All language subtitles for Mirror of the Witch.S01E01.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,002 --> 00:00:47,965 SECRET HEALER 3 00:00:53,220 --> 00:00:55,305 EPISODE 1 4 00:01:07,234 --> 00:01:08,235 The sky of Joseon Dynasty 5 00:01:08,694 --> 00:01:10,571 has long lost its sun. 6 00:01:12,781 --> 00:01:14,199 The black clouds cover the skies 7 00:01:14,992 --> 00:01:18,120 and the people are suffering from drought and infectious diseases. 8 00:01:19,705 --> 00:01:21,832 Troubles continue to shake the nation, 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 putting the people in despair 10 00:01:24,710 --> 00:01:26,712 and stripping the royal family of its dignity. 11 00:01:28,588 --> 00:01:30,299 Knowing that the skies love the humans, 12 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 I, Hyun-seo Choi, the man in charge of Sogyeokseo, 13 00:01:34,886 --> 00:01:36,346 dare request your blessing. 14 00:01:38,807 --> 00:01:40,934 For a nation to have light shine upon it 15 00:01:41,893 --> 00:01:44,062 the sun must be set up high. 16 00:01:45,022 --> 00:01:46,982 However, this nation is covered by a cloak of darkness. 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,151 Dear sun, moon and stars. 18 00:01:50,110 --> 00:01:53,905 Please send down the next sun that will bring peace to this land. 19 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 Once you let a ray of light shine upon us, 20 00:01:57,993 --> 00:01:59,077 the nation will live, 21 00:01:59,745 --> 00:02:01,079 the royal family will live, 22 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 and the people will live. 23 00:02:09,713 --> 00:02:10,714 Last night 24 00:02:10,797 --> 00:02:12,591 I had a very strange dream. 25 00:02:13,717 --> 00:02:14,843 What kind of dream was it 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,721 that you asked for me this early in the morning? 27 00:02:19,473 --> 00:02:20,307 Actually, 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 I dreamt of a black phoenix 29 00:02:23,477 --> 00:02:25,395 flying into my stomach. 30 00:02:26,229 --> 00:02:28,732 Isn't this a premonition of a child? 31 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 Did you say a black phoenix? 32 00:02:33,236 --> 00:02:34,071 Yes. 33 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 It was a phoenix so big that it could cover the entire sky. 34 00:02:39,117 --> 00:02:40,786 Once it flew over, 35 00:02:41,328 --> 00:02:45,123 the bright sky suddenly turned as dark as night. 36 00:02:47,084 --> 00:02:49,378 It's hard for me to forget it. 37 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 The bird had such mesmerizing eyes. 38 00:02:56,176 --> 00:02:58,011 QUEEN SIM 39 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 What seems to be the problem? 40 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 HYUN-SEO CHOI 41 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 All right. 42 00:03:06,311 --> 00:03:07,270 Well? 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,273 I'm very sorry to tell you this 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 but you are not pregnant. 45 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Did you hear? 46 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 She is still not pregnant. 47 00:03:33,505 --> 00:03:36,591 Sogyeokseo has been holding ceremonies every day but it's not working. 48 00:03:36,675 --> 00:03:38,593 The Queen Dowager is furious. 49 00:03:38,677 --> 00:03:41,179 Sogyeokseo must be scared to death. 50 00:03:41,304 --> 00:03:42,556 That's good. 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,726 The Queen Dowager favored Sogyeokseo too much. 52 00:03:46,518 --> 00:03:49,187 She didn't care about the Hall of Stars at the least. 53 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 That's true. Whenever something happened, 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,734 the Queen Dowager would go straight to Lord Hyun-seo Choi in... 55 00:04:02,617 --> 00:04:04,953 What is it this time? 56 00:04:07,456 --> 00:04:08,290 Hey. 57 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 She's at it again. 58 00:04:34,065 --> 00:04:35,525 No news again? 59 00:04:36,693 --> 00:04:39,529 Queen Sim, it has already been five years since you got married. 60 00:04:40,238 --> 00:04:42,032 But why is there still no news? 61 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 This is unbelievable. 62 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 I am sincerely sorry. 63 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 Come to think of it, 64 00:04:49,164 --> 00:04:51,208 yesterday was the day assigned for conception. 65 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 Your Majesty, 66 00:04:53,960 --> 00:04:57,088 did you visit your queen's quarters last night? 67 00:04:57,714 --> 00:04:59,257 Well, did you? 68 00:05:00,008 --> 00:05:03,970 I told you that the energy from the North is good. 69 00:05:04,137 --> 00:05:06,431 I even told you how it should be done. 70 00:05:07,015 --> 00:05:09,267 Did you do as you were told? 71 00:05:14,564 --> 00:05:15,482 Eunuch Park. 72 00:05:15,816 --> 00:05:18,193 Yes, Your Highness. 73 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 When is the next date set for the Queen's conception? 74 00:05:20,737 --> 00:05:23,365 It is on the 25th day of the sexagenarian cycle. 75 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 Cancel all of my appointments for that day. 76 00:05:27,536 --> 00:05:31,122 I'll make sure to get involved in their conception this time. 