All language subtitles for Loving You Thousand Time - 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:03,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,070 --> 00:00:03,990 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,260 --> 00:00:10,358 Younger brother-in-law, what do you want after all? 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 Elder sister-in-law, please understand. 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,262 Is this matter can be resolved with just understanding? 6 00:00:19,630 --> 00:00:21,810 I'll leave with Eun Nim. 7 00:00:22,060 --> 00:00:27,274 So you aren't father and mother's son just because you'll leave here? 8 00:00:28,030 --> 00:00:31,115 And you won't be Yoo Bin's father's younger brother just because you'll leave here? 9 00:00:32,270 --> 00:00:36,043 Younger brother-in-law, you are Yoo Bin's uncle. 10 00:00:36,170 --> 00:00:39,890 That's right, Yoo Bin is my nephew. 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,750 He is son of sister-in-law and my elder brother. 12 00:00:41,780 --> 00:00:44,030 Am I talking about that? 13 00:00:44,620 --> 00:00:48,479 Didn't Younger sister-in-law give birth to Yoo Bin? 14 00:00:48,860 --> 00:00:51,440 How could you two make up again? 15 00:00:53,520 --> 00:00:54,720 Hyung! 16 00:00:57,700 --> 00:00:59,480 What were you two talking about? 17 00:01:00,870 --> 00:01:03,160 Who gave birth to Yoo Bin? 18 00:01:09,210 --> 00:01:10,530 Honey... 19 00:01:11,410 --> 00:01:12,920 Younger sister-in-law, 20 00:01:13,600 --> 00:01:17,805 Kang Ho, your wife is Yoo Bin's maternal mother? 21 00:01:28,690 --> 00:01:31,170 What is going on? 22 00:01:31,680 --> 00:01:33,460 Is it true? 23 00:01:34,680 --> 00:01:36,150 Honey... 24 00:01:44,130 --> 00:01:47,150 We also just found out. 25 00:01:48,730 --> 00:01:52,820 That woman clearly knew she was Yoo Bin's maternal mother, 26 00:01:52,970 --> 00:01:54,820 but she is still staying in this house. 27 00:01:57,500 --> 00:02:02,760 So this was the real reason for Kang Ho's divorce, was it? 28 00:02:05,440 --> 00:02:06,520 Yes. 29 00:02:07,990 --> 00:02:13,090 However, what should we do now that younger brother-in-law insists on not to divorce? 30 00:02:21,090 --> 00:02:24,620 Honey... 31 00:02:28,060 --> 00:02:29,630 Sae Hun! When did you get back? 32 00:02:29,660 --> 00:02:31,900 Where are you going? Sae Hun! 33 00:02:34,450 --> 00:02:36,230 What's wrong with him? 34 00:02:36,400 --> 00:02:38,620 Did something happen while you're upstairs? 35 00:02:39,460 --> 00:02:41,120 What should we do? Mother-in-law. 36 00:02:44,340 --> 00:02:47,210 What? Sae Hun found it out. 37 00:02:47,610 --> 00:02:49,210 How did he find out? 38 00:02:49,990 --> 00:02:55,340 I was discussing the matter with younger brother-in-law. 39 00:02:56,390 --> 00:02:59,230 I didn't expect Yoo Bin's father would return at that moment. 40 00:02:59,710 --> 00:03:02,140 My god. What should we do? 41 00:03:03,380 --> 00:03:06,030 Our Sae Hun must be hurt. 42 00:03:08,900 --> 00:03:10,480 What did our Sae Hun said? 43 00:03:12,010 --> 00:03:17,540 He didn't say anything but asked if it was the reason for younger brother-in-law's divorce. 44 00:03:18,080 --> 00:03:19,870 He only asked this question. 45 00:03:20,270 --> 00:03:23,780 My god. There is no secret in this world. 46 00:03:23,800 --> 00:03:26,320 They say "a footless word travel thousands miles." 47 00:03:26,550 --> 00:03:28,220 Even though we tried so hard to keep it a secret, 48 00:03:28,250 --> 00:03:30,560 Yoo Bin's dad still found it out in the end. 49 00:03:31,080 --> 00:03:32,510 If it goes on like this... 50 00:03:33,320 --> 00:03:35,780 Your grandmother and father-in-law are going to find out too. 51 00:03:35,810 --> 00:03:37,680 What we should do? 52 00:03:37,870 --> 00:03:41,230 My... The more I think about it, the scarier it gets. 53 00:03:41,950 --> 00:03:43,280 What should we do? 54 00:03:44,390 --> 00:03:47,480 Wait a minute. Who else knew about this matter? 55 00:03:48,500 --> 00:03:51,370 You, me, and Kang Ho... 56 00:03:51,590 --> 00:03:54,350 And there is your younger sister-in-law... 57 00:03:54,620 --> 00:04:01,530 And Sae Hun, that woman... so 6 people. 58 00:04:02,020 --> 00:04:05,170 My gosh, how could it be six people now? What should we do? 59 00:04:05,520 --> 00:04:07,010 That woman? 60 00:04:07,290 --> 00:04:09,470 Is there someone else besides our family knew it? 61 00:04:09,490 --> 00:04:14,250 That... It's the person who carried out this plan. 62 00:04:14,280 --> 00:04:16,880 How does that person would know all this? 63 00:04:17,660 --> 00:04:19,340 You don't need to know. 64 00:04:19,590 --> 00:04:22,010 Since so many already know, 65 00:04:22,180 --> 00:04:25,580 it's only a matter of time before your father-in-law and grandmother-in-law find out. 66 00:04:26,140 --> 00:04:27,220 What should we do? 67 00:04:27,240 --> 00:04:31,900 Mother-in-law, both of us would never tell. 68 00:04:32,170 --> 00:04:34,310 Yoo Bin's father won't say anything either. 69 00:04:35,490 --> 00:04:36,770 True. 70 00:04:37,460 --> 00:04:42,210 But is it true that Kang Ho doesn't want a divorce? 71 00:04:43,720 --> 00:04:45,740 Kang Ho is really dumb. 72 00:04:46,180 --> 00:04:51,760 If I were a man I would be so mad about my wife doing such a thing. 73 00:04:53,740 --> 00:04:55,000 Where is Kang Ho? 74 00:04:55,020 --> 00:04:56,590 Did Kang Ho go out too? 75 00:04:57,350 --> 00:04:59,200 He should be in his room. 76 00:05:00,210 --> 00:05:01,450 Good. 77 00:05:06,950 --> 00:05:08,480 When did he go out? 78 00:05:11,130 --> 00:05:17,070 That's right, he will take care of it once he clears his mind. 79 00:05:19,000 --> 00:05:23,730 However, our Sae Hun must probably hurt a lot. 80 00:05:25,970 --> 00:05:31,620 The phone is turned off. Please leave message. 81 00:05:31,640 --> 00:05:33,640 His phone is turned off. 82 00:05:38,570 --> 00:05:40,900 Look at this. If you could bare child, all of this wouldn't have happened. 83 00:05:40,930 --> 00:05:43,130 It's your entire fault. 84 00:05:46,470 --> 00:05:49,910 Forget about it. Forget about it. 85 00:05:50,400 --> 00:05:54,680 What's the use to say it now? 86 00:06:13,220 --> 00:06:16,130 Are you so happy? 87 00:06:16,330 --> 00:06:20,870 Of course! My baby is in your tummy now. 88 00:06:21,520 --> 00:06:23,480 This feels great, 89 00:06:23,510 --> 00:06:25,950 I had to bear with it since the elders were around. 90 00:06:26,050 --> 00:06:28,850 Where did it go? Our baby... 91 00:06:28,870 --> 00:06:30,820 Let me go. 92 00:06:31,810 --> 00:06:33,990 Were you lying this whole time? 93 00:06:35,440 --> 00:06:38,340 There wasn't any baby from the start, isn't it? 94 00:06:39,850 --> 00:06:41,220 There is a baby. 95 00:06:41,700 --> 00:06:43,230 It's almost time for its birth. 96 00:06:43,250 --> 00:06:44,950 Don't worry, my husband. 97 00:06:45,190 --> 00:06:46,650 Are you crazy?! 98 00:06:46,680 --> 00:06:48,900 Where is the baby?! 99 00:06:49,510 --> 00:06:51,230 Surrogated mother... 