Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,540
[Episode 5]
Gae Ddong, the best card shark in Joseon
3
00:00:10,540 --> 00:00:14,160
is finally here in Hanyang!
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,890
Gae Ddong... I mean, Dae Gil.
5
00:00:32,430 --> 00:00:35,920
You are my son,
no matter what anyone says.
6
00:00:36,480 --> 00:00:37,800
You are my son.
7
00:00:38,650 --> 00:00:41,640
Baek Man Geum's son, Dae Gil.
8
00:00:48,830 --> 00:00:49,960
Dad...
9
00:00:53,100 --> 00:00:56,140
Dad, Dad!
10
00:00:58,050 --> 00:00:59,970
It's too late.
11
00:01:11,860 --> 00:01:14,570
What are you saying?
Are you crazy, Grandpa?
12
00:01:14,570 --> 00:01:16,350
Are you crazy?
13
00:01:16,680 --> 00:01:19,970
Where's Dad? I can't leave without him!
14
00:01:20,440 --> 00:01:22,270
I told you it's already too late.
15
00:01:23,450 --> 00:01:26,030
It's been about two hours already.
16
00:02:08,210 --> 00:02:09,810
Please tell me.
17
00:02:09,810 --> 00:02:13,830
Why did you kill him?
18
00:02:13,830 --> 00:02:15,360
Move aside.
19
00:02:15,360 --> 00:02:17,290
I cannot move aside.
20
00:02:18,380 --> 00:02:24,490
Baek Man Geum was someone
who was meant to die 20 years ago.
21
00:02:25,990 --> 00:02:29,450
Take it as a sacrifice for a just cause.
22
00:02:29,450 --> 00:02:33,490
That's your only reason?
23
00:02:34,990 --> 00:02:38,870
- Because of a reason like that...
- Dam Seo, that is enough.
24
00:02:42,590 --> 00:02:44,080
Tell me.
25
00:02:45,020 --> 00:02:48,090
One who takes the blood of citizens
and gains profit...
26
00:02:48,530 --> 00:02:51,670
one who is worse than a beast
and deserves to die!
27
00:02:51,670 --> 00:02:55,960
Shouldn't one have to be like that to
get blood on their hands?
28
00:02:56,360 --> 00:02:58,770
Are you angry at me?
29
00:02:59,980 --> 00:03:02,120
Then you should wield the blade at me.
30
00:03:02,470 --> 00:03:04,560
Why do you choose to hurt yourself?
31
00:03:05,950 --> 00:03:07,100
Master.
32
00:03:07,100 --> 00:03:09,730
If those are your beliefs...
33
00:03:09,730 --> 00:03:12,630
use that sword on me.
34
00:03:15,040 --> 00:03:17,100
Why do you hesitate?
35
00:03:30,060 --> 00:03:31,770
What are you doing?
36
00:03:32,030 --> 00:03:33,650
Tell me everything.
37
00:03:34,110 --> 00:03:36,510
Why did it have to be his father?
38
00:03:37,020 --> 00:03:41,410
Baek Dae Gil is the king's child.
39
00:03:42,460 --> 00:03:44,280
What do you mean he's the king's child?
40
00:03:44,280 --> 00:03:47,890
I mean he is Choi Sukbin's first son.
41
00:03:48,430 --> 00:03:53,850
You could say he's the hidden card that
could go up against the king and Yeoning.
42
00:03:55,390 --> 00:04:00,480
Still, I cannot accept
his father's death.
43
00:04:01,790 --> 00:04:04,430
He was an innocent man.
44
00:04:06,000 --> 00:04:08,100
How can you be so naive?
45
00:04:08,450 --> 00:04:10,710
You must have seen it.
46
00:04:10,710 --> 00:04:15,400
Do you think that immature delinquent
could be a match for Yeoning?
47
00:04:16,160 --> 00:04:21,410
Nothing makes someone stronger
than suffering.
48
00:04:21,410 --> 00:04:26,920
If it is for a just cause,
life and convictions...
49
00:04:28,040 --> 00:04:30,260
can be thrown away?
50
00:04:30,260 --> 00:04:33,300
What are these convictions you speak of?
51
00:04:33,300 --> 00:04:35,810
What kept you from killing Baek Man Geum?
52
00:04:35,810 --> 00:04:37,200
And why...
53
00:04:37,790 --> 00:04:40,040
could you not stab me?
54
00:04:40,040 --> 00:04:46,180
Don't you know that this weak heart
will hurt you and me, as well?
55
00:05:01,310 --> 00:05:04,610
Am I still lacking?
56
00:05:05,800 --> 00:05:09,150
I was able to endure all this time
because of hatred.
57
00:05:10,510 --> 00:05:12,620
Am I still lacking?
58
00:05:14,720 --> 00:05:17,160
What exactly is a just cause?
59
00:05:18,660 --> 00:05:23,550
And what... are your convictions?
60
00:05:33,220 --> 00:05:36,560
Dam Seo, you are my daughter.
61
00:05:37,610 --> 00:05:39,300
You are my life.
62
00:05:40,290 --> 00:05:41,930
And you are my everything.
63
00:05:42,960 --> 00:05:45,940
That is my cause.
64
00:05:47,290 --> 00:05:51,900
Those are my convictions.
65
00:06:24,820 --> 00:06:26,550
You bastards!
66
00:06:26,930 --> 00:06:31,370
Bring back my dad!
67
00:06:36,520 --> 00:06:38,720
Dad!
68
00:07:32,310 --> 00:07:33,420
Why do you need the scythe?
69
00:07:33,420 --> 00:07:34,890
Why are you grabbing that?
70
00:07:34,890 --> 00:07:36,450
I have to get revenge.
71
00:07:36,980 --> 00:07:39,310
I have to find the people
who did that to my father.
72
00:07:39,310 --> 00:07:41,950
You'll get yourself in big trouble
by doing that.
73
00:07:41,950 --> 00:07:43,200
Put it down.
74
00:07:44,420 --> 00:07:46,790
Then do I do nothing?
75
00:07:46,790 --> 00:07:49,170
I saw the whole thing
and I'm supposed do nothing?
76
00:07:49,630 --> 00:07:51,830
My dad died in front of me.
