Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,550
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
2
00:00:05,550 --> 00:00:10,800
"Can't Bear to Forget You" by Ariel Tsai
3
00:00:10,830 --> 00:00:13,960
♫ When romance is too insignificant ♫
4
00:00:13,960 --> 00:00:21,440
♫ But I can't stop missing you,
like a bad cold ♫
5
00:00:21,440 --> 00:00:28,100
♫ Drifting in a deserted island,
where feelings have no reception ♫
6
00:00:28,100 --> 00:00:31,940
♫ Have you been well? ♫
7
00:00:31,940 --> 00:00:36,030
♫ Don't worry, I'll be fine ♫
8
00:00:36,030 --> 00:00:39,190
♫ Don't worry, I can't fall asleep ♫
9
00:00:39,190 --> 00:00:46,660
♫ Don't worry, I can't get
used to this lonely world ♫
10
00:00:46,660 --> 00:00:53,420
♫ Hitting the pause button,
leaving your side ♫
11
00:00:53,420 --> 00:01:00,570
♫ Letting the memories migrate
to that day of happiness ♫
12
00:01:00,570 --> 00:01:06,880
♫ I'm trying hard to smile
as I say goodbye to you ♫
13
00:01:06,880 --> 00:01:12,750
♫ I recall and long for the happiness
you want, I can make it happen ♫
14
00:01:12,750 --> 00:01:15,900
♫ Can't hold back the tears,
leading to regret ♫
15
00:01:15,900 --> 00:01:21,860
♫ Losing you whom I love,
heartbreak is inevitable ♫
16
00:01:21,860 --> 00:01:28,380
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
17
00:01:28,380 --> 00:01:31,017
[Recap]
18
00:01:31,060 --> 00:01:35,060
As soon as Situ Moran appeared,
Boss dreamt about He Tianxing.
19
00:01:35,060 --> 00:01:37,120
I can't help He Tianxing
in the real world.
20
00:01:37,120 --> 00:01:41,340
But here, I absolutely won't
let Situ Moran hurt Boss.
21
00:01:41,340 --> 00:01:43,050
Marketing Department's Zheng Xiao'en
22
00:01:43,050 --> 00:01:44,550
defeated the tenth
consecutive winner,
23
00:01:44,550 --> 00:01:46,500
Accounting Department's
reimbursement cashier,
24
00:01:46,500 --> 00:01:49,760
and become our Royal Group's champion
for being the most loathsome person.
25
00:01:49,760 --> 00:01:52,930
Xiao'en just got locked in the bathroom
and had water splashed all over her.
26
00:01:52,930 --> 00:01:56,520
You knew it was me,
yet you still came to save me?
27
00:01:56,520 --> 00:01:58,717
I, Zheng Xiao'en,
28
00:01:58,717 --> 00:02:03,140
have successfully become
the overbearing CEO's little rose.
29
00:02:03,140 --> 00:02:05,450
I thought you simply wanted to help me.
30
00:02:05,450 --> 00:02:07,840
I never thought you would
bring the CEO to the hospital
31
00:02:07,840 --> 00:02:10,350
and let him know that
my family owed money.
32
00:02:10,350 --> 00:02:13,500
In front of him, I don't even
have a bit of pride anymore.
33
00:02:13,500 --> 00:02:16,050
Scheming woman seduces
the CSO into a love rendezvous
34
00:02:16,050 --> 00:02:18,050
in the middle of the night.
35
00:02:18,050 --> 00:02:20,180
Why would someone take these photos?
36
00:02:20,180 --> 00:02:21,817
It means there's someone
in the company
37
00:02:21,817 --> 00:02:23,630
who harbors malicious
intentions toward Xiao'en.
38
00:02:23,630 --> 00:02:26,270
Shouldn't you be paying
more attention to her safety?
39
00:02:26,270 --> 00:02:27,784
More importantly,
40
00:02:28,850 --> 00:02:31,760
what plans do you have
for Zheng Xiao'en?
41
00:02:42,517 --> 00:02:50,117
[Lost Romance]
42
00:02:50,117 --> 00:02:52,750
[Chapter Twelve]
43
00:03:01,830 --> 00:03:03,230
Why did you come back?
44
00:03:03,230 --> 00:03:06,960
If I didn't come, would I be able to
clearly see your two-faced true colors?
45
00:03:06,960 --> 00:03:08,780
You're the most shameless
person I've ever met.
46
00:03:08,780 --> 00:03:12,680
You support me on the surface,
but you seduce him behind my back.
47
00:03:12,680 --> 00:03:13,850
You purposely sent the others away
48
00:03:13,850 --> 00:03:16,550
so that you could take
a photo with the CEO, right?
49
00:03:16,550 --> 00:03:19,117
I really wasn't just
supporting you on the surface
50
00:03:19,117 --> 00:03:21,830
and I wasn't pulling dirty tricks
behind your back. I was—
51
00:03:21,830 --> 00:03:23,290
I don't need your explanation.
52
00:03:23,290 --> 00:03:24,784
I just want you to leave the CEO,
53
00:03:24,784 --> 00:03:28,300
leave the CSO, leave the company,
and leave the further, the better!
54
00:03:48,160 --> 00:03:50,070
What's going on?
55
00:03:54,440 --> 00:03:58,180
Zheng Xiao'en... Zheng Xiao'en hit me.
56
00:03:58,180 --> 00:04:01,110
- Why did you hit her?
- What's going on now?
57
00:04:01,110 --> 00:04:03,710
Zheng Xiao'en hit someone?
58
00:04:06,670 --> 00:04:09,910
It's okay. First, explain
what happened clearly.
59
00:04:10,940 --> 00:04:12,700
I also don't know what happened.
60
00:04:12,700 --> 00:04:15,090
Xiao'en said she has been
busy for a couple of days.
61
00:04:15,090 --> 00:04:19,050
Since no one was watching anyway,
she asked me to come over and tidy up.
62
00:04:19,050 --> 00:04:22,820
After I came, Xiao'en got mad at me
and asked why I was so slow.
63
00:04:22,820 --> 00:04:25,530
I wanted to explain,
but Xiao'en wouldn't listen.
64
00:04:25,530 --> 00:04:27,000
She forcefully pushed me.
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,384
She only knows how
to do superficial work.
66
00:04:28,384 --> 00:04:29,730
What goes around comes around.
67
00:04:29,730 --> 00:04:32,540
- I could see that she's so fake.
- She's so two-faced.
68
00:04:32,540 --> 00:04:35,900
She just wants to show off
in front of senior executives.
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,920
Xiao'en isn't that type of person.
70
00:04:41,560 --> 00:04:44,250
Is there some sort of misunderstanding?
71
00:04:44,250 --> 00:04:46,184
If the CEO says
it's a misunderstanding,
72
00:04:46,184 --> 00:04:48,010
then I guess it's a misunderstanding.
73
00:04:48,010 --> 00:04:50,240
No matter what the situation was,
is it right to hit people?
74
00:04:50,240 --> 00:04:51,870
You've become so arrogant now.
75
00:04:51,870 --> 00:04:54,020
Hey! You're all so weird.
76
00:04:54,020 --> 00:04:55,970
In the past, did you ever
support Chuchu like this?
77
00:04:55,970 --> 00:04:58,720
And did you personally
see what happened?
78
00:05:01,880 --> 00:05:03,810
Is your arm okay?
79
00:05:08,430 --> 00:05:13,400
- It hurts.
- Apologize! Apologize! Apologize!
80
00:05:13,400 --> 00:05:16,280
Hurry and apologize!
81
00:05:25,110 --> 00:05:27,920
I think this issue isn't a big deal.
82
00:05:27,920 --> 00:05:33,630
Xiao'en, why don't you apologize
to Chuchu and we will drop this issue?
83
00:05:47,370 --> 00:05:49,800
You want me to apologize.
84
00:05:51,280 --> 00:05:53,810
You believe her?
85
00:05:55,230 --> 00:05:56,520
That's not what I mean.
86
00:05:56,520 --> 00:05:58,970
Shouldn't the person
who hit someone apologize?
87
00:05:58,970 --> 00:06:01,180
Now that you have the CEO looking out
for you, are you just acting arrogantly?
88
00:06:01,180 --> 00:06:05,810
- Hurry and apologize!
- Apologize! Hurry and apologize!
89
00:06:19,150 --> 00:06:21,070
Xiao'en.
90
00:06:46,520 --> 00:06:48,820
I'm sorry!
91
00:06:49,410 --> 00:06:51,720
- Xiao'en!
- I'll go!
92
00:06:51,720 --> 00:06:53,284
She has the CEO as her support.
93
00:06:53,284 --> 00:06:54,420
She's not even putting on
an act anymore.
94
00:06:54,420 --> 00:06:55,700
She's publicly hitting people.
95
00:06:55,700 --> 00:06:57,050
The CEO even ran out in a hurry.
