All language subtitles for Invisible.Heroes.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,920 - Trade relations between Finland and Chile are improving 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,920 even though internal tensions in Chile are growing. 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,440 - There is no reason to believe that a civil war will break out. 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,560 [explosion] 5 00:00:13,720 --> 00:00:17,200 - Today, the commander-in-chief, Augusto Pinochet, has announced 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,520 that the army has taken control. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,680 - They burned my house. Who the hell does that? 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,800 - People have come here over the fence. 9 00:00:26,960 --> 00:00:30,520 - We do not interfere with the country's internal matters. 10 00:00:50,120 --> 00:00:52,040 - All right... 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,520 - I've tried to reach you. 12 00:00:59,680 --> 00:01:03,440 - These soldiers are here to keep refugees out. 13 00:01:04,240 --> 00:01:06,120 - I see. 14 00:01:07,080 --> 00:01:09,760 I've been making acquisitions. 15 00:01:10,920 --> 00:01:13,280 - I can help. - No, I'm fine. Thanks. 16 00:01:14,640 --> 00:01:18,880 - The secretary is going back home. Shall we keep the embassy open? 17 00:01:19,040 --> 00:01:22,080 - Goddammit. Yeah, let's keep it open. 18 00:01:22,280 --> 00:01:25,200 I located Seija Sandoval. Have you found the rest? 19 00:01:25,320 --> 00:01:27,680 - Yes. - Good, good. 20 00:01:27,880 --> 00:01:30,440 - Anything else? - Yeah... 21 00:01:33,000 --> 00:01:35,280 "Once again we ask you, 22 00:01:35,520 --> 00:01:39,280 are you harboring Chilean citizens? If you are, how many?" 23 00:01:39,520 --> 00:01:42,520 "How many of them are politically significant?" 24 00:01:42,680 --> 00:01:45,640 "When and how are you going to get rid of them?" 25 00:01:45,760 --> 00:01:49,680 I'll answer that there's no one in the embassy nor at home. 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,680 - Can you hold these? 27 00:01:59,000 --> 00:02:01,040 Come in, Ilkka. 28 00:02:21,520 --> 00:02:22,680 - Hello. 29 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 - Hello there. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,720 Come here for a second. 31 00:02:36,080 --> 00:02:38,640 This is not good. 32 00:02:38,760 --> 00:02:41,760 We'll lose our jobs. They'll throw us all out. 33 00:02:41,920 --> 00:02:46,080 What about the plans we've made, the work we've done? 34 00:02:46,240 --> 00:02:51,120 Take them to a Latin American embassy where they have right of asylum. 35 00:02:51,280 --> 00:02:54,400 - Thesleff scolded me already. I know the protocol. 36 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 - You do? - I have to get rid of them, 37 00:02:57,320 --> 00:02:59,880 but I can't throw them out on the street! 38 00:03:00,040 --> 00:03:04,000 - They'll get killed in an instant! - Peru, Argentina, Mexico. 39 00:03:04,120 --> 00:03:06,880 Those are the closest ones. Do it now! 40 00:03:07,680 --> 00:03:09,880 The letter continues: 41 00:03:10,000 --> 00:03:14,080 "Finland will send a delegation to see what is going on in Chile." 42 00:03:14,280 --> 00:03:17,400 What? - - The chargé d'affaire will be the host. 43 00:03:17,560 --> 00:03:20,320 - When? - As soon as they get tickets. 44 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 - Let's go. 45 00:03:23,920 --> 00:03:26,920 [dramatic music playing] 46 00:04:38,280 --> 00:04:41,200 - Excuse us. Let them through. 47 00:04:41,320 --> 00:04:43,680 - Please, help us. 48 00:04:47,520 --> 00:04:50,320 - How can they all be full already? 49 00:04:56,640 --> 00:04:59,360 - Mexico is the only one left. 50 00:04:59,560 --> 00:05:02,560 [dramatic music playing] 51 00:05:05,400 --> 00:05:08,400 [indistinct chatter] 52 00:05:19,120 --> 00:05:21,080 - Goddammit! 53 00:05:21,720 --> 00:05:23,880 - He shot him. He shot him. 54 00:05:25,480 --> 00:05:27,200 - No, no! 55 00:05:27,360 --> 00:05:30,360 [dramatic music playing] 56 00:05:48,080 --> 00:05:50,280 - I've got to go. 57 00:06:25,440 --> 00:06:27,880 - Good afternoon, comrade. - Comrade. 58 00:06:29,120 --> 00:06:31,640 - Good afternoon. - Good afternoon. 59 00:06:36,440 --> 00:06:39,920 - It's not safe for you to be here. - I won't be long. 60 00:06:40,560 --> 00:06:43,080 - Good afternoon, comrades. - Hello, comrade. 