77
00:07:51,830 --> 00:07:54,900
I don't know who did it and
I don't even know why!
78
00:07:56,300 --> 00:07:59,600
A gambler died, so what reason is needed?
79
00:07:59,940 --> 00:08:02,720
They get flogged, stabbed,
or starve to death.
80
00:08:02,720 --> 00:08:08,820
They go blind, lose their limbs, and
die getting beaten to death all the time.
81
00:08:08,820 --> 00:08:10,570
What reason are you looking for?
82
00:08:11,130 --> 00:08:14,880
Grandpa... don't look for me.
83
00:08:15,780 --> 00:08:17,710
Hey, Dae Gil!
84
00:08:33,330 --> 00:08:34,740
Him again.
85
00:08:39,800 --> 00:08:43,650
Today you brought a man with you
instead of a girl.
86
00:08:44,210 --> 00:08:46,360
Who are you, anyways?
87
00:08:46,360 --> 00:08:49,750
You show up when the full moon is shining
and take all of my money?
88
00:08:49,750 --> 00:08:52,440
You don't look like you're in debt.
89
00:08:52,440 --> 00:08:56,780
Why? Did I do something wrong?
90
00:08:56,780 --> 00:09:00,140
No, it's not that.
91
00:09:00,140 --> 00:09:02,990
I was just wondering if you're a
card shark that I don't know about.
92
00:09:04,120 --> 00:09:08,040
I do like to play cards to relax
every once in a while.
93
00:09:08,750 --> 00:09:13,080
But I'm merely a scholar
who's usually reading books.
94
00:09:13,470 --> 00:09:18,080
By your looks,
you sure don't look that way.
95
00:09:19,890 --> 00:09:22,180
What are you doing?
Get a game started for him.
96
00:09:22,200 --> 00:09:24,390
Yes, let's go.
97
00:09:39,440 --> 00:09:43,020
Where is this all going?
98
00:09:43,480 --> 00:09:45,110
All of this money...
99
00:09:50,210 --> 00:09:51,930
Stand back.
100
00:09:51,930 --> 00:09:55,010
Should I cut off your leader's head?
101
00:09:55,010 --> 00:09:57,220
Stand back everyone.
102
00:09:57,220 --> 00:09:59,440
We've seen enough blood.
Why are you doing this?
103
00:09:59,440 --> 00:10:01,810
You're scaring everyone.
Let's talk about it.
104
00:10:01,810 --> 00:10:03,080
I don't think so.
105
00:10:03,440 --> 00:10:05,660
Where's the person who
did that to my father?
106
00:10:05,660 --> 00:10:07,330
Do you mean Scholar Baek Myun?
107
00:10:08,110 --> 00:10:09,630
Scholar Baek Myun?
108
00:10:10,240 --> 00:10:11,930
I don't know who that is.
109
00:10:11,930 --> 00:10:15,010
You'll have to take me to his home.
110
00:10:15,010 --> 00:10:17,320
That's going to be a bit of a problem.
111
00:10:18,010 --> 00:10:19,830
All right, let's go. Let's go.
112
00:10:19,830 --> 00:10:23,240
Whether you die or he dies,
it isn't my business.
113
00:10:23,240 --> 00:10:26,060
You can both die for all I care.
114
00:10:38,230 --> 00:10:39,910
What do you think happened?
115
00:10:39,910 --> 00:10:42,850
It's long past the time
he should've been here.
116
00:10:44,430 --> 00:10:47,360
Move! Unless you want to get in my way.
117
00:10:47,360 --> 00:10:49,490
My Lord, please save me.
118
00:10:57,910 --> 00:11:01,930
Someone who knows the value of
one nyang is a true card shark.
119
00:11:04,130 --> 00:11:05,400
Are you positive that it's him?
120
00:11:05,400 --> 00:11:07,770
I didn't see it with my own eyes but...
121
00:11:14,470 --> 00:11:17,790
You killed my father, is that right?
122
00:11:18,760 --> 00:11:20,130
And if I did?
123
00:11:20,130 --> 00:11:23,070
Why did you kill him? Why did you do it?
124
00:11:23,070 --> 00:11:25,950
What did he do wrong
that you would kill him?
125
00:11:25,950 --> 00:11:30,920
If you know, will Baek Man Geum
come back from the dead?
126
00:11:30,920 --> 00:11:33,200
Shut your mouth, Scholar Baek Myun.
127
00:11:33,200 --> 00:11:35,710
Don't speak of my father so carelessly!
128
00:11:37,110 --> 00:11:42,680
Your father's body is buried
behind your home in a sunny spot.
129
00:11:42,680 --> 00:11:46,020
Go and pay your respects.
130
00:11:53,590 --> 00:11:57,660
If you want to get your revenge on me,
return as a great tiger.
131
00:11:57,660 --> 00:12:00,550
I'm telling you to return when
you have the strength to beat me.
132
00:12:01,240 --> 00:12:04,330
I will be waiting here.
133
00:12:07,100 --> 00:12:08,780
Stop right there!
134
00:12:10,900 --> 00:12:11,910
I'm sorry.
135
00:12:13,020 --> 00:12:14,800
I can't pretend I didn't see you.
136
00:12:30,310 --> 00:12:34,170
If you want to get revenge,
take a hold of that sword.
137
00:12:43,330 --> 00:12:44,810
Don't regret it.
138
00:13:10,240 --> 00:13:14,360
Right now, you can't even
touch the hem of my clothing...
139
00:13:14,940 --> 00:13:17,000
let alone the scholar.
140
00:13:22,400 --> 00:13:23,600
Move.
141
00:13:27,840 --> 00:13:30,640
Do you think I'm some mutt?
142
00:13:30,640 --> 00:13:33,890
This crazy punk.
He must be determined to die.
143
00:13:33,890 --> 00:13:35,500
Okay, then.
144
00:13:36,030 --> 00:13:38,630
He's just some young, little punk.
145
00:13:38,630 --> 00:13:40,990
Do you know who I am? I'm Hong Mae!
146
00:13:40,990 --> 00:13:43,870
You thought you could kill me
with that scythe of yours?
147
00:13:44,160 --> 00:13:45,460
Stop that.
148
00:13:45,460 --> 00:13:47,710
You can't let people like this live.
