All language subtitles for Malizia.1973.ITA-ENG.BDRip.720p.x264.L43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:49,611 M A L I C I O U S 2 00:02:12,370 --> 00:02:16,584 - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 3 00:02:16,593 --> 00:02:17,601 Enzino! 4 00:02:18,353 --> 00:02:21,398 Well then! So? Is that a nice thing to do? 5 00:02:21,860 --> 00:02:25,410 With mom who's sleeping? - Why, she sleeps? Isn't she dead? 6 00:02:32,420 --> 00:02:34,917 Antonio, can I play here? - No. 7 00:02:36,811 --> 00:02:38,829 1, 2, 3, 4, 5... 8 00:02:38,987 --> 00:02:41,451 Well? I haven't said yes, I said no. 9 00:02:41,628 --> 00:02:42,657 Oof! 10 00:02:43,784 --> 00:02:47,576 What does it mean that widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 11 00:02:47,810 --> 00:02:50,247 How's that? - It's not me who said it. 12 00:02:50,423 --> 00:02:51,648 Dad said so. 13 00:02:51,934 --> 00:02:54,874 Dad !? - Yes, I overheard him on the landing. 14 00:02:55,072 --> 00:02:57,605 Will you explain what the hell that means? 15 00:02:58,278 --> 00:03:00,978 But when did you hear him? Today? - Nooo... 16 00:03:03,789 --> 00:03:07,644 You're the best heart of Catania. What would I have done without you? 17 00:03:07,880 --> 00:03:09,721 Forget it! Both widowed. 18 00:03:10,322 --> 00:03:13,029 And then, Margherita was like a sister to me! 19 00:03:13,217 --> 00:03:14,725 Poor soul! - Again!? 20 00:03:14,902 --> 00:03:20,329 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 21 00:03:38,387 --> 00:03:39,457 Hey! 22 00:03:39,844 --> 00:03:40,844 Who is it? 23 00:03:41,261 --> 00:03:42,607 Is it you, Nino? 24 00:03:42,965 --> 00:03:44,979 Let me in. - Don't bother me! 25 00:03:45,406 --> 00:03:49,878 Oof! There, I can't play, because Antonio will not let me. 26 00:03:50,141 --> 00:03:53,146 Over there, I can't play because mom is dead. 27 00:03:53,346 --> 00:03:56,836 So, where do I play? Not even in the bathroom can I play! 28 00:03:57,057 --> 00:03:58,869 Oof! I want to play! 29 00:03:59,566 --> 00:04:03,411 I'm going for a moment to the store, to finish the inventory. 30 00:04:04,322 --> 00:04:05,960 Hard times, they are! 31 00:04:06,653 --> 00:04:09,173 We must combine business with pleasure. 32 00:04:09,550 --> 00:04:12,946 What am I saying? Make a virtue out of necessity, right? 33 00:04:13,247 --> 00:04:15,555 That's it. Can you give a look? 34 00:04:16,055 --> 00:04:20,512 Go down calmly, I'll mind the deceased. What a misfortune, oh my! 35 00:04:20,912 --> 00:04:23,790 Peppino! - Ignazio. I still can't realize it. 36 00:04:24,638 --> 00:04:25,788 Take courage! 37 00:04:26,029 --> 00:04:27,429 How did it happen? 38 00:04:28,434 --> 00:04:30,806 The other night I found her dead in bed. 39 00:04:30,979 --> 00:04:35,129 Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune! - Huh, we just didn't need that! 40 00:04:36,183 --> 00:04:38,120 Poor Margherita! - Thanks. 41 00:04:41,869 --> 00:04:45,915 Sir, may I start doing something? - Yes, go say a few prayers to Margherita. 42 00:04:46,159 --> 00:04:49,548 She'll be very pleased. - Yes, I can also pray here... 43 00:04:49,765 --> 00:04:52,365 Matteo will come directly to the cemetery? 44 00:04:52,918 --> 00:04:54,118 I don't know. 45 00:04:55,460 --> 00:04:59,341 Hurry up! I can't stay a month! - This bolt of cloth is moth-eaten. 46 00:04:59,578 --> 00:05:03,261 Should we throw it away? - Throw what? Put it in the bargains! 47 00:05:03,490 --> 00:05:06,708 Concettina! - Here! My condolences. We lack a batiste. 48 00:05:06,918 --> 00:05:09,497 Look for it! What else you wanna do? 49 00:05:09,826 --> 00:05:12,958 Condolences. This is a stained muslin. We sell it at cost? 50 00:05:13,163 --> 00:05:16,463 What cost? Send it to the dry cleaner. What cost price! 51 00:05:17,119 --> 00:05:20,674 And you, what you're doing, Lo Coco? - I measure the remnants! 52 00:05:21,024 --> 00:05:23,706 And you measure off the cuff? - To be quicker. 53 00:05:23,892 --> 00:05:27,322 Quicker to screw me! How long is this, in your opinion? 54 00:05:27,541 --> 00:05:31,341 Some 9 feet. - Now we'll check with the yardstick. Where is it? 55 00:05:31,878 --> 00:05:32,909 One... 56 00:05:34,380 --> 00:05:35,391 two... 57 00:05:36,650 --> 00:05:38,650 three... Three and forty-five. 58 00:05:38,884 --> 00:05:42,387 Wretch! You want to ruin me. - But, I've seen you doing it. 59 00:05:42,608 --> 00:05:46,779 And you'd be a normal man? Your arm stretched seems a crossing barrier. 60 00:05:47,029 --> 00:05:49,529 It takes the yardstick! Use that, idiot! 61 00:05:49,707 --> 00:05:52,810 Yes. - And wake up, I want to finish within Saturday! 62 00:05:53,015 --> 00:05:56,948 I want to open the store Monday, OK? I gotta care also for the living! 63 00:06:26,047 --> 00:06:27,647 Oh, Holy Mother! 64 00:06:31,019 --> 00:06:35,599 Give me back the ball! I want the ball! Give it back to me! 65 00:07:16,658 --> 00:07:18,094 Rest in peace. 66 00:07:18,302 --> 00:07:20,791 Margherita La Brocca was an exemplary mother. 67 00:07:20,969 --> 00:07:22,169 Rest in peace. 68 00:07:22,358 --> 00:07:24,646 A sure guide. - Rest in peace. 69 00:07:24,916 --> 00:07:28,492 Shining light of love and piety. - Rest in peace. 70 00:07:32,403 --> 00:07:34,649 Enzino! Be quiet, will you? 71 00:07:40,533 --> 00:07:43,962 See that, Nino? That's the most beautiful ass of Catania! 72 00:07:44,477 --> 00:07:46,782 ..constant and vigilant attention, 73 00:07:46,953 --> 00:07:49,653 present and loving under all circumstances. 74 00:07:49,840 --> 00:07:54,240 caring closely, and solving, the small, and inevitable, crisis of the family. 75 00:07:55,147 --> 00:07:57,874 Rest in peace. - Her spouse is crying. 76 00:07:58,899 --> 00:08:01,112 But one certainty supports him. 77 00:08:01,557 --> 00:08:06,004 He knows that, if he will manage to follow her shining example of life, 78 00:08:06,623 --> 00:08:10,296 sooner or later, he will join her in the glory of the Lord. 79 00:08:12,239 --> 00:08:14,403 Well, there's no urgency... 80 00:08:14,567 --> 00:08:18,472 But Margherita La Brocca is not dead! - How, she's not dead? She's dead! 81 00:08:18,711 --> 00:08:21,973 She will never abandon the house that once was hers. 82 00:08:22,719 --> 00:08:24,169 There will be no... 83 00:08:24,491 --> 00:08:29,547 time of day, or room in that same house, where her soul will not be present 84 00:08:29,834 --> 00:08:33,213 with its sweet linger as a beneficial domestic genie. 85 00:08:33,487 --> 00:08:38,931 Guardian, I dare say, of those she has left in pain and despair. 86 00:08:39,235 --> 00:08:41,117 Always at home? Well... 87 00:08:41,398 --> 00:08:43,762 God works in mysterious ways. 88 00:08:44,315 --> 00:08:48,638 Rest in peace, Margherita, waiting to be resurrected on the Day of Judgment. 89 00:09:39,150 --> 00:09:41,996 Well, it's been a pleasure. Rest well. 90 00:09:42,476 --> 00:09:45,473 Thanks once again for everything, Donna Ines. 91 00:09:50,521 --> 00:09:53,153 Why ring, idiot, if there is nobody? 92 00:09:56,239 --> 00:09:58,739 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 93 00:10:00,256 --> 00:10:02,039 Excuse me. - Come in. 94 00:10:06,761 --> 00:10:09,700 My sincerest condolences, sir. - Thanks, but... 95 00:10:09,898 --> 00:10:13,324 Sorry, I waxed a bit. The floor was dirty, with all due respect. 96 00:10:13,542 --> 00:10:15,492 Come and see, it's all clean! 97 00:10:15,730 --> 00:10:19,387 I ventured to tidying up. The flowers I threw them, they smelled. 98 00:10:19,614 --> 00:10:23,417 The candles are there, can be given to the parish. I gave a little air... 99 00:10:23,652 --> 00:10:25,459 You've done well, thank you. 100 00:10:25,608 --> 00:10:29,536 But, sorry, who are you? - 3 days ago, the agency told me to show up. 101 00:10:29,775 --> 00:10:33,852 The poor lady had made a request, because you needed a maid, right? 102 00:10:34,625 --> 00:10:35,847 Oh, that's it! 103 00:10:35,972 --> 00:10:40,352 I believed instead you were the daughter of that second cousin of Margherita. 104 00:10:40,611 --> 00:10:44,183 The one who lives in Caltanissetta and has a hotel by the station. 105 00:10:44,407 --> 00:10:46,631 What's his name? - I don't know. 106 00:10:46,798 --> 00:10:48,446 Sure, Matteo! 107 00:10:48,676 --> 00:10:50,826 My name is Angela La Barbera. 108 00:10:53,849 --> 00:10:56,056 I ventured to prepare some dinner. 109 00:10:56,222 --> 00:10:58,996 A consommé, some stew, a salad... 110 00:10:59,606 --> 00:11:01,006 Have I done wrong? 111 00:12:41,922 --> 00:12:45,486 A saint, she is! - From Lentini? - No, from Caltagirone. 112 00:12:46,206 --> 00:12:48,857 I'll tell you, tidiness made person. 113 00:12:49,173 --> 00:12:52,409 Delicate, all clean. Look, Agatino, I dare you 114 00:12:52,729 --> 00:12:54,429 to find in the furniture 115 00:12:54,868 --> 00:12:57,687 a speck of dust, even to pay it one million. 116 00:12:58,191 --> 00:13:01,701 All tidied, all perf... Then, you know what amazes me? 117 00:13:02,361 --> 00:13:06,617 When ever did I have so many suits? All this underwear? 118 00:13:07,181 --> 00:13:09,051 All those... Tino, wait. 119 00:13:09,304 --> 00:13:13,704 You have to see it with your own eyes. Tell me if you ever saw so many socks. 120 00:13:14,269 --> 00:13:16,319 Not even if I were a millipede. 121 00:13:16,479 --> 00:13:17,927 Shirts, scarves... 122 00:13:18,562 --> 00:13:20,262 scent of orange blossom. 123 00:13:20,637 --> 00:13:24,136 She even puts orange blossoms! But, do you realize? 124 00:13:24,471 --> 00:13:27,677 She's able to think of every little thing! - A luck in bad luck! 125 00:13:27,885 --> 00:13:29,885 But I know who sent her to me! 126 00:13:30,116 --> 00:13:32,416 It's you I have to thank, Margherita. 127 00:13:33,208 --> 00:13:36,880 You've sent me this saint, to assist all of us. 128 00:13:37,709 --> 00:13:42,999 Just arrived in Heaven, and one can say, without even time to undo the suitcase. 129 00:13:43,296 --> 00:13:47,019 Oh, Margherita, one more thing! Regarding that matter... 130 00:13:47,852 --> 00:13:52,586 of Don Cirillo, who said that your soul, your spirit, must hover in our house,.. 131 00:13:53,949 --> 00:13:56,126 Look, there's no need, you know? 132 00:13:56,853 --> 00:13:58,631 Rest in peace here, you. 133 00:13:59,846 --> 00:14:00,946 'Cause... 134 00:14:01,426 --> 00:14:04,658 for what concerns the house, it's care of Angelina. 135 00:14:05,047 --> 00:14:07,803 Alright? Whom you sent yourself, moreover. 