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,166 In fact, 78 00:05:33,792 --> 00:05:36,545 make sure all the servants are involved in this as well. 79 00:05:37,379 --> 00:05:38,296 From what I hear, 80 00:05:39,256 --> 00:05:41,591 you are quick to leave her quarters. 81 00:05:42,342 --> 00:05:43,843 I will have to see with my own eyes 82 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 what the problem is. 83 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Please stop. 84 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 What did you say? 85 00:05:57,190 --> 00:05:59,484 I told you to stop. 86 00:05:59,693 --> 00:06:00,527 I am 87 00:06:00,944 --> 00:06:02,529 no longer a child. 88 00:06:02,946 --> 00:06:05,198 -Your Majesty. -It's because of you 89 00:06:05,282 --> 00:06:08,243 that everyone thinks I'm just a shell instead of being the king. 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Who is the true king of this land? 91 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Do you know what it took 92 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 for me to put you on the throne? 93 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 Do you have any idea 94 00:06:25,385 --> 00:06:27,178 what I had to go through? 95 00:06:27,721 --> 00:06:29,889 Did you forget what I had to do 96 00:06:30,890 --> 00:06:32,392 to protect your title? 97 00:06:32,475 --> 00:06:33,310 No. 98 00:06:34,227 --> 00:06:37,147 What you have been trying to protect 99 00:06:37,564 --> 00:06:38,898 was not my title. 100 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 It was your own title. 101 00:07:04,841 --> 00:07:07,177 We cannot just sit and watch. 102 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 Eunuch Park. 103 00:07:11,222 --> 00:07:12,057 Yes, Your Highness. 104 00:07:12,724 --> 00:07:13,683 Call for... 105 00:07:15,769 --> 00:07:17,395 Hong-joo right away. 106 00:07:38,750 --> 00:07:39,626 Hello? 107 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Are you in there? 108 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 Your Majesty. 109 00:08:04,734 --> 00:08:07,904 The unexpected flood has ruined many farmlands. 110 00:08:08,405 --> 00:08:10,573 The people are anxious. 111 00:08:10,865 --> 00:08:12,742 Due to chaotic set of events, 112 00:08:12,867 --> 00:08:16,621 some families have gone as far as taking their own lives. 113 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 That is unfortunate. 114 00:08:20,417 --> 00:08:22,794 Speed up the construction on the Hwangsan River 115 00:08:23,503 --> 00:08:27,549 by sending the army to reduce any more damage to the people. 116 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 Yes, Your Majesty. 117 00:08:30,093 --> 00:08:30,927 Wait. 118 00:08:34,889 --> 00:08:37,809 How can you use the army for something as low as that? 119 00:08:38,435 --> 00:08:39,269 I think, 120 00:08:39,394 --> 00:08:42,689 reducing taxes would be enough. 121 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Do as she says. 122 00:08:52,449 --> 00:08:53,491 Yes, Your Majesty. 123 00:08:57,537 --> 00:08:59,080 What is next? 124 00:09:00,415 --> 00:09:01,291 Your Majesty, 125 00:09:01,750 --> 00:09:03,209 following your order... 126 00:09:22,145 --> 00:09:23,605 THE SHAMAN OF THE HALL OF STARS HONG-JOO 127 00:09:28,193 --> 00:09:29,027 You wretch. 128 00:09:29,611 --> 00:09:32,655 How dare you walk into the royal palace? 129 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 You must be out of your mind. 130 00:09:39,454 --> 00:09:41,414 Is anyone outside? 131 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 I called her. 132 00:09:50,423 --> 00:09:51,508 Welcome. 133 00:09:51,966 --> 00:09:53,218 I have been waiting for you. 134 00:09:54,594 --> 00:09:57,055 It has been a long time, Your Highness. 135 00:09:57,806 --> 00:09:58,848 Yes, it has been. 136 00:09:59,599 --> 00:10:00,934 How are you? 137 00:10:01,893 --> 00:10:05,063 Thanks to your grace, 138 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 I have been very well. 139 00:10:07,440 --> 00:10:08,942 I am glad to hear that. 140 00:10:11,069 --> 00:10:12,028 Actually, 141 00:10:13,988 --> 00:10:16,699 -I called you today because... -I already know. 142 00:10:18,910 --> 00:10:20,286 Do not worry. 143 00:10:20,995 --> 00:10:22,705 No matter what happens, 144 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 I'll make sure you get to hold the crown prince in your arms. 145 00:10:26,668 --> 00:10:28,586 Hong-joo, you never disappoint me. 146 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 This is the dress you will be wearing at the next banquet. 147 00:10:43,685 --> 00:10:44,936 What is the matter, Your Highness? 148 00:10:45,854 --> 00:10:48,940 I believed that I was pregnant this time. 149 00:10:50,984 --> 00:10:52,652 If that dream was not for a baby, 150 00:10:53,486 --> 00:10:54,946 then what was it for? 151 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Your Highness, 152 00:10:57,240 --> 00:10:59,117 please do not worry. 153 00:10:59,659 --> 00:11:01,619 I am sure good news is on the way. 154 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Your Highness, 155 00:11:04,122 --> 00:11:06,749 people from the Hall of Stars are here. 156 00:11:07,917 --> 00:11:09,043 Hall of Stars? 157 00:11:10,962 --> 00:11:11,921 Show them in. 158 00:11:19,512 --> 00:11:21,806 Your Highness, it is an honor to meet you. 159 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 My name is Hong-joo, I am the Shaman of the Hall of Stars. 