61 00:06:43,200 --> 00:06:45,160 - Salazar. - How are you? 62 00:06:45,200 --> 00:06:47,560 - Good. I came quickly. 63 00:06:48,440 --> 00:06:51,880 I wrote this speech last night. It's important. 64 00:06:52,040 --> 00:06:54,640 I hope you can read it on the radio today. 65 00:06:54,760 --> 00:06:57,040 - It depends on how good it is. 66 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 - It's about courage and spirit that we need... 67 00:07:00,400 --> 00:07:03,200 - I need you to leave. We'll contact you. 68 00:07:03,320 --> 00:07:05,560 - Sure. Of course. 69 00:07:06,520 --> 00:07:07,560 - [thuds] - [screams] 70 00:07:07,720 --> 00:07:10,560 - Shit. Get out at the back. 71 00:07:10,880 --> 00:07:13,880 [gunshots] 72 00:07:15,520 --> 00:07:18,720 - Shit, the soldiers are here. 73 00:07:21,320 --> 00:07:24,920 - On the floor. Hands behind your head. - No one moves. 74 00:07:30,920 --> 00:07:33,520 - Move it. Hurry up. 75 00:07:35,440 --> 00:07:39,920 - We have to get the refugees out, or they'll send someone who will. 76 00:07:40,080 --> 00:07:42,680 - Or maybe the Foreign Office can change. 77 00:07:42,840 --> 00:07:46,680 - While Finland is trying to get to EEC and with the Soviets watching us? 78 00:07:46,840 --> 00:07:49,920 - Should I call President Kekkonen? - You said it yourself. 79 00:07:50,080 --> 00:07:53,040 They told us to follow Sweden's example. 80 00:07:53,920 --> 00:07:56,720 - Ciao. - Bye, Tomi and Tina! 81 00:08:01,240 --> 00:08:04,240 [dramatic music playing] 82 00:08:27,280 --> 00:08:29,320 - Welcome. 83 00:08:29,520 --> 00:08:33,680 - Thank you for the invitation. - It's good to have you all gathered. 84 00:08:33,840 --> 00:08:36,200 - To get to know all your sheep, right? 85 00:08:36,320 --> 00:08:40,520 - Exactly. The sheep are spread out all over the town. 86 00:08:40,680 --> 00:08:43,760 Occasionally the shepherd has to bring them together. 87 00:08:43,920 --> 00:08:46,280 To keep the herd united. 88 00:08:46,440 --> 00:08:49,520 To make sure that no one is missing. 89 00:08:49,680 --> 00:08:53,080 - Enjoy the good company. - Thank you. 90 00:08:55,080 --> 00:08:57,640 - Thank you. - You're welcome. 91 00:08:59,280 --> 00:09:02,440 - Have you seen Edelstam? - No. 92 00:09:02,640 --> 00:09:05,640 [indistinct chatter] 93 00:09:40,680 --> 00:09:42,760 - So... finally! 94 00:09:42,920 --> 00:09:46,720 The rock 'n' roll generation's reinforcement 95 00:09:46,880 --> 00:09:50,920 to us old fossils from ancient times. Welcome. 96 00:09:51,080 --> 00:09:54,200 - Harald. - The beautiful northern queen. 97 00:09:54,880 --> 00:09:58,280 - Not an ice queen, I hope? - Not at all. 98 00:09:59,080 --> 00:10:03,840 But look. A Norwegian, who is wearing both braces and a belt. 99 00:10:03,920 --> 00:10:07,680 How can you trust a man, who can't even trust his own trousers? 100 00:10:09,120 --> 00:10:12,640 - Listen, I need your help. Is there room in the Cuban embassy... 101 00:10:12,760 --> 00:10:15,000 - I'm sure he'll ask help from Mexico. 102 00:10:15,040 --> 00:10:17,880 Mexico's embassy is already full. 103 00:10:19,000 --> 00:10:21,920 I'll be right back. Excuse me. 104 00:10:22,080 --> 00:10:25,080 [indistinct chatter] 105 00:10:29,680 --> 00:10:32,280 - Hands behind your head. Move it. 106 00:10:34,640 --> 00:10:37,680 [dramatic music playing] 107 00:10:45,280 --> 00:10:46,320 - [gasping] 108 00:10:48,200 --> 00:10:50,080 - Walk. 109 00:10:51,920 --> 00:10:56,320 - Listen to me, you shit. You're going to tell us everything now. 110 00:10:56,520 --> 00:10:59,240 - Yes, sir. - Where are the weapons? 111 00:11:00,080 --> 00:11:02,320 Where are the weapons? 112 00:11:03,000 --> 00:11:06,080 - Where are the weapons? - I don't know, sir. 113 00:11:06,960 --> 00:11:10,000 indistinct chatter] 114 00:11:19,520 --> 00:11:21,920 - Water. It's hot. 115 00:11:23,720 --> 00:11:26,520 - What? - It's hot in here. 116 00:11:26,680 --> 00:11:28,440 - Indeed. 117 00:11:28,640 --> 00:11:31,440 - Andreas Voss. German Democratic Republic. 118 00:11:31,640 --> 00:11:33,720 - Nice to meet you. 119 00:11:33,760 --> 00:11:36,760 You're a part of Ambassador Trappen's group? 120 00:11:36,920 --> 00:11:40,560 - Yes, exactly. - Tapani Brotherus, Finland. 121 00:11:40,720 --> 00:11:44,000 - I know. I'm looking forward to our cooperation. 122 00:11:44,560 --> 00:11:47,920 - What? - I look forward to our next meeting. 123 00:11:54,000 --> 00:11:56,680 - Imagine! These so-called diplomats are waiting 124 00:11:56,880 --> 00:11:59,360 for their government's permission to think! 