149
00:13:47,710 --> 00:13:49,320
He's just like his father.
150
00:13:49,320 --> 00:13:51,830
He'll come stab me in the belly someday.
151
00:13:51,830 --> 00:13:55,320
So I have to kill him.
I'll beat him to a pulp!
152
00:14:00,270 --> 00:14:01,930
What are you doing here, sir?
153
00:14:02,960 --> 00:14:07,730
Well... I came here because
I'm interested in that young lady.
154
00:14:11,670 --> 00:14:13,190
Why don't you stop now?
155
00:14:13,440 --> 00:14:16,570
The moon is shining bright
and it's a nice day.
156
00:14:28,890 --> 00:14:30,440
Can you save him?
157
00:14:31,160 --> 00:14:32,230
Yes.
158
00:14:53,780 --> 00:14:57,610
What brings you to this squalid place?
159
00:14:57,610 --> 00:15:01,920
I heard a rumor there was a tiger
living in the mountain area here.
160
00:15:02,590 --> 00:15:05,550
I must have come to the wrong place.
161
00:15:05,550 --> 00:15:09,080
There are no tigers, only wildcats.
162
00:15:10,300 --> 00:15:14,730
Can you handle a tiger
if you meet one?
163
00:15:15,410 --> 00:15:19,540
I suppose not.
I'd be lucky not to urinate myself.
164
00:15:19,540 --> 00:15:21,320
If there is a real criminal...
165
00:15:24,510 --> 00:15:28,150
she's in the gambling rooms
when the sun is out.
166
00:15:28,150 --> 00:15:30,180
Then at Wolhyanggak
as a gisaeng after sundown.
167
00:15:30,180 --> 00:15:33,380
What exactly is her identity?
168
00:15:34,600 --> 00:15:36,420
She is a gisaeng.
169
00:15:36,420 --> 00:15:39,760
She also instructs wives of
high-ranking officials on archery.
170
00:15:39,760 --> 00:15:43,150
She is my student, as well.
171
00:15:45,160 --> 00:15:49,620
With all the abilities she has,
she could even enter the palace.
172
00:15:51,040 --> 00:15:52,040
What is it?
173
00:15:52,040 --> 00:15:54,240
Does she have a grudge against the king?
174
00:15:55,550 --> 00:15:59,940
Your Highness, your joke is a bit much.
175
00:16:00,840 --> 00:16:02,510
What do you mean joke?
176
00:16:02,510 --> 00:16:05,940
Your family was destroyed
during the Year of the Dog.
177
00:16:05,940 --> 00:16:08,020
Even if you held a grudge
against the king
178
00:16:08,020 --> 00:16:09,650
it would not be strange.
179
00:16:10,350 --> 00:16:12,080
Am I wrong?
180
00:16:13,330 --> 00:16:15,090
What is this?
181
00:16:15,090 --> 00:16:17,870
Are you trying to provoke me?
182
00:16:18,440 --> 00:16:20,890
I'm telling you to show me your claws.
183
00:16:20,890 --> 00:16:23,620
The ones you've kept hidden.
184
00:16:24,270 --> 00:16:29,420
You are nothing but a prince.
What do you think you can do to me?
185
00:16:29,420 --> 00:16:30,900
At the very least...
186
00:16:30,900 --> 00:16:35,220
I can cut off that sharp tongue of yours.
187
00:16:46,280 --> 00:16:47,500
How is he?
188
00:16:48,150 --> 00:16:50,560
He has been injured everywhere.
189
00:16:50,560 --> 00:16:53,750
It's a miracle that he's breathing.
190
00:16:54,550 --> 00:16:58,370
If he wakes up, do not tell him about me.
191
00:16:58,370 --> 00:17:00,140
Yes, I understand.
192
00:17:06,540 --> 00:17:09,400
[Sukjong]
You want the inspection documents?
193
00:17:10,180 --> 00:17:12,770
[Crown Prince Yoon
(Later to be Gyungjong)]
194
00:17:13,920 --> 00:17:15,760
[Yeoning (Later to be Yeongjo)]
195
00:17:15,760 --> 00:17:17,550
I would like to inspect them.
196
00:17:17,550 --> 00:17:19,180
What is it that you want to do with the
197
00:17:19,180 --> 00:17:21,350
documents of the
Office of the Inspector General?
198
00:17:34,240 --> 00:17:36,930
Do you know why a tiger that
has lost its mother...
199
00:17:39,020 --> 00:17:41,680
dies so easily?
200
00:17:43,450 --> 00:17:49,510
It's because he dips his toes in
too easily and too early.
201
00:17:50,500 --> 00:17:52,660
Forgive me, Father.
202
00:17:56,450 --> 00:18:02,170
There was a story I used to tell you both
when you were young.
203
00:18:04,350 --> 00:18:07,060
It was about the beast
that regulated rain.
204
00:18:08,110 --> 00:18:09,380
Do you recall it?
205
00:18:09,380 --> 00:18:13,630
Do you mean the beast with
100 eyes and 1,000 ears?
206
00:18:15,230 --> 00:18:16,450
That's right.
207
00:18:18,380 --> 00:18:20,790
Everyone found the beast
to be so strange.
208
00:18:20,790 --> 00:18:23,040
So instead of being thankful for the rain
209
00:18:23,040 --> 00:18:25,300
people always feared it.
210
00:18:25,760 --> 00:18:28,630
There were people who threw rocks at it.
211
00:18:28,630 --> 00:18:32,280
There were people who poked at it
with an iron skewer too.
212
00:18:32,340 --> 00:18:37,920
So the beast could no longer endure it
and on a rainy day
213
00:18:37,920 --> 00:18:40,480
it came out of the well and...
214
00:18:41,710 --> 00:18:44,140
swallowed them up in one bite.
215
00:18:47,100 --> 00:18:51,350
Killing the beast meant
the skies would dry up.
216
00:18:53,160 --> 00:18:56,250
To let the beast live,
they feared future troubles.
217
00:18:57,660 --> 00:19:02,320
What should they have done
with this beast?
218
00:19:02,320 --> 00:19:04,470
Since it was a good beast to begin with
219
00:19:04,470 --> 00:19:07,070
I would calm it
and send it far to the sea.