100 00:06:52,170 --> 00:06:56,590 A surrogate mother is bearing your child. 101 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 What... Surrogate mother? 102 00:07:00,030 --> 00:07:06,100 Do you have the confidence to raise that child after our divorce? 103 00:07:08,140 --> 00:07:09,690 You don't have the confidence. 104 00:07:10,680 --> 00:07:15,430 You can't escape my control regardless how hard you try. 105 00:07:15,890 --> 00:07:20,130 There is a child between us and special child at that. 106 00:07:35,580 --> 00:07:36,300 Kang Ho! 107 00:07:36,320 --> 00:07:39,520 All of you get out here quickly. Get out! 108 00:07:39,550 --> 00:07:41,470 Snap out of it! 109 00:07:58,810 --> 00:08:00,470 Did Director Baek go somewhere? 110 00:08:00,490 --> 00:08:03,140 Director Baek hasn't come in yet. 111 00:08:03,430 --> 00:08:05,400 What time it now that he didn't come 112 00:08:05,430 --> 00:08:07,280 and missed the meeting too. 113 00:08:07,300 --> 00:08:09,440 Is there something going on with Director Baek? 114 00:08:10,000 --> 00:08:11,100 I'm not sure about that. 115 00:08:11,120 --> 00:08:13,660 Tell Director Baek to come see me when he gets here. 116 00:09:00,430 --> 00:09:06,890 This person is unable to answer this call, please leave the message. 117 00:09:24,070 --> 00:09:25,730 It's me. 118 00:09:26,110 --> 00:09:28,860 I'm waiting in the coffee shop in front of your company. 119 00:09:52,170 --> 00:09:53,370 What is it? 120 00:09:53,390 --> 00:09:54,960 You came all the way to the company. 121 00:09:55,260 --> 00:09:57,450 Are you busy right now? 122 00:09:57,480 --> 00:09:59,040 No, it's fine. 123 00:09:59,650 --> 00:10:01,090 Did you have breakfast? 124 00:10:01,200 --> 00:10:03,020 It's almost lunch time. 125 00:10:03,050 --> 00:10:05,190 Should we have lunch together? 126 00:10:05,440 --> 00:10:07,060 I know a good place. 127 00:10:07,120 --> 00:10:10,290 Don't do this, you know I didn't come here for the lunch. 128 00:10:13,320 --> 00:10:18,080 We didn't finish the divorce process yesterday 129 00:10:20,100 --> 00:10:24,260 and it's noon soon, let's go there to finish it. 130 00:10:27,740 --> 00:10:31,650 I just remembered that I have an important meeting at noon. 131 00:10:32,990 --> 00:10:35,370 How can there be a meeting at noon? 132 00:10:36,900 --> 00:10:39,130 I'll wait for you at here. 133 00:10:39,310 --> 00:10:40,990 Come back here after you are done. 134 00:10:41,860 --> 00:10:45,240 That... It's a long meeting. 135 00:10:45,680 --> 00:10:47,130 Don't wait for me, you should go back home. 136 00:10:47,380 --> 00:10:50,890 Kang Ho, what's going on with you? 137 00:10:52,150 --> 00:10:56,090 Eun Nim, what's going on with you? 138 00:10:57,670 --> 00:10:59,600 I already told you I'm not going to divorce you. 139 00:11:01,320 --> 00:11:03,280 I have to divorce you. 140 00:11:06,740 --> 00:11:08,820 You really want to divorce me? 141 00:11:09,910 --> 00:11:11,380 Are you really? 142 00:11:15,900 --> 00:11:16,990 Yes. 143 00:11:17,180 --> 00:11:19,530 Why are you lying? 144 00:11:20,100 --> 00:11:22,970 Just like you used to, saying you aren't while you clearly like me. 145 00:11:23,750 --> 00:11:27,030 You clearly don't want to separate from me yet you are lying. 146 00:11:27,190 --> 00:11:32,230 Kang Ho this matter can't be resolve by nagging like a baby. 147 00:11:32,570 --> 00:11:35,780 What? Nagging like a baby? 148 00:11:38,640 --> 00:11:40,970 When will you understand my heart? 149 00:12:04,630 --> 00:12:06,670 Hello. This is chicken wing shop. 150 00:12:07,120 --> 00:12:10,410 Yes. 1166 Shin Shen apartment, 151 00:12:10,450 --> 00:12:12,850 we'll deliver right away. 152 00:12:13,650 --> 00:12:15,650 Chul, half fried chicken and half seasoned chicken. 153 00:12:15,680 --> 00:12:18,520 I got it, Nan Jung, I'm right on it. 154 00:12:19,400 --> 00:12:22,210 Eun Jung isn't here yet, I need to deliver it by myself then. 155 00:12:23,580 --> 00:12:25,970 Why don't you stay here, let me do it. 156 00:12:26,710 --> 00:12:28,200 Mom. 157 00:12:28,220 --> 00:12:32,040 It's cold today and you can't take medicine if you catch cold. 158 00:12:32,480 --> 00:12:34,390 What is it for children? 159 00:12:34,980 --> 00:12:36,810 Mom. 160 00:12:37,310 --> 00:12:41,450 Who is going to do the delivery when your tummy's getting bigger? 161 00:12:41,470 --> 00:12:45,170 Don't need to worry, we will hire someone. 162 00:12:45,630 --> 00:12:48,740 How can you hire someone when you just opened a few days? 163 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 That, I will help with Eun Jung. 164 00:12:51,660 --> 00:12:55,210 You can hire someone after the business is stable. 165 00:12:56,110 --> 00:12:57,870 Mother. 166 00:12:58,120 --> 00:12:59,720 Mother-in-law. 167 00:13:00,960 --> 00:13:02,370 Another call. 168 00:13:03,580 --> 00:13:04,880 Hello. 169 00:13:04,910 --> 00:13:07,430 Yes, we will deliver. 170 00:13:24,840 --> 00:13:26,200 How are you? 171 00:13:27,130 --> 00:13:28,180 Mother-in-law you are here. 172 00:13:28,200 --> 00:13:30,720 Mother, what's the occasion? 173 00:13:30,760 --> 00:13:32,720 I haven't stop by since your grand opening. 174 00:13:32,750 --> 00:13:34,330 Is business going well? 175 00:13:35,210 --> 00:13:37,760 It's okay, just as it is. 176 00:13:37,860 --> 00:13:40,960 Yes, it will take time to get better. 177 00:13:41,410 --> 00:13:42,580 This shop is great. 178 00:13:43,040 --> 00:13:43,800 Hello. 179 00:13:43,820 --> 00:13:45,040 PD Bong. 180 00:13:46,970 --> 00:13:50,460 Chul, your shop is very good, congratulations. 181 00:13:51,070 --> 00:13:54,420 But, why would PD bong come here? 182 00:13:54,450 --> 00:13:58,310 That... I just finished filming around here. 183 00:13:58,480 --> 00:14:00,940 I stop by on the way to another filming spot. 184 00:14:00,960 --> 00:14:04,990 Is it? Stop by while you're so busy? 185 00:14:07,380 --> 00:14:11,080 But, did you bring anything? 186 00:14:11,290 --> 00:14:14,590 That's right, Chul, I need thirty fried chicken. 187 00:14:15,680 --> 00:14:17,180 Thirty?! 188 00:14:17,710 --> 00:14:20,910 It's for the filming crew. 189 00:14:21,140 --> 00:14:22,570 Could you make it now? 190 00:14:22,880 --> 00:14:24,390 Of course. 191 00:14:26,770 --> 00:14:29,280 Director, have a seat here. 192 00:14:29,310 --> 00:14:30,690 Thank you. 193 00:14:43,100 --> 00:14:47,770 We are going to be rich if it continues like this. 194 00:15:30,020 --> 00:15:31,380 We are here. 195 00:15:44,590 --> 00:15:46,190 You may leave now. 196 00:15:47,450 --> 00:15:49,720 You should leave. You worked hard. 197 00:15:49,740 --> 00:15:52,450 What is it? I'll take you home. 198 00:15:52,570 --> 00:15:53,940 My house is right there, 199 00:15:53,960 --> 00:15:55,570 no need to take me home. 200 00:15:55,810 --> 00:15:58,330 It's cold, come. 201 00:15:59,860 --> 00:16:01,080 What is it? 202 00:16:01,140 --> 00:16:02,800 Your hand is so cold. 203 00:16:02,820 --> 00:16:04,920 Here. Give it to me. 204 00:16:07,310 --> 00:16:09,200 Don't do this. 205 00:16:09,220 --> 00:16:12,000 Wait just a minute, warm it up a little bit. 206 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Chung Ja! 207 00:16:15,570 --> 00:16:18,210 My gosh! 208 00:16:21,050 --> 00:16:22,250 What are you two doing? 