160 00:11:26,561 --> 00:11:27,395 All right. 161 00:11:27,979 --> 00:11:29,314 What brought you here? 162 00:11:30,523 --> 00:11:31,524 Your Highness. 163 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 Please ask all your servants to step away. 164 00:11:35,278 --> 00:11:36,112 How dare you? 165 00:11:36,446 --> 00:11:38,197 How dare a shaman request that? 166 00:11:38,281 --> 00:11:41,367 The Queen Dowager asked me to speak to you in private. 167 00:11:43,328 --> 00:11:44,203 Leave us. 168 00:11:51,377 --> 00:11:53,630 Go ahead. 169 00:12:00,219 --> 00:12:01,304 What are you doing? 170 00:12:01,763 --> 00:12:03,598 I am sorry, 171 00:12:04,098 --> 00:12:05,808 but this is an order from the Queen Dowager. 172 00:12:06,643 --> 00:12:07,894 What are you doing? Take it off. 173 00:12:10,438 --> 00:12:12,941 How dare you? What do you think you're doing? 174 00:12:13,650 --> 00:12:15,234 Stop it right now! 175 00:12:24,619 --> 00:12:26,329 How dare you? 176 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 I am the mother of this nation. 177 00:12:41,177 --> 00:12:44,263 We are chasing the bad energy away from you. 178 00:12:46,224 --> 00:12:49,268 You need to conceive as soon as possible 179 00:12:49,352 --> 00:12:51,396 to become a true mother of the nation. 180 00:12:52,605 --> 00:12:53,940 Continue. 181 00:13:20,425 --> 00:13:21,259 Ma'am 182 00:13:40,695 --> 00:13:41,571 It is impossible. 183 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 What do you mean? 184 00:13:44,907 --> 00:13:45,950 I am sorry to tell you this, 185 00:13:46,242 --> 00:13:48,619 but Her Highness is sterile. 186 00:13:48,703 --> 00:13:50,163 STERILE INCAPABLE OF PRODUCING OFFSPRING 187 00:13:50,246 --> 00:13:51,080 What? 188 00:13:51,581 --> 00:13:52,874 Queen Sim is sterile? 189 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Then 190 00:13:55,251 --> 00:13:56,794 What should we do? 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,337 Your Highness, 192 00:13:59,005 --> 00:14:00,506 please do not worry. 193 00:14:01,424 --> 00:14:02,675 What do you mean? 194 00:14:04,343 --> 00:14:05,887 Do you have an idea? 195 00:14:10,975 --> 00:14:12,018 That cannot be. 196 00:14:13,561 --> 00:14:15,354 That is the only way. 197 00:14:15,980 --> 00:14:17,273 If something goes wrong, 198 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 it will cause another big trouble. 199 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Yes. 200 00:14:23,613 --> 00:14:25,323 However, what we need the most right now 201 00:14:25,823 --> 00:14:28,368 is to get a crown prince. 202 00:14:36,292 --> 00:14:38,628 This is a choice you must make. 203 00:14:39,379 --> 00:14:42,256 I will only follow your orders. 204 00:14:51,349 --> 00:14:52,183 All right. 205 00:14:55,686 --> 00:14:56,813 Like you said, 206 00:14:57,647 --> 00:14:59,732 to have a crown prince is what is most important right now. 207 00:15:01,359 --> 00:15:02,693 And he must come 208 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 from Queen Sim's womb. 209 00:15:59,584 --> 00:16:00,793 It has been a while, my lord. 210 00:16:01,335 --> 00:16:03,045 How did you manage to come back into the palace? 211 00:16:03,504 --> 00:16:04,338 Did 212 00:16:04,505 --> 00:16:06,257 the Queen Dowager summon you again? 213 00:16:08,176 --> 00:16:10,219 Although you have held ceremonies at Sogyeokseo every day, 214 00:16:10,720 --> 00:16:12,889 the Queen has yet to conceive. 215 00:16:13,639 --> 00:16:16,976 I only came to console the Queen Dowager. 216 00:16:19,645 --> 00:16:21,355 There are things that cannot be done. 217 00:16:23,107 --> 00:16:23,941 Yes. 218 00:16:24,817 --> 00:16:27,778 Queen Sim is sterile. 219 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Keep it down. 220 00:16:31,908 --> 00:16:32,742 However, 221 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 it is not impossible. 222 00:16:37,163 --> 00:16:38,498 It may be considered impossible, 223 00:16:39,332 --> 00:16:40,666 but I plan on doing it myself. 224 00:16:42,293 --> 00:16:43,377 What do you mean? 225 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 No... 226 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 We're still suffering from what happened five years ago. 227 00:16:52,136 --> 00:16:53,095 Are you planning 228 00:16:53,471 --> 00:16:54,972 to do blasphemous acts in the palace again? 229 00:16:55,056 --> 00:16:56,891 I'm not sure what you mean by blasphemous acts. 230 00:16:57,642 --> 00:17:01,145 Both you and I pray for the betterment of this land. 231 00:17:01,229 --> 00:17:02,146 Watch what you say. 232 00:17:03,397 --> 00:17:04,690 How can those who serve the skies 233 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 and those who serve ghosts be the same? 234 00:17:07,360 --> 00:17:08,194 Is that why 235 00:17:08,694 --> 00:17:12,406 you prayed to the unwavering skies? 236 00:17:12,740 --> 00:17:14,492 How can you expect a flower to bloom from a stone? 237 00:17:17,912 --> 00:17:19,539 You are naive. 238 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 It seems like the scar is almost gone. 239 00:17:37,306 --> 00:17:40,393 If you plan on going against divine providence, 240 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 I won't 241 00:17:45,189 --> 00:17:46,649 sit still this time. 242 00:18:02,290 --> 00:18:04,125 Ma'am! 243 00:18:04,917 --> 00:18:05,751 What is it? 244 00:18:07,420 --> 00:18:08,629 We have no time. 245 00:18:08,921 --> 00:18:10,840 He is in danger! 