96
00:06:57,050 --> 00:06:58,770
Is he afraid that she
will be hit by a car?
97
00:06:58,770 --> 00:07:00,830
Hey! Watch what you say!
98
00:07:00,830 --> 00:07:02,010
Did I say something wrong?
99
00:07:02,010 --> 00:07:03,430
People like Zheng Xiao'en
actually has guards.
100
00:07:03,430 --> 00:07:05,390
You're the one who will be hit by a car!
Your whole family will be hit by cars!
101
00:07:05,390 --> 00:07:06,250
Enough! Enough!
102
00:07:06,250 --> 00:07:09,690
It's dangerous to anger this mass
of people. Tolerate them first.
103
00:07:09,690 --> 00:07:11,620
There must be some
sort of misunderstanding.
104
00:07:11,620 --> 00:07:15,270
Everyone calm down first.
Don't be so angry.
105
00:07:16,620 --> 00:07:19,040
I really don't know what I did wrong.
106
00:07:19,040 --> 00:07:21,500
Why did Xiao'en get so angry?
107
00:07:21,500 --> 00:07:24,000
- She's really gone too far.
- Are you all right?
108
00:07:24,000 --> 00:07:26,770
Are you okay?
109
00:07:37,880 --> 00:07:39,990
Let's talk.
110
00:07:41,360 --> 00:07:44,790
What happened? Why did you hit Chuchu?
111
00:07:48,030 --> 00:07:52,770
Is it because I liked her before,
so you're jealous?
112
00:07:56,420 --> 00:08:01,100
Being jealous is normal,
but hitting someone isn't cute.
113
00:08:01,100 --> 00:08:03,850
Shouldn't you apologize?
114
00:08:11,810 --> 00:08:17,470
You think I hit her because I'm jealous?
115
00:08:21,770 --> 00:08:26,790
So in your mind, you actually see me
as a really narrow-minded person.
116
00:08:26,790 --> 00:08:33,260
Because you're not narrow-minded,
I wanted to ask you what happened.
117
00:08:36,140 --> 00:08:39,600
You want to know? Fine, I'll tell you.
118
00:08:39,600 --> 00:08:42,910
Because she's trying to mess with me.
She's being shady.
119
00:08:43,680 --> 00:08:45,700
There are many people
who want to mess with me.
120
00:08:45,700 --> 00:08:48,690
Every day at work, I have to
fight monsters to level up.
121
00:08:48,690 --> 00:08:50,760
Do you think I'm foolish?
122
00:08:52,710 --> 00:08:54,780
Not at all.
123
00:08:54,780 --> 00:08:58,500
Then why am I being stabbed in the back?
124
00:08:58,500 --> 00:09:02,060
It's because I didn't guard against her.
125
00:09:02,060 --> 00:09:05,370
Even though we are rivals in love,
126
00:09:05,370 --> 00:09:08,770
but I really gave it my all to help her.
127
00:09:10,310 --> 00:09:13,770
Anyone can mess with me,
but Chuchu can't!
128
00:09:15,570 --> 00:09:18,340
Some rules of a group are unreasonable.
129
00:09:18,340 --> 00:09:20,284
But in order to survive,
130
00:09:20,284 --> 00:09:23,490
you must at least have
a basic understanding.
131
00:09:23,490 --> 00:09:27,700
Otherwise, one day
you'll become the target.
132
00:09:27,700 --> 00:09:31,010
You won't even know how you died.
133
00:09:31,010 --> 00:09:32,420
Your dad's medical fees.
134
00:09:32,420 --> 00:09:34,900
Don't worry, I'll take care
of the rest of the fees.
135
00:09:34,900 --> 00:09:36,740
Master, your drink is here.
136
00:09:36,740 --> 00:09:38,850
I'll make it taste good for you now.
137
00:09:38,850 --> 00:09:41,900
- Welcome home, master.
- Hi.
138
00:09:41,900 --> 00:09:43,830
Meow.
139
00:09:44,990 --> 00:09:46,584
If I didn't slap her,
140
00:09:47,380 --> 00:09:50,370
I would've been so angry until
my internal organs started hurting.
141
00:09:50,370 --> 00:09:53,380
So you didn't push her?
142
00:09:53,380 --> 00:09:55,360
I'm a person who is willing to
take responsibility for what I do.
143
00:09:55,360 --> 00:09:57,840
If I didn't do it, I didn't.
144
00:09:59,600 --> 00:10:01,510
Then why did she lie?
145
00:10:01,510 --> 00:10:04,470
Go ask her. Don't ask me.
146
00:10:04,470 --> 00:10:08,750
Chuchu doesn't look like someone
who would speak carelessly.
147
00:10:11,630 --> 00:10:15,350
She doesn't look like it, but I do?
148
00:10:15,350 --> 00:10:17,350
That's not what I meant.
149
00:10:17,350 --> 00:10:20,370
I just feel very shocked.
Chuchu wasn't like this before.
150
00:10:20,370 --> 00:10:22,820
I'm even more shocked than you are.
151
00:10:23,630 --> 00:10:26,120
Not only that, I feel very hurt.
152
00:10:30,520 --> 00:10:31,884
What's even more frustrating is
153
00:10:31,884 --> 00:10:34,410
that you actually believed
such a lousy dirty trick!
154
00:10:34,410 --> 00:10:35,980
All men are the same.
155
00:10:35,980 --> 00:10:39,350
When they see pretty girls,
their IQ just goes offline.
156
00:10:39,350 --> 00:10:41,460
When did I ever do that?
157
00:10:42,180 --> 00:10:45,800
You want to say that about me,
but aren't you the same?
158
00:10:46,960 --> 00:10:49,490
What did I do this time?
159
00:10:50,230 --> 00:10:51,690
Don't tell me that you are
going to bring up the past
160
00:10:51,690 --> 00:10:54,120
and raise the issue of me
and Qingfeng again.
161
00:10:56,290 --> 00:10:58,030
The relationship between me
and Supreme Master
162
00:10:58,030 --> 00:11:01,340
is pure, open, and dignified.
163
00:11:01,340 --> 00:11:03,020
It's fine if you want
to talk badly about me.
164
00:11:03,020 --> 00:11:04,117
Given your close
relationship with him,
165
00:11:04,310 --> 00:11:06,240
doesn't it hurt your conscience
to question him?
166
00:11:06,240 --> 00:11:08,130
I'm not talking about Qingfeng.
167
00:11:08,130 --> 00:11:09,260
If not, who else is there?
168
00:11:09,260 --> 00:11:11,180
He Tianxing!
169
00:11:25,090 --> 00:11:27,890
What's the relationship
between you and He Tianxing?
170
00:11:41,150 --> 00:11:43,520
Actually,
171
00:11:45,710 --> 00:11:48,070
we don't have much of a relationship.
172
00:11:50,780 --> 00:11:52,950
You like He Tianxing?
173
00:12:04,390 --> 00:12:08,140
It's not really considered "liking."
174
00:12:08,140 --> 00:12:10,720
This is a little complicated.
175
00:12:10,720 --> 00:12:16,830
I just respect, idolize, look up to,
admire, and adore him.
176
00:12:20,750 --> 00:12:24,360
So you respect, idolize,
look up to, admire, and adore
177
00:12:24,360 --> 00:12:27,420
a person who has
no relationship with you?
178
00:12:31,570 --> 00:12:34,110
Everybody has an idol.
179
00:12:34,110 --> 00:12:36,880
I silently worship him in my heart.
180
00:12:36,880 --> 00:12:40,580
He is a very sacred symbol in my heart.
181
00:12:42,500 --> 00:12:44,200
Zheng Xiao'en.
182
00:12:45,390 --> 00:12:47,770
The question that
I'm going to ask next...
183
00:12:47,770 --> 00:12:50,350
you must answer me seriously.
184
00:12:52,770 --> 00:12:57,660
The first time we met,
you called me He Tianxing.
185
00:12:57,660 --> 00:13:02,760
After that, you kept mentioning
that I look very similar to him.
186
00:13:06,410 --> 00:13:10,410
Zheng Xiao'en, look into my eyes.
187
00:13:12,380 --> 00:13:14,170
Tell me.
188
00:13:15,160 --> 00:13:17,950
Do you actually like me,
189
00:13:17,950 --> 00:13:20,260
or do you like that I look like him?
190
00:13:28,720 --> 00:13:30,570
Look at me!
191
00:13:36,510 --> 00:13:42,690
I'll need some time to
answer this question.
192
00:13:43,950 --> 00:13:45,900
I have lots of time.
193
00:13:50,110 --> 00:13:52,460
Actually, I'm not too sure myself.
194
00:13:52,460 --> 00:13:55,190
At first, I thought Situ Aoran
was equivalent to He Tianxing.
195
00:13:55,190 --> 00:13:56,050
After that,
196
00:13:56,050 --> 00:13:58,410
I felt that it was best if Situ Aoran
wasn't equivalent to He Tianxing.