209 00:16:22,270 --> 00:16:25,320 That... PD Bong you should hurry on your way. 210 00:16:25,350 --> 00:16:28,680 I'll contact you after I finished the script. 211 00:16:28,710 --> 00:16:31,200 Concentrate on filming, leave quickly. 212 00:16:31,230 --> 00:16:34,210 Um, please give me a call then. 213 00:16:35,790 --> 00:16:37,550 I'll see you later. 214 00:16:39,590 --> 00:16:42,070 Girl, We haven't see each other for awhile, let's talk a little bit more. 215 00:16:42,170 --> 00:16:46,120 It.. It.. It's so cold, what is there to talk about? 216 00:16:46,540 --> 00:16:50,280 Are all the writer and director holding hands together? 217 00:16:50,620 --> 00:16:52,440 No, it isn't. 218 00:16:52,460 --> 00:16:56,200 You're mistaken. We didn't hold hands. 219 00:16:58,260 --> 00:17:02,840 My eyesight still 20/20, I have very good eyesight. 220 00:17:03,590 --> 00:17:07,810 Not just holding hand, it was tightly held and hidden in his pocket. 221 00:17:08,320 --> 00:17:10,630 I saw it all. 222 00:17:12,980 --> 00:17:14,810 Ae Rang. 223 00:17:17,030 --> 00:17:20,310 That young director likes you? 224 00:17:20,330 --> 00:17:21,930 Did he say it so already? 225 00:17:26,880 --> 00:17:28,390 Do you believe what he said? 226 00:17:29,130 --> 00:17:31,420 He is not a person that would lie. 227 00:17:33,500 --> 00:17:36,580 And you... Do you like him? 228 00:17:37,260 --> 00:17:38,770 I don't know. 229 00:17:39,040 --> 00:17:40,390 You are a crazy girl. 230 00:17:40,990 --> 00:17:44,030 Really, you're my friend. 231 00:17:44,060 --> 00:17:47,210 How could you be like that while I'm in such pain? 232 00:17:47,650 --> 00:17:49,630 Wake up. This girl. 233 00:17:49,730 --> 00:17:52,840 You're hopeless, girl, chasing men at your age! 234 00:17:54,100 --> 00:17:55,670 Ae Rang. 235 00:17:55,820 --> 00:17:58,720 That... Please don't tell anyone. 236 00:17:58,780 --> 00:18:02,690 Especially our Chul, you mustn't let him know. 237 00:18:04,070 --> 00:18:06,490 You pay for the coffee. Really. 238 00:18:07,980 --> 00:18:09,970 This girl... 239 00:18:10,160 --> 00:18:12,800 Come to your senses soon. 240 00:18:12,830 --> 00:18:14,070 Really! 241 00:18:17,220 --> 00:18:20,030 She... Is she really my friend? 242 00:18:20,980 --> 00:18:24,320 Really, speechless, speechless. 243 00:18:24,340 --> 00:18:27,970 I almost threw up the cake I ate three years ago. 244 00:18:28,790 --> 00:18:31,710 Dating at that age... 245 00:18:31,940 --> 00:18:34,880 On top that, with someone much younger than her. 246 00:18:35,430 --> 00:18:37,440 Oh... Really. 247 00:18:39,880 --> 00:18:43,130 Nan Jung. Mother finished the delivery. 248 00:18:43,930 --> 00:18:45,210 I'm nearby, what's wrong? 249 00:18:45,230 --> 00:18:48,780 Mother, the garlic crushing machine broke down. 250 00:18:48,800 --> 00:18:50,860 Mother, please bring over the one at home quickly. 251 00:18:51,010 --> 00:18:52,480 I got it. 252 00:18:53,780 --> 00:18:56,490 How the grinder did break all of a sudden? 253 00:19:11,800 --> 00:19:13,270 Are you going out? 254 00:19:13,730 --> 00:19:16,360 I'm going to Yoo Bin's kindergarten. 255 00:19:16,480 --> 00:19:19,670 I'll take him to my brother's newly opened chicken wing shop. 256 00:19:19,690 --> 00:19:21,370 I haven't stopped by yet. 257 00:19:21,560 --> 00:19:25,700 Sae Hun is so sad, aren't you worried about him at all? 258 00:19:26,900 --> 00:19:29,060 Yoo Bin's dad should be fine, 259 00:19:29,250 --> 00:19:31,120 he isn't completely unaware of it. 260 00:19:32,110 --> 00:19:33,640 I'm leaving. 261 00:19:41,450 --> 00:19:46,050 She doesn't looks like yet how could she been so cold? 262 00:19:51,720 --> 00:19:55,180 We almost out of sauce, why isn't mother here yet? 263 00:19:55,330 --> 00:19:56,470 Let me call her. 264 00:19:56,490 --> 00:19:58,290 Don't call her, 265 00:19:58,360 --> 00:20:00,830 that should be enough for a while. 266 00:20:00,880 --> 00:20:02,700 Is it really enough, my husband? 267 00:20:03,500 --> 00:20:04,470 Aunt. 268 00:20:04,570 --> 00:20:05,400 Chul 269 00:20:06,150 --> 00:20:08,220 -Seon Young. -Sister, you came. 270 00:20:08,250 --> 00:20:09,220 How are you doing? 271 00:20:09,250 --> 00:20:11,210 It must be hard working. 272 00:20:11,350 --> 00:20:14,950 Not at all. I'm very happy to work for myself. 273 00:20:15,280 --> 00:20:18,850 Sister, we had 726 thousand sales yesterday. 274 00:20:19,210 --> 00:20:23,090 Is it? That's a lot. Congratulations. 275 00:20:23,980 --> 00:20:26,580 Yoo Bin, you grew taller. 276 00:20:26,600 --> 00:20:28,220 Who are you look like more? 277 00:20:28,240 --> 00:20:31,280 Father or mother? 278 00:20:34,270 --> 00:20:36,870 He is growing up to be good looking. Sister. 279 00:20:39,560 --> 00:20:41,671 -Eun Nim. -Aunt. 280 00:20:41,870 --> 00:20:43,800 Yoo Bin. 281 00:20:44,410 --> 00:20:45,840 Come over here Yoo Bin. 282 00:20:47,140 --> 00:20:51,650 Aunt, please go home with Yoo bin first, I'll be there soon. 283 00:20:52,120 --> 00:20:54,850 What's the matter? Let's go together. 284 00:20:55,060 --> 00:20:57,580 No, I have something tell younger sister-in-law. 285 00:20:58,520 --> 00:21:00,870 Is it? Okay, I'll do as you say. 286 00:21:00,890 --> 00:21:02,380 Yoo Bin, let's go. 287 00:21:02,410 --> 00:21:08,850 No, I want to play with aunt. 288 00:21:10,300 --> 00:21:14,290 Looks like Yoo Bin really likes his aunt. 289 00:21:14,400 --> 00:21:15,590 It's true. 290 00:21:16,110 --> 00:21:20,870 Grandma is going to be very happy to see Yoo Bin. 291 00:21:20,890 --> 00:21:25,840 No, No. Aunt... 292 00:21:27,290 --> 00:21:28,840 Yoo Bin, come over here. 293 00:21:33,170 --> 00:21:34,980 Please stay here for a while. 294 00:21:38,460 --> 00:21:40,210 What's wrong with sister? 295 00:21:41,420 --> 00:21:42,600 Aunt, please leave quickly. 296 00:21:42,620 --> 00:21:43,920 Oh, okay. 297 00:21:44,110 --> 00:21:47,410 No, I don't want to go. 298 00:21:47,620 --> 00:21:49,680 - Yoo Bin, what's the matter? - I don't want go. I don't to go. 299 00:21:49,700 --> 00:21:51,650 Aunt, leave quickly. 300 00:21:51,670 --> 00:21:53,730 Oh, okay. 301 00:21:53,860 --> 00:21:58,180 Aunt... Mom... 302 00:22:07,750 --> 00:22:09,250 Come out first. 303 00:22:09,580 --> 00:22:10,930 I got it. 304 00:22:15,420 --> 00:22:20,270 Sister, I have something to discuss with sister-in-law, 305 00:22:20,420 --> 00:22:21,680 I'll come again. 306 00:22:22,230 --> 00:22:23,550 I got it. 307 00:22:23,570 --> 00:22:27,010 Did you fight with sister-in-law? 308 00:22:27,120 --> 00:22:28,530 I didn't. 309 00:22:29,890 --> 00:22:34,300 This is a clock. I thought you probably could use this. 310 00:22:34,870 --> 00:22:36,250 I'm leaving. 311 00:23:09,370 --> 00:23:11,010 Don't get it wrong. 