246 00:18:13,634 --> 00:18:15,386 Didn't you promise me that you would 247 00:18:15,678 --> 00:18:16,762 never bring Hong-joo back 248 00:18:17,263 --> 00:18:18,764 to the palace after I covered up 249 00:18:19,015 --> 00:18:20,975 what happened five years ago? 250 00:18:21,767 --> 00:18:24,520 But, why did you bring Hong-joo back? 251 00:18:25,771 --> 00:18:26,689 Against 252 00:18:28,190 --> 00:18:29,817 the cries of the scholars, 253 00:18:30,401 --> 00:18:34,447 I did my best to keep Sogyeokseo under my wings. 254 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 How could you 255 00:18:37,116 --> 00:18:39,160 stab me in the back? 256 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 What do you mean? 257 00:18:45,541 --> 00:18:47,376 You knew, didn't you? 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 That Queen Sim is sterile. 259 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 Yes. 260 00:18:55,259 --> 00:18:56,093 I already know. 261 00:18:57,219 --> 00:18:59,055 How can I not know? 262 00:18:59,597 --> 00:19:02,475 I want peace in the palace as much as you do. 263 00:19:03,184 --> 00:19:04,018 However, 264 00:19:04,435 --> 00:19:05,978 the heir to the royal family 265 00:19:06,437 --> 00:19:08,856 is not just for the peace of the palace but is a duty to the nation. 266 00:19:10,066 --> 00:19:11,400 How can a person of your job 267 00:19:11,651 --> 00:19:14,236 hide this from me? 268 00:19:15,571 --> 00:19:17,448 Had I told you the truth, 269 00:19:18,491 --> 00:19:19,575 what would have happened? 270 00:19:21,035 --> 00:19:22,453 I'm sure Queen Sim 271 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 would have lost her life 272 00:19:27,291 --> 00:19:29,085 just like the queen before her. 273 00:19:29,210 --> 00:19:30,044 Watch it! 274 00:19:30,878 --> 00:19:31,796 Your Highness. 275 00:19:33,089 --> 00:19:35,925 I cannot depend on Sogyeokseo any longer. 276 00:19:36,842 --> 00:19:37,927 From now on, 277 00:19:38,469 --> 00:19:41,847 all spiritual activities will be led by Hong-joo. 278 00:19:43,349 --> 00:19:45,518 You are dismissed from your title. 279 00:19:48,270 --> 00:19:49,271 Your Highness, 280 00:19:50,106 --> 00:19:52,983 I don't mind what you do to me. 281 00:19:53,275 --> 00:19:54,402 But I cannot allow Hong-joo 282 00:19:54,568 --> 00:19:55,820 to take over. 283 00:19:55,945 --> 00:19:57,613 The energy from the sun is weak. 284 00:19:58,280 --> 00:20:00,950 I can see signs of treason rising from the outside. 285 00:20:01,575 --> 00:20:05,204 How can you be against my decisions? 286 00:20:05,287 --> 00:20:07,039 I understand you completely, 287 00:20:07,206 --> 00:20:09,291 but you must not be tricked by Hong-joo. 288 00:20:09,917 --> 00:20:10,835 You already know that 289 00:20:10,918 --> 00:20:13,129 her black magic calls for misfortunes. 290 00:20:13,671 --> 00:20:14,588 Hong-joo will end up 291 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 taking over the palace. 292 00:20:16,424 --> 00:20:17,258 Be quiet! 293 00:20:17,967 --> 00:20:20,928 Do I look like a person who would be fooled by a shaman? 294 00:20:21,429 --> 00:20:23,264 How dare you think so lowly of the royal family? 295 00:20:27,685 --> 00:20:29,395 I am done speaking. 296 00:20:30,187 --> 00:20:31,605 Leave this palace right now 297 00:20:31,981 --> 00:20:34,024 and don't ever come back. 298 00:20:35,484 --> 00:20:38,028 -Your Highness. -I said, leave! 299 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Your Majesty. 300 00:20:57,298 --> 00:20:58,340 Your Highness. 301 00:20:58,424 --> 00:21:00,092 There is a huge problem! 302 00:21:00,301 --> 00:21:01,177 What is it? 303 00:21:01,594 --> 00:21:05,097 His Majesty is in critical condition! 304 00:21:05,431 --> 00:21:06,265 What? 305 00:21:17,693 --> 00:21:19,028 What happened? 306 00:21:19,278 --> 00:21:20,154 I believe 307 00:21:20,613 --> 00:21:22,490 it is acute indigestion. 308 00:21:22,740 --> 00:21:23,783 "Acute indigestion"? 309 00:21:23,908 --> 00:21:27,119 Yes. We were able to notice it right away, 310 00:21:27,453 --> 00:21:28,829 so he has been looked after. 311 00:21:28,913 --> 00:21:30,247 That is a relief. 312 00:21:33,250 --> 00:21:36,086 How did you know? 313 00:21:40,007 --> 00:21:41,091 That is... 314 00:21:42,510 --> 00:21:43,427 It's all right. 315 00:21:43,552 --> 00:21:45,137 Go ahead. 316 00:21:45,763 --> 00:21:47,598 I'm so sorry. 317 00:21:48,307 --> 00:21:50,434 But I'm not sure. 318 00:21:52,436 --> 00:21:53,604 You're not sure? 319 00:21:54,480 --> 00:21:55,314 Yes. 320 00:21:56,232 --> 00:21:57,066 I just 321 00:21:58,859 --> 00:22:00,903 hear things. 322 00:22:13,916 --> 00:22:14,750 Hear what? 323 00:22:16,627 --> 00:22:17,628 Sometimes, 324 00:22:18,838 --> 00:22:22,132 I can hear things other people cannot. 325 00:22:23,300 --> 00:22:26,303 Once I hear the sounds 326 00:22:27,179 --> 00:22:29,265 those things end up happening 327 00:22:29,848 --> 00:22:31,559 no matter what. 328 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 When did this start? 329 00:22:34,520 --> 00:22:36,814 I can't be sure 330 00:22:37,690 --> 00:22:38,816 but I have been hearing them 331 00:22:39,567 --> 00:22:41,360 ever since I was a child. 332 00:22:48,367 --> 00:22:50,160 You have done your job as a shaman. 333 00:22:50,411 --> 00:22:52,663 I'm sure the King will reward you. 334 00:22:53,956 --> 00:22:55,958 You should head back to your quarters for the time being. 335 00:22:57,501 --> 00:22:58,335 Yes, Ma'am. 336 00:23:05,926 --> 00:23:08,137 I can sense a strange energy around her. 337 00:23:09,179 --> 00:23:10,014 She is 338 00:23:10,556 --> 00:23:12,891 no ordinary shaman. 