00:16:14,932 --> 00:16:16,058
Stop it.
218
00:16:16,934 --> 00:16:19,437
There they are. They're over there!
219
00:16:21,105 --> 00:16:22,190
-Oh, gosh.
-Catch them!
220
00:16:23,065 --> 00:16:24,192
-Catch them!
-Catch them!
221
00:16:25,067 --> 00:16:26,861
-Catch them!
-They're going that way!
222
00:16:27,487 --> 00:16:29,071
-Hurry up!
-Catch them!
223
00:16:29,697 --> 00:16:32,074
-Catch them!
-This way!
224
00:16:32,950 --> 00:16:35,286
-They can't be far.
-Catch them!
225
00:16:40,166 --> 00:16:41,000
Catch them!
226
00:16:50,801 --> 00:16:51,636
It's this way.
227
00:16:53,804 --> 00:16:54,639
Catch them!
228
00:17:09,195 --> 00:17:10,029
Wait.
229
00:17:13,074 --> 00:17:15,743
Why are you doing this?
I didn't mean to bump into you.
230
00:17:16,494 --> 00:17:18,162
You're scaring me.
Please put your swords away.
231
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Look.
232
00:17:26,837 --> 00:17:27,672
Oh, gosh.
233
00:17:30,424 --> 00:17:31,259
Wait.
234
00:17:31,842 --> 00:17:33,135
Wait.
235
00:17:38,849 --> 00:17:39,684
I'm sorry.
236
00:17:42,270 --> 00:17:43,104
Catch him.
237
00:17:48,192 --> 00:17:49,026
Those swindlers.
238
00:18:02,915 --> 00:18:05,501
I still remember vividly
when you were a baby.
239
00:18:06,294 --> 00:18:08,296
You grew up so much.
240
00:18:10,131 --> 00:18:12,008
It's your birthday tomorrow.
241
00:18:12,842 --> 00:18:15,678
Is there anything you want?
242
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
PRINCE SOON-HOE
243
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
No, there isn't.
244
00:18:22,810 --> 00:18:25,938
Why did you sigh?
245
00:18:26,522 --> 00:18:27,815
Are you feeling unwell?
246
00:18:28,983 --> 00:18:33,904
That's not it.
I just have a lot on my mind these days.
247
00:18:34,488 --> 00:18:38,826
The whole country
is celebrating your birthday.
248
00:18:39,827 --> 00:18:41,996
What's making you so worried?
249
00:18:43,456 --> 00:18:45,374
I don't know why.
250
00:18:46,542 --> 00:18:51,005
I feel somewhat depressed
for no particular reason.
251
00:18:52,214 --> 00:18:56,927
Eunuch Park. You serve him closely.
252
00:18:57,303 --> 00:18:59,221
Can you guess why he is feeling this way?
253
00:18:59,805 --> 00:19:03,225
I'm afraid to say this,
254
00:19:04,268 --> 00:19:08,981
but it might be because it's about time
for him to get married.
255
00:19:09,106 --> 00:19:09,940
What?
256
00:19:11,442 --> 00:19:13,611
Are you teasing me?
257
00:19:15,404 --> 00:19:16,822
He has a point.
258
00:19:17,365 --> 00:19:20,868
It's about time you get married.
259
00:19:22,203 --> 00:19:24,622
We should find the right match
for you soon.
260
00:19:24,872 --> 00:19:25,998
Don't you think?
261
00:19:27,166 --> 00:19:28,501
You're right, Your Highness.
262
00:19:29,210 --> 00:19:32,046
No. That's not what I was trying to say.
263
00:19:32,296 --> 00:19:33,631
Just give me some time.
264
00:19:34,340 --> 00:19:38,552
I'll find a beautiful, nice lady for you.
265
00:19:42,807 --> 00:19:43,641
I'm embarrassed.
266
00:19:46,977 --> 00:19:51,899
I heard that you're having difficulty
falling asleep at night these days.
267
00:19:52,983 --> 00:19:55,486
Is your bed uncomfortable for you?
268
00:19:56,445 --> 00:19:57,279
No, it isn't.
269
00:19:59,281 --> 00:20:00,116
It's just that
270
00:20:01,367 --> 00:20:03,035
I'm having strange dreams every night.
271
00:20:04,412 --> 00:20:06,414
-Strange dreams?
-Yes.
272
00:20:08,249 --> 00:20:11,919
I keep dreaming
about a girl weeping sadly.
273
00:20:13,129 --> 00:20:16,215
For some reason, she looks a lot like me.
274
00:20:16,924 --> 00:20:18,342
I feel strange when I wake up.
275
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
What's the matter?
276
00:20:34,734 --> 00:20:35,860
It's nothing.
277
00:20:37,194 --> 00:20:39,989
It's getting late.
278
00:20:41,741 --> 00:20:42,575
I see.
279
00:20:44,535 --> 00:20:47,496
-Please excuse me.
-All right.
280
00:21:03,345 --> 00:21:05,264
Why is he having such dreams?
281
00:21:07,016 --> 00:21:08,350
Don't worry too much.
282
00:21:09,018 --> 00:21:11,812
It can't be anything special.
283
00:21:20,946 --> 00:21:23,199
These beautiful babies
284
00:21:24,825 --> 00:21:28,037
will die on the day
285
00:21:29,872 --> 00:21:32,208
of their 17th birthday.
286
00:21:38,506 --> 00:21:42,343
Your Highness, Hong-joo
from the Hall of Stars is here.
287
00:21:48,974 --> 00:21:49,809
Let her in.
288
00:22:00,319 --> 00:22:02,112
Are you ready for the ritual?
289
00:22:03,113 --> 00:22:03,948
Yes.