220
00:19:11,650 --> 00:19:12,950
And you?
221
00:19:12,950 --> 00:19:14,320
Father.
222
00:19:15,260 --> 00:19:20,760
That beast cannot be
calmed down or killed.
223
00:19:20,760 --> 00:19:26,780
Moreover... it is a presence that
I cannot dare to speak of.
224
00:19:28,710 --> 00:19:30,360
Why do you say that?
225
00:19:31,410 --> 00:19:33,230
That very beast...
226
00:19:37,460 --> 00:19:39,360
is you, Father.
227
00:19:47,460 --> 00:19:50,320
Starting today,
you will start working for
228
00:19:50,320 --> 00:19:53,170
the Office of the
Inspector General, level four.
229
00:19:54,590 --> 00:19:59,770
I will do my very best and
exceed your expectations.
230
00:20:05,270 --> 00:20:07,360
Look me straight in the eyes.
231
00:20:08,310 --> 00:20:10,500
What is this about the
Office of the Inspector General?
232
00:20:11,310 --> 00:20:14,130
Do my words mean nothing to you?
233
00:20:14,130 --> 00:20:16,210
Of course, that's not true.
234
00:20:16,210 --> 00:20:18,680
"Do not step forward."
235
00:20:19,260 --> 00:20:23,950
"Do not speak to the king
except to say hello."
236
00:20:25,780 --> 00:20:28,440
"Day and night,
stay close to alcohol and women."
237
00:20:29,100 --> 00:20:34,470
"Become a delinquent womanizer
who has no past or future."
238
00:20:35,670 --> 00:20:36,970
I know.
239
00:20:36,970 --> 00:20:40,750
I heard it so much that my ears sting.
A hundred, no a thousand times!
240
00:20:41,180 --> 00:20:42,920
I tried to be that way.
241
00:20:44,380 --> 00:20:47,610
But what has changed?
242
00:20:48,450 --> 00:20:50,530
What have I gained?
243
00:20:51,100 --> 00:20:55,650
I've lived as a delinquent and womanizer
for a while now.
244
00:20:56,200 --> 00:21:00,470
What exactly have I gained from that?
245
00:21:01,110 --> 00:21:02,290
Yeoning.
246
00:21:03,470 --> 00:21:07,400
- That is the only way you can succeed--
- No.
247
00:21:07,890 --> 00:21:09,840
I am all grown up now.
248
00:21:11,020 --> 00:21:12,770
I am an adult.
249
00:21:16,530 --> 00:21:18,210
As for my path...
250
00:21:19,450 --> 00:21:22,880
I will find it on my own now.
251
00:21:38,040 --> 00:21:39,190
Your Highness.
252
00:21:55,470 --> 00:21:56,980
Your Highness.
253
00:21:59,110 --> 00:22:02,950
I was told Yeoning brought a patient
in the middle of the night.
254
00:22:03,440 --> 00:22:05,330
That... that's...
255
00:22:11,640 --> 00:22:15,750
He was definitely here
a couple of hours ago.
256
00:22:46,700 --> 00:22:52,200
Your father's body is buried
behind your home in a sunny spot.
257
00:22:52,200 --> 00:22:55,650
Go and pay your respects.
258
00:23:00,310 --> 00:23:01,450
Dad...
259
00:23:05,160 --> 00:23:06,160
Dad...
260
00:23:18,960 --> 00:23:20,130
Dad.
261
00:23:21,900 --> 00:23:23,250
Dad, I'm here.
262
00:23:24,910 --> 00:23:26,540
Your son...
263
00:23:29,090 --> 00:23:30,800
Gae Ddong.
264
00:23:33,290 --> 00:23:35,790
It's your son, Gae Ddong.
265
00:23:37,710 --> 00:23:40,680
Dad!
266
00:24:01,040 --> 00:24:05,010
Dad, do you remember?
267
00:24:06,940 --> 00:24:12,240
When you, Grandpa, and I traveled
the eight cities with the rooster.
268
00:24:17,250 --> 00:24:19,820
It was so fun back then.
269
00:24:22,430 --> 00:24:23,880
Don't you think so, Dad?
270
00:24:44,940 --> 00:24:46,110
Goodness.
271
00:24:47,330 --> 00:24:50,420
Why did you prepare such a nice meal?
272
00:24:51,580 --> 00:24:52,770
Eat.
273
00:24:53,540 --> 00:24:54,630
Wait, now.
274
00:24:55,480 --> 00:24:58,520
Isn't this a funeral rite?
275
00:24:59,030 --> 00:25:02,210
Is this a funeral rite that you prepared
so that you could die?
276
00:25:02,790 --> 00:25:06,920
Hey, you think you can prepare
funeral food for me?
277
00:25:07,210 --> 00:25:09,770
And look at me with eyes
like you're about to die...
278
00:25:10,360 --> 00:25:12,640
I can't eat this food now.
279
00:25:13,030 --> 00:25:14,220
I can't eat it!
280
00:25:28,650 --> 00:25:31,690
What are you doing?
281
00:25:31,690 --> 00:25:32,780
Grandpa.
282
00:25:33,960 --> 00:25:37,970
You fed me... housed me until now.
283
00:25:37,970 --> 00:25:40,430
You accepted all of my immature behavior.
284
00:25:40,430 --> 00:25:43,460
You were there for me
and comforted me. Thank you.
285
00:25:45,240 --> 00:25:46,400
However...
286
00:25:48,950 --> 00:25:50,400
my heart right here...
287
00:25:52,440 --> 00:25:55,230
it hurts so much
and I can't live like this.
288
00:25:56,310 --> 00:26:00,670
It's so unfair and I'm so angry.
I can't even breathe properly.
289
00:26:03,930 --> 00:26:05,700
I don't even care if I die.
290
00:26:06,830 --> 00:26:09,350
Whether Scholar Baek Myun dies...
291
00:26:09,350 --> 00:26:10,410
or I die...
292
00:26:11,380 --> 00:26:13,740
this only ends if one of us dies.
293
00:26:14,210 --> 00:26:16,110
You do what you have to do.
294
00:26:17,540 --> 00:26:22,380
I've raised you all this time.
You're a thankless, ungrateful kid!