136 00:14:18,632 --> 00:14:19,731 Come out! 137 00:14:24,403 --> 00:14:25,559 Ice cold! 138 00:14:28,744 --> 00:14:29,847 The water. 139 00:14:30,547 --> 00:14:31,997 You've let it flow? 140 00:14:32,965 --> 00:14:34,965 It's ice cold, ma'am. - Good! 141 00:14:35,367 --> 00:14:36,467 Well then... 142 00:14:37,356 --> 00:14:38,387 Gambino. 143 00:14:39,164 --> 00:14:41,458 Meanwhile, begin to read this phrase. 144 00:14:41,628 --> 00:14:44,811 You've bathed the creature? - It's still frozen. 145 00:14:45,515 --> 00:14:49,852 He wet his prick in it! - He's dipped his prick there. 146 00:14:58,012 --> 00:14:59,970 Enough now! Silence! 147 00:15:17,483 --> 00:15:19,921 If I had a father with a store like this, 148 00:15:20,097 --> 00:15:23,128 I'd fuck school and I'd stay behind the counter. 149 00:15:23,330 --> 00:15:26,835 My father says that without degree you can't sell not even shoelaces. 150 00:15:27,056 --> 00:15:30,610 And your father got a degree? - Yeah, the high school diploma. 151 00:15:30,834 --> 00:15:33,704 Nino! Come up, it's ready in a minute. 152 00:15:33,898 --> 00:15:35,198 Coming right up. 153 00:15:37,685 --> 00:15:40,355 Nino, who is that? - The new maid. 154 00:15:40,541 --> 00:15:42,641 What a piece of ass! - You say? 155 00:15:42,803 --> 00:15:44,057 Of course I say! 156 00:15:44,183 --> 00:15:47,815 You're so lucky! My mother doesn't want girls, to spite my father, 157 00:15:48,042 --> 00:15:51,261 and so we have a female cook who's 120 old, and a butler. 158 00:15:51,470 --> 00:15:53,395 So I take it up my ass, right? 159 00:15:53,550 --> 00:15:57,929 It ends up in masturbation anyway! What can you do? - Bye. - Bye, Piglet. 160 00:15:59,069 --> 00:16:01,380 But.. but, with her, you've already..? 161 00:16:01,551 --> 00:16:04,801 Oh, but you always think about that! Bye. - Bye, Nino. 162 00:16:05,993 --> 00:16:08,470 In this TV set you can't see anything. 163 00:16:11,538 --> 00:16:14,427 It's not the TV. It's the wind. 164 00:16:26,669 --> 00:16:29,638 You see? It's the wind that moves the antenna. 165 00:16:40,302 --> 00:16:43,175 There we are. Now we begin to see something. 166 00:16:47,237 --> 00:16:49,676 That's it. Now we can see well. 167 00:17:10,219 --> 00:17:14,265 Angelina! Will you wash me too, tomorrow? - Stop it, come on! 168 00:17:14,509 --> 00:17:16,909 Cut it out, idiot! - What d'you want? 169 00:17:17,084 --> 00:17:20,474 What's going on? Even here you fight? Leave him alone. 170 00:17:20,828 --> 00:17:22,978 And you, why shave every morning? 171 00:17:23,266 --> 00:17:24,315 Playboy! 172 00:17:24,713 --> 00:17:26,954 It grows. - Shut up! Mute! 173 00:17:32,643 --> 00:17:35,331 Will you hasten? Move it! - Come on, hurry! 174 00:17:35,518 --> 00:17:37,953 Pass the ball! Pass it hard! 175 00:17:49,373 --> 00:17:51,673 Stay in defence, don't let him kick! 176 00:17:56,298 --> 00:18:00,498 Ninuzzo, what's up, you're not at school? - No, I fell while I was going. 177 00:18:01,178 --> 00:18:03,345 Jesus! You got hurt? - It's nothing. 178 00:18:03,510 --> 00:18:04,961 Come, child, come. 179 00:18:07,601 --> 00:18:09,991 Don't worry, it's just iodine. 180 00:18:10,374 --> 00:18:12,724 Now I'll blow on it and it will pass. 181 00:18:19,526 --> 00:18:20,653 Oh, mother! 182 00:18:23,393 --> 00:18:26,177 Put your hand on it. - Where? On the wound? 183 00:18:26,726 --> 00:18:30,213 No, on the willy! If not, it bothers me while I bandage. 184 00:18:40,344 --> 00:18:41,780 Angela... - What? 185 00:18:44,521 --> 00:18:45,629 Listen... 186 00:18:46,633 --> 00:18:50,828 You won't say anything to dad, right? - Don't worry, I won't tell him anything. 187 00:18:51,165 --> 00:18:53,515 It stays a secret between you and me. 188 00:18:54,460 --> 00:18:56,027 It still hurts you? 189 00:19:00,370 --> 00:19:02,520 She made that? - Yes, of course. 190 00:19:02,684 --> 00:19:05,322 And she saw it? - Sure! - Naked? - Yeah. 191 00:19:06,408 --> 00:19:07,487 And then? 192 00:19:08,016 --> 00:19:10,496 Come on, tell me. And then? - And then... 193 00:19:10,674 --> 00:19:13,631 she kneaded it. - Shit, what luck! 194 00:19:14,619 --> 00:19:16,909 Oh, she's in our hands now! 195 00:19:17,129 --> 00:19:18,679 And what's it to you? 196 00:19:18,973 --> 00:19:22,480 Couldn't you order her to do it at least once for us both? 197 00:19:23,085 --> 00:19:25,495 No, no way! And then, not with you. 198 00:19:26,625 --> 00:19:30,467 I'll show you Luciana! - Your sister? I always see her, I give a fuck. 199 00:19:30,830 --> 00:19:31,853 Naked? 200 00:19:32,105 --> 00:19:33,250 When? 201 00:19:39,283 --> 00:19:40,912 Wait. Let me check. 202 00:19:48,366 --> 00:19:49,407 Look. 203 00:19:53,208 --> 00:19:55,983 But what? She always sleeps with the door open? 204 00:19:56,174 --> 00:20:00,049 She fakes to be asleep. She likes to be seen. - And why she likes it? 205 00:20:00,286 --> 00:20:03,486 Cause she's a whore. They're all whores, aren't they? 206 00:20:03,813 --> 00:20:07,048 Not that you see much, though. - Wait, wait. 207 00:20:08,231 --> 00:20:10,715 What're you doing? - Stealthy footsteps. 208 00:20:10,893 --> 00:20:12,893 But she will hear. - Exactly! 209 00:20:17,020 --> 00:20:18,028 Look! 210 00:20:26,388 --> 00:20:28,509 Come on, Enzino, little angel. 211 00:20:28,840 --> 00:20:30,820 Make a long long pee pee. 212 00:20:42,356 --> 00:20:45,566 There! And now back in bed. Good boy! 213 00:21:15,609 --> 00:21:18,620 And then, and then? - I was too tired. - But... 214 00:21:18,938 --> 00:21:22,170 But, two or three times you've done it? - Sure! 215 00:21:22,380 --> 00:21:23,418 Shit! 216 00:21:23,676 --> 00:21:26,580 But she, she cried out of passion? Huh, Nino? 217 00:21:27,240 --> 00:21:29,494 So, she cried out? Say! 218 00:21:29,772 --> 00:21:33,287 Don't get distracted, Nino. Will you tell me, Nino!? 219 00:21:33,924 --> 00:21:36,106 But, your sister's crazy, to dance alone? 220 00:21:36,271 --> 00:21:40,567 Yes, you know she's all crazy! Tell me, tell me the erotic details! 221 00:21:40,822 --> 00:21:43,068 What shall I tell you? It was overwhelming! 222 00:21:43,236 --> 00:21:46,921 Tell me some racy detail, obscene! - I will if you give me your gun. 223 00:21:47,150 --> 00:21:50,800 OK, I'll give you the gun, but next time you do it I come see. 224 00:21:51,212 --> 00:21:53,630 You're just a degenerate! - Stop it! 225 00:21:53,806 --> 00:21:56,964 Cut it out! - What a pain in the ass! Leave me alone! 226 00:21:57,171 --> 00:22:01,674 Sorry for you, but you're just degenerate! - Please! - No, you're only a pervert! 227 00:22:04,971 --> 00:22:06,303 Come, Ninuzzo. 228 00:22:07,140 --> 00:22:08,261 Dance! 229 00:22:09,392 --> 00:22:12,492 Why are you so stock-still? You seem a broom stick. 230 00:22:28,970 --> 00:22:31,871 What is it? What're you looking at? - Nothing. 231 00:22:45,457 --> 00:22:48,874 But your father and brother, they too do dirty things? 232 00:22:49,188 --> 00:22:52,238 Idiot! My brother is a jerk, and my father is old! 233 00:22:53,333 --> 00:22:57,192 Also my father is old, but has a mistress in Palermo and one in Naples. 234 00:22:57,428 --> 00:23:00,789 And one in Milan, of course. - And then, I keep watch on her. 235 00:23:01,083 --> 00:23:04,082 Even now you keep watch on her? Even from school? 236 00:23:04,282 --> 00:23:05,485 Aw, fuck off! 237 00:23:05,609 --> 00:23:08,063 You, and that big slut of your sister! 238 00:23:10,131 --> 00:23:13,174 What now? What's up? Huh? 239 00:23:13,883 --> 00:23:15,502 What's with this kid? 240 00:23:15,761 --> 00:23:19,455 He's not feeling well. Something that hurt his stomach, poor child. 241 00:23:19,685 --> 00:23:21,685 He's got a temperature, fever? 242 00:23:22,520 --> 00:23:25,962 No, it's nothing, a slight temp. - Shall we call the doctor? 243 00:23:26,181 --> 00:23:29,522 It's not necessary, don't worry sir, you'll see, one day of rest... 244 00:23:29,736 --> 00:23:33,642 Yeah, he's got nothing! But I know, it's the cigarettes. I know you smoke! 245 00:23:33,881 --> 00:23:37,481 Just let me nail you, my dear, and you'll see how you end up! 246 00:23:41,079 --> 00:23:42,679 Ninuzzo, what's wrong? 247 00:23:42,987 --> 00:23:45,239 You didn't do your homework, did you? 248 00:23:45,407 --> 00:23:47,207 You don't know the lesson? 249 00:23:47,511 --> 00:23:49,311 You don't want to tell me. 250 00:23:50,616 --> 00:23:52,916 What is it? You argued with someone? 251 00:23:53,210 --> 00:23:55,410 Something wrong with your pals? 252 00:23:56,201 --> 00:23:59,901 Look, for once I'll back you up, but you can't fool me, y'know? 253 00:24:00,130 --> 00:24:02,628 You got no fever, you had only 97°. 254 00:24:03,901 --> 00:24:06,349 Nino, say something to Angelina! 255 00:24:08,088 --> 00:24:12,926 OK, young man. Then tomorrow you'll go to school even with a 104° fever. 256 00:24:13,694 --> 00:24:14,870 Understand? 257 00:24:57,874 --> 00:25:00,774 But, you're ogling? - Who, me? No! - Move away! 258 00:25:01,030 --> 00:25:03,509 Why, Angelina? I'm doing exercises. 259 00:25:03,687 --> 00:25:05,735 Yeah, I know which exercises! 260 00:25:06,378 --> 00:25:07,766 But who's there? 261 00:25:10,028 --> 00:25:12,525 What's up? What're you doing? Boor! 262 00:25:12,704 --> 00:25:15,725 Push-ups, dad, what else? - I know what you're after! 263 00:25:15,926 --> 00:25:18,396 Pervert, degenerate and son of a swine! 264 00:25:18,573 --> 00:25:19,890 But dad... - No buts! 265 00:25:20,641 --> 00:25:23,957 Yes, okay, I too was ogling. So there! 266 00:25:25,137 --> 00:25:28,988 Because she entered my mind, understand? I can't get her out. 267 00:25:30,874 --> 00:25:32,074 Margherita ... 268 00:25:32,840 --> 00:25:34,931 Maybe they cast a spell on me? 269 00:25:36,286 --> 00:25:37,486 You say no? 270 00:25:39,320 --> 00:25:42,670 For sure she's beautiful, she's female! Got it? She's... 271 00:27:55,520 --> 00:27:58,333 Suffices Mickey Mouse... - Sir, the pastries. 272 00:27:58,612 --> 00:28:01,162 Oh, here you are, good! - You hold them. 273 00:28:01,343 --> 00:28:02,680 So, I may go? 274 00:28:02,925 --> 00:28:05,807 Yes, go, go, don't make your boyfriend wait! 275 00:28:06,044 --> 00:28:09,049 Which boyfriend? I'm going to my aunt's and then we'll go to the movies. 276 00:28:09,249 --> 00:28:13,614 Okay, but you're telling me that a girl as pretty as you has no boyfriend? 277 00:28:14,117 --> 00:28:16,112 I am hard to please. 278 00:28:16,941 --> 00:28:18,020 Oh, yes! 279 00:28:18,904 --> 00:28:20,398 Hard to please... 