290
00:22:04,448 --> 00:22:08,577
The Hall of Stars will hold it tomorrow
for the Crown Prince.
291
00:22:10,079 --> 00:22:13,040
It's all for the Crown Prince.
Please do your best.
292
00:22:13,833 --> 00:22:14,667
Yes, Your Highness.
293
00:22:15,501 --> 00:22:19,338
I know the Crown Prince and His Majesty
will be there as well.
294
00:22:23,467 --> 00:22:24,301
Will it be...
295
00:22:26,637 --> 00:22:27,596
really okay?
296
00:22:33,686 --> 00:22:37,606
Prince Soon-hoe is turning 17 tomorrow.
297
00:22:38,816 --> 00:22:40,276
Will everything be really okay?
298
00:22:42,152 --> 00:22:46,156
Don't worry. It was taken care of
a long time ago.
299
00:22:49,827 --> 00:22:52,663
The Crown Prince says
he sees a girl in his dreams every night.
300
00:22:55,916 --> 00:22:59,837
Could that girl
be his deceased twin sister?
301
00:23:02,840 --> 00:23:03,799
I'm so worried.
302
00:23:04,675 --> 00:23:06,719
If anything happens to him...
303
00:23:06,969 --> 00:23:07,803
Your Highness.
304
00:23:09,013 --> 00:23:12,349
The Princess and I
are connected by a spell.
305
00:23:13,267 --> 00:23:15,019
If I live, the Princess will die.
306
00:23:15,519 --> 00:23:17,354
If the Princess lives, I will die.
307
00:23:18,480 --> 00:23:21,483
But look at me. I'm still alive.
308
00:23:24,028 --> 00:23:28,616
I can be still alive
because everything ended 17 years ago.
309
00:23:30,159 --> 00:23:31,744
So don't worry too much.
310
00:23:32,578 --> 00:23:35,080
Dreams are just dreams.
311
00:24:01,982 --> 00:24:02,983
A girl?
312
00:24:10,240 --> 00:24:11,200
I was scared.
313
00:24:11,617 --> 00:24:13,577
Don't you know I'm a generous man?
314
00:24:13,661 --> 00:24:14,912
-Step back.
-Don't you really know?
315
00:24:16,080 --> 00:24:16,997
What's happening?
316
00:24:18,874 --> 00:24:20,626
-Choose whatever you want.
-That one's so pretty.
317
00:24:20,834 --> 00:24:21,960
-Step back.
-Are you sure?
318
00:24:22,544 --> 00:24:23,879
-What's happening?
-What's going on?
319
00:24:23,962 --> 00:24:25,089
Move. Step back.
320
00:24:28,884 --> 00:24:29,718
What happened?
321
00:24:31,095 --> 00:24:32,680
What is it? The body has no arms or legs.
322
00:24:33,597 --> 00:24:34,431
Move.
323
00:24:36,100 --> 00:24:38,477
Master. It must be from the Black Forest.
324
00:24:38,560 --> 00:24:39,395
The Black Forest?
325
00:24:39,478 --> 00:24:41,105
Haven't you heard about it?
326
00:24:41,271 --> 00:24:46,276
Many people have been found dead
in the Black Forest these days.
327
00:24:46,819 --> 00:24:48,946
It's such a dangerous place.
328
00:24:49,238 --> 00:24:51,615
No one ever comes back alive.
329
00:24:52,241 --> 00:24:53,992
There is a rumor.
330
00:24:54,785 --> 00:24:56,412
The kite hovering over there
331
00:24:56,662 --> 00:24:59,540
is said to be made of
the dead people's clothes.
332
00:25:00,749 --> 00:25:03,627
My goodness. I'm so scared.
333
00:25:05,045 --> 00:25:07,381
I had never run so fast in my life.
334
00:25:07,673 --> 00:25:09,925
-I didn't know I could run so fast.
-Do you know what happened?
335
00:25:10,008 --> 00:25:11,760
-Do you know what I went through?
-What happened?
336
00:25:11,844 --> 00:25:13,470
-You think you're faster than me?
-I had to...
337
00:25:13,554 --> 00:25:15,013
-I ran around all day.
-You have no idea.
338
00:25:15,097 --> 00:25:16,348
-Oh, my.
-Oh, gosh.
339
00:25:18,809 --> 00:25:19,810
What's wrong with you?
340
00:25:19,893 --> 00:25:22,438
I'm sorry. Oh, my goodness!
341
00:25:22,521 --> 00:25:24,273
Oh, gosh! My goodness!
342
00:25:24,356 --> 00:25:26,984
My goodness. What was that?
343
00:25:27,985 --> 00:25:29,903
What was that? Gosh.
344
00:25:32,406 --> 00:25:33,240
I'm sorry.
345
00:25:34,450 --> 00:25:35,409
Where are you going?
346
00:25:38,370 --> 00:25:40,122
You look very happy.
347
00:25:41,999 --> 00:25:44,710
I lost the match. Why would I be happy?
348
00:25:54,052 --> 00:25:54,887
Jun.
349
00:25:57,723 --> 00:26:00,142
I heard people say that
350
00:26:00,267 --> 00:26:04,521
you would do anything to earn money.
351
00:26:04,897 --> 00:26:06,565
Do you need money, Jun?
352
00:26:08,400 --> 00:26:10,027
Do you want me to help you?
353
00:26:14,072 --> 00:26:16,366
Do you see that kite over there?
354
00:26:17,868 --> 00:26:20,245
Look. Bring that kite to me.
355
00:26:21,830 --> 00:26:24,875
I've always wanted to have it.
356
00:26:37,387 --> 00:26:40,432
Young Master, you seem quite drunk.