197
00:13:58,410 --> 00:14:02,850
I hope that you can live happily
and not become like He Tianxing.
198
00:14:06,310 --> 00:14:09,830
What if you can only choose one
between the two of us?
199
00:14:19,410 --> 00:14:22,830
Can't I choose both? Both of you
are basically from different worlds.
200
00:14:22,830 --> 00:14:24,780
You can't!
201
00:14:25,740 --> 00:14:28,100
He is him. I am me.
202
00:14:28,100 --> 00:14:30,000
Stop saying that
I'm similar to He Tianxing.
203
00:14:30,000 --> 00:14:31,880
I am Situ Aoran!
204
00:14:31,880 --> 00:14:34,780
I'm not a substitute for anyone else.
205
00:14:34,780 --> 00:14:38,330
♫ Sleepwalking the
whole world together ♫
206
00:14:38,330 --> 00:14:43,070
♫ How warm the sun is ♫
207
00:14:45,710 --> 00:14:48,500
♫ Feel it to your heart's content ♫
208
00:14:48,500 --> 00:14:52,460
♫ Got nothing but time ♫
209
00:14:52,460 --> 00:14:58,250
♫ I will accompany you in insomnia ♫
210
00:14:59,530 --> 00:15:06,160
♫ You don't need to
face everything alone ♫
211
00:15:14,060 --> 00:15:16,000
Have you called the police?
212
00:15:17,070 --> 00:15:19,700
Why haven't you called the police?
213
00:15:19,700 --> 00:15:23,010
Was it really the mafia's doing,
as reported in the magazine,
214
00:15:23,010 --> 00:15:25,120
and that's why you don't
dare to call the police?
215
00:15:25,120 --> 00:15:26,150
Silly child,
216
00:15:26,150 --> 00:15:28,960
the He family has connections
with both the police and the mafia.
217
00:15:28,960 --> 00:15:31,010
You don't have to be scared.
218
00:15:31,010 --> 00:15:32,020
I'm not scared.
219
00:15:32,020 --> 00:15:33,460
Then, call the police!
220
00:15:33,460 --> 00:15:35,350
I'll call the police
director-general now.
221
00:15:35,350 --> 00:15:37,430
You can't.
222
00:15:37,430 --> 00:15:39,480
Why can't I?
223
00:15:40,470 --> 00:15:45,050
Because... because it's... it's...
224
00:15:45,050 --> 00:15:48,070
It was Sis who hit me.
225
00:15:48,070 --> 00:15:50,150
Has she gone crazy?
226
00:15:50,150 --> 00:15:52,220
He Mingli! Come out!
227
00:15:52,220 --> 00:15:54,120
Mom! Lower your volume.
228
00:15:54,120 --> 00:15:56,030
Sis is probably still sleeping.
229
00:15:56,620 --> 00:15:58,200
Just let her rest.
230
00:15:58,200 --> 00:16:01,510
I heard the doctor say that she
has been very stressed recently.
231
00:16:01,510 --> 00:16:04,710
She takes a bunch of sleeping pills,
but she still doesn't sleep well.
232
00:16:04,710 --> 00:16:05,750
I was thinking,
233
00:16:05,950 --> 00:16:08,117
is it possible that
her chronic insomnia
234
00:16:08,117 --> 00:16:09,860
is causing her to run amok?
235
00:16:10,530 --> 00:16:14,650
She always loses her temper
for no reason. I think she's ill.
236
00:16:14,650 --> 00:16:16,540
Mom, wait for me for a while.
237
00:16:18,070 --> 00:16:20,170
Why doesn't she try mine?
238
00:16:20,170 --> 00:16:22,920
This is also a sleeping pill.
I think it's pretty effective.
239
00:16:22,920 --> 00:16:25,430
The important thing is that it's
a small dosage and it's not addicting.
240
00:16:25,430 --> 00:16:28,530
Why don't you give this
to Sis to try next time?
241
00:16:28,530 --> 00:16:30,770
My baby, you are just so kind.
242
00:16:30,770 --> 00:16:32,650
You were beaten by
your sister to this state,
243
00:16:32,650 --> 00:16:34,650
yet you still care about her.
244
00:16:34,650 --> 00:16:37,160
All right, I'll give this
to her to take.
245
00:16:37,160 --> 00:16:41,440
If she sleeps well, she won't
lose her temper all the time.
246
00:16:43,660 --> 00:16:47,290
I also don't know why
she became like this.
247
00:16:47,290 --> 00:16:50,980
Remember, if your sister
hits you next time, you must dodge.
248
00:16:50,980 --> 00:16:53,420
- Don't be so naive, okay?
- Okay.
249
00:16:53,420 --> 00:16:55,580
Mom will feel sorry for you.
250
00:16:59,070 --> 00:17:00,990
What?
251
00:17:00,990 --> 00:17:03,540
You gave the chairwoman pills to take?
252
00:17:03,540 --> 00:17:04,950
That's right.
253
00:17:05,600 --> 00:17:07,330
Don't worry.
254
00:17:07,330 --> 00:17:10,860
They're just sleeping pills
with a slightly more potent effect.
255
00:17:10,860 --> 00:17:14,570
At most, there will
be some side effects.
256
00:17:16,960 --> 00:17:19,970
Not bad. You've improved very quickly.
257
00:17:19,970 --> 00:17:26,140
Now, just focus your attention
on the board of directors.
258
00:17:26,140 --> 00:17:28,340
No problem.
259
00:17:28,340 --> 00:17:30,710
I've been ready for a long time.
260
00:17:37,970 --> 00:17:40,690
You can't even set up meetings
with a few directors?
261
00:17:40,690 --> 00:17:42,600
Are you rubbish?
262
00:17:42,600 --> 00:17:44,570
Continue making phone calls to them!
263
00:17:44,570 --> 00:17:47,130
If they still don't answer,
then send people to block them!
264
00:17:47,130 --> 00:17:49,750
This is such a simple task,
yet I still have to teach you?
265
00:17:49,750 --> 00:17:51,430
Rubbish!
266
00:17:53,660 --> 00:17:58,510
Rubbish. Rubbish. Rubbish. Rubbish!
267
00:18:02,980 --> 00:18:04,530
You didn't leave your room today.
268
00:18:04,530 --> 00:18:07,600
You haven't even eaten
a bite of food. Aren't you hungry?
269
00:18:08,460 --> 00:18:09,780
I don't have any appetite.
270
00:18:09,780 --> 00:18:11,740
Are you in a bad mood?
271
00:18:12,340 --> 00:18:13,417
Even if you're in a bad mood,
272
00:18:13,417 --> 00:18:15,060
you shouldn't hit your brother
to vent your anger.
273
00:18:15,060 --> 00:18:18,500
You don't understand
the severity of your actions.
274
00:18:18,500 --> 00:18:21,760
Did mama's boy come to you
looking for sympathy?
275
00:18:22,640 --> 00:18:27,450
That's right. I was the one
who hit him. So what?
276
00:18:27,450 --> 00:18:30,530
Did you come to vent your anger
on behalf of your darling son?
277
00:18:30,530 --> 00:18:34,530
I know you are stressed,
but you can't hit other people.
278
00:18:34,530 --> 00:18:36,860
What would you do if you
beat your brother to death?
279
00:18:36,860 --> 00:18:43,930
If he dies, wouldn't you guys be able to
see this nonexistent daughter of yours?
280
00:18:43,930 --> 00:18:45,090
Look at you.
281
00:18:45,090 --> 00:18:47,690
What kind of horrible image are you
projecting of yourself now?
282
00:18:47,690 --> 00:18:49,910
Here. This is a new sleeping pill.
283
00:18:49,910 --> 00:18:53,030
After you take it, hurry up and sleep!
284
00:18:56,450 --> 00:19:00,820
You don't resemble a person
or a ghost right now.
285
00:20:12,120 --> 00:20:13,710
Hey! What are you doing?
286
00:20:13,710 --> 00:20:15,860
If you have the guts, why don't you
bully the CEO's woman in front of him?
287
00:20:15,860 --> 00:20:18,370
Okay, okay, it's fine!
288
00:20:18,370 --> 00:20:21,370
I have to deal with dirty things
this early in the morning.
289
00:20:22,130 --> 00:20:25,350
Xiao'en, are you okay?
290
00:20:25,350 --> 00:20:28,690
I'm fine! This small thing
won't hurt or scratch me.
291
00:20:28,690 --> 00:20:30,830
It's good that you have a strong mind.
292
00:20:30,830 --> 00:20:35,140
I think that your days from
now on will be even tougher.
293
00:20:35,140 --> 00:20:39,820
I'm not afraid. Who am I? Zheng Xiao'en!
294
00:20:41,940 --> 00:20:44,750
Good morning, CEO. Good morning, CSO.
295
00:20:48,570 --> 00:20:50,670
Good morning, Qingfeng.