339 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 Goodness. 340 00:23:15,728 --> 00:23:17,438 I'm so jealous. 341 00:23:17,938 --> 00:23:20,024 They gave her the palanquin 342 00:23:20,274 --> 00:23:21,775 so she may visit her mom and her brother. 343 00:23:22,401 --> 00:23:23,360 She is so lucky. 344 00:23:24,153 --> 00:23:27,489 Lucky ones get to have dreams about the King's sickness, 345 00:23:27,740 --> 00:23:28,949 while I 346 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 get muscle cramps. 347 00:23:31,118 --> 00:23:33,203 Why don't I hear or see things? 348 00:23:33,287 --> 00:23:35,122 -I know, right? -Goodness. 349 00:23:36,665 --> 00:23:38,334 -It's Hae-ran. -Hae-ran. 350 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 HALL OF STARS 351 00:23:39,585 --> 00:23:41,337 You look so beautiful. 352 00:23:42,046 --> 00:23:43,047 Hae-ran. 353 00:23:43,464 --> 00:23:44,298 You must be so happy. 354 00:23:44,506 --> 00:23:47,593 Can you buy me a present at the market on the way back? 355 00:23:47,676 --> 00:23:48,886 I want a rouge. 356 00:23:48,969 --> 00:23:50,137 The red one, okay? 357 00:23:50,220 --> 00:23:52,056 Did you hear anything today? 358 00:23:52,348 --> 00:23:54,099 Share with me if you did. 359 00:23:54,808 --> 00:23:56,018 Gosh, move back. 360 00:23:59,229 --> 00:24:00,564 This is what the Queen 361 00:24:00,689 --> 00:24:04,360 is giving as a gift for you and your family. 362 00:24:07,112 --> 00:24:08,656 Thank you, Ma'am. 363 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Have a safe trip. 364 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 What is it? 365 00:24:28,842 --> 00:24:29,760 Your Highness. 366 00:24:30,636 --> 00:24:31,637 You do not 367 00:24:32,179 --> 00:24:34,056 have a womb that can conceive. 368 00:24:38,102 --> 00:24:38,936 What? 369 00:24:40,854 --> 00:24:42,106 Is that true? 370 00:24:47,903 --> 00:24:49,238 Does the Queen Dowager know? 371 00:24:58,497 --> 00:24:59,373 Your Highness. 372 00:25:00,624 --> 00:25:03,127 Do you really want to conceive? 373 00:25:07,089 --> 00:25:08,549 If you follow my orders, 374 00:25:09,216 --> 00:25:11,135 you will be able 375 00:25:12,136 --> 00:25:13,387 to conceive a baby. 376 00:25:16,557 --> 00:25:17,850 Will you do as I say? 377 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 I will. 378 00:25:26,150 --> 00:25:27,568 What should I do? 379 00:25:33,031 --> 00:25:36,535 Please, help me. 380 00:26:21,497 --> 00:26:23,248 We're here. You may come out. 381 00:26:54,196 --> 00:26:56,031 Are you Hae-ran, the shaman from the Hall of Stars? 382 00:26:57,115 --> 00:26:59,076 I'm sorry? Yes, Your Highness. 383 00:27:00,285 --> 00:27:03,705 You will have to follow my orders from now on. 384 00:27:05,833 --> 00:27:06,667 You will be 385 00:27:08,043 --> 00:27:09,545 serving the King tonight. 386 00:27:11,421 --> 00:27:12,256 Pardon me? 387 00:27:13,173 --> 00:27:14,925 What do you mean? 388 00:27:15,133 --> 00:27:17,511 -How could I? -The lady-in-waiting 389 00:27:17,594 --> 00:27:19,721 and the Hall of Stars made this decision with me. 390 00:27:20,514 --> 00:27:23,058 All you have to do is follow my orders. 391 00:27:23,392 --> 00:27:24,226 Do you understand? 392 00:27:27,479 --> 00:27:30,107 I am a shaman. I am serving the spirits already. 393 00:27:30,983 --> 00:27:33,151 I cannot serve a man. 394 00:27:42,578 --> 00:27:43,620 He is not just any man. 395 00:27:43,996 --> 00:27:45,289 He is the King of Joseon Dynasty. 396 00:27:46,290 --> 00:27:47,708 All you have to do 397 00:27:47,875 --> 00:27:50,752 is rid the King of any bad energy. 398 00:27:53,714 --> 00:27:54,548 But... 399 00:27:57,426 --> 00:27:59,469 I heard that you have an old mother and a younger brother. 400 00:28:07,311 --> 00:28:09,771 If you do a good job at serving the King, 401 00:28:10,606 --> 00:28:12,774 I'll take care of them for the rest of my life. 402 00:28:14,359 --> 00:28:15,944 However, if you reject 403 00:28:18,572 --> 00:28:21,283 You don't want to see what I will do. 404 00:29:47,119 --> 00:29:49,246 You may not look at His Majesty in his eyes. 405 00:29:50,038 --> 00:29:50,872 Also, 406 00:29:51,540 --> 00:29:53,417 you may not make sounds. 407 00:29:55,168 --> 00:29:56,670 Even if by mistake, 408 00:29:58,005 --> 00:30:00,340 you may not cause any injury to the King. 409 00:30:01,466 --> 00:30:02,843 Do you understand? 410 00:31:03,737 --> 00:31:04,905 Your Majesty, 411 00:31:05,238 --> 00:31:07,699 you may start the intercourse. 412 00:31:14,331 --> 00:31:15,540 Your Majesty, 413 00:31:15,916 --> 00:31:18,585 please start the intercourse. 414 00:31:39,106 --> 00:31:42,609 You must accept him. 415 00:31:48,657 --> 00:31:49,616 Your Majesty, 416 00:31:50,325 --> 00:31:53,036 you must do it in a position like that of a seal. 417 00:32:41,877 --> 00:32:42,711 Your Highness. 418 00:32:43,920 --> 00:32:45,547 I'm fine. 419 00:32:46,506 --> 00:32:48,133 I heard from the others 420 00:32:48,383 --> 00:32:50,385 that you have been turning your meals away. 421 00:32:51,094 --> 00:32:52,929 I was worried about your health, 422 00:32:53,013 --> 00:32:54,389 so I called a doctor. 423 00:32:55,015 --> 00:32:56,349 You should get checked. 424 00:32:57,350 --> 00:32:59,686 I'm fine, really. 425 00:32:59,978 --> 00:33:01,688 I just don't have an appetite. 426 00:33:01,771 --> 00:33:03,690 Your body is no longer yours alone. 427 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 It is the King's. 428 00:33:06,485 --> 00:33:07,777 Stay still. 429 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 Why are you smiling? 