295
00:26:24,170 --> 00:26:25,690
You know me, Grandpa.
296
00:26:26,380 --> 00:26:27,970
I've always been a delinquent.
297
00:26:32,540 --> 00:26:35,690
Don't wait for me and
don't look for me either.
298
00:26:37,350 --> 00:26:41,250
Today, Baek Dae Gil is going to
see it through to the end.
299
00:26:43,530 --> 00:26:45,580
Dae Gil, you rascal!
300
00:26:56,840 --> 00:26:58,900
Get out here, Scholar Baek Myun!
301
00:27:09,340 --> 00:27:11,820
He's earlier than I expected.
302
00:27:18,380 --> 00:27:19,480
Stand down.
303
00:27:24,170 --> 00:27:28,690
If you've decided to kill me,
do not hesitate.
304
00:27:30,790 --> 00:27:32,990
I will give you a chance.
305
00:27:33,600 --> 00:27:34,780
Go on.
306
00:27:36,990 --> 00:27:38,430
Shoot it.
307
00:27:48,290 --> 00:27:50,970
That is not how you shoot an arrow.
308
00:27:54,270 --> 00:27:58,040
You must stand with your legs
shoulder-width apart and get stable.
309
00:27:58,040 --> 00:28:00,890
When you pull back on the bow
310
00:28:00,890 --> 00:28:02,760
you must use your shoulders,
not your arm.
311
00:28:02,760 --> 00:28:07,550
Also, your forehead, upper lip,
uvula, and your heart.
312
00:28:09,490 --> 00:28:14,050
You have to aim with the resolution
to strike your target.
313
00:28:14,050 --> 00:28:17,440
Shut your mouth.
I don't need your lecture!
314
00:28:47,170 --> 00:28:50,210
So you were prepared.
315
00:29:01,730 --> 00:29:04,510
I will give you one more chance.
316
00:29:04,850 --> 00:29:07,510
Kill me with that arrow.
317
00:29:08,010 --> 00:29:13,100
But this time you will have to
put your life on the line.
318
00:29:13,100 --> 00:29:14,960
Will you still do it?
319
00:29:15,630 --> 00:29:17,180
And if I do?
320
00:29:31,130 --> 00:29:33,670
Think carefully and decide.
321
00:29:33,670 --> 00:29:37,600
This choice could end my life.
322
00:29:37,600 --> 00:29:40,810
It could mean the loss of your limbs.
323
00:29:41,860 --> 00:29:44,370
Which side do you choose?
324
00:29:44,370 --> 00:29:47,790
Crazy bastard. Just die!
325
00:30:01,090 --> 00:30:03,180
I will give you one more chance.
326
00:30:06,470 --> 00:30:08,280
Stop playing around!
327
00:30:12,760 --> 00:30:16,550
You should have taken the chance
when you had it.
328
00:30:32,620 --> 00:30:35,400
I completed reading the Four Books
and Three Classics by age nine.
329
00:30:35,420 --> 00:30:38,830
I completed the Book of Changes and
Record of Grand Historian by age ten.
330
00:30:38,830 --> 00:30:40,490
What have you done?
331
00:30:42,490 --> 00:30:46,760
You probably acted like a child with
that gambler father of yours.
332
00:30:51,970 --> 00:30:57,260
At age 15, I had extensively read up on
18 Books of Martial Arts.
333
00:30:57,260 --> 00:31:00,240
I discussed politics with the
intellectuals of the time.
334
00:31:00,240 --> 00:31:01,910
What have you done?
335
00:31:01,910 --> 00:31:03,460
Shut up.
336
00:31:03,460 --> 00:31:06,490
Why would I care what you have done?
337
00:31:07,090 --> 00:31:08,690
Die.
338
00:31:08,690 --> 00:31:11,560
All I need to do is kill you!
339
00:31:21,500 --> 00:31:23,380
Revenge for a father...
340
00:31:24,450 --> 00:31:28,410
My family has already been killed.
341
00:31:28,410 --> 00:31:31,660
I have seen it with my own two eyes.
342
00:31:32,690 --> 00:31:37,030
Not even for a day, or 15 minutes,
or even a second...
343
00:31:37,950 --> 00:31:43,420
I have never, for one moment,
forgotten about my revenge!
344
00:31:56,420 --> 00:31:58,870
I told you to return as a great tiger.
345
00:31:59,180 --> 00:32:03,390
Unless you want to lose both legs,
return now.
346
00:32:11,970 --> 00:32:13,190
Why?
347
00:32:14,090 --> 00:32:16,860
Is there a reason you can't kill me?
348
00:32:20,290 --> 00:32:22,670
Either you die today or I'll die.
349
00:32:23,360 --> 00:32:25,430
One of us will die.
350
00:32:25,990 --> 00:32:28,030
It will happen!
351
00:32:30,670 --> 00:32:32,920
You still want to do this?
352
00:32:34,280 --> 00:32:37,690
You think I'll bow down to
someone like you?
353
00:32:37,940 --> 00:32:41,420
Yes, you ought to be at this level.
354
00:32:54,190 --> 00:32:56,390
Take him home.
355
00:33:08,300 --> 00:33:13,040
I have put my life in danger and been in
this spot hundreds of times.
356
00:33:13,720 --> 00:33:14,980
So...
357
00:33:15,970 --> 00:33:18,740
let's go all the way today.
358
00:33:22,790 --> 00:33:24,400
I will come back again.
359
00:33:24,990 --> 00:33:28,440
Whether my body gets ruined or
I become a cripple...
360
00:33:29,180 --> 00:33:33,790
If I can see a blade at your throat,
I will come back.
361
00:33:34,350 --> 00:33:35,610
So...
362
00:33:36,600 --> 00:33:39,450
if you're going to kill me,
just kill me.
363
00:33:39,450 --> 00:33:40,820
Do it!
364
00:33:44,280 --> 00:33:47,230
All right, if that is your wish.
365
00:33:48,010 --> 00:33:50,060
There's no reason why I can't grant it.
366
00:34:00,730 --> 00:34:03,110
We have done this once before.
367
00:34:04,030 --> 00:34:07,840
I have shot an arrow at you before.
368
00:34:08,760 --> 00:34:12,490
However, you survived even though
you were wounded.