125 00:11:59,520 --> 00:12:02,520 I guarantee that they'll have a long wait. 126 00:12:03,240 --> 00:12:05,720 - Don't we work for our governments, too? 127 00:12:05,880 --> 00:12:09,000 - Yes, we are our governments' eyes and ears, 128 00:12:09,120 --> 00:12:13,080 and sometimes we see more than they want us to see. It's our job. 129 00:12:13,240 --> 00:12:16,520 - Finland's role is different. - What do you mean? 130 00:12:17,240 --> 00:12:20,280 - Our goal is to stay completely neutral. 131 00:12:23,320 --> 00:12:25,280 - Hey. 132 00:12:25,880 --> 00:12:29,680 - Is there room in the Cuban embassy? - Tapani. 133 00:12:29,800 --> 00:12:33,080 Don't tell me that you've become one of them. 134 00:12:34,440 --> 00:12:37,280 Look around. What do you see? 135 00:12:38,520 --> 00:12:42,520 Why do you think they invited you to this "party"? 136 00:12:43,680 --> 00:12:47,920 Everyone is just smiling and saying that everything is okay! 137 00:12:48,720 --> 00:12:50,960 Everything is not okay! 138 00:12:51,000 --> 00:12:54,080 [indistinct chatter] 139 00:13:05,440 --> 00:13:07,440 - Thank you. 140 00:13:08,920 --> 00:13:11,280 It's 9.43 a.m. 141 00:13:11,440 --> 00:13:14,280 The first international group of journalists, 142 00:13:14,440 --> 00:13:18,280 after dozens of attempts, is finally in Santiago. 143 00:13:18,920 --> 00:13:20,800 Greeted by soldiers. 144 00:13:20,840 --> 00:13:24,680 The atmosphere is peculiar. Soldiers follow us everywhere. 145 00:13:24,840 --> 00:13:27,400 You can't even go to the bathroom alone. 146 00:13:27,560 --> 00:13:31,920 Obviously they don't want us to see what is really going on here. 147 00:13:36,880 --> 00:13:38,720 [camera shutter clicks] 148 00:13:38,880 --> 00:13:41,280 - Move on. - Yes. 149 00:13:54,400 --> 00:13:56,720 - Against the wall. 150 00:13:58,680 --> 00:14:00,760 - The press. - Documents. 151 00:14:00,920 --> 00:14:02,880 - I'm from Finland. 152 00:14:02,920 --> 00:14:05,240 - Get out. - Okay, okay. 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,160 [camera shutter clicks] 154 00:14:19,720 --> 00:14:23,680 - Look happy when you give the jewelry to me, Mrs. Patricia. 155 00:14:23,840 --> 00:14:26,760 And act briskly. Just give me a moment. 156 00:14:29,680 --> 00:14:32,320 - Thank you. - What's your name, miss? 157 00:14:34,120 --> 00:14:36,760 - Patricia Hamilton. I'm a widow. 158 00:14:36,880 --> 00:14:40,520 My intention is to do whatever it takes 159 00:14:40,680 --> 00:14:43,400 for a better future of our nation. 160 00:14:44,200 --> 00:14:48,240 We Chileans look for a change towards better times. 161 00:14:51,080 --> 00:14:55,200 - Thank you so much. How beautiful. 162 00:14:55,320 --> 00:14:58,280 This will always remind you of us. 163 00:14:58,520 --> 00:15:02,200 This is your certificate from the state of Chile. 164 00:15:02,320 --> 00:15:08,040 - Many of the Chileans in embassies, that you call asylum seekers, 165 00:15:08,200 --> 00:15:10,680 are only opportunists. 166 00:15:11,440 --> 00:15:16,520 They saw an opportunity to travel for free to Europe with the family. 167 00:15:17,280 --> 00:15:22,520 Everyone who hasn't been legally charged can stay in Chile. 168 00:15:22,640 --> 00:15:25,880 I guarantee, all innocent people will be released. 169 00:15:26,000 --> 00:15:30,160 - Is the National Stadium a detention centre or a concentration camp? 170 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 - A concentration camp... 171 00:15:34,880 --> 00:15:36,760 Let's see... 172 00:15:36,920 --> 00:15:39,680 You were allowed to enter the country 173 00:15:39,880 --> 00:15:42,640 to see with your own eyes 174 00:15:42,760 --> 00:15:45,680 that Chile has nothing to hide. 175 00:15:46,320 --> 00:15:47,720 Nothing. 176 00:15:47,880 --> 00:15:51,920 You can go to the stadium to witness 177 00:15:52,080 --> 00:15:55,080 the good health of the detainees, and by that... 178 00:15:55,280 --> 00:15:57,520 And for once, 179 00:15:57,680 --> 00:16:01,080 you can forget the smear campaign 180 00:16:01,200 --> 00:16:05,280 that has clearly been financed by international communism. 181 00:16:07,560 --> 00:16:10,440 - I've already seen it with my own eyes. 182 00:16:11,040 --> 00:16:14,000 I interviewed a 15-year-old boy 183 00:16:14,120 --> 00:16:17,320 at a police station. 184 00:16:18,280 --> 00:16:20,440 He was wounded. 185 00:16:20,640 --> 00:16:25,240 His brother had been murdered in front of him. 186 00:16:25,400 --> 00:16:28,320 - I don't know your name or where you are from, 187 00:16:28,520 --> 00:16:31,520 but you have no reason to be at a police station. 