280 00:28:21,154 --> 00:28:22,231 Sir! 281 00:28:22,938 --> 00:28:25,068 Donna Ines! How goes it? 282 00:28:25,231 --> 00:28:29,040 Don Ignazio, it's become a rarity, the pleasure to greet you. 283 00:28:29,274 --> 00:28:33,431 What are you saying, Donna Ines? Unfortunately, the kids, the work... 284 00:28:34,341 --> 00:28:38,322 But of course! By the way, I decided to renew my wardrobe. 285 00:28:38,669 --> 00:28:42,222 I think I can shake off all this black now. - You're right! 286 00:28:42,445 --> 00:28:47,018 That's what I say. The mourning is brought in the heart, not in the clothes. 287 00:28:47,634 --> 00:28:49,763 Well, when you wish, Donna Ines. 288 00:28:49,927 --> 00:28:53,751 When you wish, come to the store, I've received classy things... 289 00:28:54,076 --> 00:28:57,430 Actually I wish to choose calmly, that you help me choose. 290 00:28:57,645 --> 00:28:59,094 You're a tasteful man. 291 00:28:59,229 --> 00:29:02,437 Why don't you come home one afternoon, for a whiskey? 292 00:29:02,645 --> 00:29:05,445 So you can give me advice... you can help me. 293 00:29:05,637 --> 00:29:08,457 Bring a samples set and we look at it together. 294 00:29:09,004 --> 00:29:11,529 Yes, one afternoon. - I'm counting on. 295 00:29:27,725 --> 00:29:28,734 Angela! 296 00:29:29,786 --> 00:29:32,122 Angela, look! - What're you doing? 297 00:29:38,184 --> 00:29:41,258 Jesus! You got hurt? - No, nothing, a small tear. 298 00:29:42,048 --> 00:29:43,315 Let me see. 299 00:29:46,895 --> 00:29:48,999 Enzino, don't eat with your hands! 300 00:29:49,161 --> 00:29:51,611 90,000 of clinic has cost me this joke! 301 00:29:51,901 --> 00:29:53,898 You've gambled a year's salary! 302 00:29:54,056 --> 00:29:58,156 Dad, the body must be cared for. - The mind should be cared for, moron! 303 00:30:00,449 --> 00:30:03,036 Antonio wants the pap! - Shut up, beast. 304 00:30:03,219 --> 00:30:05,869 Maciste wants pap! - Animal! - Cut it out. 305 00:30:24,507 --> 00:30:29,451 ... granted the Statute in March 1848 and the same month waged war against Austria. 306 00:30:29,733 --> 00:30:33,683 But on July 25 he got it up his ass at Custoza, and was forced to... 307 00:30:34,096 --> 00:30:36,296 ..to... Oh! Also beaten at Novara. 308 00:30:36,615 --> 00:30:38,965 This Carlo Alberto was always pecked. 309 00:30:42,616 --> 00:30:47,177 Ouch! Come on, Angela, don't be silly, come here. - No, please, young sir. 310 00:30:47,443 --> 00:30:49,943 Come closer, Angelina, what it cost you? 311 00:30:50,122 --> 00:30:52,516 Please. Enough! Leave me alone or I'll scream! 312 00:30:52,690 --> 00:30:56,077 Hold it! Don't go out. - Stop, I said. Your hands to yourself! 313 00:30:56,294 --> 00:30:59,865 Keep your hands to yourself! Please! And let me! 314 00:31:27,748 --> 00:31:29,048 How is it? Good? 315 00:31:30,279 --> 00:31:31,388 Drink it! 316 00:31:32,018 --> 00:31:33,642 Drink up, it's fresh! 317 00:31:38,180 --> 00:31:39,830 Did you like the water? 318 00:31:41,414 --> 00:31:44,616 Let me. Let me, asshole! - Please, don't fight! 319 00:31:44,911 --> 00:31:48,163 You filthy swine! Get off me! - Who's holding you? Go, go. 320 00:31:48,385 --> 00:31:50,107 Cut it out, please! Enough! 321 00:31:50,253 --> 00:31:54,463 No, no, don't stop them! Give it to him, Nino, give him more! 322 00:31:55,071 --> 00:31:58,249 Hush, Enzino! You too butt in? 323 00:31:58,764 --> 00:32:01,373 Great imbecile! What do you wanna do? 324 00:32:02,047 --> 00:32:05,070 Nino, more, Nino, punch him on the mouth! 325 00:32:05,370 --> 00:32:06,670 Enough! Stop! 326 00:32:09,732 --> 00:32:12,232 I'll tell dad when he comes. Enough! 327 00:32:12,411 --> 00:32:16,896 Let me see blood! Cut off your ears! - Enough, enough! Shut up! 328 00:32:17,729 --> 00:32:19,029 Enough! Stop it! 329 00:32:19,222 --> 00:32:20,977 Come on, don't stop! 330 00:32:21,573 --> 00:32:24,137 Don't be cowards! Come on! 331 00:32:24,569 --> 00:32:28,752 Go on! Like that! Come on! - Enough! Enough! - Don't stop! 332 00:32:29,250 --> 00:32:31,744 Enzino, come away, come on. 333 00:32:32,463 --> 00:32:34,371 Damn, what a spit! 334 00:32:34,592 --> 00:32:38,273 I'll teach you to be cocky! You think I haven't understood you? 335 00:32:38,502 --> 00:32:40,026 You'd like to, huh? 336 00:32:40,534 --> 00:32:43,011 But you're little, still. Go! 337 00:32:43,189 --> 00:32:46,700 Go beat it in the john, you can't do else. I, instead... 338 00:32:47,647 --> 00:32:49,697 tonight, I'll go into her room. 339 00:32:50,038 --> 00:32:51,710 And I'll screw her! 340 00:32:56,029 --> 00:32:57,379 What do you want? 341 00:33:00,452 --> 00:33:04,876 Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio is not evil, he's just spiteful. 342 00:33:05,660 --> 00:33:08,460 No, he's not spiteful. He's a son of a bitch. 343 00:33:09,938 --> 00:33:12,988 I'm sorry. I don't want you to fight for my fault. 344 00:33:13,525 --> 00:33:14,757 It's not you. 345 00:33:15,764 --> 00:33:18,050 I'm fond of you all. And you too. 346 00:33:20,741 --> 00:33:23,941 Come on, I saw you! You put the flower every morning. 347 00:33:24,511 --> 00:33:26,711 What're you saying? You saw what? 348 00:33:26,929 --> 00:33:29,029 Go wash the dishes, it's better. 349 00:35:11,064 --> 00:35:13,064 What do you want? What is it? 350 00:35:22,964 --> 00:35:24,005 Pig! 351 00:35:38,398 --> 00:35:40,017 Look at the old goat! 352 00:35:47,385 --> 00:35:49,718 I hate them, hate them, hate them! 353 00:36:11,744 --> 00:36:13,166 Thiefs, Dad! 354 00:36:13,299 --> 00:36:16,670 Stop thief! My store, murderers! 355 00:36:16,886 --> 00:36:19,444 My store! Thiefs! - That'll teach you! 356 00:36:19,626 --> 00:36:20,723 Stop thief! 357 00:36:25,535 --> 00:36:26,682 Excuse me. 358 00:36:29,403 --> 00:36:31,598 But, can't this siren be stopped? 359 00:36:31,869 --> 00:36:35,969 You too, sergeant? It's three hours that I hear this mess. Three hours! 360 00:36:36,657 --> 00:36:40,077 For sure, from tonight I don't feel safe even in my own room! 361 00:36:40,294 --> 00:36:43,794 Here, I've made you some coffee. - Good! Take it, sergeant. 362 00:36:44,199 --> 00:36:48,296 For your men, too. - Please! - Russo, Pirandella! - Yes, sir. 363 00:36:49,308 --> 00:36:52,850 We needed this coffee! Bravo, Angelina! - My duty, sir. 364 00:36:53,750 --> 00:36:55,350 What is this? 365 00:36:57,006 --> 00:36:59,541 Don't annoy me! Go to bed, please! 366 00:37:04,062 --> 00:37:07,666 Why, when come the thieves, you and Dad put on perfume? 367 00:37:10,281 --> 00:37:12,132 Enzino, cut it out! 368 00:37:13,050 --> 00:37:17,190 You wear even new pajamas, you and Dad, when thieves come? 369 00:37:25,183 --> 00:37:28,023 Oh, at last! - It doesn't even seem true. 370 00:37:28,556 --> 00:37:31,854 So then, sir, are you sure they didn't steal anything? 371 00:37:32,066 --> 00:37:34,478 It seems to me that nothing is missing. 372 00:37:34,653 --> 00:37:37,959 Odd thieves! Breaking a window rather than the lock. 373 00:37:38,172 --> 00:37:40,072 Actually, it's very strange. 374 00:37:40,902 --> 00:37:43,102 It seems that somebody got scared. 375 00:37:44,004 --> 00:37:45,087 Sir... 376 00:37:46,160 --> 00:37:50,071 You want to file a complaint? - Against whom, sergeant? A ghost? 377 00:37:53,337 --> 00:37:54,472 Margherita! 378 00:37:54,932 --> 00:37:57,981 Now we get to do even nocturnal exploits, right? 379 00:37:58,344 --> 00:38:00,373 Even stones we start throwing! 380 00:38:00,866 --> 00:38:04,430 100,000 lire had cost me that window! 100,000 lire! 381 00:38:05,581 --> 00:38:08,800 Now you're even starting to break, huh, Margherita? 382 00:38:09,627 --> 00:38:11,427 The windows, I mean. 383 00:38:13,285 --> 00:38:14,316 In short, 384 00:38:14,561 --> 00:38:18,031 Margherita, also the living do need some understanding. 385 00:38:22,483 --> 00:38:26,175 And then, let's say it once and for all, so we get out of it. 386 00:38:27,025 --> 00:38:30,956 You, look that, from the erotic sexual side, in the act... 387 00:38:33,308 --> 00:38:34,860 my child..! 388 00:38:36,449 --> 00:38:39,930 In short, what I have to say, I have to say in the face! 389 00:38:40,348 --> 00:38:41,464 Angela! 390 00:38:42,179 --> 00:38:45,079 Look, Angela, I need to talk to you absolutely! 391 00:38:45,274 --> 00:38:47,678 What is it? - He's studying. - Nino? 392 00:38:56,227 --> 00:38:58,653 Nino, do me a favor, go down to the store. 393 00:38:58,957 --> 00:39:02,359 Ask Lo Coco for those fabrics, and bring them to Mrs. Corallo, 394 00:39:02,576 --> 00:39:05,353 and let her choose. - Dad, but I must study! 395 00:39:06,147 --> 00:39:08,560 What do you mean? When have you ever studied? 396 00:39:08,735 --> 00:39:12,543 What's all this itch to study? You'll study tomorrow, that's holiday. 397 00:39:12,777 --> 00:39:16,662 But tomorrow we're going to grandma's. - Alright, you'll study tonight! 398 00:39:16,900 --> 00:39:20,493 Always arguing! For the slightest trifle that one asks you! 399 00:39:20,718 --> 00:39:22,799 Come on, get up! Do as I said! 400 00:39:23,138 --> 00:39:24,521 Always arguing! 401 00:39:44,359 --> 00:39:47,595 What are you doing here? - Nothing, I passed by here and I said... 402 00:39:47,805 --> 00:39:52,147 .."I'll go spy a bit", that's what. - What spy! One goes to see a friend... 403 00:39:52,404 --> 00:39:53,414 Sure! 404 00:39:53,530 --> 00:39:55,628 But, don't you live there? 405 00:39:55,868 --> 00:39:59,361 Yes, but I must bring these fabrics to... - Yes, yes, I get it. 406 00:39:59,582 --> 00:40:00,997 Bye! - Bye. 407 00:40:02,917 --> 00:40:04,165 Wait, Piglet. 408 00:40:04,811 --> 00:40:08,362 Yes, what is it? - Wait for me at home. It won't take me long, OK? 409 00:40:08,585 --> 00:40:09,991 There's no rush. 410 00:40:11,133 --> 00:40:12,433 Cheers, Ninuzzo. 411 00:40:13,428 --> 00:40:14,578 Drink, drink! 412 00:40:30,679 --> 00:40:32,679 Well, this one also, though... 413 00:40:33,251 --> 00:40:35,551 I don't know, maybe with some light. 414 00:40:56,022 --> 00:40:57,913 This one... is not bad. 415 00:40:58,695 --> 00:41:00,095 What do you think? 416 00:41:00,314 --> 00:41:04,114 Ninuzzo, won't it be a bit too young-looking? Too vivacious? Huh? 417 00:41:05,090 --> 00:41:07,857 What you think? After all, I'm not so old. 418 00:41:09,160 --> 00:41:11,666 You... how old you think I am, Ninuzzo? 419 00:41:13,419 --> 00:41:16,192 How old? Come on, make a guess, say, say. 420 00:41:19,092 --> 00:41:21,595 This is really lovely, y'know, Ninuzzo? 421 00:41:21,870 --> 00:41:26,231 Though you can't see the effect of the cloth with all this stuff underneath! 422 00:41:28,766 --> 00:41:30,813 Perhaps... I'll drape myself. 