357
00:26:40,933 --> 00:26:41,809
Why don't you head home?
358
00:26:49,274 --> 00:26:50,275
Five hundred nyang.
359
00:26:55,364 --> 00:26:56,198
How's that?
360
00:26:58,784 --> 00:26:59,660
I'll give you 500 nyang.
361
00:27:01,078 --> 00:27:05,040
How long would it take
to save up such big money?
362
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
Bring that kite
and I'll give you 500 nyang.
363
00:27:09,253 --> 00:27:10,087
What do you say?
364
00:27:11,839 --> 00:27:13,924
I'm not forcing you.
365
00:27:14,258 --> 00:27:16,760
I just thought that you might need money.
366
00:27:22,850 --> 00:27:23,684
What do you say?
367
00:27:27,563 --> 00:27:29,314
You don't have to do it.
368
00:27:30,315 --> 00:27:32,276
Mi-hyang, let's go.
369
00:27:33,151 --> 00:27:33,986
Yes, Master.
370
00:27:39,950 --> 00:27:40,784
I'll do it.
371
00:27:41,577 --> 00:27:42,411
Are you crazy?
372
00:27:43,412 --> 00:27:45,622
I'll bring that kite to you.
373
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
But
374
00:27:52,129 --> 00:27:54,631
keep your promise about the money.
375
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
Don't worry.
376
00:28:02,139 --> 00:28:05,475
Everyone here is a witness.
377
00:28:05,767 --> 00:28:06,602
Don't worry.
378
00:28:07,227 --> 00:28:10,230
Jun. I'm your brother, okay?
379
00:28:27,664 --> 00:28:29,833
-Are you really going there?
-Yes, I am.
380
00:28:31,084 --> 00:28:33,837
Are you crazy? That's the Black Forest.
381
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
You might die.
382
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Hey.
383
00:28:41,929 --> 00:28:43,138
It's 500 nyang.
384
00:28:44,097 --> 00:28:46,433
Do you know how many bottles
we have to sell to earn that?
385
00:28:52,022 --> 00:28:53,273
That crazy idiot.
386
00:28:55,108 --> 00:28:55,943
Hey, Ok.
387
00:28:56,485 --> 00:28:59,529
Are you really going to pay him
if he brings that kite?
388
00:28:59,696 --> 00:29:02,449
Hey, I'm Ok Heo.
389
00:29:02,741 --> 00:29:05,118
-Have I ever taken back my words?
-No.
390
00:29:05,202 --> 00:29:06,328
Of course, I'll pay him,
391
00:29:07,162 --> 00:29:10,332
only if he comes back alive.
392
00:29:11,833 --> 00:29:12,668
Of course.
393
00:29:12,751 --> 00:29:15,963
But it's the Black Forest.
It's likely that he won't make it.
394
00:29:17,547 --> 00:29:20,342
Isn't he really foolish?
395
00:29:20,592 --> 00:29:22,511
Why would he risk his life for money?
396
00:29:22,970 --> 00:29:25,472
Goodbye, Jun.
397
00:29:27,349 --> 00:29:29,184
Gosh! Hey!
398
00:29:30,227 --> 00:29:32,145
We're in the Black Forest, you idiot!
399
00:29:38,110 --> 00:29:40,070
Wait for me, Jun. Hey!
400
00:30:18,442 --> 00:30:19,443
Oh, gosh.
401
00:30:19,901 --> 00:30:21,862
Why did you tag along?
You're being a burden.
402
00:30:25,949 --> 00:30:26,783
Am I a burden to you?
403
00:30:27,534 --> 00:30:28,535
Do you think I'm a burden?
404
00:30:29,453 --> 00:30:31,163
I tagged along
because I was worried about you.
405
00:30:32,539 --> 00:30:34,416
Gosh. That sound.
406
00:30:39,713 --> 00:30:43,216
Jun, have you heard the rumor?
407
00:30:43,717 --> 00:30:44,551
What rumor?
408
00:30:45,177 --> 00:30:48,680
-Haven't you heard?
-What are you talking about?
409
00:30:50,766 --> 00:30:51,725
A cursed ghost
410
00:30:52,559 --> 00:30:54,686
lives in this Black Forest.
411
00:30:55,645 --> 00:30:56,980
-A cursed ghost?
-Yes.
412
00:30:58,607 --> 00:31:01,360
She's very beautiful,
413
00:31:02,194 --> 00:31:03,487
but she digs out
414
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
your heart.
415
00:31:07,324 --> 00:31:08,158
My heart?
416
00:31:08,617 --> 00:31:09,618
Your heart.
417
00:31:13,705 --> 00:31:15,082
So...
418
00:31:20,170 --> 00:31:21,505
how beautiful is she?
419
00:31:22,964 --> 00:31:24,674
-Oh, my goodness.
-A ghost?
420
00:31:25,217 --> 00:31:26,760
-I don't believe it.
-Gosh.
421
00:31:27,803 --> 00:31:30,347
It's true.
422
00:31:30,639 --> 00:31:32,432
A while ago... Oh, my goodness.
423
00:31:32,516 --> 00:31:33,850
What is it? You scared me.
424
00:31:54,871 --> 00:31:55,705
Be careful.
425
00:32:15,892 --> 00:32:16,726
Let go!
426
00:32:31,825 --> 00:32:33,201
Let's go, Jun. Hurry.
427
00:32:33,660 --> 00:32:34,494
Oh, my goodness.
428
00:32:39,666 --> 00:32:40,500
Dong-rae!
429
00:32:42,169 --> 00:32:43,003
Dong-rae!
430
00:33:30,967 --> 00:33:32,969
-Jun.
-Yes?
431
00:33:38,975 --> 00:33:41,353
You're not going to tell anyone, are you?