430 00:33:41,686 --> 00:33:43,813 Pardon me, Your Highness. 431 00:33:45,273 --> 00:33:46,107 I was just 432 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 reminded of my mother. 433 00:33:52,113 --> 00:33:54,366 Whenever I was sick, 434 00:33:54,991 --> 00:33:56,743 my mother would have the same expression 435 00:33:57,494 --> 00:33:59,329 every time she looked at the doctor. 436 00:34:03,667 --> 00:34:05,961 Thank you, Your Highness. 437 00:34:07,128 --> 00:34:09,172 You are always looking after me. 438 00:34:12,175 --> 00:34:14,761 I'll get out of my blankets by tomorrow 439 00:34:15,178 --> 00:34:18,890 to pray for your conception. 440 00:34:24,020 --> 00:34:26,147 What do you mean someone else will conceive for me? 441 00:34:27,232 --> 00:34:28,692 Although someone else will get pregnant, 442 00:34:29,150 --> 00:34:32,404 I will make the baby crown prince come out of your womb. 443 00:34:35,532 --> 00:34:36,575 Who would be 444 00:34:38,243 --> 00:34:39,077 that someone else? 445 00:34:39,619 --> 00:34:42,706 A strong shaman will be able to absorb the black magic. 446 00:34:43,415 --> 00:34:44,916 I'll make sure there is no further trouble 447 00:34:45,292 --> 00:34:46,501 so do not worry. 448 00:34:49,379 --> 00:34:50,213 Do you mean... 449 00:34:51,923 --> 00:34:52,882 Kill her. 450 00:34:55,719 --> 00:34:56,928 She is with child. 451 00:34:58,305 --> 00:34:59,431 Are you sure? 452 00:35:00,015 --> 00:35:00,849 Yes. 453 00:35:01,600 --> 00:35:03,351 Does the child know? 454 00:35:03,727 --> 00:35:04,561 No. 455 00:35:05,228 --> 00:35:07,981 She thinks it's a cold. 456 00:35:16,865 --> 00:35:18,992 It's time. 457 00:35:19,701 --> 00:35:20,785 Did you bring it? 458 00:35:24,080 --> 00:35:25,498 These are Hae-ran's belongings. 459 00:35:35,425 --> 00:35:36,259 Your Highness. 460 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 You have to be strong. 461 00:35:40,388 --> 00:35:42,432 It will be a very long night. 462 00:37:22,407 --> 00:37:26,369 It's you again. Don't try to stop me. 463 00:37:26,911 --> 00:37:27,787 Wasn't it enough 464 00:37:27,996 --> 00:37:31,040 to have covered the sun of Joseon five years ago? 465 00:37:33,084 --> 00:37:35,712 It's my duty to revive a rotting sun. 466 00:37:36,337 --> 00:37:38,715 What's wrong with changing kings? 467 00:37:40,759 --> 00:37:41,718 And that is why 468 00:37:42,761 --> 00:37:45,013 I plan on making a king with my own hands. 469 00:37:45,597 --> 00:37:46,431 Don't you know 470 00:37:46,973 --> 00:37:50,935 that black magic comes with consequences? 471 00:37:51,811 --> 00:37:52,729 I do. 472 00:37:53,688 --> 00:37:56,816 I know it very well. I know how dangerous it is. 473 00:37:57,734 --> 00:38:00,361 I could lose my life from doing this. 474 00:38:01,196 --> 00:38:04,157 So stop acting as if you're the only one concerned about this nation. 475 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 I'm putting my life on the line for this nation. 476 00:38:09,037 --> 00:38:10,914 You? The one who despises this country 477 00:38:11,664 --> 00:38:12,749 more than anyone? 478 00:38:19,589 --> 00:38:20,423 What 479 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 do you plan on doing? 480 00:38:24,844 --> 00:38:26,346 Are you trying 481 00:38:26,888 --> 00:38:28,640 to kick me out like five years ago? 482 00:38:30,225 --> 00:38:31,434 Or will you 483 00:38:33,019 --> 00:38:34,896 cut me with that sword? 484 00:38:35,146 --> 00:38:36,439 Stop the incantation right now. 485 00:38:39,234 --> 00:38:40,693 This is your last warning. 486 00:38:44,906 --> 00:38:46,199 Go ahead and cut me. 487 00:38:48,117 --> 00:38:50,537 You won't be able to stop me otherwise. 488 00:39:00,672 --> 00:39:01,798 Stop! 489 00:39:06,469 --> 00:39:08,096 Why did you come back here? 490 00:39:08,763 --> 00:39:09,639 Did I not tell you 491 00:39:09,931 --> 00:39:12,600 to never set foot in here again? 492 00:39:12,767 --> 00:39:13,601 Your Highness. 493 00:39:14,310 --> 00:39:15,436 You have to stop this. 494 00:39:15,728 --> 00:39:17,021 Please don't let her continue. 495 00:39:17,105 --> 00:39:21,442 Having an heir is important to the royal family. 496 00:39:22,068 --> 00:39:23,653 To try and stop such a thing 497 00:39:24,445 --> 00:39:26,030 can only be seen as treason. 498 00:39:27,240 --> 00:39:29,450 Do you want me to take you that way? 499 00:39:30,994 --> 00:39:33,329 -Your Highness... -What are you doing? Take him out. 500 00:39:33,413 --> 00:39:34,914 -Yes, Your Highness! -Yes, Your Highness! 501 00:41:17,850 --> 00:41:19,644 What are you doing? Get him! 502 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 -Yes, Your Highness! -Yes, Your Highness! 503 00:41:28,236 --> 00:41:30,238 YEONEUNGAK 504 00:45:57,588 --> 00:45:58,422 Yo-gwang! 505 00:46:11,060 --> 00:46:11,894 Stop! 506 00:46:16,983 --> 00:46:17,817 No. 507 00:46:21,320 --> 00:46:22,238 Yo-gwang. 508 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Are you all right? 509 00:46:44,885 --> 00:46:47,722 Actually, I dreamt of a black phoenix 510 00:46:47,847 --> 00:46:50,141 flying into my stomach. 511 00:47:43,027 --> 00:47:44,361 Was everything 512 00:47:45,613 --> 00:47:47,281 predetermined? 513 00:47:49,116 --> 00:47:50,993 Was it impossible to stop it? 514 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 Good work. 515 00:48:12,181 --> 00:48:13,474 You deserve all the praise. 516 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Good job. 517 00:48:15,976 --> 00:48:19,105 I'm going to reward you handsomely this time. 518 00:48:19,814 --> 00:48:21,607 Congratulations, Your Highness. 