423 00:41:35,298 --> 00:41:38,549 What do you say, Ninuzzo? Shall I drape myself? Huh? 424 00:41:39,108 --> 00:41:40,201 Yes,.. yes. 425 00:41:40,320 --> 00:41:41,975 I'll go get some pins. 426 00:41:42,451 --> 00:41:43,851 So I can drape it. 427 00:41:51,394 --> 00:41:54,156 Meanwhile I'll put on some music. 428 00:41:54,435 --> 00:41:56,085 So you don't get bored. 429 00:42:01,748 --> 00:42:04,498 I'll be right, I'll do in a flash. Ninuzzo. 430 00:42:22,800 --> 00:42:24,654 Here I am. - What're you doing here? 431 00:42:24,806 --> 00:42:28,556 Your father told me to come and help. - And you left them alone? 432 00:42:29,351 --> 00:42:32,903 Couldn't you say you had to wait for me? Couldn't you do as I said? 433 00:42:33,127 --> 00:42:36,786 I seemed to disturb, and then... You know you smell of wine? 434 00:42:37,014 --> 00:42:39,917 That's my damn business, OK? Come on with me in the living room! 435 00:42:40,113 --> 00:42:43,056 Eat, do as you wish and tell the lady I'll be right back, OK? 436 00:42:43,253 --> 00:42:47,003 But who's this lady? Who knows her? - Don't worry! - But who is? 437 00:42:47,345 --> 00:42:49,240 What do I tell her, then? 438 00:42:51,021 --> 00:42:52,421 And now what I do? 439 00:42:53,271 --> 00:42:54,721 Oh, Nino, it's you. 440 00:42:58,381 --> 00:43:01,196 Nino... have you finished? - Yes. 441 00:43:04,952 --> 00:43:06,252 And the fabrics? 442 00:43:07,352 --> 00:43:10,204 The fabrics, says that... she's kept them. 443 00:43:10,515 --> 00:43:13,116 Says that... she must think it over. 444 00:43:15,320 --> 00:43:18,173 What is it, you're not feeling well? - No. 445 00:43:19,241 --> 00:43:20,285 What's wrong? 446 00:43:26,530 --> 00:43:27,824 How do I look? 447 00:43:28,803 --> 00:43:32,400 But you're not Ninuzzo! - Actually, no. - But who are you? 448 00:43:32,626 --> 00:43:35,621 Baron Puglisi, nice to meet you, Called "Piglet". 449 00:43:35,820 --> 00:43:39,670 But what you doing here? - I was passing, and.. I said to myself.. 450 00:43:39,913 --> 00:43:41,339 But, I can pay,.. 451 00:43:41,663 --> 00:43:42,858 Don't you worry. 452 00:43:43,059 --> 00:43:46,011 Let's not talk about it. - No, we must talk, instead. 453 00:43:46,209 --> 00:43:49,031 I assure you, a marriage that will cause a sensation! 454 00:43:49,223 --> 00:43:52,323 You have to say yes, I'll take care of the rest. 455 00:43:52,527 --> 00:43:55,668 But how do we do? - Don't think about it. Do as I say. 456 00:43:55,874 --> 00:44:00,592 But you know it's not possible, people... - I give a damn about the people! 457 00:44:00,865 --> 00:44:04,018 Angela, my mother will consent, you'll see. - And the boys? 458 00:44:04,225 --> 00:44:08,819 The boys will do as they're told! Even fleas have their say, now? 459 00:44:09,812 --> 00:44:13,754 No, no, no! Get out, I'll drive. Move off. 460 00:44:14,061 --> 00:44:16,211 Come on. - Oof, Dad! - Oof, Dad! 461 00:44:16,419 --> 00:44:18,307 You want to wholly ruin this car? 462 00:44:18,460 --> 00:44:21,860 We'll arrive tomorrow! - Yes, even the day after! Angela! 463 00:44:23,248 --> 00:44:24,559 Angela! Enzino! 464 00:44:25,975 --> 00:44:29,207 Quiet, Enzino. - I won't kiss grandma! She stinks! 465 00:44:29,416 --> 00:44:30,610 Mute, mute! 466 00:44:30,734 --> 00:44:33,488 Dad, you never use the 4th gear and the engine jams! 467 00:44:33,678 --> 00:44:36,578 Your brain is what's jammed! Enough now! 468 00:44:36,773 --> 00:44:39,872 The car is mine, and I do as I wish. But look at that! 469 00:44:40,077 --> 00:44:43,477 And if I like, I'll go in reverse, to grandma's! Alright? 470 00:44:43,694 --> 00:44:45,044 There! I said it! 471 00:44:46,392 --> 00:44:50,846 Camillo! Camillo! They've arrived! Come on out, Camilo. 472 00:44:51,929 --> 00:44:54,399 Well come! Well come! 473 00:44:54,665 --> 00:44:56,365 The gear, Dad, the gear! 474 00:44:56,666 --> 00:44:58,599 Yes. Yes, the Royal gear! 475 00:45:01,173 --> 00:45:04,092 Ignazio dear, how are you? - Adele! 476 00:45:04,397 --> 00:45:06,662 Adele, how goes it? Here we are. 477 00:45:08,165 --> 00:45:11,947 Behave yourself. - Hi, Camillo! - Long as I mustn't kiss her. 478 00:45:12,355 --> 00:45:14,924 You're growing up so much, my son! 479 00:45:15,328 --> 00:45:19,042 It's not me to grow up, it's you to get smaller each time! 480 00:45:19,273 --> 00:45:23,353 What can I do? I'm old! - Adele, how is mom? - How should she be? 481 00:45:23,737 --> 00:45:26,844 After the 50 years, an ailment every 10 years! 482 00:45:27,619 --> 00:45:30,417 No, I mean her mood. - Oh, her mood! 483 00:45:30,608 --> 00:45:33,842 It's north wind, today! - I won't kiss grandma, she stinks! 484 00:45:34,052 --> 00:45:37,241 Listen kid, beware, it's not the right day, today! 485 00:45:37,449 --> 00:45:41,067 Stink or not stink. - I don't wanna come! - Enzino, you're a bore! 486 00:45:41,293 --> 00:45:44,243 Come on, Enzino. - I don't wanna come! - Please! 487 00:45:44,530 --> 00:45:48,058 I said no. It bores me! Let me! - Enzino! 488 00:45:51,571 --> 00:45:52,972 Kiss grandmother. 489 00:45:56,934 --> 00:45:59,733 Mother. - And Enzino, where is he? Hush. 490 00:46:00,372 --> 00:46:02,222 Nino, you're a little pale. 491 00:46:02,521 --> 00:46:03,821 Aren't you well? 492 00:46:04,536 --> 00:46:07,312 Sir! - What? - Enzino. I can't find him. 493 00:46:07,628 --> 00:46:09,991 Where did he go, that wretch? - Hush. 494 00:46:10,164 --> 00:46:11,714 This is the new maid? 495 00:46:11,852 --> 00:46:13,010 Actually... 496 00:46:13,761 --> 00:46:15,313 She's too elegant. 497 00:46:15,851 --> 00:46:19,184 Fine, fine. Go help Adelina in the kitchen. Go, go. 498 00:46:20,641 --> 00:46:21,776 Mama, I... 499 00:46:21,897 --> 00:46:23,724 Hush! Come on, let's go. 500 00:46:24,082 --> 00:46:25,195 Antonio! 501 00:46:26,779 --> 00:46:27,826 Gently. 502 00:46:29,526 --> 00:46:31,776 I don't understand, Mom, why not... - Hush! 503 00:46:31,945 --> 00:46:35,571 How many times shall I say that wheelchairs are for paralytics! 504 00:46:35,797 --> 00:46:38,937 I'm not paralytic, I'm tired, understood? - Yes, Mama. 505 00:46:39,143 --> 00:46:40,215 Hush! 506 00:46:40,665 --> 00:46:43,651 Nice deeds you do! We're at grandma's house! 507 00:46:43,948 --> 00:46:47,202 No, I don't wanna see grandma, cause she stinks! 508 00:46:47,412 --> 00:46:50,605 Had I not been hungry, you wouldn't have found me. 509 00:46:51,655 --> 00:46:54,058 Do it for me, kiss your grandmother. 510 00:46:54,232 --> 00:46:56,198 Yes, but I'll hold my nose. 511 00:46:59,845 --> 00:47:03,445 Oh, here he is. Where was this brat? - Hidden in the hayloft. 512 00:47:03,670 --> 00:47:07,537 Incredible! Greet grandma. Give a kiss to grandma! 513 00:47:12,573 --> 00:47:13,804 Come on, sit. 514 00:47:14,237 --> 00:47:15,263 Eat! 515 00:47:15,679 --> 00:47:16,749 And, mute! 516 00:47:17,678 --> 00:47:21,624 Next time I won't bring you more to grandma's, OK? Stay put! 517 00:47:22,017 --> 00:47:23,044 Go, go! 518 00:47:32,204 --> 00:47:34,944 Anything but trade! All nonsense! 519 00:47:35,658 --> 00:47:37,958 What you are you owe it to the land. 520 00:47:38,651 --> 00:47:40,318 You have no gratitude. 521 00:47:40,981 --> 00:47:43,091 I'm old, I'm not eternal. 522 00:47:43,737 --> 00:47:47,553 The fact is that the farm needs the hand and the eye of the master! 523 00:47:47,788 --> 00:47:48,844 And you... 524 00:47:49,179 --> 00:47:53,279 Well, it would be time for you to quit wasting my money with the store! 525 00:47:54,519 --> 00:47:57,866 These cigars have become just gunk, they seem straw. 526 00:47:58,081 --> 00:47:59,608 Mom, I ... - Hush! 527 00:48:00,204 --> 00:48:05,232 Remember that, 50 years old, a Christian is either Pope, or is sacristan. 528 00:48:05,518 --> 00:48:07,910 And you, certainly, you're no Pope! 529 00:48:08,654 --> 00:48:12,571 Well, this we knew it. - And remember that I can die any day. 530 00:48:12,810 --> 00:48:14,631 When will you die, grandma? Tomorrow? 531 00:48:14,781 --> 00:48:17,493 Shit! - Eat, Enzino, eat, or it gets cold. 532 00:48:17,681 --> 00:48:21,183 And remember that in front of the elders you speak little. 533 00:48:21,502 --> 00:48:23,855 I beg you, Mom, in front of the kids, 534 00:48:24,028 --> 00:48:27,100 at least treat me with some regard, some respect, okay? 535 00:48:27,303 --> 00:48:29,294 Regard? Respect? 536 00:48:30,012 --> 00:48:34,261 Why, by chance you had regard and respect for them? For yourself? Huh? 537 00:48:34,955 --> 00:48:36,012 Cigarette. 538 00:48:36,496 --> 00:48:38,491 What? - The cigarette! - Oh! 539 00:48:39,193 --> 00:48:43,376 But what do you believe? The mute child, his mother understands him! 540 00:48:43,626 --> 00:48:46,552 Mom, I'm mute because you never let me talk! 541 00:48:46,749 --> 00:48:47,792 Hush! 542 00:48:48,721 --> 00:48:51,256 When you talk, you always say nonsense. 543 00:48:51,875 --> 00:48:53,886 And you always make nonsense. - I knew it. 544 00:48:54,044 --> 00:48:56,842 Getting involved with a maid! - Which maid? 545 00:48:57,225 --> 00:48:59,846 You want to take your pleasure? Take it! 546 00:49:00,099 --> 00:49:03,023 A maid is good for this too, since the world began! 547 00:49:03,220 --> 00:49:05,529 But you... You want to marry her! 548 00:49:05,790 --> 00:49:09,379 Why, what's wrong with that? She's a good girl, hard-working... 549 00:49:09,604 --> 00:49:11,220 Hush! She's a servant! 550 00:49:11,443 --> 00:49:14,255 A housekeeper. - Servant! 551 00:49:14,447 --> 00:49:17,183 However, it would be a big saving at home. - Yeah, I know! 552 00:49:17,372 --> 00:49:20,238 But you thought about the kids? - Of course I did! 553 00:49:20,433 --> 00:49:24,036 They're fine with her, she loves them and is like a mother to them. 554 00:49:24,261 --> 00:49:25,303 Hush! 555 00:49:26,084 --> 00:49:28,632 I see you've turned into a real jerk! 556 00:49:28,813 --> 00:49:31,937 That's enough now, mom! It's time to end it, okay? 557 00:49:32,143 --> 00:49:34,686 A jerk! I'm no longer a child! 558 00:49:35,034 --> 00:49:38,017 Mom, if we gotta talk, treat me as I treat you! 559 00:49:38,216 --> 00:49:40,546 If not, let's not talk more, okay? 560 00:49:40,802 --> 00:49:41,811 Mom? 561 00:49:41,927 --> 00:49:44,766 Are you feeling sick? - I'm dying! Hush! 562 00:49:45,088 --> 00:49:49,304 Hush! - Mom, do not scare me! - You make me die! - Adele! - Hush! 563 00:49:49,555 --> 00:49:51,573 Adele! Mom is feeling ill! 564 00:50:11,402 --> 00:50:13,204 Enzino? Hey, Enzino! 