432
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
No, I'm not.
433
00:34:17,514 --> 00:34:19,516
What is it now?
434
00:34:20,016 --> 00:34:22,102
This place is a bit scary.
435
00:34:22,185 --> 00:34:23,019
What?
436
00:34:23,770 --> 00:34:25,647
-Why?
-Oh, gosh.
437
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
What's that?
438
00:34:35,991 --> 00:34:36,825
Be quiet.
439
00:34:50,171 --> 00:34:51,131
Where is it?
440
00:35:03,935 --> 00:35:06,271
It's a tiger.
441
00:35:07,731 --> 00:35:08,690
It's a tiger.
442
00:35:11,484 --> 00:35:12,444
-Dong-rae.
-Yes.
443
00:35:12,611 --> 00:35:13,445
Listen to me carefully.
444
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
-It's a tiger...
-On the count of three,
445
00:35:20,660 --> 00:35:23,038
-run away without looking back.
-Okay.
446
00:35:26,458 --> 00:35:28,335
One, two...
447
00:35:30,837 --> 00:35:32,297
It's a tiger.
448
00:35:32,714 --> 00:35:33,548
Dong-rae.
449
00:35:34,466 --> 00:35:35,342
-Dong-rae.
-It's a tiger.
450
00:36:46,079 --> 00:36:46,913
It's a tiger.
451
00:36:54,713 --> 00:36:55,547
Jun.
452
00:36:57,799 --> 00:36:58,633
Jun.
453
00:38:38,733 --> 00:38:39,567
I'm really sorry,
454
00:38:40,610 --> 00:38:41,444
but...
455
00:38:42,821 --> 00:38:43,655
I really...
456
00:38:45,949 --> 00:38:46,783
need that money.
457
00:38:49,410 --> 00:38:50,245
So...
458
00:38:55,041 --> 00:38:55,875
move.
459
00:42:01,310 --> 00:42:02,979
What is this house?
460
00:42:04,689 --> 00:42:06,190
Why is there a house in a place like this?
461
00:42:12,280 --> 00:42:16,367
Excuse me. Is anyone here?
462
00:42:22,165 --> 00:42:23,166
I'm coming in.
463
00:42:33,301 --> 00:42:34,135
Oh, gosh.
464
00:44:03,808 --> 00:44:04,642
My kite.
465
00:44:44,807 --> 00:44:45,641
What happened?
466
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Who are you?
467
00:44:56,068 --> 00:44:56,944
Who are you?
468
00:44:58,362 --> 00:44:59,614
Hey, who are you?
469
00:45:00,823 --> 00:45:03,117
Put that thing away.
470
00:45:03,743 --> 00:45:05,119
Tell me who you are.
471
00:45:05,661 --> 00:45:06,954
What is this?
472
00:45:07,914 --> 00:45:11,667
You're the intruder.
Why should I tell you who I am?
473
00:45:12,126 --> 00:45:13,252
You should tell me who you are.
474
00:45:13,753 --> 00:45:16,088
You must be mistaken.
475
00:45:16,464 --> 00:45:18,507
I'm not a bad person.
476
00:45:19,508 --> 00:45:20,885
I'll explain.
477
00:45:21,344 --> 00:45:23,763
Just release me first, will you?
478
00:45:24,931 --> 00:45:26,223
How can I trust you?
479
00:45:28,225 --> 00:45:32,730
I can't think of a way
to make you trust me right away,
480
00:45:32,897 --> 00:45:35,066
but you can't leave me tied up
like this forever.
481
00:45:53,501 --> 00:45:56,587
You trespassed into my house.
Why are you so confident?
482
00:45:59,256 --> 00:46:00,091
Your house?
483
00:46:01,842 --> 00:46:02,677
Is this your home?
484
00:46:06,472 --> 00:46:08,516
It looks like a ghost's house.
485
00:46:09,475 --> 00:46:12,728
In this Black Forest lives a cursed ghost.
486
00:46:12,979 --> 00:46:15,773
She's very beautiful,
487
00:46:16,816 --> 00:46:18,192
but she digs out
488
00:46:18,985 --> 00:46:20,027
your heart.
489
00:46:31,914 --> 00:46:32,748
No way.
490
00:46:35,042 --> 00:46:35,876
I knew it.
491
00:46:36,502 --> 00:46:39,797
I've been experiencing a headache
since I got here.
492
00:46:40,798 --> 00:46:43,050
-It's because I hit you with this.
-Be quiet, you witch!
493
00:46:43,968 --> 00:46:45,886
-What?
-I know you're going to lure me
494
00:46:46,053 --> 00:46:48,305
and dig out my heart.
495
00:46:49,223 --> 00:46:50,474
Stay away from me, you ghost!
496
00:46:51,100 --> 00:46:53,978
Save me, merciful Buddha!
Save me, merciful Buddha!
497
00:46:54,061 --> 00:46:57,440
Please give me the wisdom
498
00:46:57,523 --> 00:46:59,942
to overcome
499
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
-this...
-You're so noisy.
500
00:47:14,749 --> 00:47:15,583
It's strange.
501
00:47:18,461 --> 00:47:22,715
He looks rather stupid and timid.
502
00:47:24,175 --> 00:47:26,093
He can't be that dangerous.
503
00:47:27,511 --> 00:47:29,180
Fine. I'll release you.
504
00:47:30,056 --> 00:47:32,808
But do me a favor.
505
00:47:37,354 --> 00:47:38,189
Please...
506
00:47:41,484 --> 00:47:42,318
let me eat.
507
00:47:47,073 --> 00:47:48,824
There. All of them.
508
00:47:52,703 --> 00:47:54,914
You want all of them?