296
00:20:52,800 --> 00:20:54,730
Good morning, Qiutian.
297
00:21:15,320 --> 00:21:17,070
- Okay, let's go.
- I'm taking the stairs.
298
00:21:17,070 --> 00:21:19,660
Huh? Okay, then I'll go with you.
299
00:21:19,660 --> 00:21:23,750
Why are you walking
so fast? Wait for me.
300
00:21:37,790 --> 00:21:40,790
- What's wrong?
- Are you two having a cold war?
301
00:21:40,790 --> 00:21:42,790
You didn't resolve it yesterday?
302
00:21:44,960 --> 00:21:48,140
Has Zheng Xiao'en ever
talked to you about He Tianxing?
303
00:21:48,140 --> 00:21:50,280
He Tianxing?
304
00:21:51,140 --> 00:21:53,130
Who is he?
305
00:21:53,130 --> 00:21:54,820
Even you don't know?
306
00:21:54,820 --> 00:21:56,580
Looks like Xiao'en is
really protective of him.
307
00:21:56,580 --> 00:21:59,390
Protective of whom? He Tianxing?
308
00:21:59,390 --> 00:22:01,110
Who is he?
309
00:22:01,110 --> 00:22:03,510
What's his relationship
with Zheng Xiao'en?
310
00:22:03,510 --> 00:22:07,150
If I knew, would I ask you?
311
00:22:20,630 --> 00:22:22,290
Ah, I'm so tired.
312
00:22:22,290 --> 00:22:24,410
Why did I have to hold a grudge
against the elevator?
313
00:22:24,410 --> 00:22:26,090
I'm the one who's suffering.
314
00:22:26,090 --> 00:22:28,560
Do I have to play this game with you?
315
00:22:30,260 --> 00:22:32,120
You're finally here.
316
00:22:32,120 --> 00:22:35,770
I was starting to think that
everyone agreed to skip work today.
317
00:22:35,770 --> 00:22:37,660
Everyone?
318
00:22:38,540 --> 00:22:41,130
- Chuchu didn't come?
- Yeah.
319
00:22:41,130 --> 00:22:42,730
She won't pick up the phone
when I call her.
320
00:22:42,730 --> 00:22:45,460
What's with her now?
She's a big shot now?
321
00:22:45,460 --> 00:22:48,190
Is it because Chuchu
was slapped by Xiao'en
322
00:22:48,190 --> 00:22:51,830
that she doesn't have the courage
to come in to work and see everyone?
323
00:22:59,490 --> 00:23:01,160
Why are you looking at me?
324
00:23:01,160 --> 00:23:02,820
What does it have to do with me?
325
00:23:02,820 --> 00:23:04,430
If she didn't come,
then she didn't come.
326
00:23:04,430 --> 00:23:06,820
It's not like I'm in charge of her.
327
00:23:14,417 --> 00:23:19,220
[Printing Room]
328
00:23:23,580 --> 00:23:26,380
Is it because Chuchu
was slapped by Xiao'en
329
00:23:26,380 --> 00:23:29,970
that she doesn't have the courage
to come in to work and see everyone?
330
00:23:32,450 --> 00:23:35,490
It has nothing to do with me.
It has nothing to do with me.
331
00:23:52,280 --> 00:23:54,020
What? Why are you blocking me?
332
00:23:54,020 --> 00:23:56,620
What? Why are you avoiding me?
("Blocking" sounds like "avoiding")
333
00:23:59,180 --> 00:24:02,790
I'm avoiding to prevent suspicion.
Otherwise there will be bad rumors.
334
00:24:02,790 --> 00:24:04,650
People will say I'm two-timing.
335
00:24:04,650 --> 00:24:06,770
Do you feel wrongly accused?
336
00:24:09,000 --> 00:24:12,760
You won't feel wrongly accused
if you turn the rumors into reality.
337
00:24:14,060 --> 00:24:15,490
Are you a civil engineer?
338
00:24:15,490 --> 00:24:18,110
Your specialty is digging
holes for people to jump into.
339
00:24:19,020 --> 00:24:20,890
You're even smiling.
340
00:24:20,890 --> 00:24:22,280
When I see you, my mood becomes good.
341
00:24:22,280 --> 00:24:24,350
Can't I smile when I'm in a good mood?
342
00:24:24,990 --> 00:24:28,610
Could you not build
your happiness on top of my pain?
343
00:24:28,610 --> 00:24:30,310
Where does it hurt?
344
00:24:31,050 --> 00:24:33,740
My head hurts because I've been defamed.
345
00:24:33,740 --> 00:24:38,050
My feet hurt because
I climbed up the stairs.
346
00:24:38,050 --> 00:24:40,200
What else?
347
00:24:44,330 --> 00:24:46,550
My heart hurts.
348
00:24:46,550 --> 00:24:49,730
Because you're having
a cold war with Aoran.
349
00:24:49,730 --> 00:24:51,880
Did he say bad things behind my back?
350
00:24:51,880 --> 00:24:55,580
He asked me who He Tianxing is.
351
00:24:56,760 --> 00:24:59,550
He's still hung up on that?
352
00:25:00,080 --> 00:25:03,200
So... who is He Tianxing?
353
00:25:04,920 --> 00:25:07,240
It's a bit difficult to explain.
354
00:25:08,110 --> 00:25:09,380
An ex-boyfriend
who was in a car accident?
355
00:25:09,380 --> 00:25:10,980
An upperclassman who had
an accident in the mountains?
356
00:25:10,980 --> 00:25:12,860
A first love who died from leukemia?
357
00:25:12,860 --> 00:25:14,740
Or a fiancé who disappeared?
358
00:25:14,740 --> 00:25:17,650
- Or—
- No, no, none of those.
359
00:25:17,650 --> 00:25:22,770
It's impossible to explain who he is.
360
00:25:23,780 --> 00:25:27,740
Okay. Then I'll wait until
you've figured out how to explain.
361
00:25:30,190 --> 00:25:32,420
Are you and Chuchu okay?
362
00:25:35,820 --> 00:25:38,070
She didn't come to work today.
363
00:25:39,770 --> 00:25:45,400
Actually, last night,
I saw Chuchu in Situ Moran's car.
364
00:26:08,880 --> 00:26:10,700
Take this to the marketing department.
365
00:26:10,700 --> 00:26:12,520
Hey, Zheng Xiao'en!
366
00:26:12,520 --> 00:26:14,210
Zheng Xiao'en!
367
00:26:32,460 --> 00:26:34,670
- Chuchu!
- Sister Xiao'en.
368
00:26:34,670 --> 00:26:37,340
- How come you're here?
- Your sister didn't show up for work.
369
00:26:37,340 --> 00:26:40,720
But we left home together this morning.
370
00:26:43,510 --> 00:26:46,930
- Hello?
- I'm Situ Moran.
371
00:26:46,930 --> 00:26:49,480
I've got Chuchu.
372
00:27:14,080 --> 00:27:16,720
What kind of horror place is this?
373
00:27:19,080 --> 00:27:20,910
Chuchu.
374
00:27:22,190 --> 00:27:23,960
Chuchu.
375
00:27:25,460 --> 00:27:27,080
Chuchu.
376
00:27:28,060 --> 00:27:31,680
Chuchu, where are you?
377
00:27:47,650 --> 00:27:49,510
Chuchu.
378
00:27:52,540 --> 00:27:55,370
Chuchu, can you hear me?
379
00:27:57,150 --> 00:27:59,280
Chuchu, where exactly—
380
00:29:00,970 --> 00:29:02,760
Come out!
381
00:29:04,090 --> 00:29:05,970
Come out right now!
382
00:29:26,100 --> 00:29:28,190
What are you doing, Chuchu?
383
00:29:33,490 --> 00:29:36,810
Let me out. Let me out!
384
00:29:38,460 --> 00:29:41,760
How do you want to play the
next part? I'll cooperate with you.
385
00:29:43,380 --> 00:29:46,380
I just want to scare Zheng Xiao'en
and lock her up for one night
386
00:29:46,380 --> 00:29:48,650
so that she'll stay away from the CEO.
387
00:29:48,650 --> 00:29:50,500
That's it?
388
00:29:51,890 --> 00:29:54,000
That's too boring.
389
00:29:57,940 --> 00:29:59,600
Hey, you—
390
00:29:59,600 --> 00:30:01,370
I'll help you punish Zheng Xiao'en.
391
00:30:01,370 --> 00:30:03,800
How will you repay me?
392
00:30:04,340 --> 00:30:07,720
What do you need me to do?
393
00:30:08,680 --> 00:30:14,050
Call Situ Aoran and tell him
that Zheng Xiao'en is here.
394
00:30:14,050 --> 00:30:16,200
No! This has nothing
to do with Situ Aoran!
395
00:30:16,200 --> 00:30:18,280
I decide if she can or not!
396
00:30:18,280 --> 00:30:20,440
I am the boss.