565 00:50:13,943 --> 00:50:15,514 Enzino, what is it? 566 00:50:16,274 --> 00:50:17,624 What did you see? 567 00:50:17,779 --> 00:50:20,947 You saw mom, right? I've heard you calling her! 568 00:50:21,154 --> 00:50:24,202 Mom? - Yes, mom who's dead, and was calling you! 569 00:50:24,492 --> 00:50:27,642 She wept because she wanted her child. You, Enzino. 570 00:50:27,937 --> 00:50:32,246 But you make her suffer, mom, because you don't love her as before! 571 00:50:32,501 --> 00:50:35,567 I want mom! I want mom! 572 00:50:35,929 --> 00:50:39,318 No, you want Angela! Cry, cry louder, so mommy comes! 573 00:50:39,627 --> 00:50:42,404 Mom! Mom! 574 00:50:42,783 --> 00:50:44,489 Cry, cry louder! 575 00:50:44,634 --> 00:50:47,794 Mom! Mom! 576 00:50:53,895 --> 00:50:54,965 Enzino! 577 00:50:55,865 --> 00:50:57,357 Enzino, what is it? 578 00:50:57,493 --> 00:51:00,221 I want mom! - Enzino, what's with you? 579 00:51:00,545 --> 00:51:03,932 What happened? - Says that he dreamed mom. 580 00:51:08,155 --> 00:51:11,893 Enzino, don't cry. - I don't want you, I want mom! 581 00:51:12,125 --> 00:51:16,642 I don't want you, I want my mom! I want my own mom! 582 00:51:23,825 --> 00:51:25,367 Listen, mom... - Hush! 583 00:51:25,574 --> 00:51:27,406 Mom, it's the first time! - Hush! 584 00:51:27,557 --> 00:51:30,658 He's never done so, I swear. - Hush! - Not even on the first days! - Hush! 585 00:51:30,862 --> 00:51:32,035 Believe me! 586 00:51:37,734 --> 00:51:40,771 What are they doing? Adelina, will you call them? 587 00:51:40,973 --> 00:51:44,991 They're here, they're coming down! But why you're leaving like that? 588 00:51:47,355 --> 00:51:50,348 But she'll be disappointed, poor old woman! 589 00:51:50,548 --> 00:51:55,398 OK, tell her we had to leave early and we didn't want to bother her. I'll phone her. 590 00:51:55,676 --> 00:51:58,884 Maybe she's awake. She never sleeps throughout the night. 591 00:51:59,093 --> 00:52:02,762 Who? I heard her through the door, snoring like a double bass! 592 00:52:02,991 --> 00:52:05,468 Come on, move! Hurry! Where were you? 593 00:52:05,646 --> 00:52:08,796 In the bathroom. - Always in the bathroom! Let's go! 594 00:52:09,323 --> 00:52:11,906 From morning to evening in the bathroom! 595 00:52:16,091 --> 00:52:20,041 Well, what's wrong? What're you doing? - Don't you see? I'm leaving. 596 00:52:21,436 --> 00:52:22,836 And why do you go? 597 00:52:23,173 --> 00:52:26,323 Why do you ask? After all you've done to make me go! 598 00:52:27,202 --> 00:52:28,559 Aren't you glad? 599 00:52:29,268 --> 00:52:30,724 Me? What I have done? 600 00:52:30,858 --> 00:52:33,951 And the thieves? The dreams of Enzino, the ghost of your mother! 601 00:52:34,155 --> 00:52:37,970 You think I didn't understand? You put Enzino against me, poor child! 602 00:52:39,385 --> 00:52:42,285 Don't worry, I won't steal your mother's place! 603 00:52:44,147 --> 00:52:45,227 Angela... 604 00:52:45,759 --> 00:52:46,959 Don't go away. 605 00:52:47,207 --> 00:52:50,874 Oh, no? But then, what do you want from me? May I know what? 606 00:52:51,521 --> 00:52:52,553 Nothing. 607 00:52:53,631 --> 00:52:54,655 Nothing. 608 00:52:57,771 --> 00:53:01,540 Forget it, Dad. You never understood anything at all about soccer. 609 00:53:01,772 --> 00:53:06,198 Spoke the genius! Here nobody understands anything. These foreign players... 610 00:53:06,685 --> 00:53:08,903 They found America in Italy! 611 00:53:12,036 --> 00:53:16,405 Throw-in by goalkeeper Menozzi for Hansen, who advances to the right. 612 00:53:16,663 --> 00:53:18,670 Counter attack of Cagliari. 613 00:53:18,828 --> 00:53:22,628 Long pass on the right to Cavazzuti, who's struggling with Toros. 614 00:53:22,861 --> 00:53:26,211 Pass for Tonna, who shoots from afar... Save by Menozzi! 615 00:53:26,556 --> 00:53:30,470 He just doesn't see the ball! But what does he do? He gets confused! 616 00:54:12,268 --> 00:54:14,015 Goal! - Goal! Up yours! 617 00:54:14,162 --> 00:54:17,720 The game is not over yet. - Okay, but meanwhile he scored. 618 00:54:31,804 --> 00:54:35,852 There, that's better! Drink milk, it's more appropriate at your age. 619 00:54:37,038 --> 00:54:40,538 Appropriate? What're you talking about? I don't understand. 620 00:54:40,955 --> 00:54:43,005 Oh! He doesn't understand, huh? 621 00:54:43,164 --> 00:54:46,850 And last night, before the TV? You don't remember anymore? 622 00:54:47,799 --> 00:54:50,399 That was the nothing you wanted from me? 623 00:54:53,517 --> 00:54:54,740 What is this? 624 00:54:55,172 --> 00:54:59,572 Pretends not to understand! With all the dirty mags you hide in the bedstand. 625 00:55:02,666 --> 00:55:04,386 Put it down, it breaks. 626 00:55:04,938 --> 00:55:06,715 But it doesn't squeeze you? 627 00:55:06,910 --> 00:55:09,610 What do you care, if it squeezes me or not? 628 00:55:11,728 --> 00:55:16,054 But, if you didn't wear it, wouldn't you be freer? Wouldn't you be better? 629 00:55:17,102 --> 00:55:18,626 That's my business! 630 00:55:21,523 --> 00:55:25,388 It's better that you don't wear it. Don't wear it tomorrow, okay? 631 00:55:27,030 --> 00:55:28,730 Ninuzzo, listen to me! 632 00:55:31,822 --> 00:55:34,147 Enzino! Enzino, wake up! 633 00:55:36,322 --> 00:55:38,402 Wake up, Enzino, mom came back! 634 00:55:39,434 --> 00:55:42,672 Wake up! You had mom's apparition. Will you wake up? 635 00:55:43,217 --> 00:55:46,458 Scream! Why don't you scream? Son of gun! 636 00:55:47,167 --> 00:55:49,044 Aw, fuck off! 637 00:55:57,263 --> 00:55:59,060 Mom! 638 00:56:08,938 --> 00:56:11,038 I don't have it. Are you happy? 639 00:56:11,358 --> 00:56:13,058 I've done as you wanted. 640 00:56:14,048 --> 00:56:15,050 Good. 641 00:56:15,504 --> 00:56:16,877 And now I want you... 642 00:56:17,008 --> 00:56:18,384 Enough now, huh? 643 00:56:18,875 --> 00:56:20,023 Cut it out! 644 00:56:23,915 --> 00:56:26,059 I want you to take off your panties. 645 00:56:27,426 --> 00:56:29,814 Leave me alone, Ninuzzo. Cut it out! 646 00:56:34,868 --> 00:56:37,118 I want you with nothing underneath. 647 00:56:37,482 --> 00:56:39,782 Only the dress! - I do as I please! 648 00:56:42,881 --> 00:56:45,044 And you, please, tonight, sleep! 649 00:56:45,519 --> 00:56:48,397 And let sleep us too. I explained myself? 650 00:56:49,004 --> 00:56:50,604 Okay this way? - Yes. 651 00:56:51,042 --> 00:56:53,042 Can you take the book, please? 652 00:56:53,477 --> 00:56:54,508 Me? 653 00:56:55,270 --> 00:56:56,280 Yes... 654 00:56:56,396 --> 00:56:59,348 Me, when I get on a ladder, it makes me dizzy. 655 00:57:00,198 --> 00:57:01,431 Yeah...dizzy! 656 00:57:04,960 --> 00:57:07,710 It must be the big one with the green cover. 657 00:57:11,508 --> 00:57:14,508 What are you doing? - Nothing. Holding the ladder. 658 00:57:16,244 --> 00:57:17,853 This? - Uh, no. 659 00:57:18,433 --> 00:57:19,734 I was mistaken. 660 00:57:20,050 --> 00:57:22,550 It's that other one, with the red cover. 661 00:57:23,712 --> 00:57:24,781 Red, huh? 662 00:57:26,212 --> 00:57:27,412 It's this one? 663 00:57:28,917 --> 00:57:30,990 Maybe you're mistaken again, huh? 664 00:57:31,151 --> 00:57:32,854 Yes. May be. 665 00:57:33,958 --> 00:57:36,416 It's this one, then? It's this? 666 00:57:37,365 --> 00:57:38,512 It's this? 667 00:57:39,414 --> 00:57:40,873 Or is it this one? 668 00:57:41,708 --> 00:57:42,908 It's this one? 669 00:57:43,032 --> 00:57:46,482 I'll tell you which one! Is this the book you want to see? 670 00:57:46,701 --> 00:57:48,749 No, I didn't take them off, okay? 671 00:57:48,909 --> 00:57:50,980 Are you glad? You need else? 672 00:57:56,342 --> 00:57:58,159 Damn coward! 673 00:58:00,359 --> 00:58:03,838 Mom! Mom! 674 00:58:05,038 --> 00:58:06,062 Gently. 675 00:58:06,638 --> 00:58:09,553 The souls of the dead are very susceptible. 676 00:58:10,315 --> 00:58:11,349 Slowly! 677 00:58:12,403 --> 00:58:15,503 That's it! Here, it must be. Here, at the entrance. 678 00:58:15,804 --> 00:58:17,504 So, this blessed effigy 679 00:58:17,830 --> 00:58:21,316 can be seen and revered by all those who come into the house. 680 00:58:21,842 --> 00:58:23,355 There, you must be! 681 00:58:23,620 --> 00:58:25,670 Sir, now I need to connect it. 682 00:58:26,069 --> 00:58:28,149 To the power. But I have no outlet. 683 00:58:28,310 --> 00:58:31,007 Okay, okay, go and get it, so you connect it. 684 00:58:31,194 --> 00:58:33,694 Hurry up, you must also go to the store. 685 00:58:34,267 --> 00:58:37,301 Here he is, our visionary! You slept well, huh? 686 00:58:37,877 --> 00:58:39,036 Leave me alone. 687 00:58:39,158 --> 00:58:42,143 You wretch! Is that the way? Rude! 688 00:58:44,629 --> 00:58:45,829 But look at..! 689 00:58:47,103 --> 00:58:48,714 Really,.. Look, I ... 690 00:58:51,952 --> 00:58:52,964 Bye. 691 00:58:54,887 --> 00:58:56,985 But you shouldn't do so, huh! 692 00:58:57,401 --> 00:59:00,601 I ... I'm desperate! I can't take it anymore, y'know! 693 00:59:00,897 --> 00:59:04,724 I'm going to take Don Cirillo, so I'll talk to the boys before him. 694 00:59:04,959 --> 00:59:08,561 If they're convinced, fine, if not, I don't give a f..! - Yes, okay! 695 00:59:08,787 --> 00:59:11,903 Though, I think it's best to reflect, to wait, y'know. 696 00:59:12,108 --> 00:59:16,846 Wait for what, Angelina? What do I wait? They're in growth age, and I wait! 697 00:59:17,638 --> 00:59:19,988 Come on! You only live once, in life. 698 00:59:20,461 --> 00:59:22,112 And when one is dead... 699 00:59:22,675 --> 00:59:25,443 One should play dead, I say! Alright? 700 00:59:32,903 --> 00:59:35,573 No, no, y'know, an exquisite person. 701 00:59:35,759 --> 00:59:38,465 You had any difficulties? - No, which ones? 702 00:59:38,652 --> 00:59:41,221 You were able to speak? Indeed! Only I have spoken. 703 00:59:41,403 --> 00:59:43,424 Got it? Only me, doesn't let talk! 704 00:59:43,583 --> 00:59:46,024 Moreover, I found that is an honest woman. 705 00:59:46,200 --> 00:59:49,297 For that, without honesty, what would be left to my mother? 706 00:59:49,501 --> 00:59:51,544 What got to do your mother? 707 00:59:51,862 --> 00:59:55,151 But, didn't you go see my mother? - No, your mother later. 708 00:59:55,363 --> 01:00:00,314 Besides, before talking to your mother, who's a holy woman, but a little bossy,.. 709 01:00:00,597 --> 01:00:02,231 Shit, if she's bossy! 710 01:00:02,473 --> 01:00:05,290 ... I had to check what I'm going to sell her. 711 01:00:05,483 --> 01:00:07,583 Sell what? I told you, Cirillo, 712 01:00:07,745 --> 01:00:10,615 Angela is as clear as a glass of water! 713 01:00:10,809 --> 01:00:13,769 Yeah, but you're too eager to drink that glass of water! 