509
00:47:55,414 --> 00:47:56,248
Yes.
510
00:47:56,457 --> 00:47:58,959
They were just hanging there for days.
511
00:47:59,502 --> 00:48:00,961
I really want to taste them.
512
00:48:04,381 --> 00:48:05,216
Hey.
513
00:48:06,967 --> 00:48:07,802
I mean
514
00:48:08,594 --> 00:48:12,431
if you want them so much,
why don't you pick them yourself?
515
00:48:12,515 --> 00:48:13,599
They're not hanging that high.
516
00:48:15,601 --> 00:48:17,603
I can't go out.
517
00:48:17,978 --> 00:48:18,813
You can't go out?
518
00:48:19,522 --> 00:48:21,107
Why not?
519
00:48:22,900 --> 00:48:24,401
Are you locked up or something?
520
00:48:37,998 --> 00:48:39,333
Fine. I'll pick them for you.
521
00:48:45,673 --> 00:48:46,674
Look at this.
522
00:48:48,801 --> 00:48:49,844
This one looks tasty.
523
00:48:50,636 --> 00:48:51,804
This one is so ripe.
524
00:48:59,603 --> 00:49:00,938
Hey, look at this.
525
00:49:01,147 --> 00:49:03,607
There you go.
526
00:49:43,981 --> 00:49:44,815
I'm okay.
527
00:49:45,149 --> 00:49:46,108
Why? It tastes amazing.
528
00:49:50,738 --> 00:49:53,157
By the way, are you really a human being?
529
00:49:54,033 --> 00:49:56,410
Why? Do you still think I'm a ghost?
530
00:49:59,705 --> 00:50:01,999
Then again, if you're a ghost,
531
00:50:02,291 --> 00:50:04,585
no one would have to be scared of ghosts.
532
00:50:06,503 --> 00:50:09,924
If you're not a ghost,
why do you live in a place like this?
533
00:50:11,050 --> 00:50:12,051
Because it's my home.
534
00:50:12,301 --> 00:50:14,303
You've been calling this place your home.
535
00:50:14,637 --> 00:50:16,722
Do you really live here?
536
00:50:18,182 --> 00:50:19,808
Then where is your family?
537
00:50:20,309 --> 00:50:21,143
My family is...
538
00:50:24,146 --> 00:50:25,356
It's none of your business.
539
00:50:26,690 --> 00:50:28,234
Why did you end up here, then?
540
00:50:29,193 --> 00:50:30,069
I
541
00:50:30,736 --> 00:50:31,570
wanted to...
542
00:50:32,905 --> 00:50:33,906
Oh, right. My kite.
543
00:50:37,493 --> 00:50:39,745
-Gosh. My kite
-Your kite?
544
00:50:41,580 --> 00:50:43,457
Wait. My kite.
545
00:50:44,375 --> 00:50:45,334
Where is my kite?
546
00:50:46,418 --> 00:50:47,253
What?
547
00:50:48,128 --> 00:50:48,963
Well...
548
00:50:50,589 --> 00:50:52,549
I missed it, and it flew away.
549
00:50:53,968 --> 00:50:54,802
What?
550
00:50:58,931 --> 00:51:02,059
That kite means a lot to me.
551
00:51:03,018 --> 00:51:04,603
That kite means a lot to me as well.
552
00:51:05,312 --> 00:51:06,355
Gosh, my kite.
553
00:51:06,981 --> 00:51:09,233
Why do you call it your kite?
It's my kite.
554
00:51:10,651 --> 00:51:13,279
Well, I know it's your kite,
555
00:51:13,612 --> 00:51:14,863
but it's my kite at the same time.
556
00:51:15,364 --> 00:51:19,451
Technically, it's not my kite,
but it has to be mine.
557
00:51:19,702 --> 00:51:20,869
What are you talking about?
558
00:51:23,789 --> 00:51:25,457
So you're a thief.
559
00:51:25,833 --> 00:51:27,543
What? A thief?
560
00:51:27,751 --> 00:51:30,421
Yes. You were going to take something
that didn't belong to you.
561
00:51:30,671 --> 00:51:32,089
-It means that you're a thief.
-Hey.
562
00:51:33,382 --> 00:51:36,093
It's true that I wanted to take it,
but I wasn't stealing it.
563
00:51:38,721 --> 00:51:40,180
I didn't know it was yours.
564
00:51:41,098 --> 00:51:43,058
Everything belongs to someone.
565
00:51:44,268 --> 00:51:47,229
How are you going to repay it?
566
00:51:55,487 --> 00:51:56,697
Why is that kite such a big deal?
567
00:51:57,239 --> 00:51:58,574
I'll make one for you.
568
00:52:14,631 --> 00:52:15,549
Here. It's done.
569
00:52:22,097 --> 00:52:22,931
What is this?
570
00:52:23,432 --> 00:52:25,017
Don't you see? It's a kite.
571
00:52:27,853 --> 00:52:28,687
Sir.
572
00:52:30,314 --> 00:52:31,315
Do you think it will fly?
573
00:52:32,316 --> 00:52:34,777
-What?
-Forget it.
574
00:52:35,069 --> 00:52:36,445
I didn't expect much from you, anyway.
575
00:52:37,654 --> 00:52:39,448
Hey, wait here. I'll go and fix it.
576
00:52:40,282 --> 00:52:41,116
Forget it.
577
00:52:42,493 --> 00:52:44,828
I don't think it will be any different.
578
00:52:45,412 --> 00:52:46,997
Give it to me. I'll fix it perfectly.
579
00:52:47,790 --> 00:52:48,707
Forget it.
580
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
-Give it to me.
-Forget it.
581
00:52:51,085 --> 00:52:53,087
-Let go of it.