312 00:23:11,910 --> 00:23:14,920 Our Yoo Bin likes you now 313 00:23:15,210 --> 00:23:17,790 but he will forget about you as time passes by. 314 00:23:18,740 --> 00:23:20,230 I know. 315 00:23:21,820 --> 00:23:26,470 Then why haven't you cleaned it up yet? 316 00:23:27,890 --> 00:23:30,270 What did you say to younger brother-in-law 317 00:23:30,350 --> 00:23:34,840 that he changed his mind overnight and says he is not going to divorce? 318 00:23:35,330 --> 00:23:36,690 Don't worry, 319 00:23:37,650 --> 00:23:39,950 I'll convince him to agree on the divorce. 320 00:23:40,070 --> 00:23:43,180 Don't just talk, the sooner the better. 321 00:23:43,290 --> 00:23:45,450 What are you talking about? 322 00:23:49,080 --> 00:23:53,070 You! Yoo Bin's mom. 323 00:23:53,090 --> 00:23:55,550 Although she is your younger sister-in-law, 324 00:23:55,700 --> 00:23:59,330 what right do you have to demand our Eun Nim to divorce? 325 00:24:00,230 --> 00:24:02,570 What in the world is this? 326 00:24:02,590 --> 00:24:05,000 Mother, it's nothing. 327 00:24:05,020 --> 00:24:08,740 What did you mean nothing, I heard it clearly. 328 00:24:10,140 --> 00:24:13,780 Why don't you say it clearly, what's the reason? 329 00:24:14,410 --> 00:24:18,310 Why are you forcing our Eun Nim to divorce? 330 00:24:19,340 --> 00:24:21,190 I'll see you later. 331 00:24:24,470 --> 00:24:27,240 You too, Eun Nim, why are you taking it like this? 332 00:24:27,490 --> 00:24:31,290 What right does she have to ask you to divorce? 333 00:24:31,960 --> 00:24:36,210 Mother, I did something wrong 334 00:24:36,480 --> 00:24:38,010 so please don't ask any more. 335 00:24:38,240 --> 00:24:41,600 Gosh. How can it be? 336 00:24:41,750 --> 00:24:43,700 What did she do wrong? 337 00:24:43,720 --> 00:24:45,980 And she isn't her father-in-law or mother-in-law. 338 00:24:46,010 --> 00:24:47,580 Why did she ask her to divorce? 339 00:24:47,610 --> 00:24:49,210 Ridiculous. 340 00:25:02,470 --> 00:25:03,490 What is it? 341 00:25:03,590 --> 00:25:05,280 Your hand is so cold. 342 00:25:05,310 --> 00:25:07,850 Here. Give it to me. 343 00:25:15,120 --> 00:25:17,010 What do I do? What do I do? 344 00:25:18,020 --> 00:25:19,660 I can't concentrate. 345 00:25:22,270 --> 00:25:28,100 Would Ae Rang tell others about it? 346 00:25:29,500 --> 00:25:32,630 Sister, Yoo Bin is here. 347 00:25:33,640 --> 00:25:35,150 Yoo Bin is here? 348 00:25:37,210 --> 00:25:38,580 Yoo Bin is sleeping. 349 00:25:40,000 --> 00:25:42,020 He was crying and then fell asleep. 350 00:25:42,060 --> 00:25:44,790 Why? Why was he crying for? 351 00:25:45,770 --> 00:25:48,300 He cried for leaving his aunt. 352 00:25:48,450 --> 00:25:52,160 Why did he cry for leaving his aunt? 353 00:25:52,270 --> 00:25:54,750 It's the first time saw a child cry 354 00:25:54,770 --> 00:25:57,620 for leaving his aunt while his mother was by his side. 355 00:25:58,340 --> 00:26:00,610 His mother by his side, why did he cry? 356 00:26:01,090 --> 00:26:02,320 About that... 357 00:26:02,350 --> 00:26:06,000 Seon Yeong was here when she wanted a divorce, right? 358 00:26:06,020 --> 00:26:09,170 Could it be he became attached to his aunt during that time? 359 00:26:10,010 --> 00:26:13,230 I don't think so, where is Seon Young? 360 00:26:14,090 --> 00:26:18,830 She said she will be here after she had a word with her younger sister-in-law. 361 00:26:19,480 --> 00:26:20,890 There she is. 362 00:26:21,480 --> 00:26:22,970 Aunt, Mother. 363 00:26:22,990 --> 00:26:24,040 You're here. 364 00:26:24,800 --> 00:26:27,110 Did your younger sister-in-law leave? 365 00:26:30,170 --> 00:26:32,740 Is there trouble between you and your younger sister-in-law? 366 00:26:32,760 --> 00:26:34,330 No. 367 00:26:35,670 --> 00:26:38,600 Mother don't worry about Chul, 368 00:26:38,620 --> 00:26:40,300 he is doing well with Nan Jung. 369 00:26:40,320 --> 00:26:41,530 Is it? 370 00:26:41,820 --> 00:26:43,820 Then I won't worry. 371 00:26:43,940 --> 00:26:45,760 I just need to concentrate on myself. 372 00:26:45,920 --> 00:26:48,670 These days everyone says your drama is very interesting. 373 00:26:48,720 --> 00:26:49,660 Is that so? 374 00:26:50,640 --> 00:26:53,020 In fact, the ratings are on the rise too. 375 00:26:53,860 --> 00:26:56,440 Seon Young, mother will go in first. 376 00:26:56,530 --> 00:26:58,120 Mother, work hard. 377 00:26:58,150 --> 00:26:59,070 Fine, fine. 378 00:26:59,090 --> 00:27:04,400 So Weol, please make her something tasty for me and talk with her. 379 00:27:05,660 --> 00:27:08,200 You don't need to worry about that. 380 00:27:13,180 --> 00:27:17,320 Yoo Bin, why does he like his aunt so much? 381 00:27:17,340 --> 00:27:20,080 It's like that last time too, 382 00:27:20,110 --> 00:27:23,050 he didn't care much about you and only looked for his aunt. 383 00:27:27,520 --> 00:27:29,800 Is there anything wrong in your home? 384 00:27:29,830 --> 00:27:32,210 And Baek son-in-law is treating you nicely? 385 00:27:32,920 --> 00:27:35,950 Don't worry, everything is fine. 386 00:27:36,870 --> 00:27:38,260 That's right, 387 00:27:38,570 --> 00:27:40,750 although he is her own flesh, 388 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 it's still better than none. 389 00:27:47,750 --> 00:27:49,030 What is it? Aunt. 390 00:27:49,530 --> 00:27:52,180 No... nothing at all. 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,920 It was here, I'm sure it was here. 392 00:28:23,640 --> 00:28:26,390 What is it? 393 00:28:27,920 --> 00:28:32,500 Mother, did you touch the bank account book in my drawer? 394 00:28:34,160 --> 00:28:36,990 Bank account book? What bank account book? 395 00:28:37,010 --> 00:28:42,180 Mom, we can't use that money. 396 00:28:42,730 --> 00:28:45,670 I need to go sign the contract, please give it back me quickly. 397 00:28:46,360 --> 00:28:49,780 Really, you didn't give me any account book 398 00:28:49,800 --> 00:28:51,650 why are you asking it from me now? 399 00:28:52,870 --> 00:28:57,090 Did you give it to that person again? 400 00:28:57,490 --> 00:28:59,040 That person? 401 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 I haven't seen him for a long time. 402 00:29:00,760 --> 00:29:04,250 Then, where is that money? 403 00:29:05,590 --> 00:29:09,160 Yeon Hee, please don't be like this. 404 00:29:10,000 --> 00:29:13,470 Why don't you go meet with Director Baek of the Baeksan Group? 405 00:29:14,020 --> 00:29:17,210 We can only rely on their family. 406 00:29:17,800 --> 00:29:21,510 What? What did you said? 407 00:29:22,390 --> 00:29:28,970 I used that money on stock and was cheated. 408 00:29:29,140 --> 00:29:33,060 It was on the TV news, it's called Viovent. 409 00:29:33,340 --> 00:29:37,010 After I invested, all the investments were cheated. 410 00:29:37,770 --> 00:29:40,830 The stock destroyed me, Yeon Hee, 411 00:29:41,400 --> 00:29:44,720 how are we going to live? 412 00:29:46,120 --> 00:29:47,360 What? 413 00:29:50,410 --> 00:29:52,490 What do we do? Yeon Hee... 414 00:29:56,730 --> 00:30:02,500 Why don't you do as mother said, 415 00:30:03,180 --> 00:30:06,200 go meet with Director Baek? 416 00:30:07,420 --> 00:30:10,480 If you do so, that money is nothing. 