714 01:00:13,968 --> 01:00:16,819 Look, I realize that the sooner the better. 715 01:00:17,012 --> 01:00:19,769 Also because, you don't have many cartridges to shoot. 716 01:00:19,959 --> 01:00:23,400 Cirillo, stop with these cartridges! I'm still an intact man! 717 01:00:23,619 --> 01:00:27,207 Yes, alright, but you're no boy. Then there are your children, 718 01:00:27,432 --> 01:00:32,018 and all in all, your mother's not wrong in worrying if these boys bind with her. 719 01:00:32,285 --> 01:00:36,122 They bind, they bind, I said they bind! - All of? Also Enzino? 720 01:00:36,357 --> 01:00:40,207 Enzino especially. At night he wakes up and calls: Angela, Angela! 721 01:00:40,443 --> 01:00:43,134 And if she doesn't go... - He pisses in bed. 722 01:00:43,321 --> 01:00:47,346 Ignazio! Is at stake your happiness, and hers too, I must say. 723 01:00:47,590 --> 01:00:51,680 And above all that of the kids! And also that of possible children that... 724 01:00:51,926 --> 01:00:53,473 Sure, by God's grace! 725 01:00:53,612 --> 01:00:55,767 Of course! Also because, alone... 726 01:00:55,931 --> 01:00:58,776 Please, Cirillo, will you talk to mom? 727 01:00:58,969 --> 01:01:03,774 Yes, alright, but in order, first I want to talk to the kids. Come on, I'm hungry. 728 01:01:04,841 --> 01:01:06,490 My blessed children, 729 01:01:06,633 --> 01:01:10,889 you must realize your father's situation, he'll correct me if I'm wrong. 730 01:01:11,142 --> 01:01:14,767 He's a man still young, with three devils like you to raise, 731 01:01:14,993 --> 01:01:18,527 without the presence of a female hand, without a wife... 732 01:01:19,523 --> 01:01:21,362 I deem that his decision, 733 01:01:21,512 --> 01:01:26,104 since you're glad, right? to take as wife the here present Angela La Barbera? Yes, 734 01:01:26,372 --> 01:01:29,322 I mean, to take Angela as wife. Who, moreover... 735 01:01:30,015 --> 01:01:34,110 is a cook of rare skill! This dish is the seven wonders! 736 01:01:34,356 --> 01:01:36,106 You see that he liked it? 737 01:01:36,414 --> 01:01:38,043 This seems, to me,... 738 01:01:38,805 --> 01:01:41,716 a wise decision. Something well thought, there! 739 01:01:41,912 --> 01:01:46,295 And I ... I approve it, unconditionally. I too! 740 01:01:46,554 --> 01:01:50,579 It's logical, however, that, to be sure, this decision needs 741 01:01:50,822 --> 01:01:53,872 to be taken ... with joy by all of you. 742 01:01:54,151 --> 01:01:56,997 Understood? In short, with the consent... 743 01:02:02,521 --> 01:02:05,674 ...this beautiful dove, your father won't marry her alone. 744 01:02:05,880 --> 01:02:08,330 No, I'll marry her alone! - Well, yes, 745 01:02:08,507 --> 01:02:11,678 of course you'll marry her alone! But I mean... 746 01:02:18,425 --> 01:02:21,845 ... you accept to take ... as mommy..? 747 01:02:30,308 --> 01:02:32,671 To me is fine. If dad is happy. 748 01:02:32,844 --> 01:02:34,614 Well, dad is very happy! 749 01:02:34,901 --> 01:02:38,702 With Angela we are very well. We got used to having her at home. 750 01:02:38,936 --> 01:02:40,904 I agree if she marries with dad. 751 01:02:41,060 --> 01:02:43,226 Bravo, this is men's talk. 752 01:02:43,735 --> 01:02:46,067 Ninuzzo! - Yes, Ninuzzo, you... 753 01:02:46,366 --> 01:02:48,264 are you happy, and so on..? 754 01:02:48,448 --> 01:02:50,465 Angela, for me, were it not... 755 01:02:50,784 --> 01:02:51,920 Were it not? 756 01:02:52,146 --> 01:02:54,305 Were it not that I see mom at night. 757 01:02:54,469 --> 01:02:56,419 Are there apparitions of mom? 758 01:02:56,574 --> 01:02:59,925 But they're just fantasies, dreams. What you want them to be? 759 01:03:00,140 --> 01:03:03,490 Wait, wait, wait a moment. Tell me one thing, Ninuzzo... 760 01:03:03,705 --> 01:03:04,853 What is..? 761 01:03:09,565 --> 01:03:12,941 She doesn't come in dream. I see her as... as I see you now. 762 01:03:13,157 --> 01:03:16,352 But, excuse me, she does what? Speaks? She says what? 763 01:03:16,561 --> 01:03:18,257 No, doesn't speak, she cries. 764 01:03:18,401 --> 01:03:20,904 Yes, she cries, she cried always! - Hush! 765 01:03:21,083 --> 01:03:22,874 No, it's that she blocks me. 766 01:03:23,023 --> 01:03:25,473 She prevents me from doing as I'd like. 767 01:03:25,795 --> 01:03:28,810 And then, he saw her too. - It's true that you saw mom? 768 01:03:29,011 --> 01:03:33,691 No way! - Yes, I saw her. She was ugly. She was uglier than when she was alive! 769 01:03:33,962 --> 01:03:35,635 Ugly... she was a type! 770 01:03:35,779 --> 01:03:39,812 What you believe now? The dreams and fantasies of children? Cirillo! 771 01:03:40,055 --> 01:03:44,173 Of course! With all they eat at dinner, perforce they have nightmares! 772 01:03:44,421 --> 01:03:47,737 After all, it may also be that Mom won't come see us again. 773 01:03:47,950 --> 01:03:49,838 Angela, I like her for real. 774 01:03:49,991 --> 01:03:52,997 He likes her. Of course! You'd be an ingrate! 775 01:03:53,198 --> 01:03:56,613 With all that she's doing for you, would you complain? 776 01:04:09,871 --> 01:04:14,695 Sure, being the situation at this point, it's best to wait. - Wait? Still? 777 01:04:14,972 --> 01:04:17,141 Yessir! To collect the ideas! 778 01:04:17,443 --> 01:04:20,193 These kids see their dead mother, who cries! 779 01:04:20,382 --> 01:04:24,049 If I weren't scared by these apparitions, I'd agree on the marriage. 780 01:04:24,278 --> 01:04:28,328 Mind you, is not matter of superstition, the Church has overcome this, 781 01:04:28,572 --> 01:04:30,209 but it's science itself, 782 01:04:30,351 --> 01:04:33,175 the psychoanalysis... Ignazio, Freud himself... 783 01:04:33,368 --> 01:04:36,561 But what does he want, this, from my life? Him too! 784 01:04:37,461 --> 01:04:39,813 We won't say anything, to Freud! 785 01:04:53,961 --> 01:04:57,050 Why do you rush? There's no need to rush. 786 01:04:57,254 --> 01:05:00,573 Good day, Mr. La Brocca. - Hi, Stefano, say hello to dad. 787 01:05:00,786 --> 01:05:03,988 Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you. - Yes, this afternoon. 788 01:05:04,197 --> 01:05:06,851 It's dangerous, you could smash your face. 789 01:05:07,318 --> 01:05:09,140 Come with me - Where to? 790 01:05:10,390 --> 01:05:14,448 Would you like to eat a cannoli? - If you want. - Sure I want. Let's go. 791 01:05:15,807 --> 01:05:17,107 So then, Nino,.. 792 01:05:17,936 --> 01:05:19,015 all fine? 793 01:05:19,283 --> 01:05:20,538 All fine what? 794 01:05:21,242 --> 01:05:22,326 I mean... 795 01:05:23,046 --> 01:05:26,189 All fine at school? Oh, sure, all is fine, thanks. 796 01:05:26,644 --> 01:05:30,017 You'll eat another cannoli? Another cannoli to the boy. 797 01:05:30,553 --> 01:05:34,509 So, Ninuzzo, all fine? Look. I've stained you. 798 01:05:35,466 --> 01:05:38,715 Last night, I mean. - Want to know if I've seen mom? 799 01:05:39,154 --> 01:05:40,604 No, no apparitions. 800 01:05:41,459 --> 01:05:42,490 Bravo! 801 01:05:42,986 --> 01:05:44,626 Bravo Ninuzzo, bravo. 802 01:05:46,202 --> 01:05:47,402 Tell me, Nino. 803 01:05:47,646 --> 01:05:51,509 You remember that last summer you asked me for a cyclo-something? 804 01:05:51,746 --> 01:05:53,070 Oh, the moped. 805 01:05:54,349 --> 01:05:57,804 You said no. - Okay, I said no because you were a kid. 806 01:05:58,023 --> 01:06:01,930 But now you've grown up, you please dad, and I want to buy you one. 807 01:06:02,169 --> 01:06:05,134 Are you happy? - Yes, but I don't care anymore, dad. 808 01:06:05,332 --> 01:06:08,153 How's that? Beware. You raised hell for it! 809 01:06:08,346 --> 01:06:10,670 It's dangerous, you were right. 810 01:06:12,536 --> 01:06:15,075 How about that! I was right! 811 01:06:15,945 --> 01:06:18,897 Hi, Ninuzzo! - Hi! - Who's that one? 812 01:06:19,549 --> 01:06:21,271 Piglet's sister. - Bye! 813 01:06:21,417 --> 01:06:25,657 Will you come with me? - Is she your date? - Dad, come on! - Nice girl! 814 01:06:26,412 --> 01:06:28,212 You like her, huh? - Bye! 815 01:06:50,237 --> 01:06:52,091 Nino! What's up? 816 01:06:53,194 --> 01:06:55,773 What do you do here? What else do you want? 817 01:06:57,358 --> 01:06:59,058 You see what time it is? 818 01:06:59,734 --> 01:07:01,034 Go to your room. 819 01:07:02,113 --> 01:07:03,138 Go away! 820 01:07:06,075 --> 01:07:07,523 Will you go away? 821 01:07:08,709 --> 01:07:11,309 Look, if you don't go, I call your father. 822 01:08:10,187 --> 01:08:13,272 Last night, everything quiet? Nothing happened? 823 01:08:13,815 --> 01:08:15,165 Everything quiet. 824 01:08:16,690 --> 01:08:21,567 Were it true that this ghost had calmed down, once and for all! 825 01:08:22,657 --> 01:08:26,507 You know what I tell you? Tomorrow I'll talk again to Don Cirillo. 826 01:08:26,853 --> 01:08:30,140 But,.. wouldn't it be better to wait some more? 827 01:08:30,762 --> 01:08:34,891 What's the rush? - What's the rush... Do I have to explain it, even? 828 01:08:35,229 --> 01:08:38,207 And then, what shall we wait for? Everything is quiet! 829 01:08:39,005 --> 01:08:40,405 Nino, for example. 830 01:08:40,621 --> 01:08:42,706 I had always thought 831 01:08:43,063 --> 01:08:47,317 that it was a story of his own, invented because he was mad at you. 832 01:08:47,701 --> 01:08:50,212 No! - I even meant to buy him a moped. 833 01:08:50,607 --> 01:08:53,261 He refused, y'know? He didn't take advantage! 834 01:08:53,446 --> 01:08:55,546 He gave me a lesson in fairness. 835 01:09:14,121 --> 01:09:16,625 Nino, what're you doing? You want to joke? 836 01:09:20,133 --> 01:09:21,975 Nino! But what you doing? 837 01:09:23,792 --> 01:09:24,804 Nino! 838 01:09:25,502 --> 01:09:27,314 Enough, huh? Enough now. 839 01:09:30,465 --> 01:09:31,515 Stop, Nino! 840 01:09:35,953 --> 01:09:37,953 Enough, huh? This is the last. 841 01:09:40,845 --> 01:09:43,978 But what do you want to do? Please. I beg you! 842 01:09:44,613 --> 01:09:46,613 Why do you treat me like this? 843 01:09:48,451 --> 01:09:50,595 Enough! What have I done to you? 844 01:10:01,714 --> 01:10:03,242 But what do you want? 845 01:10:03,379 --> 01:10:05,597 Can I know what you want from me? 846 01:10:05,828 --> 01:10:07,689 You want to see me naked? 847 01:10:10,607 --> 01:10:12,807 If that's what you want from me,.. 848 01:10:13,068 --> 01:10:14,675 look, I'll undress. 849 01:10:16,742 --> 01:10:17,783 Huh? 850 01:10:18,742 --> 01:10:20,542 I'll take off everything. 851 01:10:28,209 --> 01:10:30,509 Collect the papers and let me study. 852 01:10:33,925 --> 01:10:34,949 Stefano! 