369
00:34:12,490 --> 00:34:16,180
Even when hit by my arrow,
you were saved by your strong luck.
370
00:34:16,180 --> 00:34:18,180
You were just a little baby.
371
00:34:18,180 --> 00:34:19,830
I am curious.
372
00:34:19,830 --> 00:34:23,440
What will happen today?
373
00:34:47,400 --> 00:34:49,880
Does it only go this far?
374
00:34:49,880 --> 00:34:51,650
Your strong luck...
375
00:35:25,210 --> 00:35:27,830
Master, he is alive.
376
00:35:55,340 --> 00:35:58,730
I have saved your life.
377
00:36:11,650 --> 00:36:16,360
This coin is your lifeline.
378
00:36:35,470 --> 00:36:37,300
What should we do now?
379
00:36:37,850 --> 00:36:39,190
Push him over.
380
00:36:40,030 --> 00:36:41,250
Scholar!
381
00:36:42,210 --> 00:36:43,500
Let us see.
382
00:36:43,500 --> 00:36:46,410
Your luck has been this good so far.
383
00:36:46,410 --> 00:36:49,800
Now will you survive a fall
from this bottomless cliff?
384
00:36:49,800 --> 00:36:52,640
Scholar, he will die.
385
00:36:53,110 --> 00:36:55,070
He can't possibly live.
386
00:36:55,070 --> 00:37:00,380
If he does die,
that is also his fate.
387
00:37:09,590 --> 00:37:11,640
Hey, Scholar Baek Myun.
388
00:37:12,470 --> 00:37:14,160
Isn't that too easy?
389
00:37:14,820 --> 00:37:17,680
I have nothing and I have no power.
390
00:37:17,680 --> 00:37:21,350
You're stepping so easily
on someone who has nothing.
391
00:37:22,470 --> 00:37:24,510
Isn't that boring for you?
392
00:37:27,960 --> 00:37:32,110
Why don't we make a bet?
393
00:37:32,890 --> 00:37:34,910
You like to make bets.
394
00:37:35,520 --> 00:37:38,180
With the life of Baek Dae Gil
on the line...
395
00:37:39,360 --> 00:37:41,050
What is the bet?
396
00:37:41,820 --> 00:37:44,190
My body's covered in wounds.
397
00:37:44,680 --> 00:37:48,240
If I fall into this ravine,
it's a 100 percent chance that I'll die.
398
00:37:49,090 --> 00:37:50,930
But if I live...
399
00:37:50,930 --> 00:37:53,570
you have to grant me a wish.
400
00:37:54,050 --> 00:37:57,800
Sure, let me hear your wish.
401
00:37:58,180 --> 00:38:02,930
Go to my father's grave
and bow down in apology.
402
00:38:03,780 --> 00:38:06,450
Then I will forgive you too.
403
00:38:06,450 --> 00:38:08,710
That's not much of a wish.
404
00:38:09,560 --> 00:38:12,200
I will make that bet.
405
00:38:13,130 --> 00:38:14,870
Before I do...
406
00:38:15,310 --> 00:38:19,960
I think I'll stab you
once more in the heart.
407
00:38:20,670 --> 00:38:22,160
Will you still do it?
408
00:38:36,470 --> 00:38:39,680
Ask him to let you live.
409
00:38:39,680 --> 00:38:41,360
Then you can live.
410
00:38:42,050 --> 00:38:44,030
I will come back alive.
411
00:38:45,490 --> 00:38:46,820
You can count on it.
412
00:39:22,160 --> 00:39:23,820
I will wait for you.
413
00:39:24,590 --> 00:39:28,940
For you to become
a great tiger and return.
414
00:41:22,330 --> 00:41:23,780
These are Dae Gil's shoes.
415
00:41:25,690 --> 00:41:26,760
That means...
416
00:41:27,600 --> 00:41:30,900
Is Dae Gil dead?
417
00:41:32,050 --> 00:41:33,760
Dae Gil!
418
00:41:34,700 --> 00:41:37,870
Dae Gil! Oh no...
419
00:41:39,560 --> 00:41:44,180
I can't live without you.
420
00:41:47,440 --> 00:41:48,880
Did you ask for me?
421
00:41:50,960 --> 00:41:52,820
He will be alive.
422
00:41:54,710 --> 00:41:58,290
His arms and legs are broken
and he has a knife in his chest.
423
00:41:59,110 --> 00:42:02,280
His whole body is wounded
and he fell off a cliff.
424
00:42:03,670 --> 00:42:05,790
How could he be alive?
425
00:42:06,950 --> 00:42:09,800
It's impossible if he's a human.
426
00:42:12,540 --> 00:42:16,660
If I do not give up on him,
he will not die.
427
00:42:18,410 --> 00:42:23,090
Without my permission,
he cannot and will not die.
428
00:42:24,470 --> 00:42:28,680
So, Dam Seo you needn't
feel guilty over it.
429
00:42:28,680 --> 00:42:33,340
Scholar, do you truly believe
that he's alive?
430
00:42:37,950 --> 00:42:39,280
As for that...
431
00:42:40,760 --> 00:42:42,910
We will know once we wait and see.
432
00:43:31,820 --> 00:43:35,150
What are you doing here so late?
433
00:43:36,230 --> 00:43:37,700
Yeoning, Your Highness.
434
00:43:53,370 --> 00:43:55,100
Were you waiting for me?
435
00:43:55,100 --> 00:43:59,550
Was there something
you were looking for here?
436
00:43:59,940 --> 00:44:04,270
The gold, money, and the books
have all been cleaned out.
437
00:44:04,270 --> 00:44:06,230
I don't know what you're talking about.
438
00:44:06,230 --> 00:44:10,620
Where are you hiding all that money?
439
00:44:11,080 --> 00:44:12,960
I don't know the circumstances.
440
00:44:14,100 --> 00:44:15,630
But I am offended.
441
00:44:16,340 --> 00:44:18,140
If you are the prince of a nation
442
00:44:18,160 --> 00:44:21,190
does that allow you enter others'
places without permission?
443
00:44:21,190 --> 00:44:23,510
- What?
- Please leave.
444
00:44:23,510 --> 00:44:25,510
My hospitality ends here.