519 00:48:23,067 --> 00:48:23,901 However, 520 00:48:24,693 --> 00:48:26,445 it is not over yet. 521 00:48:49,093 --> 00:48:50,219 Black magic... 522 00:50:05,920 --> 00:50:07,171 Do as you are ordered 523 00:50:08,088 --> 00:50:10,257 and we will pray for your peaceful end. 524 00:50:12,218 --> 00:50:14,470 Your job is to bring life to the nation 525 00:50:15,095 --> 00:50:17,806 but you brought evil along with your black magic. 526 00:50:19,016 --> 00:50:21,435 Are you not scared of the consequences? 527 00:50:22,478 --> 00:50:25,689 Joseon Dynasty will be doomed because of you. 528 00:50:26,357 --> 00:50:28,817 The King will die an unnatural death. 529 00:50:29,026 --> 00:50:31,320 The bloodline of the royal family will be broken 530 00:50:31,403 --> 00:50:33,781 and the palace will see a bloodbath. 531 00:50:38,661 --> 00:50:40,079 Looking at you going on and on, 532 00:50:41,455 --> 00:50:43,958 I see that you still have some energy left in you. 533 00:50:46,293 --> 00:50:47,127 Kill her. 534 00:51:07,564 --> 00:51:08,399 Your Highness! 535 00:51:08,482 --> 00:51:10,276 Please have mercy on me. 536 00:51:10,359 --> 00:51:14,321 If I die, my poor mother and brother will also die. 537 00:51:14,405 --> 00:51:16,448 Please have mercy! 538 00:51:16,532 --> 00:51:17,533 Your Highness! 539 00:51:17,658 --> 00:51:19,034 Do not worry. 540 00:51:20,202 --> 00:51:22,579 I will send your mother and brother with you. 541 00:51:27,001 --> 00:51:27,835 Hae-ran! 542 00:51:28,877 --> 00:51:29,712 Hae-ran! 543 00:51:29,795 --> 00:51:31,005 Hae-ran. 544 00:51:31,755 --> 00:51:32,965 -Hae-ran. -Are you all right? 545 00:51:33,048 --> 00:51:34,591 -Have mercy. -Hae-ran! 546 00:51:34,675 --> 00:51:36,468 -I'm scared. -Please don't hurt us. 547 00:51:36,635 --> 00:51:39,221 -Please, have mercy. -Please don't kill my baby. 548 00:51:39,305 --> 00:51:40,723 -Please don't kill us. -Have mercy. 549 00:52:25,392 --> 00:52:26,560 Why did you 550 00:52:27,227 --> 00:52:29,480 kill my poor mother and brother? 551 00:52:30,356 --> 00:52:32,524 They're innocent. 552 00:52:33,317 --> 00:52:34,735 Why? 553 00:52:44,370 --> 00:52:45,287 Die, you witch. 554 00:52:45,913 --> 00:52:46,872 Die! 555 00:53:01,720 --> 00:53:02,638 Shamans 556 00:53:03,138 --> 00:53:06,975 may see another's future but not their own. 557 00:53:07,601 --> 00:53:09,603 I'm sure it's the same for you. 558 00:53:10,729 --> 00:53:14,483 Your spell will end up taking your own life. 559 00:53:14,942 --> 00:53:18,862 You will be ripped into pieces and become food for the dogs. 560 00:53:19,113 --> 00:53:19,988 Remember it! 561 00:53:20,864 --> 00:53:24,576 You will die without leaving a trace. 562 00:53:26,703 --> 00:53:28,038 Die, you witch. 563 00:53:28,205 --> 00:53:29,415 Die! 564 00:54:01,321 --> 00:54:02,156 Were you... 565 00:54:04,324 --> 00:54:07,286 in on this, too? 566 00:54:34,897 --> 00:54:37,524 Congratulations, Your Highness. 567 00:54:38,817 --> 00:54:41,278 They are beautiful twins. 568 00:54:59,129 --> 00:54:59,963 However, 569 00:55:01,632 --> 00:55:04,051 these beautiful babies 570 00:55:05,552 --> 00:55:08,847 will die on the day 571 00:55:10,474 --> 00:55:12,976 of their 17th birthday. 572 00:55:15,270 --> 00:55:17,773 If they somehow avoid death, 573 00:55:19,233 --> 00:55:23,362 they will lead lives more painful than death itself. 574 00:55:25,364 --> 00:55:28,992 Anyone who loves them will die 575 00:55:30,118 --> 00:55:32,371 and anyone they love will 576 00:55:33,205 --> 00:55:36,208 also die! 577 00:56:28,343 --> 00:56:30,345 Your Highness, push a little more! 578 00:56:30,846 --> 00:56:32,097 You're almost there! 579 00:56:53,869 --> 00:56:56,246 Congratulations, Your Highness. 580 00:56:57,789 --> 00:56:59,583 It's the Crown Prince. 581 00:57:06,048 --> 00:57:06,882 My son... 582 00:57:14,473 --> 00:57:15,390 Your Highness! 583 00:57:15,474 --> 00:57:17,434 -I see another head! -What? 584 00:57:17,809 --> 00:57:20,354 -What is this? -Your Highness. 585 00:57:38,413 --> 00:57:39,289 Your Highness. 586 00:57:40,332 --> 00:57:41,708 Congratulations. 587 00:57:43,627 --> 00:57:45,128 It's the Princess. 588 00:57:47,297 --> 00:57:48,298 Princess... 589 00:57:53,595 --> 00:57:55,263 Did I have twins? 590 00:57:58,058 --> 00:57:59,935 Did I really have twins? 591 00:58:05,774 --> 00:58:07,067 Call Hong-joo right now. 592 00:58:08,068 --> 00:58:08,902 Now! 593 00:58:12,447 --> 00:58:13,865 It's just as she said. 594 00:58:15,659 --> 00:58:18,245 She said I would have twins. 595 00:58:28,755 --> 00:58:30,007 What is that? 596 00:58:33,051 --> 00:58:33,885 A curse. 597 00:58:35,887 --> 00:58:36,722 What? 598 00:58:37,305 --> 00:58:40,267 Both the Princess and the Crown Prince are cursed. 599 00:58:41,935 --> 00:58:43,562 What should we do? 600 00:58:45,981 --> 00:58:47,399 What do I have to do? 601 00:58:47,983 --> 00:58:50,444 What can I do to save them? 602 00:58:52,362 --> 00:58:54,489 The only way is to transfer all the curse 603 00:58:55,282 --> 00:58:57,367 onto one child and kill it. 604 00:58:59,244 --> 00:59:00,412 Kill the child? 605 00:59:02,164 --> 00:59:04,291 How can I kill my child? 606 00:59:05,375 --> 00:59:07,044 That's impossible. 607 00:59:09,087 --> 00:59:10,213 I won't do it. 608 00:59:11,465 --> 00:59:12,632 I won't! 609 00:59:12,716 --> 00:59:15,927 You originally asked for a Crown Prince. 610 00:59:17,471 --> 00:59:20,432 If you kill the Princess, you will have the Crown Prince. 611 00:59:21,308 --> 00:59:22,392 Please make up your mind. 612 00:59:23,769 --> 00:59:25,395 Will you lose both 613 00:59:25,937 --> 00:59:27,898 or will you gain a Crown Prince? 