397
00:30:20,440 --> 00:30:23,440
- Hurry up and call him.
- I don't want to.
398
00:30:24,610 --> 00:30:27,690
Okay! Fine.
399
00:30:27,690 --> 00:30:29,517
How about I let Zheng Xiao'en go
400
00:30:29,517 --> 00:30:31,060
and instead lock up your father
and younger brother?
401
00:30:31,060 --> 00:30:33,020
What do you think about that?
402
00:30:38,830 --> 00:30:42,400
Chuchu, if you really like the CEO,
403
00:30:42,400 --> 00:30:44,740
then don't bring him into this.
404
00:30:45,750 --> 00:30:48,520
- Chuchu!
- You're so noisy!
405
00:30:51,790 --> 00:30:53,460
Hey!
406
00:31:08,800 --> 00:31:11,850
Hello, Chuchu. What's up?
407
00:31:28,670 --> 00:31:30,620
Zheng Xiao'en!
408
00:31:31,230 --> 00:31:32,790
Chuchu!
409
00:31:34,510 --> 00:31:37,800
Zheng Xiao'en, where are you?
410
00:32:20,984 --> 00:32:24,240
♫ Can't hold back the tears,
leading to regret ♫
411
00:32:24,240 --> 00:32:30,240
♫ Losing you whom I love,
heartbreak is inevitable ♫
412
00:32:30,240 --> 00:32:36,810
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
413
00:33:24,560 --> 00:33:26,530
Chuchu!
414
00:33:26,530 --> 00:33:29,400
Chuchu, come out. Don't hide.
415
00:33:29,400 --> 00:33:32,790
Come out and deal with this, Chuchu!
416
00:33:38,150 --> 00:33:39,610
Did the CEO come?
417
00:33:39,610 --> 00:33:42,380
He came, but I don't know
how long he can stand it.
418
00:33:42,380 --> 00:33:43,890
The warehouse is very dark.
419
00:33:43,890 --> 00:33:46,140
He's afraid of the dark!
420
00:33:47,110 --> 00:33:49,130
Don't cry! Now is not the time to cry!
421
00:33:49,130 --> 00:33:50,770
Hurry up and let me out!
422
00:33:50,770 --> 00:33:53,600
But the key is missing.
423
00:33:56,620 --> 00:33:59,750
What does the lock
look like? Let me see.
424
00:34:01,700 --> 00:34:03,820
It's a U-lock.
425
00:34:04,340 --> 00:34:06,930
Go find a stone. A big one.
426
00:34:06,930 --> 00:34:09,030
Hurry up!
427
00:35:03,550 --> 00:35:05,300
I found one. Now what?
428
00:35:05,300 --> 00:35:09,480
As long as you hit the stone against the
U-lock to break it open, it will open.
429
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
Do you understand?
430
00:35:12,130 --> 00:35:14,040
Hurry and hit!
431
00:35:15,820 --> 00:35:18,240
I'm sorry! I'm sorry!
432
00:35:18,240 --> 00:35:20,810
Don't be afraid. Focus and hit.
433
00:35:20,810 --> 00:35:22,317
If hitting it once won't work,
then do it twice.
434
00:35:22,317 --> 00:35:23,630
If twice won't work,
then do it three times.
435
00:35:23,630 --> 00:35:26,560
You will definitely succeed
if you do it many times.
436
00:35:50,700 --> 00:35:52,480
- Where is the warehouse?
- Over there.
437
00:35:52,480 --> 00:35:54,470
Hurry and call the police!
438
00:36:10,280 --> 00:36:12,680
Where is Zheng Xiao'en?
439
00:36:17,230 --> 00:36:19,800
Don't hurt her.
440
00:36:19,800 --> 00:36:23,180
You can't even fend for yourself and
you're in the mood to worry about her?
441
00:36:23,930 --> 00:36:26,060
Looks like it's true love.
442
00:37:20,570 --> 00:37:24,750
Situ Aoran! Situ Aoran, where are you?
443
00:37:31,880 --> 00:37:34,390
Aoran, are you in there?
444
00:37:35,250 --> 00:37:37,640
Zheng Xiao'en.
445
00:37:37,640 --> 00:37:39,770
I'm here. Don't be afraid.
446
00:37:39,770 --> 00:37:41,660
I'm here.
447
00:37:42,660 --> 00:37:47,280
You're okay. That's good.
448
00:37:47,990 --> 00:37:49,360
The door is locked.
449
00:37:49,360 --> 00:37:51,710
I'll find a way to open it.
450
00:38:11,120 --> 00:38:12,780
How can this be?
451
00:38:16,490 --> 00:38:20,170
Give me a little more time.
Use your phone as a flashlight.
452
00:38:24,910 --> 00:38:27,140
He took my phone.
453
00:38:33,370 --> 00:38:36,730
Don't be afraid! I'm here.
454
00:38:47,410 --> 00:38:50,430
Aoran! Aoran, can you see my hand?
455
00:38:50,430 --> 00:38:52,040
Aoran!
456
00:38:53,760 --> 00:38:57,110
Aoran! Aoran!
457
00:39:00,050 --> 00:39:01,940
Aoran, can you hear me?
458
00:39:01,940 --> 00:39:03,770
My hand is here.
459
00:39:11,360 --> 00:39:13,190
I found you.
460
00:39:15,530 --> 00:39:19,580
Your hand is so warm.
461
00:39:19,580 --> 00:39:23,120
Your hand is very cold. Are you okay?
462
00:39:24,700 --> 00:39:28,810
When you're here, everything is okay.
463
00:39:34,510 --> 00:39:38,220
Don't worry. This time
I will definitely save you.
464
00:39:38,220 --> 00:39:40,750
I will not let you get hurt.
465
00:39:43,810 --> 00:39:45,090
Endure it a little while longer.
466
00:39:45,090 --> 00:39:47,390
The door is locked. I'll go open it.
467
00:39:47,390 --> 00:39:49,220
Don't leave!
468
00:39:49,220 --> 00:39:50,850
What's wrong?
469
00:39:50,850 --> 00:39:54,650
Zheng Xiao'en, promise me something.
470
00:39:56,930 --> 00:39:59,240
As long as I reach out my hand,
471
00:39:59,860 --> 00:40:02,270
I will be able to touch you.
472
00:40:02,270 --> 00:40:05,280
This is the farthest distance
you can be away from me.
473
00:40:05,280 --> 00:40:07,150
Do you understand?
474
00:40:20,384 --> 00:40:27,950
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
475
00:40:27,984 --> 00:40:31,140
♫ My last wish is to never regret ♫
476
00:40:31,140 --> 00:40:37,190
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
477
00:40:37,190 --> 00:40:43,780
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
478
00:40:44,890 --> 00:40:48,630
Don't worry. This time
I will definitely save you.
479
00:40:48,630 --> 00:40:50,990
I will not let you get hurt.
480
00:40:54,220 --> 00:40:55,560
Endure it a little while longer.
481
00:40:55,560 --> 00:40:57,780
The door is locked. I'll go open it.
482
00:40:57,780 --> 00:40:59,590
Don't leave!
483
00:40:59,590 --> 00:41:01,240
What's wrong?
484
00:41:01,240 --> 00:41:05,340
Zheng Xiao'en, promise me something.
485
00:41:07,280 --> 00:41:10,200
As long as I reach out my hand,
486
00:41:10,200 --> 00:41:12,690
I will be able to touch you.
487
00:41:12,690 --> 00:41:15,590
This is the farthest distance
you can be away from me.
488
00:41:15,590 --> 00:41:17,550
Do you understand?
489
00:41:26,600 --> 00:41:28,750
I promise you.
490
00:41:32,540 --> 00:41:35,540
But you have to let me
get you out of here first.
491
00:41:35,540 --> 00:41:37,690
Wait for me.
492
00:42:12,310 --> 00:42:14,320
Chuchu!
493
00:42:15,820 --> 00:42:18,120
Chuchu!
494
00:42:18,620 --> 00:42:22,210
Who allowed you to
let Zheng Xiao'en out?
495
00:42:23,020 --> 00:42:25,100
Chuchu!
496
00:42:32,430 --> 00:42:35,700
Zheng Xiao'en!
497
00:42:35,700 --> 00:42:38,330
Where are you?
498
00:42:39,720 --> 00:42:43,550
Moran is back! Hurry and leave!
499
00:42:44,310 --> 00:42:46,180
Aoran.
500
00:42:48,100 --> 00:42:51,460
I won't leave you here. Absolutely not.
501
00:42:51,460 --> 00:42:53,250
Don't act rashly.
502
00:42:53,250 --> 00:42:57,070
If we both get caught,
then who's going to call the police?
503
00:42:59,460 --> 00:43:02,420
Quick. Listen to me.
504
00:43:07,240 --> 00:43:11,010
I understand. Wait for me.
505
00:43:14,750 --> 00:43:17,340
Zheng Xiao'en, come out!