445
00:44:33,500 --> 00:44:35,020
Did he come by?
446
00:44:35,740 --> 00:44:36,950
Yes.
447
00:44:39,400 --> 00:44:42,260
Yeoning is moving faster than I thought.
448
00:44:42,680 --> 00:44:46,030
The side that is lacking something
tends to be diligent.
449
00:44:47,920 --> 00:44:50,970
The baby tiger is
slowly showing his claws.
450
00:44:51,610 --> 00:44:56,170
Then, an eye for an eye
and a tooth for a tooth.
451
00:44:58,040 --> 00:45:02,030
Dam Seo, you should meet Sukbin.
452
00:45:02,030 --> 00:45:03,260
What?
453
00:45:03,750 --> 00:45:05,910
You don't need to worry.
454
00:45:05,910 --> 00:45:08,120
You won't need to take action yet.
455
00:45:35,290 --> 00:45:40,040
Your Highness, is the shaman
from Wolhyanggak very skilled?
456
00:45:40,480 --> 00:45:42,310
She is skilled.
457
00:45:43,250 --> 00:45:45,100
She is scary, as well.
458
00:45:52,310 --> 00:45:55,880
Your Highness, the shaman
from Wolhyanggak is here.
459
00:45:55,880 --> 00:45:57,410
Tell her to enter.
460
00:46:15,710 --> 00:46:17,880
This was a bit unexpected.
461
00:46:17,880 --> 00:46:20,670
I did not think you would ask for me.
462
00:46:21,370 --> 00:46:25,830
I had something I wanted to
ask you in private.
463
00:46:27,800 --> 00:46:29,290
Who is that?
464
00:46:30,370 --> 00:46:32,330
She's one of my girls
whom I prize very much.
465
00:46:33,680 --> 00:46:35,460
My name is Dam Seo.
466
00:46:36,510 --> 00:46:37,860
You're very pretty.
467
00:46:38,900 --> 00:46:40,980
Wait outside for a moment.
468
00:46:41,370 --> 00:46:43,670
Yes.
469
00:47:04,950 --> 00:47:06,130
Who is inside?
470
00:47:06,130 --> 00:47:08,290
It's the shaman from Wolhyanggak.
471
00:47:08,290 --> 00:47:11,710
Then do you mean Mother Hwang Gu?
472
00:47:13,170 --> 00:47:15,250
Why would mother be meeting her?
473
00:47:21,410 --> 00:47:23,150
What is this?
474
00:47:23,510 --> 00:47:26,900
It's a boy's birthday and horoscope data.
475
00:47:32,800 --> 00:47:36,520
Year of the Rooster, October 13th.
At midnight.
476
00:47:37,020 --> 00:47:41,430
Is this child still in this world?
477
00:47:42,990 --> 00:47:44,750
I'm asking if he is dead.
478
00:47:45,420 --> 00:47:50,460
Your Highness, life and death
do not always follow fate.
479
00:48:05,310 --> 00:48:09,720
Go and retrieve Yeoning's
inspection journal.
480
00:48:11,440 --> 00:48:15,010
Leave Sukbin's room and turn left.
481
00:48:15,010 --> 00:48:17,610
It's the house on the edge.
482
00:48:18,180 --> 00:48:21,280
That is Yeoning's residence.
483
00:48:53,020 --> 00:48:54,630
Have you found it?
484
00:48:58,420 --> 00:49:02,010
You must be looking for
this inspection journal.
485
00:49:04,590 --> 00:49:08,640
In the night, you treated me like a rat.
486
00:49:08,640 --> 00:49:13,160
Now that the tables have turned,
your expression is worth looking at.
487
00:49:15,540 --> 00:49:19,390
I was visiting Her Highness, Sukbin.
488
00:49:19,900 --> 00:49:22,290
I lost my way for a moment.
489
00:49:24,050 --> 00:49:25,910
If you're going to lie...
490
00:49:27,050 --> 00:49:29,120
you should make it believable.
491
00:49:31,900 --> 00:49:33,660
I will get going, then.
492
00:49:35,780 --> 00:49:37,710
You should stop now while you can.
493
00:49:39,950 --> 00:49:41,670
What do you mean?
494
00:49:41,670 --> 00:49:44,420
Don't risk your life here and there.
495
00:49:45,450 --> 00:49:47,630
You should live a normal life.
496
00:49:51,790 --> 00:49:53,300
I hate it too.
497
00:49:55,380 --> 00:50:00,170
Everywhere I go, I can hear and feel
the eyes of all of the ministers on me.
498
00:50:00,520 --> 00:50:03,950
My father who must know
every little thing about me.
499
00:50:03,950 --> 00:50:06,610
Even my mother's maids.
500
00:50:06,610 --> 00:50:08,140
It disgusts me.
501
00:50:10,960 --> 00:50:14,640
If only I could have,
I would've thrown it all away.
502
00:50:15,590 --> 00:50:17,010
And I would have left.
503
00:50:21,460 --> 00:50:25,040
But, you can do that.
504
00:50:26,140 --> 00:50:28,540
You can throw it all away
and leave freely.
505
00:50:28,540 --> 00:50:32,390
I move only in response
to my convictions.
506
00:50:32,390 --> 00:50:37,400
No, in times like that,
convictions will only hurt you.
507
00:50:38,000 --> 00:50:41,680
What do you know?
What could you possibly know?
508
00:50:41,680 --> 00:50:44,650
Your Highness, are you inside?
509
00:50:45,100 --> 00:50:47,780
This is Sang Gil.
I'm going to head inside.
510
00:50:56,420 --> 00:50:57,760
Your Highness!
511
00:50:58,660 --> 00:50:59,860
Your Highness?
512
00:51:06,160 --> 00:51:08,590
Where did he go?
513
00:51:25,050 --> 00:51:26,500
Let's go.
514
00:51:29,470 --> 00:51:31,810
I'm sure he was here.
515
00:52:17,440 --> 00:52:19,030
Oh my...
516
00:52:21,510 --> 00:52:24,580
Oh, I'm in trouble.
517
00:52:36,740 --> 00:52:38,820
What do you think you're doing?
518
00:52:42,280 --> 00:52:43,480
Goodness...
519
00:52:44,860 --> 00:52:48,560
I put aside my noble image
and hid you.