-Do you call this a kite?
582
00:52:53,170 --> 00:52:54,880
Let go of it, will you?
583
00:52:54,963 --> 00:52:56,507
-I'm not letting go of it.
-Let go of it.
584
00:52:56,590 --> 00:52:57,508
-Let go of it.
-Forget it.
585
00:52:58,008 --> 00:52:59,093
Gosh.
586
00:53:14,441 --> 00:53:16,402
You're a strong man.
587
00:53:17,861 --> 00:53:18,695
What?
588
00:53:20,531 --> 00:53:22,199
Your chest is so muscular.
589
00:53:24,660 --> 00:53:28,789
-What are you doing?
-Stay still.
590
00:53:31,208 --> 00:53:33,335
Your heartbeat is very loud, too.
591
00:53:34,711 --> 00:53:38,215
It's pounding.
592
00:53:43,178 --> 00:53:45,305
Are you out of your mind?
593
00:53:46,098 --> 00:53:46,932
Gosh.
594
00:53:48,892 --> 00:53:51,979
Girls shouldn't behave like that.
595
00:53:52,813 --> 00:53:53,647
We can't?
596
00:53:54,440 --> 00:53:55,607
Of course, not.
597
00:53:56,483 --> 00:53:57,317
Why?
598
00:54:01,655 --> 00:54:03,615
Because you can't.
599
00:54:09,413 --> 00:54:11,039
You're blushing.
600
00:54:12,958 --> 00:54:13,792
Are you sick?
601
00:54:16,837 --> 00:54:17,754
Stop it!
602
00:54:18,839 --> 00:54:20,883
I've never seen a girl like you.
603
00:54:29,391 --> 00:54:30,225
What?
604
00:54:32,352 --> 00:54:33,187
What are you doing now?
605
00:54:34,271 --> 00:54:35,147
You don't feel anything?
606
00:54:35,647 --> 00:54:36,648
What are you talking about?
607
00:54:40,903 --> 00:54:41,737
It's strange.
608
00:54:42,446 --> 00:54:45,991
This book says when a girl winks at a man,
609
00:54:46,867 --> 00:54:49,328
his nose will start bleeding.
610
00:54:50,704 --> 00:54:52,039
I guess it's not that easy after all.
611
00:54:56,418 --> 00:54:57,252
Stop it.
612
00:54:59,004 --> 00:54:59,838
Don't do that.
613
00:55:00,339 --> 00:55:01,381
Gosh.
614
00:55:02,049 --> 00:55:02,925
Yeon-hee.
615
00:55:05,219 --> 00:55:06,803
-Uh-oh.
-Why?
616
00:55:06,929 --> 00:55:08,430
-Leave now.
-Why?
617
00:55:08,514 --> 00:55:12,267
You'll get in trouble
if he finds out you are here.
618
00:55:12,976 --> 00:55:15,354
-Go. Hurry.
-I am going.
619
00:55:18,565 --> 00:55:19,441
Yeon-hee.
620
00:55:20,692 --> 00:55:21,568
Yeon-hee.
621
00:55:25,948 --> 00:55:26,782
Father.
622
00:55:28,408 --> 00:55:29,368
Why didn't you answer me?
623
00:55:30,744 --> 00:55:31,578
Well...
624
00:55:32,788 --> 00:55:34,206
What have you been doing here?
625
00:55:35,499 --> 00:55:38,544
I saw a squirrel running up the wall.
626
00:55:39,753 --> 00:55:42,839
It was this big! Or was it this big?
627
00:55:43,465 --> 00:55:45,551
It came in here without permission.
628
00:55:46,260 --> 00:55:48,220
-A squirrel?
-Yes.
629
00:55:51,139 --> 00:55:55,060
But it ran away just when you got here.
630
00:55:57,062 --> 00:55:57,896
Look at you!
631
00:55:58,564 --> 00:56:00,023
Did you forget what I said?
632
00:56:01,358 --> 00:56:02,609
-Sorry?
-If I didn't come,
633
00:56:02,901 --> 00:56:05,404
were you going to jump over the wall?
634
00:56:06,446 --> 00:56:08,323
-No, that's not it.
-Be quiet!
635
00:56:09,783 --> 00:56:11,201
I told you this many times.
636
00:56:12,119 --> 00:56:13,370
Do you even remember it?
637
00:56:17,124 --> 00:56:18,333
Why aren't you answering?
638
00:56:21,420 --> 00:56:22,629
I remember it.
639
00:56:24,756 --> 00:56:25,841
No matter what happens,
640
00:56:26,717 --> 00:56:28,844
I should never go out of this house.
641
00:56:35,684 --> 00:56:37,227
Always keep that in mind.
642
00:56:38,228 --> 00:56:39,062
Okay?
643
00:56:40,731 --> 00:56:41,565
I will.
644
00:57:20,187 --> 00:57:21,021
Mother.
645
00:58:28,964 --> 00:58:30,799
We finally located Chungbing Temple.
646
00:58:32,050 --> 00:58:33,093
It's around here.
647
00:58:35,804 --> 00:58:36,847
Chungbing Temple must be
648
00:58:37,848 --> 00:58:39,224
where the Book of Curses is kept.
649
00:58:40,559 --> 00:58:43,520
My lord, once we find that book,
650
00:58:43,854 --> 00:58:45,605
will we able to lift the curse?
651
00:58:45,981 --> 00:58:47,024
Once we find the book,
652
00:58:48,150 --> 00:58:49,693
we'll be able to find a way.
653
00:58:50,485 --> 00:58:51,319
No.
654
00:58:52,279 --> 00:58:53,572
We must find a way.