188 00:16:31,680 --> 00:16:34,040 They are doing their work. 189 00:16:34,200 --> 00:16:38,920 We want other countries to respect Chile's internal affairs. 190 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 As what they are: internal affairs. 191 00:16:41,880 --> 00:16:45,520 - Is murdering a minor their work? - Let's drop it. 192 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 Learn to speak Spanish first, and then you may ask. 193 00:16:49,280 --> 00:16:50,360 - Goodbye. 194 00:16:50,560 --> 00:16:53,560 [dramatic music playing] 195 00:16:55,880 --> 00:16:59,840 - There's nothing more convenient than these left-wing intellectuals. 196 00:16:59,920 --> 00:17:02,920 Did you see his face? They're all the same. 197 00:17:03,040 --> 00:17:05,240 Weak. 198 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 Stupid. 199 00:17:08,760 --> 00:17:11,920 Useful for the Marxist campaigns, goddammit. 200 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 - Excuse me. - Come in. 201 00:17:14,640 --> 00:17:17,920 - Minister. We have our hands full of applications 202 00:17:18,080 --> 00:17:21,080 for safe conduct and courtesy visas. 203 00:17:21,240 --> 00:17:26,320 The process takes time. It's complicated with one secretary. 204 00:17:26,920 --> 00:17:29,920 - We're living in austerity, Castillo. 205 00:17:30,080 --> 00:17:32,880 Forget about the second secretary. 206 00:17:33,000 --> 00:17:35,120 Take all the time you need. 207 00:17:35,280 --> 00:17:38,000 Just check every case carefully. 208 00:17:38,120 --> 00:17:42,760 - The embassies are getting full of people. And it's getting worse. 209 00:17:42,880 --> 00:17:46,880 - That's why we chose someone experienced like you. 210 00:17:47,560 --> 00:17:50,080 - Just follow the protocol strictly. 211 00:17:50,240 --> 00:17:54,640 And the most important thing. Don't let the communists escape. 212 00:17:54,760 --> 00:17:57,080 Much less the ordinary criminals. 213 00:17:57,240 --> 00:17:59,560 - They are the easiest to find. 214 00:17:59,720 --> 00:18:02,680 The biggest criminals are not in high positions. 215 00:18:03,320 --> 00:18:06,640 - Postpone them as much as you can. 216 00:18:07,680 --> 00:18:10,160 [dramatic music playing] 217 00:18:10,320 --> 00:18:12,520 - Excuse me. 218 00:18:15,480 --> 00:18:18,520 [siren blaring] 219 00:18:28,760 --> 00:18:32,040 [phone ringing] 220 00:18:32,200 --> 00:18:34,560 - Lysa Brotherus. - Määttänen. 221 00:18:34,720 --> 00:18:37,200 So glad you answered. Is Tapani there? 222 00:18:37,880 --> 00:18:42,640 - He's unavailable right now. - What's our position in the coup? 223 00:18:42,760 --> 00:18:44,800 What will Finland do? 224 00:18:44,840 --> 00:18:48,640 Everything we see here raises so many questions. 225 00:18:54,120 --> 00:18:58,320 - I can't comment on that. We only have our own narrow point of view. 226 00:18:58,520 --> 00:19:01,680 - Yeah. Finnish people are in shock. They want to know. 227 00:19:01,880 --> 00:19:03,880 - We're all in shock. 228 00:19:04,040 --> 00:19:07,720 The chargé d'affaires will answer your questions 229 00:19:07,880 --> 00:19:11,280 - as soon as he's available. - Are you getting refugees? 230 00:19:13,920 --> 00:19:17,680 Can we set up an interview at your house? Right now? 231 00:19:17,840 --> 00:19:21,080 - Mr. Määttänen. Can you call back later? 232 00:19:30,240 --> 00:19:33,240 [indistinct chatter] 233 00:19:35,040 --> 00:19:37,160 - We have to give an interview. 234 00:19:37,200 --> 00:19:40,240 Määttänen suspects we're hiding refugees. 235 00:19:40,360 --> 00:19:43,520 The whole Finland wants to know what's going on in Chile. 236 00:19:43,680 --> 00:19:47,840 - I know. But it's not just Määttänen, who is coming here. 237 00:19:47,920 --> 00:19:51,520 - A parliamentary delegation as well. - Members of the parliament? 238 00:19:51,680 --> 00:19:54,520 - Yes. From all parties. 239 00:19:56,880 --> 00:19:58,640 I'll get some wine. 240 00:20:02,880 --> 00:20:05,920 [indistinct chatter] 241 00:20:07,760 --> 00:20:11,920 - The Soviet Union didn't abandon Vietnam, and they won't abandon us. 242 00:20:12,080 --> 00:20:15,880 - Altamirano said that people will defend themselves with stones. 243 00:20:16,680 --> 00:20:19,560 - What good are rocks against bombers? 244 00:20:19,720 --> 00:20:22,520 You saw it yourself. It's a flawless operation. 245 00:20:22,680 --> 00:20:27,320 - Only international pressure will end this shit. 246 00:20:27,520 --> 00:20:30,400 - It's the only way the army will agree to an election. 