506
00:43:30,790 --> 00:43:33,280
Zheng Xiao'en!
507
00:43:33,280 --> 00:43:36,030
Where are you?
508
00:43:36,030 --> 00:43:39,320
Do you want to come out?
We can have a proper chat.
509
00:43:41,930 --> 00:43:44,330
Zheng Xiao'en!
510
00:43:47,120 --> 00:43:50,270
You really think I don't dare?
511
00:44:04,290 --> 00:44:07,690
Brother, what do you want to do?
512
00:44:07,690 --> 00:44:10,360
I want to burn you into ashes
513
00:44:10,360 --> 00:44:14,760
and conveniently see how much
Zheng Xiao'en can tolerate it.
514
00:44:17,370 --> 00:44:19,760
Brother, this is between the two of us.
515
00:44:19,760 --> 00:44:21,260
It has nothing to do with Zheng Xiao'en.
516
00:44:21,260 --> 00:44:23,480
If there's anything, come at me!
517
00:44:23,480 --> 00:44:26,980
It's already like this and
you still want to be the hero?
518
00:44:26,980 --> 00:44:29,760
You really think you're that great?
519
00:44:31,490 --> 00:44:35,590
Why? What did I do to
make you hate me so much?
520
00:44:37,340 --> 00:44:39,320
Because you stole my dad.
521
00:44:39,320 --> 00:44:43,430
As long as you disappear,
Dad will love me.
522
00:44:46,770 --> 00:44:48,920
Dad doesn't not love you.
523
00:44:51,900 --> 00:44:54,380
You say that Dad doesn't not love me.
524
00:44:54,380 --> 00:44:59,500
Then, let me ask you,
has he ever loved me before?
525
00:45:00,170 --> 00:45:01,440
From when I was little,
526
00:45:01,440 --> 00:45:04,700
I was always treated like air, like an
invisible person in the Situ household!
527
00:45:04,700 --> 00:45:07,820
Why? It's all because of you.
528
00:45:07,820 --> 00:45:09,940
You're a successful CEO. What about me?
529
00:45:09,940 --> 00:45:14,780
In his eyes, I'm a goddamn loser
who fails at everything he does!
530
00:45:16,520 --> 00:45:18,900
You just haven't succeeded yet.
531
00:45:18,900 --> 00:45:21,360
Haven't I been supporting you
no matter what?
532
00:45:21,360 --> 00:45:24,370
Yeah, right.
533
00:45:24,370 --> 00:45:26,860
Thank you,
534
00:45:26,860 --> 00:45:29,320
but I hate you for that the most.
535
00:45:29,320 --> 00:45:33,560
Saint mode completely activated,
supporting me no matter what.
536
00:45:33,560 --> 00:45:34,917
When you give me money,
537
00:45:34,917 --> 00:45:38,790
are you also laughing at me
on the inside and looking down on me?
538
00:45:38,790 --> 00:45:40,730
This time, when I asked for
NT$20,000,000 (~US$680,000),
539
00:45:40,730 --> 00:45:43,090
you didn't even blink,
and you gave it to me.
540
00:45:43,090 --> 00:45:44,900
I know.
541
00:45:44,900 --> 00:45:47,317
Because you think this NT$20,000,000
will make me go away,
542
00:45:47,317 --> 00:45:48,800
and I won't disturb you.
543
00:45:48,800 --> 00:45:52,130
You think I don't know
what you're thinking?
544
00:45:52,930 --> 00:45:54,310
I've never thought that before.
545
00:45:54,310 --> 00:45:56,700
You do think like that!
546
00:46:06,000 --> 00:46:09,830
Zheng Xiao'en!
I'm going to count to three.
547
00:46:09,830 --> 00:46:14,990
If you don't come out, I won't even
let you two be buried together!
548
00:46:14,990 --> 00:46:18,040
Xiao'en! Xiao'en!
549
00:46:18,040 --> 00:46:21,510
No matter if you're here or not,
you're not allowed to come out!
550
00:46:21,510 --> 00:46:22,750
No matter what happens,
551
00:46:22,750 --> 00:46:26,980
cover your ears, close your eyes,
and everything will be fine.
552
00:46:29,040 --> 00:46:30,720
One!
553
00:46:39,060 --> 00:46:41,220
Two!
554
00:46:41,220 --> 00:46:43,730
Zheng Xiao'en isn't even here!
555
00:46:43,730 --> 00:46:45,830
If there's anything,
we can talk about it.
556
00:46:45,830 --> 00:46:47,790
It has nothing to do with Xiao'en.
557
00:46:49,410 --> 00:46:52,120
- Three!
- I'm right here.
558
00:46:56,030 --> 00:46:57,990
You're finally willing to come out?
559
00:46:57,990 --> 00:47:00,190
You really can tolerate it.
560
00:47:00,190 --> 00:47:03,610
Didn't I tell you not to come out
no matter what? Hurry and leave!
561
00:47:03,610 --> 00:47:07,800
I said before that I won't
leave you behind. I won't!
562
00:47:09,170 --> 00:47:12,530
So you intend on being an arsonist now?
563
00:47:12,530 --> 00:47:15,810
If I were your dad, I wouldn't
want to give you any attention either.
564
00:47:15,810 --> 00:47:17,560
You only know how
to feel sorry for yourself.
565
00:47:17,560 --> 00:47:19,500
How old are you?
You're acting like a middle-schooler.
566
00:47:19,500 --> 00:47:22,150
It's about time you learn to
take responsibility for your life.
567
00:47:24,280 --> 00:47:27,590
Brother, this is between us brothers.
568
00:47:27,590 --> 00:47:29,670
We can have a good chat.
569
00:47:29,670 --> 00:47:32,760
First let Xiao'en leave.
Don't bring her into this.
570
00:47:32,760 --> 00:47:36,210
You really think I'm faking this?
571
00:47:36,210 --> 00:47:39,200
Do you believe that I'll burn you
both until you're not even ashes?
572
00:47:39,200 --> 00:47:43,200
Situ Moran, if you dare
to light the fire now,
573
00:47:43,200 --> 00:47:45,150
you definitely won't be
able to get away with it.
574
00:47:45,150 --> 00:47:47,260
Don't force me.
575
00:47:47,260 --> 00:47:49,190
I'm warning you, don't force me.
576
00:47:49,190 --> 00:47:52,100
Do you really think doing this
will make your dad love you?
577
00:47:53,680 --> 00:47:55,560
He won't!
578
00:47:55,560 --> 00:47:58,570
Even if Aoran dies, you're still you.
579
00:47:58,570 --> 00:48:01,380
You can never be Situ Aoran.
580
00:48:03,060 --> 00:48:04,880
Chuchu already called the police.
581
00:48:04,880 --> 00:48:07,640
The police are on the way.
582
00:48:07,640 --> 00:48:10,170
If you let us go now,
583
00:48:10,170 --> 00:48:12,980
I can tell them that
you brothers had a small fight,
584
00:48:12,980 --> 00:48:15,620
and it was just a misunderstanding.
585
00:48:15,620 --> 00:48:18,880
If you really kill someone,
586
00:48:18,880 --> 00:48:21,760
the rest of your life will be ruined.
587
00:48:22,410 --> 00:48:23,684
If you're not spending
the rest of your life in jail,
588
00:48:23,684 --> 00:48:26,090
then you're spending
the rest of your life on the run.
589
00:48:26,090 --> 00:48:28,070
From then on, you won't
be able to see the light.
590
00:48:28,070 --> 00:48:30,680
Is this what you want?
591
00:48:37,030 --> 00:48:39,060
You're so noisy.
592
00:48:39,770 --> 00:48:42,830
I'll take care of you first and
then take care of Situ Aoran.
593
00:48:42,850 --> 00:48:45,760
Don't hurt her!
594
00:48:52,090 --> 00:48:53,900
Situ Moran!
595
00:48:57,700 --> 00:48:59,830
Aoran.
596
00:49:32,080 --> 00:49:36,600
You can't win against me,
dear CEO brother.
597
00:49:39,790 --> 00:49:43,460
First, let Xiao'en go. I'll let you
do whatever you want to me.
598
00:49:43,460 --> 00:49:45,670
No!
599
00:49:45,670 --> 00:49:48,330
Am I not the thorn in your side?
600
00:49:48,330 --> 00:49:52,860
If I just completely back down,
would you be satisfied?
601
00:49:57,090 --> 00:50:00,990
Okay! Come here.
602
00:50:04,350 --> 00:50:06,030
Why are you switching with me?
603
00:50:06,030 --> 00:50:09,780
By doing this, everything we did
before is worthless! Are you crazy?
604
00:50:11,160 --> 00:50:13,360
Just treat it as if I've gone crazy.
605
00:50:14,770 --> 00:50:17,870
For you, I'm willing.