417 00:30:10,820 --> 00:30:12,960 Once you have the child, 418 00:30:13,000 --> 00:30:15,920 you will get the inheritances of that family. 419 00:30:16,410 --> 00:30:21,400 That's why you told that woman that I am pregnant? 420 00:30:22,520 --> 00:30:25,980 So that Director Baek would find out about it? 421 00:30:27,280 --> 00:30:28,990 That's why? 422 00:30:30,180 --> 00:30:32,350 We can't just give it up. 423 00:30:33,080 --> 00:30:36,570 It's so unfair. So... 424 00:30:41,560 --> 00:30:42,950 Yeon Hee. 425 00:30:48,060 --> 00:30:51,600 Mother if I don't coming back, it's because I'm dead. 426 00:30:53,340 --> 00:30:57,270 Yeon Hee! Yeon Hee! 427 00:31:53,150 --> 00:31:55,300 Elder brother 428 00:31:57,710 --> 00:31:59,050 Elder brother, it's me. 429 00:32:03,720 --> 00:32:05,750 Okay. I'll meet you there. 430 00:32:46,460 --> 00:32:47,670 Have a drink? 431 00:32:50,670 --> 00:32:52,250 Please give us another glass. 432 00:33:09,470 --> 00:33:11,230 I'm really sorry to you. 433 00:33:14,000 --> 00:33:18,810 I made things like this and was unaware of it. 434 00:33:20,370 --> 00:33:25,220 I felt very guilty every time I thought of the pain you suffered. 435 00:33:27,540 --> 00:33:28,720 And... 436 00:33:30,170 --> 00:33:31,570 what happened to you and Eun Nim, 437 00:33:31,600 --> 00:33:36,580 is all because of Seon Yeong and I. 438 00:33:43,240 --> 00:33:45,210 What are planning to do? 439 00:33:46,930 --> 00:33:49,260 Are you going to divorce? 440 00:33:53,760 --> 00:33:56,110 Elder brother, I can't divorce. 441 00:33:59,680 --> 00:34:05,470 In the beginning, I was hurt a lot. 442 00:34:06,420 --> 00:34:08,920 How Eun Nim could do such thing? 443 00:34:09,590 --> 00:34:16,650 And the child was your child, Yoo Bin. 444 00:34:18,560 --> 00:34:22,190 It was so terrifying that I couldn't accept it. 445 00:34:25,590 --> 00:34:30,820 At that time I thought divorce was the only choice. 446 00:34:35,460 --> 00:34:38,530 However, I can't stand being separated from her. 447 00:34:43,020 --> 00:34:44,600 What should I do? 448 00:34:48,780 --> 00:34:50,350 What else is there? 449 00:34:52,220 --> 00:34:54,220 Don't break up if you don't want to. 450 00:34:55,410 --> 00:34:57,320 Is it really ok? 451 00:34:57,660 --> 00:35:00,410 If you put your mind into it, there is nothing impossible in this world. 452 00:35:02,490 --> 00:35:04,840 If you lost your hope then you will fail for sure. 453 00:35:05,810 --> 00:35:08,560 If you persist, it might not be impossible. 454 00:35:12,650 --> 00:35:15,720 It doesn't matter what others say, 455 00:35:15,740 --> 00:35:17,530 Yoo Bin is your sister-in-law's and my child. 456 00:35:18,640 --> 00:35:20,760 If you believe that as a fact, 457 00:35:21,030 --> 00:35:22,900 I think it's okay. 458 00:35:28,920 --> 00:35:30,080 However... 459 00:35:31,040 --> 00:35:33,460 You should consider it very carefully. 460 00:35:35,940 --> 00:35:38,990 Don't just say you can't separate because of your feelings, 461 00:35:39,700 --> 00:35:43,840 you need to consider if you can overcome all the difficulties in the future. 462 00:35:45,830 --> 00:35:47,490 Please consider it carefully. 463 00:35:49,210 --> 00:35:51,190 I'll overcome it. 464 00:35:52,760 --> 00:35:54,440 Just like you have said, 465 00:35:55,220 --> 00:35:58,370 Yoo Bin is your and sister-in-law's child. 466 00:35:59,950 --> 00:36:09,980 Eun Nim did what she thought was right for sake of someone who needed it. 467 00:36:13,550 --> 00:36:24,220 If you knew the one you loved did that in order to save her father, 468 00:36:29,030 --> 00:36:31,470 you would never give her up. 469 00:36:51,020 --> 00:36:52,740 Let's go together with my car. 470 00:36:53,470 --> 00:36:55,640 I'm going to my father-in-law's house. 471 00:36:57,000 --> 00:37:01,290 Okay, I'll do my best for you at home. 472 00:37:03,200 --> 00:37:04,330 Elder brother... 473 00:37:08,530 --> 00:37:10,130 Thank you very much for understanding me. 474 00:37:11,220 --> 00:37:13,110 Because you were able to accept everything, 475 00:37:13,420 --> 00:37:16,150 I feel I can completely forgive Eun Nim. 476 00:37:16,810 --> 00:37:18,860 In truth, I'm the one that should say thank you and apologize. 477 00:37:19,160 --> 00:37:20,940 Don't make me feel guilty. 478 00:37:39,320 --> 00:37:40,890 Really? 479 00:37:41,350 --> 00:37:44,190 Kang Ho is really not going to divorce daughter-in-law? 480 00:37:44,210 --> 00:37:46,250 Of course. 481 00:37:46,270 --> 00:37:49,690 I heard it myself from Kang Ho. 482 00:37:49,940 --> 00:37:53,560 You didn't see Kang Ho today at the company? 483 00:37:53,600 --> 00:37:57,340 Yes, I didn't have the chance to meet him today. 484 00:37:59,250 --> 00:38:01,540 Anyway, it's good that it's resolved. 485 00:38:05,990 --> 00:38:07,290 I'm home. 486 00:38:07,560 --> 00:38:09,160 What's wrong with you today? 487 00:38:09,180 --> 00:38:10,580 You didn't come to the meeting 488 00:38:10,610 --> 00:38:12,730 and your phone was turned off. 489 00:38:13,480 --> 00:38:15,210 It's probably work related. 490 00:38:16,280 --> 00:38:17,890 I met with Kang Ho a moment ago 491 00:38:17,920 --> 00:38:19,360 and had a drink with him. 492 00:38:19,910 --> 00:38:20,880 Did you? 493 00:38:22,810 --> 00:38:24,220 Sae Hun, come and sit here. 494 00:38:24,240 --> 00:38:26,060 Sit down and let's talk. 495 00:38:29,020 --> 00:38:30,220 So... 496 00:38:30,790 --> 00:38:32,870 Did Kang Ho tell you that 497 00:38:33,040 --> 00:38:35,490 he is not going to divorce my granddaughter-in-law? 498 00:38:36,370 --> 00:38:37,320 Yes. 499 00:38:40,320 --> 00:38:41,830 Why didn't you come back together? 500 00:38:41,860 --> 00:38:43,350 Where is Kang Ho? 501 00:38:44,730 --> 00:38:46,310 He is trying to persuade younger sister-in-law. 502 00:38:46,330 --> 00:38:48,030 He is going to stay overnight at his father-in-law's house. 503 00:38:48,160 --> 00:38:49,370 My god. 504 00:38:51,050 --> 00:38:53,410 What's wrong with you? 505 00:38:55,250 --> 00:38:56,620 Nothing. 506 00:38:58,530 --> 00:39:01,950 Now I can relax. 507 00:39:02,560 --> 00:39:04,020 I'm going up. 508 00:39:04,450 --> 00:39:06,030 Okay, okay. 509 00:39:08,030 --> 00:39:10,000 I'm going up too. 510 00:39:11,610 --> 00:39:13,800 Ah, this kid.. 511 00:39:21,610 --> 00:39:26,060 Did younger brother-in-law really tell you he is not going to divorce? 512 00:39:26,520 --> 00:39:27,590 Yes. 513 00:39:28,540 --> 00:39:30,830 What did you say then? 514 00:39:30,970 --> 00:39:32,570 What else could I say? 515 00:39:32,860 --> 00:39:35,700 We can't force them to separate just for our sake. 516 00:39:36,120 --> 00:39:37,510 What did you say? 517 00:39:38,430 --> 00:39:40,760 What did you just say? 518 00:39:41,240 --> 00:39:45,170 You are okay if they make up? 519 00:39:45,910 --> 00:39:47,290 What else is there? 520 00:39:47,630 --> 00:39:49,330 They love each other so much. 521 00:39:49,830 --> 00:39:52,230 Have you considered Yoo bin? 522 00:39:52,960 --> 00:39:54,430 What about Yoo Bin? 523 00:39:54,630 --> 00:39:56,660 Yoo Bin is our son. 524 00:39:58,590 --> 00:40:00,650 What did you talking about? 