247 00:20:30,560 --> 00:20:34,320 - Fuck the elections. The only way out of this is to fight. 248 00:20:34,520 --> 00:20:36,760 - We don't have any weapons. 249 00:20:40,280 --> 00:20:44,280 - If Määttänen can't come here, he'll write an article anyway. 250 00:20:46,080 --> 00:20:48,360 And our guests will become cannon fodder. 251 00:20:48,560 --> 00:20:49,680 - A barbecue. 252 00:20:49,840 --> 00:20:51,880 - What? 253 00:20:52,000 --> 00:20:56,200 - Let's have a barbecue. We'll invite journalists and politicians, 254 00:20:56,320 --> 00:20:58,680 but we'll keep them in the garden. 255 00:20:58,880 --> 00:21:01,640 They'll go back to their hotels 256 00:21:01,760 --> 00:21:04,520 when we say that the curfew starts. 257 00:21:09,640 --> 00:21:12,000 - Soldiers! - Put it down, you bastard. 258 00:21:12,120 --> 00:21:16,600 - Relax. Put the gun down. He saved me. 259 00:21:16,760 --> 00:21:18,880 - Listen... - Eliana? 260 00:21:19,040 --> 00:21:21,280 - You are here too. 261 00:21:22,200 --> 00:21:26,520 - Listen. Don't hit the comrade. He saved me. 262 00:21:27,280 --> 00:21:30,640 - Let him go. She's Eliana Aguilera, a deputy. Trust her. 263 00:21:30,760 --> 00:21:34,920 - He was sent to kill me, but he saved me. 264 00:21:35,480 --> 00:21:37,720 That's why I took him with me. 265 00:21:39,920 --> 00:21:44,040 - I don't even know what's going on. I would never shoot a woman. 266 00:21:44,920 --> 00:21:49,080 - No one. - You won't have to shoot anyone. 267 00:21:49,280 --> 00:21:51,200 - You can stay here. 268 00:21:53,840 --> 00:21:57,200 - Okay. Let's all go inside. 269 00:21:58,680 --> 00:22:00,440 Please. 270 00:22:03,120 --> 00:22:05,000 - No way. 271 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 We have to get rid of this. 272 00:22:07,680 --> 00:22:10,680 [dramatic music playing] 273 00:22:26,800 --> 00:22:29,520 - I hope you are doing well, sir. 274 00:22:30,560 --> 00:22:33,880 - How are you? - I'm glad to see you again. 275 00:22:34,920 --> 00:22:38,000 - Seems like business is up and running again. 276 00:22:41,320 --> 00:22:43,320 There it is. 277 00:22:44,680 --> 00:22:46,720 - Do you have meat? 278 00:22:46,760 --> 00:22:49,200 Something for you... 279 00:22:49,320 --> 00:22:51,840 How marvelous. 280 00:22:52,400 --> 00:22:54,720 - Come here, little Pepe. 281 00:22:56,880 --> 00:22:59,200 For you. Let it grow. 282 00:23:01,040 --> 00:23:03,040 - Thank you. 283 00:23:06,800 --> 00:23:09,840 [pop music playing] 284 00:23:18,680 --> 00:23:20,720 - Sir... 285 00:23:22,280 --> 00:23:25,040 - What do you have there, sir? - This? 286 00:23:25,920 --> 00:23:28,440 It's a political refugee. 287 00:23:32,880 --> 00:23:35,920 - There you go. Thank you. - That's plenty of meat. 288 00:23:36,080 --> 00:23:38,840 - I think we'll be fine. - Yup. 289 00:23:40,760 --> 00:23:45,000 Oh... Did I mention that this is a really crappy idea? 290 00:23:46,320 --> 00:23:48,560 - You did. - Yeah... 291 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 - I'm sorry. I just came to get my book. 292 00:24:07,120 --> 00:24:10,280 - Do you like my room? - Yes, a lot. 293 00:24:10,840 --> 00:24:13,240 Thank you for letting me use it. 294 00:24:13,400 --> 00:24:17,040 - The bed is a bit too small for you. - A bit. 295 00:24:18,080 --> 00:24:21,920 - Does the radio work? - Would you like to listen to it? 296 00:24:24,320 --> 00:24:27,320 [radio static] 297 00:24:30,680 --> 00:24:33,120 - We have sad news. 298 00:24:33,280 --> 00:24:37,920 Pablo Neruda has died of cancer at the Santa María clinic. 299 00:24:41,040 --> 00:24:43,320 - Are you feeling well? 300 00:24:43,520 --> 00:24:46,520 [dramatic music playing] 301 00:25:16,000 --> 00:25:18,160 - They finally silenced him. 302 00:25:18,680 --> 00:25:20,760 - I'm so sorry. 303 00:25:22,400 --> 00:25:24,320 - Come in. 304 00:25:27,040 --> 00:25:29,520 - Do you have everything you need? 305 00:25:29,680 --> 00:25:32,560 - We'll be fine. Don't worry about it. 306 00:25:32,720 --> 00:25:35,280 - The guests will arrive soon. 307 00:25:36,000 --> 00:25:38,240 - I'll take the kids to Pati. 308 00:25:40,600 --> 00:25:43,600 [indistinct chatter] 309 00:25:47,240 --> 00:25:50,000 - All right, hello there. Come in. 310 00:25:50,680 --> 00:25:53,320 - Thank you. - Welcome. 311 00:25:53,880 --> 00:25:56,200 Take a glass. Welcome. 312 00:25:56,320 --> 00:25:59,880 - Hello, I'm Leena Jaamala. Nice to meet you. 313 00:26:00,040 --> 00:26:02,120 - Hello. - Hello. 314 00:26:09,920 --> 00:26:11,920 - All right... 