853 01:10:35,393 --> 01:10:36,444 Hello. 854 01:10:37,181 --> 01:10:38,229 Hi. 855 01:10:38,483 --> 01:10:40,867 Are you awaiting my brother? - Yes. 856 01:10:42,525 --> 01:10:44,851 What a beautiful bicycle! 857 01:10:47,311 --> 01:10:48,976 Is it yours? - Yes. 858 01:10:51,322 --> 01:10:53,922 Will you teach me? - But this is for men! 859 01:10:54,647 --> 01:10:56,621 So what? Hold it. 860 01:11:02,177 --> 01:11:03,440 What a fright! 861 01:11:05,954 --> 01:11:09,859 What should I do? Pedal? - Yes, but slowly. - Well, slowly. 862 01:11:14,124 --> 01:11:16,674 Don't look at the front wheel. - No, no. 863 01:11:19,037 --> 01:11:21,750 Oh God, I'm falling! - Straight, straight. 864 01:11:23,725 --> 01:11:24,789 Oh, God! 865 01:11:25,465 --> 01:11:26,474 Careful. 866 01:11:34,022 --> 01:11:36,512 But what are you doing? - Nothing. 867 01:11:37,441 --> 01:11:39,523 I'm teaching her to go on bicycle. 868 01:11:39,684 --> 01:11:43,513 But if she taught me when I was 3 years! - Bye! I'll take a ride! 869 01:11:43,748 --> 01:11:47,097 But can one be more... - Bitch! Say it without ceremony. 870 01:11:47,312 --> 01:11:50,987 Look! I've brought you the gun that I had promised you. You like it? 871 01:11:51,216 --> 01:11:52,442 Is it loaded? 872 01:11:52,566 --> 01:11:53,951 What do I know? 873 01:11:54,211 --> 01:11:58,389 Look, I brought the gun, but if she doesn't put out? - No, she'll put out... 874 01:11:59,637 --> 01:12:00,871 And when, when? 875 01:12:00,996 --> 01:12:03,958 Even tomorrow. Dad goes to Palermo, Antonio goes out... 876 01:12:04,156 --> 01:12:07,056 And the little one? - No, Enzino doesn't count. 877 01:12:44,586 --> 01:12:47,086 Now you have to do what you've promised. 878 01:12:49,298 --> 01:12:50,387 Now? 879 01:13:06,531 --> 01:13:10,315 Are you sure there isn't anybody? - No, Enzino is at a friend's home. 880 01:13:10,548 --> 01:13:12,348 Shut up! - Who's talking? 881 01:13:17,431 --> 01:13:18,543 Where is it? 882 01:13:19,492 --> 01:13:21,485 From the window? - Hush! 883 01:13:31,021 --> 01:13:32,826 I'll bust your ass! 884 01:13:33,403 --> 01:13:35,553 Sorry, I didn't do it on purpose! 885 01:13:35,824 --> 01:13:36,885 Where? 886 01:13:56,848 --> 01:13:59,643 Ugly coward! He brought his little pal! 887 01:14:01,631 --> 01:14:04,131 I would fill them both with slaps! 888 01:14:10,310 --> 01:14:11,460 What do I do? 889 01:14:47,706 --> 01:14:48,737 Hush! 890 01:16:40,507 --> 01:16:41,528 Hey! 891 01:16:41,688 --> 01:16:43,970 You mustn't do these things here! 892 01:17:00,054 --> 01:17:01,242 Enough now! 893 01:17:01,500 --> 01:17:03,725 But how, enough? - Out, go! 894 01:17:03,893 --> 01:17:07,981 Why? But right now? - Enough, I said, ugly disgusting pig!! Go away! 895 01:17:08,227 --> 01:17:09,685 But what's the matter? 896 01:17:09,819 --> 01:17:12,437 I want you out! Go away, you ugly lousy! 897 01:17:12,809 --> 01:17:16,753 What ugly lousy? After all, the idea was yours, right? - This pig! 898 01:17:16,993 --> 01:17:19,907 And then I gave you the gun. So give it back. - Go! 899 01:17:20,103 --> 01:17:24,778 Wait, at least let me put my shoes on. - No, you put them on at home, okay? Out! 900 01:17:25,049 --> 01:17:27,460 Give me my coat! - Here's your coat! 901 01:17:30,192 --> 01:17:32,863 Why didn't you tell me you wouldn't be alone? 902 01:17:33,049 --> 01:17:36,121 You're a liar, a scoundrel! - What's the difference? One or two... 903 01:17:36,325 --> 01:17:38,990 How, what's the difference? - So, you were aware. 904 01:17:39,175 --> 01:17:41,775 Sure I was aware! - Why did you continue? 905 01:17:42,928 --> 01:17:44,020 How, why? 906 01:17:44,519 --> 01:17:48,458 I'll tell you why: because you liked it. You liked being seen by us both. 907 01:17:48,697 --> 01:17:50,070 You're a whore! 908 01:17:50,579 --> 01:17:53,729 I didn't think you were like this. Worse than that slut of Luciana. 909 01:17:53,935 --> 01:17:55,854 And who's Luciana? - A chick. 910 01:17:56,008 --> 01:17:59,270 And you know why you brought that other stinker? I'll tell you why. 911 01:17:59,482 --> 01:18:03,367 Because you didn't dare to look alone! You're a chicken, a baby! 912 01:18:03,604 --> 01:18:06,128 I'm not a baby. - Oh, no? - No! 913 01:18:07,085 --> 01:18:08,116 Look! 914 01:18:08,692 --> 01:18:11,989 Nino, what's that? Where did you get it? - Mind your own. 915 01:18:12,201 --> 01:18:15,301 Are you crazy? What do you want to do? - Watch out, you! 916 01:18:15,506 --> 01:18:18,262 Will you keep quiet? I want to sleep! 917 01:18:20,358 --> 01:18:22,834 Huh? I mean, all normal, all quiet? 918 01:18:23,012 --> 01:18:26,174 Yes, all quiet. - Well, maybe I'll go. - Where to? 919 01:18:26,838 --> 01:18:29,487 Where? To see Don Cirillo. - Not yet. 920 01:18:29,672 --> 01:18:31,652 Why not, Angelina? 921 01:18:32,071 --> 01:18:35,907 It's a week already that this holy woman shows no signs of life! 922 01:18:36,142 --> 01:18:38,142 Don't know... just to be sure. 923 01:18:38,300 --> 01:18:41,054 Sure of what? Leave it to me, darling. 924 01:18:41,781 --> 01:18:44,531 Excuse me, I have stuff on the fire. - Sure. 925 01:18:46,699 --> 01:18:48,104 Margherita, look! 926 01:18:48,237 --> 01:18:50,689 I swear that if you don't turn up again... 927 01:18:50,866 --> 01:18:52,564 I mean...you got it, huh? 928 01:18:52,709 --> 01:18:55,709 I will dedicate one hundred Masses for your soul. 929 01:18:56,086 --> 01:18:57,098 That's it. 930 01:19:01,560 --> 01:19:04,557 My life, my love! How can I bear it? 931 01:19:04,885 --> 01:19:07,921 I wish I could hug you until we're both dead. 932 01:19:08,773 --> 01:19:12,673 I wouldn't care for your suffering. I don't worry about your sorrows. 933 01:19:13,111 --> 01:19:15,951 Why shouldn't you suffer as I suffer? 934 01:19:16,926 --> 01:19:20,203 You'll forget me. You'll be happy when I'll be underground! 935 01:19:20,415 --> 01:19:23,592 Don't torture me to the point of making me crazy like you! 936 01:19:23,799 --> 01:19:26,120 You must be possessed to speak that way! 937 01:19:26,291 --> 01:19:27,443 I'm sleepy. 938 01:19:27,914 --> 01:19:30,330 This torment makes me puke! 939 01:19:31,428 --> 01:19:35,123 You're right, son. Of course. It's a love story! 940 01:19:35,551 --> 01:19:37,281 Me too, at your age... 941 01:19:38,621 --> 01:19:40,821 The kid gets annoyed, of course. 942 01:19:50,158 --> 01:19:51,163 Stupid! 943 01:19:51,279 --> 01:19:53,151 Nino! What you doing here? 944 01:19:53,403 --> 01:19:57,114 Stupid, you think I didn't see you give him the eye? Idiots, you and him! 945 01:19:57,344 --> 01:19:59,294 What's it to you? - Nothing. 946 01:19:59,781 --> 01:20:01,581 But you were both pitiful. 947 01:20:01,730 --> 01:20:04,730 So what? And now, scram, go to your room, got it? 948 01:20:06,855 --> 01:20:09,682 If you don't move, I'll call your father. - And tell him what? 949 01:20:09,874 --> 01:20:13,206 That while he gives you the eye, you let me watch you naked? 950 01:20:13,769 --> 01:20:14,948 So call him! 951 01:20:15,547 --> 01:20:17,147 Don't defy me, y'know? 952 01:20:17,560 --> 01:20:18,736 Call him! 953 01:20:19,735 --> 01:20:20,756 Angelina! 954 01:20:22,691 --> 01:20:24,391 Angelina, you let me in? 955 01:20:25,826 --> 01:20:27,727 Sir, I'm already undressed. 956 01:20:28,211 --> 01:20:30,772 You're undressed? - Let him in. 957 01:20:31,302 --> 01:20:33,128 Did you need something? 958 01:20:33,405 --> 01:20:37,025 I wanted to say that, since tomorrow comes the mattress-maker,.. 959 01:20:37,251 --> 01:20:39,151 Will you stay still, wretch? 960 01:20:39,781 --> 01:20:43,081 Why don't you let me in, Angelina? I won't look at you. 961 01:20:43,339 --> 01:20:46,503 Stop it! - And then, we're engaged! - Please, let me! 962 01:20:46,710 --> 01:20:49,832 Angelina, you hear me? - Yes, I hear you, sir. 963 01:20:50,188 --> 01:20:53,914 Since will come also the bricklayers, to remake the walls... 964 01:20:55,512 --> 01:20:57,986 But you hear me? Angelina? 965 01:20:58,908 --> 01:21:01,008 Yes, sir, I've heard. Goodnight! 966 01:21:01,864 --> 01:21:02,941 Goodnight. 967 01:21:04,313 --> 01:21:05,863 Forgive me, you know. 968 01:21:07,093 --> 01:21:09,970 Goodnight, Angelina. We'll talk tomorrow. OK? 969 01:21:15,711 --> 01:21:18,348 Have you seen? You didn't let him in. 970 01:21:19,283 --> 01:21:20,353 How come? 971 01:21:21,332 --> 01:21:22,739 Go and fuck off! 972 01:21:25,949 --> 01:21:28,542 Tomorrow, when you'll bring him coffee... 973 01:21:28,881 --> 01:21:29,941 Go away! 974 01:21:32,435 --> 01:21:34,135 When you bring coffee... 975 01:21:46,319 --> 01:21:49,039 Good morning, sir. - Good morning, Angela. 976 01:22:08,833 --> 01:22:11,833 The kids, they do? They're still sleeping? - Yes. 977 01:22:37,550 --> 01:22:38,591 Here. 978 01:23:00,369 --> 01:23:03,306 Don't worry, I'll clean it. - Angela! - Sir! 979 01:23:03,503 --> 01:23:06,467 Angela! Angela! - Sir, what are you doing? 980 01:23:07,625 --> 01:23:11,475 Angelina! - Stop, please. Stop! - I can not stop myself! 981 01:23:11,811 --> 01:23:15,885 I can not stop myself! - Please! - Angelina! - Enough, sir, enough! 982 01:23:16,437 --> 01:23:20,445 Angelina! - Enough! Stop it! For heaven's sake, stop it! 983 01:23:20,777 --> 01:23:22,717 Enough! Enough! Enough! 984 01:23:24,958 --> 01:23:28,563 Did I hurt you? - Neither you did me good! - I'm sorry! 985 01:23:28,789 --> 01:23:32,616 You see to what I'm reduced? I'm a poor wretch! - I apologize! 986 01:23:32,851 --> 01:23:34,501 No, I apologize myself. 987 01:23:38,308 --> 01:23:41,708 You see what you've done? - "I'm sorry!" "No, I'm sorry!" 988 01:23:42,966 --> 01:23:46,830 You're two morons, that's what you are! You're no good at anything! 989 01:23:47,067 --> 01:23:51,701 What a mess! Next time, like hell I'll restore the apartment! Come on, move. 990 01:23:51,970 --> 01:23:55,322 Here they eat, bon appetit! Yes, but quickly, guys! 991 01:23:55,537 --> 01:23:58,503 Hurry up, or it will take a month! Come on! 992 01:23:58,701 --> 01:24:02,027 My respects, sir. - Hello. Come on, quick, quick! 993 01:24:06,965 --> 01:24:11,125 The door, sir, or at lunch we'll eat dust and we'll drink paint. 994 01:24:11,825 --> 01:24:15,474 It won't be worse than the bile I'm gobbling since this morning! 995 01:24:16,343 --> 01:24:18,143 But that's enough, by God! 996 01:24:18,499 --> 01:24:22,499 Now I'll go to Don Cirillo. I'll drag him by the neck to my mother's! 997 01:24:22,810 --> 01:24:26,050 So we get it over with! So there. Either in or out! 998 01:24:26,564 --> 01:24:28,988 With or without her consent! Okay? 999 01:24:32,205 --> 01:24:35,491 Yes, I see, better not return tonight, with this foul weather. 