525 00:40:01,280 --> 00:40:04,070 Mother-in-law, I think he's gone mad. 526 00:40:04,720 --> 00:40:08,190 He told his brother to make up with Eun Nim. 527 00:40:08,410 --> 00:40:09,470 What? 528 00:40:10,450 --> 00:40:12,550 Is there something wrong with you? 529 00:40:12,890 --> 00:40:15,470 Don't you know who Kang Ho's wife is? 530 00:40:15,770 --> 00:40:19,690 She is maternal mother of your son, Yoo Bin. 531 00:40:19,900 --> 00:40:21,310 Mother. 532 00:40:23,640 --> 00:40:26,480 Don't you ever relate our Yoo Bin with them. 533 00:40:26,880 --> 00:40:30,280 Yoo Bin is my son, he is my wife's son. 534 00:40:30,900 --> 00:40:35,170 Just think a kind hearted person gave us Yoo Bin. 535 00:40:37,040 --> 00:40:39,010 This is ridiculous. 536 00:40:39,390 --> 00:40:40,780 He is just our son. 537 00:40:40,900 --> 00:40:42,250 Do you get it? 538 00:40:49,300 --> 00:40:51,220 What are you making? 539 00:40:52,160 --> 00:40:54,660 I cooked some persimmon tea for father. 540 00:40:54,700 --> 00:40:56,860 I heard persimmon tea is good for the liver. 541 00:40:58,860 --> 00:41:00,430 Eun Nim. 542 00:41:00,810 --> 00:41:02,280 Just because it's good for your father's liver. 543 00:41:02,300 --> 00:41:04,490 What's the use of making persimmon tea? 544 00:41:05,350 --> 00:41:09,250 If he drinks because of you, it's a waste of time. 545 00:41:10,510 --> 00:41:12,030 I'm sorry. 546 00:41:12,630 --> 00:41:14,740 Don't just say sorry, 547 00:41:14,950 --> 00:41:18,030 and tell me why did your sister-in-law was like that today? 548 00:41:18,540 --> 00:41:20,750 She is the wife of elder son, 549 00:41:20,780 --> 00:41:23,160 but what right did she have to force you to divorce? 550 00:41:25,360 --> 00:41:26,770 Let's make it clear, 551 00:41:26,790 --> 00:41:29,160 Baek son-in-law is the one who had an affair, 552 00:41:29,350 --> 00:41:34,390 how could she demand you to divorce? 553 00:41:36,580 --> 00:41:39,620 Why don't you tell me why are you keeping your mouth shut like this? 554 00:41:39,640 --> 00:41:41,380 I'm anxious to death. 555 00:41:41,490 --> 00:41:43,270 I'm home. 556 00:41:44,010 --> 00:41:46,300 Your dad drank again. 557 00:41:48,230 --> 00:41:50,160 My husband, did you drink again? 558 00:41:50,540 --> 00:41:53,460 Don't you know wine is poison to you? 559 00:41:56,210 --> 00:41:59,050 How could you drink like this? 560 00:41:59,070 --> 00:42:01,830 What are you going to do if your liver gets worse? 561 00:42:01,860 --> 00:42:04,530 I only had one cup. 562 00:42:05,090 --> 00:42:07,070 How is Eun Nim? 563 00:42:07,380 --> 00:42:09,020 It's not the time for Eun Nim right now. 564 00:42:09,040 --> 00:42:10,600 Have a seat first. 565 00:42:15,030 --> 00:42:17,150 What is it? 566 00:42:17,910 --> 00:42:24,810 Eun Nim's sister-in-law is telling Eun Nim to divorce. 567 00:42:26,220 --> 00:42:28,110 What's do you mean? 568 00:42:28,130 --> 00:42:29,730 Why would she do that? 569 00:42:29,750 --> 00:42:31,650 That's what I mean. 570 00:42:31,680 --> 00:42:34,930 What did Eun Nim did wrong 571 00:42:34,960 --> 00:42:38,170 that she is forcing them to divorce like this? 572 00:42:42,620 --> 00:42:45,830 Father-in-law! Mother-in-law! 573 00:42:46,400 --> 00:42:48,580 Dear, it's Baek son-in-law. 574 00:42:49,780 --> 00:42:51,820 Don't say anything, 575 00:42:51,840 --> 00:42:53,550 don't say anything useless 576 00:42:53,580 --> 00:42:55,400 and complicate the matter. 577 00:42:55,430 --> 00:42:56,950 Baek son-in-law will handle it, 578 00:42:56,980 --> 00:42:58,630 let's just wait for them. 579 00:42:58,660 --> 00:43:00,620 I got it, let me go. 580 00:43:00,640 --> 00:43:02,990 You are going pull down my pants down, really. 581 00:43:05,850 --> 00:43:08,870 Aigoo, Baek son-in-law you're here. 582 00:43:09,060 --> 00:43:10,800 What are you doing? 583 00:43:10,910 --> 00:43:12,460 What are these for? 584 00:43:13,260 --> 00:43:14,560 Mother-in-law... 585 00:43:15,730 --> 00:43:17,830 Looks like Eun Nim doesn't like me being here. 586 00:43:17,860 --> 00:43:19,220 Would you talk with her about it? 587 00:43:20,270 --> 00:43:22,540 You're too much. 588 00:43:25,540 --> 00:43:26,890 Really. 589 00:43:29,660 --> 00:43:30,650 Brother-in-law. 590 00:43:30,730 --> 00:43:33,060 We meet again. 591 00:43:33,290 --> 00:43:36,590 What's all these? 592 00:43:37,260 --> 00:43:38,500 Nothing much, 593 00:43:38,520 --> 00:43:40,080 just some ribs that mother-in-law liked, 594 00:43:40,100 --> 00:43:42,000 the yellow fish that father-in-law liked, 595 00:43:42,030 --> 00:43:43,080 and that's all. 596 00:43:43,140 --> 00:43:47,800 Oh my, why did you bring this? 597 00:43:49,340 --> 00:43:50,850 Oh, you came. 598 00:43:51,040 --> 00:43:52,840 I'm really sorry about yesterday. 599 00:43:52,910 --> 00:43:55,220 I shouldn't have come here so drunk. 600 00:43:55,510 --> 00:43:56,220 It's okay, 601 00:43:56,250 --> 00:43:59,230 men have to drink sometimes. 602 00:43:59,670 --> 00:44:00,530 Have a seat. 603 00:44:00,550 --> 00:44:01,520 Yes. 604 00:44:09,750 --> 00:44:12,120 Are you here to see Eun Nim? 605 00:44:12,630 --> 00:44:14,180 Yes. 606 00:44:15,100 --> 00:44:18,280 May I stay here overnight? 607 00:44:19,370 --> 00:44:20,480 Why not? 608 00:44:20,500 --> 00:44:22,120 You aren't any outsider. 609 00:44:22,140 --> 00:44:23,480 Here is your father-in-law's house. 610 00:44:23,500 --> 00:44:24,630 Of course, 611 00:44:24,660 --> 00:44:26,970 there is no problem to stay overnight. 612 00:44:27,280 --> 00:44:29,510 But, would your family worry? 613 00:44:29,780 --> 00:44:31,110 I already told them. 614 00:44:31,480 --> 00:44:32,720 Oh? 615 00:44:32,790 --> 00:44:35,010 In that case, just go ahead. 616 00:44:35,430 --> 00:44:38,920 Eun Jung, you sleep with us tonight. 617 00:44:38,940 --> 00:44:40,220 I got it. 618 00:44:40,370 --> 00:44:44,590 It's okay, I'll sleep on the floor. 619 00:44:44,800 --> 00:44:46,210 It's quite comfortable here. 620 00:44:46,330 --> 00:44:48,280 Younger sister-in-law, I'll just sleep here. 621 00:44:50,010 --> 00:44:51,620 It'll be cold. 622 00:45:25,200 --> 00:45:26,230 Mom. 623 00:45:27,180 --> 00:45:28,320 You haven't slept yet? 624 00:45:28,350 --> 00:45:29,800 I would like to sleep in here tonight. 625 00:45:29,820 --> 00:45:31,860 Good, good, You did it right. Let's sleep. 626 00:46:02,040 --> 00:46:03,880 What are you doing? 627 00:46:04,350 --> 00:46:06,260 Why are you inside here? 628 00:46:07,200 --> 00:46:09,240 It's too cold on the floor. 629 00:46:09,680 --> 00:46:10,670 So... 630 00:46:10,980 --> 00:46:12,910 We are husband and wife. 631 00:46:13,690 --> 00:46:18,440 Tomorrow you better get up early and go back to your home. 632 00:46:19,070 --> 00:46:20,450 Don't be like this again. 633 00:46:24,300 --> 00:46:26,960 You are so cold, way too cold. 634 00:46:46,240 --> 00:46:48,660 Why are you doing this? 635 00:46:50,630 --> 00:46:52,450 Either go back home 636 00:46:52,480 --> 00:46:54,010 or sleep on the floor. 