315 00:26:14,280 --> 00:26:16,080 Welcome. 316 00:26:16,280 --> 00:26:18,880 - Welcome. - Thank you. 317 00:26:23,440 --> 00:26:25,640 - This is really good. 318 00:26:25,840 --> 00:26:29,920 - Is it local? - It's from those mountains. 319 00:26:30,040 --> 00:26:33,080 [dramatic music playing] 320 00:26:49,880 --> 00:26:52,920 - Oh, my. This smells so good. 321 00:26:54,000 --> 00:26:57,920 - You can start eating the main course. - Yes. Bon appétit. 322 00:27:02,520 --> 00:27:05,680 - You've got plenty of beef, I see. 323 00:27:05,840 --> 00:27:09,240 - I'm glad we do. - There's food in the shops again. 324 00:27:13,320 --> 00:27:18,120 - Listen. In Finland, there's this popular thing called solidarity. 325 00:27:18,280 --> 00:27:22,440 Even the president has condemned the junta's actions. Thank you. 326 00:27:22,640 --> 00:27:25,720 - When did he say so? - At a promotional event in Turku. 327 00:27:25,880 --> 00:27:27,200 - Okay. 328 00:27:27,360 --> 00:27:31,280 - But are Kekkonen's ministers and diplomats as solid as he is? 329 00:27:31,440 --> 00:27:35,760 Or do the big shots in the Foreign Office agree with the Chilean junta? 330 00:27:35,920 --> 00:27:38,560 - What exactly are you trying to say? 331 00:27:38,680 --> 00:27:41,960 - Be honest, have you had any asylum seekers here? 332 00:27:42,760 --> 00:27:45,120 - Finland doesn't recognize the right of asylum. 333 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 - Not on paper. 334 00:27:46,440 --> 00:27:48,840 But in practice? 335 00:27:54,440 --> 00:27:57,040 - I'll let you know if the practice changes. 336 00:27:59,520 --> 00:28:03,760 - Osmo, you like music. - Well, it runs in the family. 337 00:28:05,320 --> 00:28:10,720 - But it's really great to hear some local music. Thank you. 338 00:28:14,440 --> 00:28:17,560 - Where's the bathroom? - I'll show you. 339 00:28:18,600 --> 00:28:21,640 [Latin music playing] 340 00:28:39,400 --> 00:28:41,680 - No! Not there. 341 00:28:43,880 --> 00:28:47,880 - You could've shown me around. - I thought you needed to go. 342 00:28:48,000 --> 00:28:51,240 - You have a beautiful home, Lysa. - Thank you. 343 00:28:51,400 --> 00:28:55,280 - I'm sure you've received asylum seekers. Are they here somewhere? 344 00:28:55,520 --> 00:28:59,120 - Our daughter has a fever. We should let her rest, okay? 345 00:28:59,280 --> 00:29:01,760 Go on, use the bathroom. 346 00:29:19,120 --> 00:29:24,520 - I get you, Brotherus. You're between a rock and a hard place. 347 00:29:24,640 --> 00:29:27,080 I'd like to help these people too. 348 00:29:27,240 --> 00:29:29,840 - We do what we can. - Indeed. 349 00:29:29,920 --> 00:29:32,520 - Come on. - What? 350 00:29:32,680 --> 00:29:35,560 - "What?" The Finnish foreign policy. 351 00:29:36,320 --> 00:29:40,920 People pretend to be indignant, and the president passes judgment. 352 00:29:41,040 --> 00:29:45,440 But does anyone do anything? Does anyone have the guts to act? 353 00:29:46,200 --> 00:29:50,280 People are totally blind to what's going on in this country. 354 00:29:50,520 --> 00:29:53,280 The working class has taken up arms! 355 00:29:53,440 --> 00:29:56,680 They defend Allende's ideals with their lives. 356 00:29:56,800 --> 00:30:00,000 And what's going on in the embassy? 357 00:30:00,120 --> 00:30:03,440 - People eat roast and drink wine. - Okay, calm down. 358 00:30:03,640 --> 00:30:06,040 - Osmo, I'm not finished. - I see. 359 00:30:06,200 --> 00:30:08,880 - You should all be ashamed. 360 00:30:10,680 --> 00:30:13,000 Shame on you! 361 00:30:13,120 --> 00:30:15,720 Bravery and solidarity, 362 00:30:15,880 --> 00:30:19,400 they are nowhere to be seen. They're somewhere else. 363 00:30:19,560 --> 00:30:22,680 Where? I'll tell you. Among the Swedes. 364 00:30:23,200 --> 00:30:26,680 The Swedes are civilized folk. They have the guts. 365 00:30:26,880 --> 00:30:31,520 Is it so, Tapani, that you just don't have the balls to help? 366 00:30:33,720 --> 00:30:37,720 - You've got no idea! - Okay, let's chill out. 367 00:30:37,760 --> 00:30:40,520 - This is what you're good at. 368 00:30:40,680 --> 00:30:43,680 Dinner parties, day in, day out. 369 00:30:44,680 --> 00:30:48,720 When push comes to shove, what does Finland do? Throws a party! 370 00:30:49,240 --> 00:30:53,400 Meanwhile people are getting killed on the other side of the fence. 371 00:30:53,560 --> 00:30:56,520 - They are shooting women and children. - Enough. 