655
00:58:56,700 --> 00:58:59,745
Make sure the palace is closely guarded.
656
00:59:00,829 --> 00:59:03,206
When Hong-joo finds out
that the Princess is alive,
657
00:59:04,416 --> 00:59:06,668
she'll try to offer Yeon-hee
as a sacrifice for the black magic.
658
00:59:08,378 --> 00:59:09,212
A sacrifice?
659
00:59:10,338 --> 00:59:11,423
Why would she do that?
660
00:59:12,049 --> 00:59:13,300
For the evil black magic to work
661
00:59:14,009 --> 00:59:15,427
a price needs to be paid.
662
00:59:16,720 --> 00:59:18,889
She'll want to offer Yeon-hee's
cursed body as a sacrifice
663
00:59:19,556 --> 00:59:20,974
and acquire its power.
664
00:59:22,184 --> 00:59:23,852
Does she want the power of the black magic
665
00:59:24,603 --> 00:59:26,688
to rule the Joseon Dynasty?
666
00:59:27,230 --> 00:59:29,357
No, it's quite the opposite.
667
00:59:30,233 --> 00:59:33,945
Hong-joo wants
to put an end to Joseon Dynasty.
668
00:59:34,738 --> 00:59:38,325
Will we be able to stop her plan
by lifting Yeon-hee's curse?
669
00:59:38,992 --> 00:59:41,912
That's the only possible way
at the moment.
670
00:59:43,413 --> 00:59:46,666
Hong-joo is aware of it as well,
so she'll try to kill Yeon-hee.
671
00:59:47,876 --> 00:59:48,752
Therefore, by all means,
672
00:59:50,253 --> 00:59:51,922
we must find the Book of Curses.
673
00:59:53,090 --> 00:59:54,091
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
674
01:00:06,895 --> 01:00:07,729
Your Majesty.
675
01:00:11,274 --> 01:00:13,443
Is she the baby you were talking about?
676
01:00:15,403 --> 01:00:16,238
Yes.
677
01:00:17,656 --> 01:00:19,908
This princess was born
by Hong-joo's black magic.
678
01:00:21,701 --> 01:00:23,370
She's the only one who can stop Hong-joo.
679
01:00:29,042 --> 01:00:29,876
Five years ago,
680
01:00:32,420 --> 01:00:34,422
I was aware
681
01:00:35,340 --> 01:00:37,884
that Mother was plotting
to harm the late king with her.
682
01:00:39,052 --> 01:00:39,886
But
683
01:00:41,388 --> 01:00:42,973
I didn't do anything about it.
684
01:00:46,309 --> 01:00:48,311
I might have ended up like this
685
01:00:49,896 --> 01:00:51,898
to pay for that.
686
01:01:09,541 --> 01:01:10,750
I am so sorry.
687
01:01:12,294 --> 01:01:15,839
Even though I'm the King and the father,
688
01:01:18,633 --> 01:01:20,385
I can't do anything for you.
689
01:01:25,807 --> 01:01:30,562
Make sure that you save her.
690
01:01:33,023 --> 01:01:35,609
Lift her curse and save this kingdom.
691
01:01:37,027 --> 01:01:42,407
There should never be another powerless
and cruel king like me in the future.
692
01:01:46,119 --> 01:01:50,665
You have to put an end to the curse
on the Joseon Dynasty through this baby.
693
01:01:52,667 --> 01:01:53,501
You must...
694
01:01:54,878 --> 01:01:56,755
stop that woman.
695
01:02:00,258 --> 01:02:02,260
I'd even risk my own life
696
01:02:03,637 --> 01:02:04,763
to save her and the kingdom.
697
01:02:11,603 --> 01:02:12,771
This is rubbish.
698
01:02:17,442 --> 01:02:19,611
Your heartbeat is very loud, too.
699
01:02:20,904 --> 01:02:24,532
It's pounding.
700
01:02:29,913 --> 01:02:32,082
Have you been behaving yourself today?
701
01:02:33,416 --> 01:02:34,292
Poong-yeon.
702
01:02:36,127 --> 01:02:37,545
What were you thinking about?
703
01:02:38,380 --> 01:02:39,256
It's nothing.
704
01:02:40,257 --> 01:02:42,509
But what's all this?
705
01:02:43,134 --> 01:02:44,761
The whole town is covered with flowers.
706
01:02:45,428 --> 01:02:47,889
I would love to show you,
707
01:02:48,598 --> 01:02:51,268
but this is all I can do
since I can't bring the scenery itself.
708
01:02:53,812 --> 01:02:55,230
They're beautiful, Poong-yeon.
709
01:02:57,524 --> 01:03:00,402
By the way,
the kite on the tree seems to be gone.
710
01:03:01,361 --> 01:03:02,195
What?
711
01:03:03,321 --> 01:03:04,990
Well, the thing is...
712
01:03:05,865 --> 01:03:07,409
It got blown away
713
01:03:08,618 --> 01:03:09,953
by a sudden strong wind.
714
01:03:11,830 --> 01:03:13,540
I see.
715
01:03:16,543 --> 01:03:20,422
What's that rubbish?
716
01:03:22,090 --> 01:03:23,300
It's nothing.
717
01:03:23,967 --> 01:03:25,468
It's a kite that isn't like the other one.
718
01:03:28,638 --> 01:03:29,472
By the way,
719
01:03:30,390 --> 01:03:31,808
why did you come again?
720
01:03:32,350 --> 01:03:34,102
You'll get in trouble if Father finds out.
721
01:03:35,103 --> 01:03:36,396
I came to give you a present.
722
01:03:38,898 --> 01:03:39,733
Wow!
723
01:03:40,650 --> 01:03:41,901
This is a sky lantern!