606
00:50:18,450 --> 00:50:31,917
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
607
00:50:32,084 --> 00:50:35,200
♫ My last wish is to never regret ♫
608
00:50:35,200 --> 00:50:41,330
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
609
00:50:41,330 --> 00:50:47,750
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
610
00:50:51,170 --> 00:50:55,760
You can't win against me,
dear CEO brother.
611
00:50:58,900 --> 00:51:02,630
First, let Xiao'en go. I'll let you
do whatever you want to me.
612
00:51:02,630 --> 00:51:04,730
No!
613
00:51:04,730 --> 00:51:07,520
Am I not the thorn in your side?
614
00:51:07,520 --> 00:51:11,800
If I just completely back down,
would you be satisfied?
615
00:51:16,150 --> 00:51:20,160
Okay! Come here.
616
00:51:23,500 --> 00:51:25,150
Why are you switching with me?
617
00:51:25,150 --> 00:51:28,920
By doing this, everything we did
before is worthless! Are you crazy?
618
00:51:30,250 --> 00:51:32,250
Just treat it as if I've gone crazy.
619
00:51:33,940 --> 00:51:37,000
For you, I'm willing.
620
00:51:41,380 --> 00:51:43,510
- You—
- I'm fine.
621
00:51:52,860 --> 00:51:54,780
What are you doing?
622
00:51:58,010 --> 00:51:59,620
Throw the knife away.
623
00:51:59,620 --> 00:52:02,890
If you dare to hurt him,
I'll set it all on fire.
624
00:52:02,890 --> 00:52:06,030
Everyone dies and nobody lives.
625
00:52:06,850 --> 00:52:09,000
Zheng Xiao'en, stop it!
626
00:52:09,000 --> 00:52:11,060
Disappear before me
right now. Hurry and leave!
627
00:52:11,060 --> 00:52:12,970
I don't want to. I won't leave!
628
00:52:12,970 --> 00:52:15,090
Is today the first day you met me?
When have I ever been that obedient?
629
00:52:15,090 --> 00:52:17,870
Leave! Leave right now! Hurry and leave!
630
00:52:17,870 --> 00:52:19,920
You're almost dead, and you still
care about whether I leave or not.
631
00:52:19,920 --> 00:52:22,890
You really think an overbearing CEO
can conquer the universe?
632
00:52:22,890 --> 00:52:24,630
If you don't leave now,
do you want to die?
633
00:52:24,630 --> 00:52:28,720
That's right. I want to die with you.
634
00:52:28,720 --> 00:52:32,410
If you die, how can I
go on living peacefully?
635
00:52:32,410 --> 00:52:34,830
I can't do it.
636
00:52:34,830 --> 00:52:37,780
It's already like this and
you're still arguing with me?
637
00:52:38,460 --> 00:52:40,200
Where did you come from?
638
00:52:40,200 --> 00:52:42,750
Why do I like a woman like you?
639
00:52:44,680 --> 00:52:46,890
You like me?
640
00:52:46,890 --> 00:52:48,830
No kidding!
641
00:52:51,060 --> 00:52:58,800
I never thought that I would personally
hear you say that you like me.
642
00:53:02,260 --> 00:53:04,670
Are you two done?
643
00:53:11,550 --> 00:53:13,790
Even if I die now,
644
00:53:16,570 --> 00:53:18,100
I have no more regrets.
645
00:53:18,100 --> 00:53:21,540
No, I do.
646
00:53:23,670 --> 00:53:28,200
I still have a lot of things
I want to do with you.
647
00:53:55,780 --> 00:53:58,220
- Xiao'en!
- Are you okay?
648
00:53:58,220 --> 00:54:00,610
Are you hurt anywhere?
649
00:54:00,610 --> 00:54:04,180
What about you? Does it hurt?
650
00:54:06,260 --> 00:54:10,380
Seeing that you're okay,
any injuries no longer hurt.
651
00:54:50,270 --> 00:54:52,380
Does it hurt?
652
00:55:40,540 --> 00:55:42,710
What's wrong?
653
00:55:50,040 --> 00:55:52,710
I almost lost you.
654
00:56:16,680 --> 00:56:21,340
Your hand is still as warm as before.
655
00:56:27,780 --> 00:56:30,010
Remember what you promised me.
656
00:56:34,160 --> 00:56:36,260
As long as I reach out my hand,
657
00:56:36,260 --> 00:56:38,630
I will be able to touch you.
658
00:56:38,630 --> 00:56:41,770
This is the farthest distance
you can be away from me.
659
00:56:45,920 --> 00:56:53,610
I can touch you, feel you,
and sense you.
660
00:56:53,610 --> 00:56:55,150
From the beginning to the end,
661
00:56:56,817 --> 00:57:01,720
it's always been Situ Aoran,
not anyone else.
662
00:57:07,030 --> 00:57:09,470
It's not He Tianxing.
663
00:57:11,110 --> 00:57:13,090
It's you.
664
00:57:15,780 --> 00:57:21,260
You're the one I like, Situ Aoran.
665
00:57:22,690 --> 00:57:25,720
You're no one's substitute.
666
00:57:26,470 --> 00:57:28,820
You're one of a kind.
667
00:57:30,370 --> 00:57:32,550
Nobody can replace you.
668
00:57:55,940 --> 00:58:00,140
♫ The silhouettes of
the concrete jungle ♫
669
00:58:00,140 --> 00:58:08,010
♫ All I see is you ♫
670
00:58:08,010 --> 00:58:11,260
♫ Streetlights awaiting dusk ♫
671
00:58:11,260 --> 00:58:13,480
♫ Watching for the next morning ♫
672
00:58:13,480 --> 00:58:16,600
♫ Nothing is impossible ♫
673
00:58:16,600 --> 00:58:21,060
♫ Even if no one is perfect ♫
674
00:58:21,060 --> 00:58:25,500
♫ Holding you next to my heartbeat ♫
675
00:58:25,500 --> 00:58:28,750
♫ Tightly held the palm of my hand ♫
676
00:58:28,750 --> 00:58:31,784
♫ It remains the only farewell ♫
677
00:58:33,690 --> 00:58:38,620
♫ If I could see you again ♫
678
00:58:38,620 --> 00:58:45,184
♫ Carefully planning
my gamble with you ♫
679
00:58:46,150 --> 00:58:49,290
♫ My last wish is to never regret ♫
680
00:58:49,290 --> 00:58:55,360
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
681
00:58:55,360 --> 00:59:02,010
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
682
01:00:36,000 --> 01:00:39,840
♫ I lost to you ♫
683
01:00:39,840 --> 01:00:46,217
♫ All of the innocent
romance was lost to you ♫
684
01:00:49,090 --> 01:00:52,850
♫ If you were a painter ♫
685
01:00:52,850 --> 01:00:55,100
♫ Then I'll be your canvas ♫
686
01:00:55,100 --> 01:00:59,120
♫ Oh, lost to you ♫
687
01:00:59,120 --> 01:01:02,460
♫ I lost all my love to you ♫
688
01:01:02,460 --> 01:01:03,870
♫ Sugar, oh, sugar ♫
689
01:01:03,870 --> 01:01:05,480
♫ How did I lose to you ♫
690
01:01:05,480 --> 01:01:07,090
♫ It's all good, we're all good ♫
691
01:01:07,090 --> 01:01:08,740
♫ But where's my next heartbeat ♫
692
01:01:08,740 --> 01:01:11,510
♫ You're my one and only ♫
693
01:01:11,510 --> 01:01:15,070
♫ Lost to you, yeah, yeah ♫
694
01:01:15,070 --> 01:01:22,450
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
695
01:01:24,917 --> 01:01:28,080
♫ If you were a painter ♫
696
01:01:28,080 --> 01:01:30,084
♫ Then I'll be your canvas ♫
697
01:01:30,084 --> 01:01:34,380
♫ No regrets ♫
698
01:01:34,380 --> 01:01:38,240
♫ I lost all my love to you ♫
699
01:01:49,270 --> 01:01:53,020
He Mingli. He Mingli.
700
01:01:53,020 --> 01:01:55,850
Open your eyes and look at me.
701
01:01:59,960 --> 01:02:01,760
He Mingli!
702
01:02:03,960 --> 01:02:06,030
What are you afraid of?
703
01:02:06,030 --> 01:02:08,730
What exactly are you afraid of?
704
01:02:10,960 --> 01:02:12,820
Who are you?
705
01:02:14,230 --> 01:02:16,730
I'm He Mingli.
706
01:02:16,730 --> 01:02:21,810
If I'm He Mingli, then who are you?
707
01:02:22,930 --> 01:02:25,320
I am He Mingli.
708
01:02:25,320 --> 01:02:29,080
You're not. I am.
709
01:02:29,080 --> 01:02:32,740
Can you see it clearly now?
I am He Mingli.
710
01:02:32,740 --> 01:02:36,790
I am He Mingli. I am He Mingli.
711
01:02:36,790 --> 01:02:38,910
I am He Mingli.