637 00:46:54,160 --> 00:46:56,050 I got it. 638 00:46:56,170 --> 00:46:58,670 I'm not going to touch you. 639 00:47:10,620 --> 00:47:13,250 What kind of Romeo and Juliet is this? 640 00:48:35,530 --> 00:48:41,130 Wow, because you stopped by, breakfast has changed. 641 00:48:41,260 --> 00:48:43,580 I usually only get beam sprout soup 642 00:48:43,610 --> 00:48:45,230 and kimchi for breakfast. 643 00:48:46,930 --> 00:48:49,720 Can you compare with him? 644 00:48:49,890 --> 00:48:51,880 Baek son-in-law eat a lot, okay? 645 00:48:51,990 --> 00:48:53,170 Yes, thank you. 646 00:48:53,190 --> 00:48:54,850 Have some more. 647 00:48:55,870 --> 00:48:57,730 Eun Jung, where is Eun Nim? 648 00:48:57,760 --> 00:48:59,470 Sister said she doesn't feel like eating. 649 00:48:59,490 --> 00:49:00,450 Is she? 650 00:49:01,120 --> 00:49:02,680 Help yourself. 651 00:49:02,700 --> 00:49:04,090 You still need to go to work after the meal. 652 00:49:04,110 --> 00:49:05,260 Yes. 653 00:49:05,950 --> 00:49:10,130 Son-in-law, this is baked with sesame oil. 654 00:49:10,260 --> 00:49:11,580 Have some. 655 00:49:14,500 --> 00:49:18,980 When couples live together, 656 00:49:19,000 --> 00:49:22,590 they can't avoid arguments and things like that. 657 00:49:22,730 --> 00:49:24,144 But what would happen 658 00:49:24,213 --> 00:49:27,096 if you wanted to divorce for every little thing? 659 00:49:28,400 --> 00:49:33,820 Eun Nim refuses to tell us the reason 660 00:49:34,200 --> 00:49:37,790 but I believe you will resolve it. 661 00:49:39,470 --> 00:49:40,580 Yes, father-in-law. 662 00:49:43,690 --> 00:49:45,350 Hurry up, eat. 663 00:49:50,560 --> 00:49:52,890 It would be great if we go out together. 664 00:49:53,060 --> 00:49:54,780 You should come a little bit later. 665 00:49:54,800 --> 00:49:56,460 You're too tired recently. 666 00:49:56,540 --> 00:49:59,550 What are we going to do if your stomach hurts again? 667 00:49:59,710 --> 00:50:03,050 Didn't the doctor say the baby and I are very healthy? 668 00:50:03,510 --> 00:50:06,430 I'll go first to do the preparation. 669 00:50:06,460 --> 00:50:08,950 Come later after some rest. 670 00:50:09,370 --> 00:50:12,550 And don't come if you feel tired. 671 00:50:14,370 --> 00:50:17,420 I don't like my darling suffering by himself. 672 00:50:17,610 --> 00:50:19,980 I can go help with boxing. 673 00:50:25,670 --> 00:50:27,120 What is this? 674 00:50:27,320 --> 00:50:28,880 Why is it so red? 675 00:50:30,500 --> 00:50:33,170 I got burned when I was frying something yesterday. 676 00:50:33,190 --> 00:50:34,550 It's okay. 677 00:50:34,950 --> 00:50:36,180 Why didn't you tell me? 678 00:50:36,210 --> 00:50:38,540 I would have put some medicine on it. 679 00:50:39,080 --> 00:50:40,560 It must hurt. 680 00:50:41,380 --> 00:50:43,750 It doesn't hurt. 681 00:50:57,990 --> 00:50:59,000 What is this? 682 00:50:59,020 --> 00:51:00,680 What are you two doing there? 683 00:51:00,700 --> 00:51:01,690 Hey! 684 00:51:05,650 --> 00:51:07,570 Hey, I told you... 685 00:51:07,590 --> 00:51:09,670 Are you two the only ones who live in this house? 686 00:51:09,690 --> 00:51:13,420 If you want to do this, do it in your room. 687 00:51:14,680 --> 00:51:15,840 We got it, Aunt. 688 00:51:16,090 --> 00:51:18,040 Nan Jung, let's go in. 689 00:51:25,000 --> 00:51:28,040 Oh, Oh, my blood pressure... the back of my head... 690 00:51:28,060 --> 00:51:30,880 Really, why is it so noisy? 691 00:51:30,900 --> 00:51:32,150 I'm trying to write a very important part and 692 00:51:32,180 --> 00:51:33,320 my thoughts are interrupt by your noise. 693 00:51:33,350 --> 00:51:34,380 Sister... 694 00:51:34,400 --> 00:51:36,850 Let them live outside, 695 00:51:36,880 --> 00:51:42,590 I can take anything but that kind of... 696 00:51:43,100 --> 00:51:45,100 What kind is it? 697 00:51:45,130 --> 00:51:47,110 Early in the morning, really... 698 00:51:52,040 --> 00:51:54,040 What's wrong with her? 699 00:52:02,940 --> 00:52:06,260 Who am I? 700 00:52:06,720 --> 00:52:10,730 I haven't even held hands with a man at this age. 701 00:52:14,370 --> 00:52:19,780 That's right, I should go meet a man. 702 00:52:20,230 --> 00:52:23,400 If I die like this, 703 00:52:24,070 --> 00:52:26,820 I'll regret it. 704 00:52:37,930 --> 00:52:41,500 Sister, have some coffee. 705 00:52:41,650 --> 00:52:43,330 Leave it there. 706 00:52:44,960 --> 00:52:46,750 Sister. 707 00:52:46,920 --> 00:52:49,080 Can we talk for a while? 708 00:52:49,250 --> 00:52:51,350 What is it? Let's talk later. 709 00:52:52,020 --> 00:52:54,120 Talk with me now. 710 00:52:55,030 --> 00:52:58,000 I'm in the middle of my writing, 711 00:52:58,190 --> 00:53:00,210 why are you doing this? 712 00:53:01,280 --> 00:53:05,800 Sister, please introduce PD Bong to me. 713 00:53:05,920 --> 00:53:09,200 What? PD Bong? 714 00:53:09,550 --> 00:53:13,730 Yes, I should get married. 715 00:53:14,340 --> 00:53:20,100 I agree you should get married, 716 00:53:20,240 --> 00:53:22,030 but PD Bong is a little... 717 00:53:22,470 --> 00:53:23,350 What? 718 00:53:23,600 --> 00:53:25,260 Are you saying too much of an age difference? 719 00:53:25,470 --> 00:53:27,990 It's only three years difference, I can overcome it. 720 00:53:28,010 --> 00:53:29,330 All you need to do is introduce me, 721 00:53:29,360 --> 00:53:31,500 I'll take care of the rest. 722 00:53:32,680 --> 00:53:35,660 But PD Bong... 723 00:53:36,080 --> 00:53:37,110 What? 724 00:53:37,150 --> 00:53:40,760 Is there any problem beside the age difference? 725 00:53:41,430 --> 00:53:43,970 No, I'm saying that... 726 00:53:43,990 --> 00:53:46,410 But why him... 727 00:53:47,560 --> 00:53:51,340 I don't know any other man besides him. 728 00:53:51,830 --> 00:53:53,820 Anyway, even if doesn't work out, 729 00:53:53,840 --> 00:53:56,070 I would like to give it a try. 730 00:53:56,590 --> 00:53:57,670 It's okay if it didn't work out. 731 00:53:57,690 --> 00:54:00,330 It's nothing, so let me take that risk. 732 00:54:08,290 --> 00:54:10,390 What should we do? 733 00:54:10,980 --> 00:54:14,070 I don't think I can live long. 734 00:54:15,180 --> 00:54:19,520 Should I meet with your sister-in-law? 735 00:54:20,750 --> 00:54:23,100 In fact, I already spoke with her yesterday. 736 00:54:23,520 --> 00:54:24,550 Did you? 737 00:54:24,780 --> 00:54:26,250 What did she say? 738 00:54:26,470 --> 00:54:32,267 She said she will divorce but who knows what's in her mind. 739 00:54:33,620 --> 00:54:38,170 Let me go meet with her and end this. 740 00:54:40,000 --> 00:54:41,090 Who is it? 741 00:54:41,580 --> 00:54:44,160 Aigoo, so you two were here. 742 00:54:44,560 --> 00:54:47,100 I say, you two are sticking together every day. 743 00:54:47,160 --> 00:54:49,870 Are you having some kind of secret meeting? 744 00:54:50,230 --> 00:54:52,270 What secret meeting? 745 00:54:52,290 --> 00:54:53,290 Really, mother-in-law. 746 00:54:53,340 --> 00:54:55,430 Grandma, are you going out? 747 00:54:55,460 --> 00:54:57,620 That's right, 748 00:54:57,680 --> 00:55:00,180 I'm going to see my youngest grand daughter-in-law. 749 00:55:01,480 --> 00:55:03,170 Youngest grand daughter-in-law? Why? 750 00:55:03,190 --> 00:55:05,080 What do you mean Why? 751 00:55:05,160 --> 00:55:07,100 Since Kang Ho said they not going to divorce, 752 00:55:07,130 --> 00:55:09,630 we should bring her back. Really... 