724
01:03:42,277 --> 01:03:44,571
Tomorrow evening,
there will be a sky lantern festival.
725
01:03:45,155 --> 01:03:47,073
If you write down your wish on it
and fly it up,
726
01:03:47,782 --> 01:03:49,284
your wish will come true.
727
01:03:50,285 --> 01:03:51,328
Is that true?
728
01:03:55,373 --> 01:03:56,207
But...
729
01:03:57,751 --> 01:03:59,336
there is no use for me
to write down my wish.
730
01:04:00,420 --> 01:04:02,380
I can't go and fly it anyway.
731
01:04:03,715 --> 01:04:04,841
That's no problem.
732
01:04:06,092 --> 01:04:07,635
I can fly it for you. Here you go.
733
01:04:09,512 --> 01:04:10,597
Can you really do that for me?
734
01:04:20,857 --> 01:04:22,776
But why are you giving me a present
all of a sudden?
735
01:04:23,943 --> 01:04:25,236
It's your birthday tomorrow.
736
01:04:28,281 --> 01:04:29,574
Did you know that?
737
01:04:30,575 --> 01:04:31,493
Of course.
738
01:04:34,204 --> 01:04:35,121
Poong-yeon.
739
01:04:36,706 --> 01:04:38,500
You're the best.
740
01:04:50,220 --> 01:04:51,638
Don't you respect your father?
741
01:04:52,764 --> 01:04:53,848
Didn't I tell you
742
01:04:54,349 --> 01:04:55,975
to stop visiting Yeon-hee?
743
01:04:56,518 --> 01:04:59,187
She's locked up in that tiny house
all day long.
744
01:05:00,021 --> 01:05:01,856
If I don't visit her,
745
01:05:02,649 --> 01:05:04,734
she'll feel so lonely and alone.
746
01:05:05,026 --> 01:05:06,403
As I said many times,
747
01:05:07,195 --> 01:05:08,822
visiting her doesn't help Yeon-hee at all.
748
01:05:12,117 --> 01:05:12,951
By any chance,
749
01:05:14,244 --> 01:05:16,454
do you have feelings for her?
750
01:05:20,083 --> 01:05:21,501
That should never happen.
751
01:05:22,710 --> 01:05:23,837
Not a chance!
752
01:05:26,339 --> 01:05:27,173
I'm done.
753
01:05:29,175 --> 01:05:31,845
So what did you write?
754
01:05:32,053 --> 01:05:34,722
You shouldn't read someone's wish.
It's a secret.
755
01:05:38,977 --> 01:05:41,020
You're right. It's a secret.
756
01:05:44,774 --> 01:05:46,901
So the festival starts tomorrow?
757
01:05:48,862 --> 01:05:50,196
Why? Do you want to go?
758
01:05:52,574 --> 01:05:54,492
No, not really.
759
01:05:55,201 --> 01:05:59,205
You tell me what it is like every year.
I'm tired of it.
760
01:05:59,789 --> 01:06:03,751
Also, it's so noisy
when they have a festival.
761
01:06:04,419 --> 01:06:06,337
Why do they have to beat a gong
the entire time?
762
01:06:06,880 --> 01:06:10,592
It's so bright and noisy
even at night that I can't sleep.
763
01:06:19,267 --> 01:06:21,311
Poong-yeon, it's getting dark.
764
01:06:21,895 --> 01:06:24,063
You have to go back
before Father finds out.
765
01:06:25,523 --> 01:06:26,357
Okay.
766
01:06:37,118 --> 01:06:39,037
I can't go out.
767
01:06:41,581 --> 01:06:42,665
No matter what happens,
768
01:06:43,625 --> 01:06:45,543
I should never go out of this house.
769
01:06:46,419 --> 01:06:47,253
Then
770
01:06:48,713 --> 01:06:51,966
is she really locked up in there?
771
01:06:54,385 --> 01:06:55,220
Why?
772
01:06:59,557 --> 01:07:01,476
I'm not in the position
to worry about someone else.
773
01:07:23,289 --> 01:07:25,917
Why did it end up there?
774
01:07:33,841 --> 01:07:34,676
I can't reach it.
775
01:07:37,929 --> 01:07:39,889
Wait. My kite.
776
01:07:40,723 --> 01:07:41,599
Where is my kite?
777
01:07:41,933 --> 01:07:45,144
That kite means a lot to me.
778
01:07:45,728 --> 01:07:48,398
How are you going to repay it?
779
01:08:02,704 --> 01:08:03,538
Oh, it's slippery.
780
01:09:08,936 --> 01:09:11,898
SECRET HEALER
781
01:09:12,273 --> 01:09:14,609
Yeon-hee went outside of the walls.
782
01:09:15,401 --> 01:09:17,945
Were you born in a family
where you don't belong?
783
01:09:18,029 --> 01:09:20,865
I want you to live a happy life
free of obstacles.
784
01:09:21,074 --> 01:09:22,116
Poong-yeon.
785
01:09:24,035 --> 01:09:26,788
If you fail to lift the curse
before the mark disappears,
786
01:09:27,038 --> 01:09:29,290
the person who's trying
to lift the curse will die.
787
01:09:29,499 --> 01:09:31,751
We must find the Princess
and take her to the palace.
788
01:09:32,085 --> 01:09:35,421
Do you want to save everyone?
Sacrifice your life.
789
01:09:35,755 --> 01:09:39,759
If I don't lift my curse and die,
we'll never meet again.
790
01:09:48,351 --> 01:09:49,727
SECRET HEALER
791
01:10:07,662 --> 01:10:08,871
SECRET HEALER
792
01:10:08,955 --> 01:10:10,206
Subtitle translation by Julia Lee
49275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.