712
01:02:40,110 --> 01:02:42,010
I am He Mingli.
713
01:03:17,620 --> 01:03:19,840
Why am I here?
714
01:03:31,130 --> 01:03:33,590
Chairwoman, do you want
to visit the psychiatrist?
715
01:03:33,590 --> 01:03:35,430
I can schedule you for
a walk-in appointment right now.
716
01:03:35,430 --> 01:03:40,140
No, we can't let anyone know about this.
717
01:03:40,140 --> 01:03:41,960
Do you understand?
718
01:03:44,080 --> 01:03:46,370
Do you want to go out
or did you just get back home?
719
01:03:46,370 --> 01:03:48,710
What did you do to be looking like this?
720
01:03:50,380 --> 01:03:55,760
I... suddenly had something urgent
to attend to in the middle of the night.
721
01:04:08,710 --> 01:04:12,140
[Tianliang Group]
722
01:04:15,310 --> 01:04:17,580
- Good morning, everyone!
- Good morning, CHRO.
723
01:04:17,580 --> 01:04:20,590
- Good morning! Good morning!
- Good morning, CHRO.
724
01:04:20,590 --> 01:04:24,940
You dyed your hair!
Looks good, looks good!
725
01:04:24,940 --> 01:04:27,760
Why are you here?
726
01:04:29,400 --> 01:04:31,860
Didn't you tell me to come back?
727
01:04:33,410 --> 01:04:35,790
- Me?
- Yeah.
728
01:04:35,790 --> 01:04:37,720
Yesterday, you suddenly called me
in the middle of the night
729
01:04:37,720 --> 01:04:40,117
to tell me to come back to work
at the head office starting today.
730
01:04:40,117 --> 01:04:40,860
Did you forget?
731
01:04:40,860 --> 01:04:42,800
No way.
732
01:04:42,800 --> 01:04:44,810
Chairwoman.
733
01:04:45,660 --> 01:04:47,440
Tianjian is speaking the truth.
734
01:04:47,440 --> 01:04:51,840
Didn't you call me yesterday
to tell me to let him come back?
735
01:04:56,310 --> 01:04:59,750
Sis, are you okay?
736
01:05:01,220 --> 01:05:04,800
How come your mental
condition seems so bad?
737
01:05:04,800 --> 01:05:09,330
Did you forget everything
you said last night?
738
01:05:09,330 --> 01:05:11,070
I—
739
01:05:12,260 --> 01:05:16,420
- What's going on?
- So strange.
740
01:05:16,420 --> 01:05:19,970
It's nothing. I didn't forget.
741
01:05:33,020 --> 01:05:35,440
Chairwoman, are you okay?
742
01:05:35,440 --> 01:05:40,050
Get out. I want some time
alone for a bit.
743
01:05:40,050 --> 01:05:41,750
Okay.
744
01:05:57,350 --> 01:06:01,400
[Call records]
[Uncle Hu, Tianjian]
745
01:06:03,700 --> 01:06:05,830
There's no way.
746
01:06:05,830 --> 01:06:08,820
How come I have
no memory of this at all?
747
01:06:13,630 --> 01:06:16,030
Come in.
748
01:06:16,030 --> 01:06:18,490
Chairwoman, bad news.
749
01:06:20,560 --> 01:06:22,700
Can't you just accept reality?
750
01:06:22,700 --> 01:06:26,330
You'll spend your life
paving the way for me.
751
01:06:26,330 --> 01:06:28,800
It sounds kind of sad,
752
01:06:28,800 --> 01:06:33,910
but don't worry, I'll remember
everything you've done for me.
753
01:06:33,910 --> 01:06:35,800
Once I officially take over,
754
01:06:35,800 --> 01:06:39,780
I absolutely won't mistreat a competent
stepping stone such as yourself.
755
01:06:39,780 --> 01:06:41,470
He Tianjian!
756
01:06:41,470 --> 01:06:43,230
Turn it off!
757
01:06:43,230 --> 01:06:46,060
Turn all of it off!
758
01:07:11,040 --> 01:07:16,060
This is the calming cedar fragrance
exclusive to the CEO's room.
759
01:07:16,710 --> 01:07:20,150
Never mind. I must be dreaming.
760
01:07:20,150 --> 01:07:22,760
I'll keep sleeping.
761
01:07:33,270 --> 01:07:36,120
It's not a dream! It's the CEO!
762
01:07:36,120 --> 01:07:39,460
So what should I do now?
763
01:07:39,460 --> 01:07:40,750
Should I pretend to sleep,
764
01:07:40,750 --> 01:07:44,070
or should I let the CEO
pretend to sleep?
765
01:07:58,280 --> 01:08:00,150
Hey.
766
01:08:01,430 --> 01:08:05,550
Aoran. Situ Aoran!
767
01:08:05,550 --> 01:08:07,300
You—
768
01:08:08,480 --> 01:08:12,750
- Why didn't you save me?
- Huh?
769
01:08:16,460 --> 01:08:19,000
It's nothing.
770
01:08:19,000 --> 01:08:21,390
I'm awake now.
771
01:08:25,150 --> 01:08:30,930
Did you... have a nightmare?
772
01:08:37,050 --> 01:08:39,750
Does it have something
to do with He Tianxing?
773
01:08:44,700 --> 01:08:47,390
What did you dream of?
774
01:08:52,060 --> 01:08:54,330
Me?
775
01:08:54,330 --> 01:08:57,060
I was in your dream?
776
01:08:59,310 --> 01:09:01,410
Like this.
777
01:09:06,660 --> 01:09:11,500
You could feel yourself grabbing my arm?
778
01:09:11,500 --> 01:09:14,710
But you actually did nothing to save me.
779
01:09:16,320 --> 01:09:19,590
Just like that,
you let someone push me away.
780
01:09:20,390 --> 01:09:24,210
I didn't purposefully let go... it's—
781
01:09:29,000 --> 01:09:33,700
No matter what the circumstance is,
you shouldn't let go of my hand.
782
01:09:55,390 --> 01:10:00,140
Then... what else did you dream of?
783
01:10:01,640 --> 01:10:04,820
I dreamt of... breakfast.
784
01:10:05,590 --> 01:10:09,610
I want to eat breakfast.
Like how you used to make it.
785
01:10:25,184 --> 01:10:28,617
[Preview]
786
01:10:28,990 --> 01:10:33,280
How could the woman that I, Situ Aoran,
fall for be an ordinary woman?
787
01:10:33,280 --> 01:10:37,640
To me, you are the most
special woman in the entire world.
788
01:10:37,640 --> 01:10:41,720
It would be great if time could
stop at this moment forever.
789
01:10:41,720 --> 01:10:43,330
I know you like Zheng Xiao'en.
790
01:10:43,330 --> 01:10:46,200
Don't you want to know what place
you have in Zheng Xiao'en's heart?
791
01:10:46,200 --> 01:10:48,230
Are you willing to lose her like this?
792
01:10:48,230 --> 01:10:50,250
Aoran is still having dreams,
793
01:10:50,250 --> 01:10:53,470
so that means He Tianxing
is still in a coma.
794
01:10:53,470 --> 01:10:58,780
If He Tianxing wakes up,
does that mean Situ Aoran will die?
795
01:11:00,150 --> 01:11:07,517
"Lose to You" by Marcus Chang
796
01:11:07,630 --> 01:11:10,970
♫ Memories wear protective coloration ♫
797
01:11:10,970 --> 01:11:14,100
♫ Ambushing in the middle of the night ♫
798
01:11:14,100 --> 01:11:19,580
♫ A quiet strike ♫
799
01:11:19,580 --> 01:11:22,790
♫ Streetlights awaiting dusk ♫
800
01:11:22,790 --> 01:11:25,110
♫ Still awaiting as always ♫
801
01:11:25,110 --> 01:11:28,280
♫ Nothing is impossible ♫
802
01:11:28,280 --> 01:11:32,590
♫ Even if no one is perfect ♫
803
01:11:32,590 --> 01:11:37,170
♫ Holding you next to my heartbeat ♫
804
01:11:37,170 --> 01:11:40,420
♫ Tightly held the palm of my hand ♫
805
01:11:40,420 --> 01:11:45,430
♫ It remains the only farewell ♫
806
01:11:45,430 --> 01:11:50,010
♫ If I could see you again ♫
807
01:11:50,010 --> 01:11:56,830
♫ Carefully planning
my gamble with you ♫
808
01:11:56,830 --> 01:12:00,870
♫ In the end, I lost to you ♫
809
01:12:00,870 --> 01:12:08,117
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
810
01:12:10,884 --> 01:12:13,880
♫ If you were a painter ♫
811
01:12:13,880 --> 01:12:15,860
♫ Then I'll be your canvas ♫
812
01:12:15,860 --> 01:12:20,160
♫ No regrets ♫
813
01:12:20,160 --> 01:12:25,517
♫ I lost all my love to you ♫
59129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.