614 00:59:37,574 --> 00:59:38,533 My baby... 615 00:59:41,661 --> 00:59:42,746 My baby. 616 00:59:51,254 --> 00:59:52,714 Oh, my baby. 617 01:00:21,118 --> 01:00:22,077 Is this the child? 618 01:00:23,245 --> 01:00:24,079 Yes. 619 01:00:24,663 --> 01:00:25,956 What should we do? 620 01:00:26,915 --> 01:00:28,500 She's cursed. 621 01:00:29,209 --> 01:00:30,544 She has to die. 622 01:00:32,129 --> 01:00:33,421 If she holds the seed to misfortune, 623 01:00:34,464 --> 01:00:35,966 she must. 624 01:00:36,800 --> 01:00:37,634 However, 625 01:00:38,927 --> 01:00:40,345 it'll be difficult to kill her 626 01:00:40,720 --> 01:00:42,764 because of the curse on her. 627 01:00:43,306 --> 01:00:44,474 What do you mean? 628 01:00:45,308 --> 01:00:47,352 The only person who can kill this baby 629 01:00:48,311 --> 01:00:50,397 is her twin, the Crown Prince. 630 01:00:51,773 --> 01:00:52,607 What? 631 01:00:54,818 --> 01:00:57,988 The Crown Prince is still only an infant. 632 01:00:58,113 --> 01:00:58,947 How... 633 01:01:00,532 --> 01:01:01,867 Is there any other way? 634 01:01:03,118 --> 01:01:06,288 The only way to purify the curse is through True Samadhi Fire. 635 01:01:07,455 --> 01:01:08,290 However, 636 01:01:09,040 --> 01:01:11,126 the burning technique is only used by those of Sogyeokseo. 637 01:01:12,294 --> 01:01:14,754 Lord Hyun-seo Choi is the only one who can perform it. 638 01:01:27,851 --> 01:01:29,144 You should be happy. 639 01:01:30,270 --> 01:01:31,188 The Crown Prince 640 01:01:31,897 --> 01:01:33,690 was born today. 641 01:01:43,658 --> 01:01:46,244 This is his twin sister, the Princess. 642 01:01:47,537 --> 01:01:50,248 But there is a problem. 643 01:01:51,458 --> 01:01:52,584 That baby 644 01:01:53,710 --> 01:01:55,170 is cursed. 645 01:01:56,004 --> 01:01:56,838 What? 646 01:02:00,508 --> 01:02:01,384 You... 647 01:02:03,929 --> 01:02:05,180 You really... 648 01:02:08,391 --> 01:02:11,978 I warned you your black magic would bring misfortune. 649 01:02:13,271 --> 01:02:15,106 Sacrifices must be made 650 01:02:15,190 --> 01:02:16,650 to achieve great work. 651 01:02:17,734 --> 01:02:18,568 That is why... 652 01:02:20,111 --> 01:02:22,197 I need your help 653 01:02:22,614 --> 01:02:24,157 to cut off the curse. 654 01:02:25,033 --> 01:02:25,867 What? 655 01:02:33,625 --> 01:02:34,668 Kill... 656 01:02:35,794 --> 01:02:36,670 the Princess. 657 01:02:38,129 --> 01:02:41,132 Do you think he'll do it? 658 01:02:42,050 --> 01:02:44,010 He cares for this nation more than anyone else. 659 01:02:45,303 --> 01:02:47,138 If he is the person I know he is, 660 01:02:48,223 --> 01:02:49,933 he won't be able to refuse. 661 01:02:52,185 --> 01:02:53,019 My lord. 662 01:02:54,187 --> 01:02:56,648 If the curse is let loose, 663 01:02:57,691 --> 01:03:00,652 the Crown Prince's life will be put in danger. 664 01:03:01,486 --> 01:03:03,905 Don't be arrogant like five years ago. 665 01:03:04,447 --> 01:03:06,908 Or you will end up being responsible for diminishing the royal blood. 666 01:03:08,785 --> 01:03:11,162 The child must die for our country. 667 01:05:38,977 --> 01:05:41,479 There is no life that should not have been born. 668 01:05:43,064 --> 01:05:45,150 That is what my brother used to say. 669 01:05:48,403 --> 01:05:49,863 It does not matter who they are. 670 01:05:50,572 --> 01:05:52,991 Whether they are rich or poor, 671 01:05:54,033 --> 01:05:55,702 sick or healthy, 672 01:05:57,120 --> 01:05:59,539 every life has a reason 673 01:06:00,665 --> 01:06:03,585 for coming into this world. 674 01:06:08,131 --> 01:06:08,965 Yeon-hee. 675 01:06:09,841 --> 01:06:11,009 Everyone is born 676 01:06:11,259 --> 01:06:14,053 with a reason in this world. 677 01:06:16,556 --> 01:06:18,683 He told me that finding the reason is what we call life. 678 01:06:22,812 --> 01:06:24,564 So don't be sad. 679 01:06:26,524 --> 01:06:27,650 I'm sure 680 01:06:29,027 --> 01:06:30,737 you have a reason for your existence, too. 681 01:06:34,324 --> 01:06:35,700 I wasn't sad. 682 01:06:37,118 --> 01:06:37,952 I will make sure 683 01:06:39,496 --> 01:06:40,455 to find that reason. 684 01:06:58,056 --> 01:07:01,267 SECRET HEALER 685 01:07:01,976 --> 01:07:02,936 500 nyang. 686 01:07:04,938 --> 01:07:07,190 I have been wanting that kite ever since I saw it. 687 01:07:07,273 --> 01:07:08,316 I'll go get it. 688 01:07:08,691 --> 01:07:09,526 500 nyang. 689 01:07:10,735 --> 01:07:14,155 I really need that money, so get out of my way. 690 01:07:14,239 --> 01:07:15,323 Go away, you ghost! 691 01:07:15,406 --> 01:07:18,993 Save me, merciful Buddha! 692 01:07:19,869 --> 01:07:21,162 The Crown Prince tells me 693 01:07:21,246 --> 01:07:23,790 -he dreams about this girl every night. -You fools. 694 01:07:24,082 --> 01:07:26,417 Do you even know what her curse is? 695 01:07:27,585 --> 01:07:29,128 You are all dying now 696 01:07:29,796 --> 01:07:31,297 because of her. 697 01:07:31,798 --> 01:07:33,550 -No! -I will 698 01:07:34,926 --> 01:07:35,885 protect you. 699 01:07:37,470 --> 01:07:40,390 Hey, is your name Yeon-hee? 700 01:07:42,892 --> 01:07:45,562 If you get lost like you did today, 701 01:07:45,770 --> 01:07:46,604 then 702 01:07:47,814 --> 01:07:49,524 listen for this sound and find me. 703 01:07:49,649 --> 01:07:50,692 Father. 704 01:07:51,025 --> 01:07:51,985 What is 705 01:07:52,402 --> 01:07:53,945 wrong with me? 706 01:08:02,870 --> 01:08:05,039 SECRET HEALER 707 01:08:23,433 --> 01:08:24,642 SECRET HEALER 708 01:08:24,726 --> 01:08:26,144 Subtitle translation by Julia Lee 43938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.