753 00:55:13,600 --> 00:55:16,230 Oh my... oh my... What should I do? 754 00:55:16,960 --> 00:55:17,990 Seon Young! 755 00:55:18,010 --> 00:55:20,870 If she says anything to your grandmother-in-law... 756 00:55:20,890 --> 00:55:21,670 My God! 757 00:55:21,830 --> 00:55:28,680 I'll be finished if your father-in-law and grandmother-in-law found out the truth. 758 00:55:29,350 --> 00:55:30,580 No, it can't be. 759 00:55:30,610 --> 00:55:31,870 Mother, what are you doing? 760 00:55:31,890 --> 00:55:33,220 Let me go. 761 00:55:35,820 --> 00:55:37,950 Oh, is driver Kim here? 762 00:55:37,980 --> 00:55:38,780 Yes. 763 00:55:38,800 --> 00:55:40,270 -Have a safe trip. -Yes. 764 00:55:40,750 --> 00:55:42,010 Mother-in-law! 765 00:55:42,310 --> 00:55:45,000 What's wrong? 766 00:55:46,990 --> 00:55:48,630 Mother-in-law, let's go together. 767 00:55:48,840 --> 00:55:49,910 Are you sure? 768 00:55:49,930 --> 00:55:52,810 I would be glad, let's hurry up. 769 00:56:04,820 --> 00:56:08,470 My child, have a seat. 770 00:56:16,850 --> 00:56:19,730 Look at your face, you lost a lot of weight. 771 00:56:20,930 --> 00:56:22,100 My granddaughter-in-law, 772 00:56:22,120 --> 00:56:25,190 come home with me today. 773 00:56:28,780 --> 00:56:33,380 Grandmother-in-law, I can't go back. 774 00:56:33,650 --> 00:56:36,070 What do you mean that you can't come back? 775 00:56:37,330 --> 00:56:40,060 Although I don't know what happened exactly, 776 00:56:40,210 --> 00:56:43,840 Grandmother will forgive you for sure. 777 00:56:45,480 --> 00:56:48,980 You know how much I like you. 778 00:56:49,680 --> 00:56:55,682 I.. really want to eat your Kimchi Sprout soup 779 00:56:55,870 --> 00:56:58,410 and the Kimchi pancake. 780 00:56:58,430 --> 00:57:01,040 So, come back with me. 781 00:57:02,210 --> 00:57:04,780 I.. can't go back. 782 00:57:05,260 --> 00:57:06,500 Why? 783 00:57:06,830 --> 00:57:09,270 Aren't you missing Yoo Bin? 784 00:57:09,960 --> 00:57:14,940 Such small child crying all day for his aunt. 785 00:57:17,770 --> 00:57:18,930 I'm sorry. 786 00:57:20,020 --> 00:57:21,220 I'm sorry. 787 00:57:22,330 --> 00:57:23,530 Why not? 788 00:57:24,330 --> 00:57:27,430 Why do you not want to come back 789 00:57:27,460 --> 00:57:29,640 even after my sincere begging? 790 00:57:30,670 --> 00:57:31,740 What is it? 791 00:57:33,840 --> 00:57:36,280 You are way too much. 792 00:57:36,650 --> 00:57:38,140 Such a white haired old lady like me 793 00:57:38,230 --> 00:57:40,030 come so far to take you home, 794 00:57:40,060 --> 00:57:42,550 yet you still refuse me like this? 795 00:57:42,810 --> 00:57:46,060 What's the reason? 796 00:57:47,510 --> 00:57:48,790 I am very sorry. 797 00:57:49,210 --> 00:57:51,210 You are way too much. 798 00:57:52,990 --> 00:57:54,970 Say no more. 799 00:57:56,040 --> 00:57:57,320 Let's go. 800 00:58:01,980 --> 00:58:05,340 I hope we would never see each other again. 801 00:58:18,670 --> 00:58:20,590 Is the president in his office? 802 00:58:20,650 --> 00:58:21,740 Yes. 803 00:58:24,130 --> 00:58:28,060 Would you ask Mr. Baek Kang Ho to come over? 804 00:58:28,360 --> 00:58:29,380 Yes. 805 00:58:36,270 --> 00:58:37,260 Come over here. 806 00:58:41,230 --> 00:58:42,550 Sit down. 807 00:58:48,160 --> 00:58:49,460 What is it? 808 00:58:50,950 --> 00:58:54,540 You should not waste any more time 809 00:58:55,380 --> 00:58:57,710 just divorce with her right now. 810 00:58:58,480 --> 00:58:59,290 Mother. 811 00:58:59,310 --> 00:59:03,700 She has no intention to make up with you. 812 00:59:04,220 --> 00:59:06,410 You are going to worry about her all your life 813 00:59:06,530 --> 00:59:09,540 even if she agrees to come back. 814 00:59:09,640 --> 00:59:12,810 So, do not hold onto her any more, end it now. 815 00:59:13,820 --> 00:59:14,980 Grandmother 816 00:59:15,000 --> 00:59:15,980 Mother. 817 00:59:16,000 --> 00:59:17,470 Let me meet with her. 818 00:59:17,730 --> 00:59:19,820 There is no need to meet her. 819 00:59:19,850 --> 00:59:22,510 We just talked with her. 820 00:59:23,730 --> 00:59:26,880 Who does she think she is? 821 00:59:26,990 --> 00:59:30,560 She said she don't want to stay with you anymore. 822 00:59:35,680 --> 00:59:38,330 Kang Ho... My child... 823 00:59:40,810 --> 00:59:43,410 What should we do with him? 824 00:59:43,540 --> 00:59:46,960 Mother, please don't get angry. 825 00:59:46,980 --> 00:59:49,230 Let them handle it by themselves. 826 00:59:49,330 --> 00:59:51,620 It should be Kang Ho to decide if they want to end it. 827 00:59:53,410 --> 00:59:57,670 I am so sad. 828 01:00:22,720 --> 01:00:23,810 Kang Ho. 829 01:00:26,900 --> 01:00:28,120 What's wrong with you? 830 01:00:28,140 --> 01:00:29,530 Where are we going? 831 01:00:59,410 --> 01:01:02,330 Kang Ho, what's wrong with you? 832 01:01:06,860 --> 01:01:08,650 Listen carefully to what I say now. 833 01:01:10,430 --> 01:01:12,240 You have only two choices, 834 01:01:14,860 --> 01:01:18,940 stay with me or see me die. 835 01:01:21,270 --> 01:01:23,640 What do you mean? 836 01:01:23,790 --> 01:01:25,410 Pick one, quick. 837 01:01:26,100 --> 01:01:27,300 Kang Ho... 838 01:01:27,590 --> 01:01:28,550 Don't do this, 839 01:01:28,580 --> 01:01:30,340 what's the use of being like this? 840 01:01:31,750 --> 01:01:33,430 Fine. Very well. 841 01:01:42,860 --> 01:01:44,260 Kang Ho! 842 01:01:45,459 --> 01:01:51,350 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 843 01:01:51,380 --> 01:01:53,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 844 01:01:53,920 --> 01:01:56,588 Main Translator: cfirst 845 01:01:56,663 --> 01:01:59,613 Timer: eully 846 01:01:59,691 --> 01:02:02,538 Editor/QC: koreanpears 847 01:02:02,590 --> 01:02:05,799 Coordinators: mily2, ay_link 848 01:02:08,310 --> 01:02:11,180 I decided to divorce with Kang Ho 849 01:02:11,210 --> 01:02:12,480 and I would like to let you know first. 850 01:02:12,510 --> 01:02:16,020 I see you don't feel sorry for Kang Ho and sister-in-law at all. 851 01:02:16,040 --> 01:02:17,500 Who should be sorry? 852 01:02:17,630 --> 01:02:19,220 How did all these come about? 853 01:02:19,250 --> 01:02:20,780 You say my inability to bear a child 854 01:02:20,800 --> 01:02:22,900 is the reason for all this? 855 01:02:23,090 --> 01:02:24,670 If you're really not leaving, 856 01:02:24,690 --> 01:02:25,780 you should wear this ring. 857 01:02:25,800 --> 01:02:27,120 Kang Ho... 858 01:02:27,150 --> 01:02:29,130 This is a present from me. 859 01:02:29,160 --> 01:02:31,350 It's aunt... 860 01:02:31,370 --> 01:02:33,990 The face I missed most. 861 01:02:34,010 --> 01:02:36,900 What is this? All you know is crying. 862 01:02:36,930 --> 01:02:38,480 Sister-in-law, that's enough. 863 01:02:38,510 --> 01:02:40,430 Who are you? 864 01:02:40,460 --> 01:02:43,790 The child is watching, what are you doing? 60570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.