372 00:30:56,680 --> 00:31:00,200 Will you make it to the hotel, or shall we walk you? 373 00:31:00,320 --> 00:31:02,760 - Finland takes care of its boys. 374 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 - That's enough. - All right, I'll go! 375 00:31:06,520 --> 00:31:10,040 - I think we have to go. We'll take Sakari to bed. 376 00:31:10,920 --> 00:31:13,280 - Thanks. And sorry. 377 00:31:13,440 --> 00:31:16,440 [dramatic music playing] 378 00:31:35,200 --> 00:31:39,680 - They were born when a rough fist of dead woodcutters and miners 379 00:31:40,280 --> 00:31:45,000 gave a countless life to clean the crooked cathedral, 380 00:31:45,760 --> 00:31:47,840 the deranged grain, 381 00:31:47,920 --> 00:31:51,000 the filament that tangled our avid plains. 382 00:31:51,840 --> 00:31:55,000 - I'm going to the funeral. - That's impossible. 383 00:31:55,120 --> 00:31:57,520 - Neruda would have wanted me there. 384 00:31:57,680 --> 00:32:01,320 - All kinds of manifests of the public opinion are forbidden. 385 00:32:01,480 --> 00:32:04,400 Including all public gatherings. 386 00:32:04,560 --> 00:32:07,720 I'm sure the army will prohibit the funeral. 387 00:32:07,880 --> 00:32:11,320 - The army wants to humiliate the name that everybody adores. 388 00:32:11,520 --> 00:32:15,080 - I wrote a few words that I'd like to dedicate to him at his funeral. 389 00:32:15,240 --> 00:32:17,920 I need to return this book to him. 390 00:32:18,080 --> 00:32:21,200 Neruda hated it when people didn't return his things. 391 00:32:21,320 --> 00:32:23,640 - You are an easy target. 392 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 One of the most wanted people. 393 00:32:26,080 --> 00:32:28,640 They keep announcing your name in the radio. 394 00:32:28,760 --> 00:32:31,880 They'll catch you for sure. And then what? 395 00:32:32,000 --> 00:32:36,680 Everyone who goes to the funeral becomes a target for the junta. 396 00:32:38,000 --> 00:32:40,200 I don't recommend it at all. 397 00:32:41,080 --> 00:32:43,400 - Aren't you going, Mr. Ambassador? 398 00:32:43,560 --> 00:32:46,240 - His country won't honor the poet. 399 00:32:46,400 --> 00:32:49,400 [dramatic music playing] 400 00:32:52,840 --> 00:32:56,280 - All of us want to say goodbye to the poet, but Tapani is right. 401 00:32:57,080 --> 00:33:00,200 - What'll happen to us if you get caught? 402 00:33:03,920 --> 00:33:07,640 - This is a very old recipe. Rodrigo loves it. 403 00:33:07,760 --> 00:33:09,880 - Isn't it good? 404 00:33:11,840 --> 00:33:14,920 Look, Ricardo. It's your birthday cake. 405 00:33:16,080 --> 00:33:18,440 - He should have arrived by now. 406 00:33:19,080 --> 00:33:20,320 - Yes. 407 00:33:22,280 --> 00:33:24,760 - Happy birthday, my sweetheart. 408 00:33:25,320 --> 00:33:26,920 [knocks on door] 409 00:33:27,080 --> 00:33:29,040 - He's here. 410 00:34:01,120 --> 00:34:05,880 - I need to get in and find out where my husband, Rodrigo Sandoval is. 411 00:34:06,040 --> 00:34:09,360 - We don't give any names. - I'm a foreigner. Tell me. 412 00:34:09,880 --> 00:34:12,880 - You should choose your company better. 413 00:34:13,040 --> 00:34:15,040 Please go away. 414 00:34:23,680 --> 00:34:25,920 - You hear shooting all day. 415 00:34:26,080 --> 00:34:28,640 They're killing people in there. 416 00:34:37,040 --> 00:34:39,680 - Rodrigo! Rodrigo Sandoval! 417 00:34:43,280 --> 00:34:45,200 Rodrigo! 418 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 [dramatic music playing] 419 00:35:09,080 --> 00:35:11,920 - Excuse us. A Finnish diplomat. 420 00:35:12,760 --> 00:35:15,080 Finnish diplomat. 421 00:35:16,880 --> 00:35:19,400 We have a meeting with Commander Espinoza. 422 00:35:19,600 --> 00:35:20,800 - Wait here. 423 00:35:22,840 --> 00:35:25,920 - Listen. You are wasting your time and mine. 424 00:35:27,080 --> 00:35:29,640 This is a big place. 425 00:35:29,760 --> 00:35:32,680 Therefore I have a great responsibility. 426 00:35:32,840 --> 00:35:35,240 - Do you have foreigners here? 427 00:35:35,400 --> 00:35:39,720 - They are a part of an official, ongoing investigation. 428 00:35:40,280 --> 00:35:42,520 I can't give you any details. 429 00:35:42,680 --> 00:35:46,280 Look. Some of the prisoners have false names. 430 00:35:46,520 --> 00:35:50,080 Prisoners who don't want to speak. So we know nothing. 431 00:35:50,680 --> 00:35:52,280 That's all. 432 00:35:52,520 --> 00:35:55,040 - I'd like to see a list of the prisoners. 433 00:35:55,200 --> 00:35:57,720 - People are coming and going. 434 00:35:57,880 --> 00:36:00,880 We don't have an official number yet. 435 00:36:01,040 --> 00:36:03,920 - Can't we visit the prisoners? - No, sir. 436 00:36:07,040 --> 00:36:10,080 - The husband of this Finnish lady has been arrested. 