520
00:52:48,560 --> 00:52:51,390
I get a slap in return?
521
00:52:52,480 --> 00:52:56,120
Why? Should I call him back for you?
522
00:52:56,120 --> 00:52:58,090
Should I tell him I have
a thief in my room?
523
00:53:01,030 --> 00:53:02,850
All right, then...
524
00:53:03,330 --> 00:53:04,330
You there--
525
00:53:12,780 --> 00:53:14,660
And do not get the wrong idea.
526
00:53:17,050 --> 00:53:19,050
You are not even my type.
527
00:53:21,990 --> 00:53:24,180
His Highness Yeoning is missing!
528
00:53:24,610 --> 00:53:26,900
Find him right now!
529
00:53:37,890 --> 00:53:39,780
What's all the fuss about?
530
00:53:41,000 --> 00:53:43,470
There was no one there just--
531
00:53:43,470 --> 00:53:47,490
I was trying to take a nap.
Why are you making so much noise?
532
00:53:48,300 --> 00:53:49,450
I see.
533
00:53:50,140 --> 00:53:53,650
Sang Gil, go now and
get me a jar of water.
534
00:53:53,650 --> 00:53:54,690
What?
535
00:53:55,160 --> 00:53:56,930
A whole jar of water?
536
00:53:56,930 --> 00:54:00,410
Yes. I'm... very thirsty.
537
00:54:00,410 --> 00:54:01,910
My throat is very dry.
538
00:54:04,360 --> 00:54:05,600
Yes.
539
00:54:36,260 --> 00:54:40,680
If you go down this path,
it will lead to my mother's residence.
540
00:54:42,170 --> 00:54:43,580
About today...
541
00:54:44,870 --> 00:54:46,170
please forget it happened.
542
00:54:47,650 --> 00:54:51,060
Didn't you come to steal this? Take it.
543
00:54:54,860 --> 00:54:56,200
Why?
544
00:54:56,200 --> 00:54:58,690
We should know each other.
545
00:54:58,690 --> 00:55:02,660
What we both want and
know what our goals are.
546
00:55:03,580 --> 00:55:04,920
Or...
547
00:55:09,010 --> 00:55:10,610
what we like.
548
00:55:19,300 --> 00:55:20,750
Go on now.
549
00:55:20,750 --> 00:55:24,340
My hospitality ends here.
550
00:55:29,480 --> 00:55:31,440
Dae Gil's horoscope data...
551
00:55:31,440 --> 00:55:35,610
So did you look into his horoscope?
552
00:55:35,610 --> 00:55:38,180
Yes, it is the unlucky fate.
553
00:55:39,130 --> 00:55:43,210
He is a monarch born with
the hilt of three swords.
554
00:55:43,210 --> 00:55:48,730
So... he was born with
the horoscope of a monarch?
555
00:55:48,730 --> 00:55:51,850
He was born with a fate is so strong
556
00:55:51,850 --> 00:55:54,840
if he were to meet a good fate,
he could become a king.
557
00:55:54,840 --> 00:55:58,400
If he were to meet a bad fate,
even a light wind would...
558
00:56:02,990 --> 00:56:06,210
lead to a lowly fate at the end
of that cliff.
559
00:56:07,100 --> 00:56:10,450
So, how is it?
560
00:56:11,310 --> 00:56:14,960
Is he still alive?
561
00:56:16,020 --> 00:56:20,970
He is barely hanging on,
but he is still breathing.
562
00:56:22,520 --> 00:56:24,450
He is living, you say?
563
00:56:26,230 --> 00:56:27,850
What do you think?
564
00:56:27,850 --> 00:56:30,880
What do you see in your eyes?
565
00:56:58,830 --> 00:57:00,390
The unlucky fate.
566
00:57:01,830 --> 00:57:03,140
His fate...
567
00:57:04,430 --> 00:57:08,750
At the end of the cliff,
the fate of the monarch...
568
00:57:09,470 --> 00:57:11,450
He has met his good fate.
569
00:57:12,380 --> 00:57:14,300
What do you mean "good fate"?
570
00:57:14,300 --> 00:57:16,960
Does that mean he has put
the sword in his hand?
571
00:57:17,320 --> 00:57:18,380
Yes.
572
00:57:22,030 --> 00:57:26,210
He can cut open mountains and
slice the seas.
573
00:57:26,210 --> 00:57:28,840
The best swordsman in the nation.
574
00:57:29,630 --> 00:57:32,180
He has met an imperial swordsman.
575
00:58:02,200 --> 00:58:04,990
Water, water, water.
576
00:58:17,870 --> 00:58:20,170
Your eyes have the look of a tiger.
577
00:58:21,720 --> 00:58:23,030
Who are you?
578
00:58:25,720 --> 00:58:27,320
Should we make a bet?
579
00:58:27,880 --> 00:58:31,360
Whether I live or die?
580
00:58:45,400 --> 00:58:52,400
Subtitles by DramaFever
581
00:59:07,570 --> 00:59:09,170
- Who are you?
- Where is this?
582
00:59:09,170 --> 00:59:11,480
My name is Seol. Gae Seol.
583
00:59:11,480 --> 00:59:14,090
If a girl tries to run away,
she'll die on that day.
584
00:59:14,090 --> 00:59:15,560
Is it you again?
585
00:59:15,560 --> 00:59:16,850
Make sure you survive.
586
00:59:17,630 --> 00:59:18,870
Did you do something wrong?
587
00:59:19,690 --> 00:59:21,430
Get every last one of them.
588
00:59:21,430 --> 00:59:22,760
Go by yourself.
589
00:59:22,760 --> 00:59:25,740
Being Crown Prince doesn't mean
you will become the king.
590
00:59:25,740 --> 00:59:29,380
Do you want to be the king?
Will you do it or not?
591
00:59:29,380 --> 00:59:30,550
I will consent.
592
00:59:30,550 --> 00:59:33,280
Are you saying this guy here is a fake?
593
00:59:33,280 --> 00:59:35,340
Why don't we play a round?
594
00:59:35,340 --> 00:59:36,590
Baek Dae Gil.
595
00:59:36,590 --> 00:59:38,760
Why did you kill my father?
43160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.