1000 01:24:35,703 --> 01:24:39,571 Are you happy? - What? - Are you happy that mom said yes? 1001 01:24:39,919 --> 01:24:42,345 Yes, yes. Of course I'm happy. 1002 01:24:43,044 --> 01:24:46,619 Will you give me a kiss? - But how? Now, over the phone? 1003 01:24:46,844 --> 01:24:48,576 Come on, give it to me! 1004 01:24:50,197 --> 01:24:51,814 Call me by name, now! 1005 01:24:51,956 --> 01:24:54,761 No, I can't. I can't call you by name! 1006 01:24:54,952 --> 01:24:57,841 I'll see you at home. - Goodnight. Goodbye. 1007 01:24:58,140 --> 01:25:01,246 Hang up. - No, you hang up. - No, you hang up. 1008 01:25:01,450 --> 01:25:03,650 No, you hang up, sir. - No, you. 1009 01:25:03,817 --> 01:25:07,357 Okay, then I hang up first. - Good girl! - Shall I hang up? 1010 01:25:08,011 --> 01:25:10,430 Goodbye. - Bye, my soul! - Bye. 1011 01:25:19,569 --> 01:25:24,269 It was Dad. Says he'll sleep at grandma's with Don Cirillo. He'll be back tomorrow. 1012 01:25:25,790 --> 01:25:27,052 What a fright! 1013 01:25:27,178 --> 01:25:30,880 Angela's afraid! She's afraid! - Yes, I'm afraid of dark! 1014 01:25:31,150 --> 01:25:32,677 So spoke the brave! 1015 01:25:32,815 --> 01:25:36,234 Well, I'd take advantage to... - Get out in this weather? 1016 01:25:36,557 --> 01:25:37,981 It's a few drops! 1017 01:25:38,114 --> 01:25:42,114 But don't tell Dad that I'm out tonight too, huh? - Alright, I won't. 1018 01:25:42,869 --> 01:25:45,769 Cover yourself though, huh? - Yes, I will. Bye. 1019 01:25:46,405 --> 01:25:49,113 And you, Enzino, to bed after "Carousel." 1020 01:25:50,213 --> 01:25:53,037 "Yes, Mom!" "As you wish, Mom!" 1021 01:26:01,648 --> 01:26:03,103 You're mad at me. 1022 01:26:09,705 --> 01:26:10,905 Are you angry? 1023 01:26:13,643 --> 01:26:17,393 What is it? You mind that I marry your father? - What do I care! 1024 01:26:22,166 --> 01:26:26,366 Look that after, we must stop... - Stop what? What are you talking about? 1025 01:26:32,847 --> 01:26:34,097 God, the light! 1026 01:26:35,161 --> 01:26:39,211 Nino, please, will you go to the kitchen and fetch candle and matches? 1027 01:26:40,589 --> 01:26:41,620 Nino? 1028 01:26:42,488 --> 01:26:43,538 Nino! 1029 01:26:45,262 --> 01:26:46,611 Where are you? 1030 01:26:50,486 --> 01:26:53,686 Don't get me scared! You know I'm afraid of the dark! 1031 01:27:00,275 --> 01:27:04,225 Nino, where were you gone? Move that light off my eyes! Turn it off! 1032 01:27:04,570 --> 01:27:06,211 And don't play games. 1033 01:27:08,661 --> 01:27:11,070 Nino, stop that. Cut it out! 1034 01:27:15,064 --> 01:27:16,486 Nino, enough now! 1035 01:27:16,925 --> 01:27:21,127 Look, if I catch you you're gonna get it! Enough! Nino, enough, please. 1036 01:27:23,774 --> 01:27:25,799 Enough joking, stop that. 1037 01:27:27,231 --> 01:27:30,547 Nino, I beg you! You know that I'm scared. Stop it! 1038 01:27:32,280 --> 01:27:34,297 Stop it! No more, no more! 1039 01:27:35,806 --> 01:27:36,818 Enough! 1040 01:27:39,654 --> 01:27:42,063 I'm scared! Stop it with this game! 1041 01:27:42,945 --> 01:27:45,860 I beg you, that's enough. Stop it, I'm scared! 1042 01:27:47,597 --> 01:27:50,047 Watch it, if I catch you I'll kill you! 1043 01:27:51,316 --> 01:27:54,600 What do you want to do? - Undress, and shut up! - Yes. 1044 01:28:03,338 --> 01:28:06,288 Mind you, this is the last time! You understand? 1045 01:28:08,808 --> 01:28:10,558 What a scoundrel you are! 1046 01:28:11,786 --> 01:28:13,780 It's a family of scoundrels! 1047 01:28:14,359 --> 01:28:16,620 Son of a bitch! Swine! 1048 01:28:16,987 --> 01:28:19,960 Watch it, when I catch you I'll kill you, y'know? 1049 01:28:20,158 --> 01:28:21,358 I'll kill you! 1050 01:28:26,712 --> 01:28:29,214 Look what I gotta do, I was so happy! 1051 01:28:29,393 --> 01:28:32,282 I was settled! I was so happy! 1052 01:28:34,474 --> 01:28:37,037 Wretch! Pig! 1053 01:28:37,417 --> 01:28:39,832 Degenerate and son of a bitch! 1054 01:28:40,283 --> 01:28:42,789 Look what I must do for this big swine! 1055 01:28:43,426 --> 01:28:46,657 It looked like a good boy! Degenerate, pig! 1056 01:28:47,747 --> 01:28:49,947 He brought me flowers, he brought! 1057 01:28:50,481 --> 01:28:53,690 But I'll kill you, you know? I'll kill you! 1058 01:28:55,383 --> 01:28:56,776 I'll kill you! 1059 01:28:59,136 --> 01:29:01,360 And that poor man of his father... 1060 01:29:06,116 --> 01:29:08,622 Ugly wretch! Damned you! 1061 01:29:08,801 --> 01:29:11,395 You're a coward! You're a bastard! 1062 01:29:11,578 --> 01:29:14,408 Look what you make me do! You make of me a whore! 1063 01:29:14,601 --> 01:29:17,916 Alright, you wanna see all of me? You wanna see me naked? 1064 01:29:18,129 --> 01:29:22,651 All of! Tits, pussy, thighs, everything! What more do you want? Damn you! 1065 01:29:39,124 --> 01:29:43,184 I'll make you pay for it! That's it, that's how you like me, huh? 1066 01:29:45,424 --> 01:29:46,552 Here I am! 1067 01:29:47,876 --> 01:29:49,036 Here I am! 1068 01:31:07,029 --> 01:31:08,179 Give it back! 1069 01:31:08,552 --> 01:31:11,743 I said to give it back, idiot! - No! Now I'll play with it! 1070 01:31:11,951 --> 01:31:14,551 I screwed you over, huh? Come and get it! 1071 01:31:14,861 --> 01:31:17,367 You've lost all your courage, huh? 1072 01:31:19,502 --> 01:31:21,402 Give me the flashlight, now! 1073 01:31:22,777 --> 01:31:26,077 What, you don't wanna play anymore? Come on, Ninuzzo! 1074 01:31:26,920 --> 01:31:28,307 Come here! Come! 1075 01:31:28,748 --> 01:31:31,029 No, I'm not coming, give it back now! 1076 01:31:31,199 --> 01:31:33,411 I won't move if you don't give it back! 1077 01:31:33,578 --> 01:31:36,117 You won't move? Come here! Let's play! 1078 01:31:36,456 --> 01:31:38,353 Come, come, come here! 1079 01:31:40,476 --> 01:31:42,589 Son of a bitch! I caught you! 1080 01:31:43,261 --> 01:31:45,291 Enough playing now, Ninuzzo! 1081 01:31:52,072 --> 01:31:54,672 Now you'll see what Angelina will do you. 1082 01:31:59,011 --> 01:32:01,276 Enough! What are you doing? 1083 01:32:01,965 --> 01:32:05,023 What you doing? - Fuck me, motherfucker! Fuck me! 1084 01:32:09,377 --> 01:32:11,643 Fuck me. My baby! 1085 01:32:12,964 --> 01:32:15,104 Fuck... Fuck... 1086 01:32:19,273 --> 01:32:20,333 My baby! 1087 01:32:20,905 --> 01:32:23,556 Fuck... Fuck... 1088 01:32:24,543 --> 01:32:25,556 Fuck... 1089 01:32:30,512 --> 01:32:32,356 My baby! Yes! 1090 01:32:32,977 --> 01:32:35,095 My baby! Yes! 1091 01:32:50,710 --> 01:32:51,850 Angela! 1092 01:32:52,770 --> 01:32:53,965 My love! 1093 01:32:59,108 --> 01:33:01,720 Broccoli, broccoli! 1094 01:33:03,412 --> 01:33:06,599 Buy the broccoli, nice broccoli! 1095 01:33:07,350 --> 01:33:10,512 I don't wanna go to school! - Come on, walk! 1096 01:33:12,636 --> 01:33:15,749 You big wretch! Who gave you the license? 1097 01:33:15,954 --> 01:33:19,404 Me, in the car with you, it's over! - Cirillo, is emotion. 1098 01:33:19,623 --> 01:33:22,436 And then, it's his fault! - So then! - Hi dad! 1099 01:33:22,628 --> 01:33:24,628 So, grandma gave her blessing. 1100 01:33:24,195 --> 01:33:27,482 English subs by edam17@KG May 2013 1101 01:33:24,786 --> 01:33:26,586 Now, we only expect yours. 1102 01:33:26,790 --> 01:33:28,790 Dad, Mom came back last night. 1103 01:33:28,973 --> 01:33:29,975 Shit! 1104 01:33:30,426 --> 01:33:33,295 He said? - Says that mom came back last night. 1105 01:33:33,774 --> 01:33:35,279 Bitch of a bitch! 1106 01:33:36,490 --> 01:33:39,440 But you're sure to not be mistaken? - Of course! 1107 01:33:39,933 --> 01:33:42,121 And she's happy that you marry Angela. 1108 01:33:42,287 --> 01:33:44,137 Couldn't you say it sooner? 1109 01:33:44,986 --> 01:33:47,252 Ignazio! - Dad, you're dying too? 1110 01:33:47,650 --> 01:33:51,050 Ignazio, come on! Now that you should be cheerful, happy! 1111 01:33:55,593 --> 01:33:58,436 How beautiful she is! Looks like an angel! 1112 01:33:58,886 --> 01:34:01,514 It doesn't even appear that she's a maid! 1113 01:34:01,761 --> 01:34:05,275 How, it doesn't appear? It appears, it appears! 1114 01:34:05,497 --> 01:34:09,391 However, she's graceful, elegant. She's got class! 1115 01:34:09,629 --> 01:34:12,790 Certainly, she must be much younger than him. 1116 01:34:13,216 --> 01:34:16,141 Some thirty years! - Huh, it's not little! 1117 01:34:16,338 --> 01:34:18,707 But these are the marriages that... 1118 01:34:37,950 --> 01:34:39,764 When will die, Angela? 1119 01:34:40,012 --> 01:34:42,331 What're you saying, stupid? Shut up! 1120 01:34:45,877 --> 01:34:49,984 Ignazio La Brocca, do you take for... - ...your lawful wedded wife... 1121 01:34:50,231 --> 01:34:52,307 You allow me to do? - Sorry! 1122 01:34:52,542 --> 01:34:55,983 ...Angela La Barbera... - Yes. - ...according to the rite of... 1123 01:34:56,202 --> 01:34:59,611 ...according to the rite of the Roman Catholic Church? - Yes. 1124 01:35:00,325 --> 01:35:01,481 Yes? - Yes. 1125 01:35:02,113 --> 01:35:05,935 And you, Angela La Barbera, do you take for your lawfully wedded husband 1126 01:35:06,170 --> 01:35:09,736 Ignazio La Brocca, according to the rite of the Roman Catholic Church? 1127 01:35:10,068 --> 01:35:11,074 Yes! 1128 01:35:11,464 --> 01:35:13,114 Unite your right hands. 1129 01:35:15,372 --> 01:35:16,480 Then... 1130 01:35:18,335 --> 01:35:19,635 See you tonight? 1131 01:35:20,471 --> 01:35:21,672 I don't know. 1132 01:35:21,796 --> 01:35:27,850 Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 1133 01:35:28,584 --> 01:35:29,644 Amen. 1134 01:35:40,539 --> 01:35:43,331 Donna Ines, please, take care of the kids. 1135 01:35:43,609 --> 01:35:44,966 I'll take care! 1136 01:35:51,038 --> 01:35:54,240 You know her? It's my cousin Piera, Matteo's wife. 1137 01:36:06,382 --> 01:36:08,252 My sons, now we must go. 1138 01:36:08,404 --> 01:36:11,436 Mrs. Corallo, I can come myself tonight at home. 1139 01:36:11,637 --> 01:36:14,564 Now you are the master at home. - Yes, Dad. 1140 01:36:14,850 --> 01:36:15,872 Nino! 1141 01:36:17,061 --> 01:36:18,323 Enzino, come! 1142 01:36:18,909 --> 01:36:21,459 Remember, behave yourself, listen to dad! 1143 01:36:21,950 --> 01:36:24,000 Antonio, give a kiss to Angela. 1144 01:36:26,464 --> 01:36:28,295 Come on, hug Angela. 1145 01:36:29,337 --> 01:36:31,887 Now you must call her "Mom", understand? 1146 01:36:49,526 --> 01:36:51,208 Congratulations, Mom! 91137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.