437 00:36:10,240 --> 00:36:13,280 The Finnish Foreign Minister needs to know 438 00:36:13,440 --> 00:36:17,000 where he is and why he has been arrested. 439 00:36:17,520 --> 00:36:20,840 Personally this is a very important matter to me. 440 00:36:20,920 --> 00:36:24,760 And I'll make sure that I find him 441 00:36:24,920 --> 00:36:28,920 and that you tell me where he is and how is he doing 442 00:36:29,080 --> 00:36:31,440 before it's too late. 443 00:36:31,640 --> 00:36:35,560 - Is he a communist? - He's the husband of this woman. 444 00:36:36,560 --> 00:36:40,280 Could you please tell me now if he's here? 445 00:36:41,080 --> 00:36:43,280 - His name is Sandoval, right? 446 00:36:50,280 --> 00:36:52,840 - He's here. - Is he alive? 447 00:36:53,560 --> 00:36:55,680 - He's under investigation. 448 00:36:55,880 --> 00:36:59,400 - That'll be all. I'll go to eat now. - Seija, let's go. 449 00:37:03,880 --> 00:37:06,080 [indistinct chatter] 450 00:37:06,240 --> 00:37:08,280 - Wait. Hey! 451 00:37:14,680 --> 00:37:17,880 - Calm down. - Turn away, bastard. 452 00:37:20,120 --> 00:37:22,080 - Hey. 453 00:37:22,240 --> 00:37:24,400 Help me please. 454 00:37:24,560 --> 00:37:27,680 My name is Pablo Pino. Tell my family that I'm fine. 455 00:37:27,840 --> 00:37:30,520 - Please tell my family that I'm fine! 456 00:37:31,760 --> 00:37:34,040 - Get out of here! 457 00:37:38,920 --> 00:37:39,960 [car door shuts] 458 00:37:44,080 --> 00:37:48,520 - We need a list of all the residents in the embassy. 459 00:37:48,680 --> 00:37:51,080 - Okay. I can do it. 460 00:37:51,240 --> 00:37:53,880 - I need it now. - No problem. 461 00:37:54,680 --> 00:37:59,880 - I'll take it to the Protocol Section of the Ministry as required. 462 00:38:02,200 --> 00:38:06,920 Tomorrow I'll hand it to the Chief of Protocol, Tobías Castillo. 463 00:38:07,080 --> 00:38:09,440 Or to Minister Huerta. 464 00:38:09,480 --> 00:38:12,520 [indistinct chatter] 465 00:38:20,920 --> 00:38:23,400 - Is it correct? Thanks. 466 00:38:31,960 --> 00:38:34,960 [dramatic music playing] 467 00:39:09,520 --> 00:39:12,680 - They didn't even respect the embassy sign. 468 00:39:12,880 --> 00:39:15,440 - In your embassy? - Cuban. 469 00:39:17,320 --> 00:39:19,920 Half of the buildings have been vandalized 470 00:39:20,080 --> 00:39:22,760 by civilians, the police, and the army. 471 00:39:23,440 --> 00:39:26,000 Harassment, gunfire. 472 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Those who go inside are threatened. 473 00:39:35,720 --> 00:39:38,040 - I've been thinking... 474 00:39:39,440 --> 00:39:42,280 If you need help, I'm ready to do it. 475 00:39:45,040 --> 00:39:48,320 We've already housed some refugees, 476 00:39:49,320 --> 00:39:52,280 but it feels like we should do more. 477 00:39:56,640 --> 00:39:59,840 - Way to go! That's what I wanted to hear. 478 00:40:00,880 --> 00:40:03,080 - Excellent! - Okay. 479 00:40:03,840 --> 00:40:07,640 - What happens next? - First we try to get exit visas 480 00:40:07,760 --> 00:40:10,640 for as many people as possible. 481 00:40:10,760 --> 00:40:13,120 Airports are not safe, 482 00:40:13,280 --> 00:40:16,440 so we have to escort them all the way. 483 00:40:17,280 --> 00:40:21,320 One of my protégés was thrown out of a plane the other day. 484 00:40:23,280 --> 00:40:25,920 - People are starting to gather. - Yes. 485 00:40:27,640 --> 00:40:31,280 Did you know that I was the last person to see him alive? 486 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 - Neruda? 487 00:40:40,280 --> 00:40:42,880 - It's going to be a tough day. 488 00:40:43,000 --> 00:40:45,840 So keep your passport close by. 489 00:40:49,320 --> 00:40:52,520 - Shall we? - Yeah. 490 00:40:53,240 --> 00:40:57,200 - Let's be cautious. We haven't been invited. It's the Interior Ministry. 491 00:40:57,320 --> 00:41:00,000 - I know. - That's the reason why 492 00:41:00,120 --> 00:41:03,040 no one has asked our opinion about the funeral. 493 00:41:03,200 --> 00:41:05,200 - I'm aware of it. 494 00:41:05,360 --> 00:41:08,360 [dramatic music playing] 495 00:41:23,640 --> 00:41:27,520 - There are a lot of family members and press on the streets. 496 00:41:27,680 --> 00:41:31,920 - Yes, Minister. More and more people are joining the procession. 497 00:41:32,080 --> 00:41:35,640 We have soldiers along the whole route. 498 00:41:35,760 --> 00:41:39,080 Tell him that this is the best moment to intervene. 499 00:41:39,200 --> 00:41:42,520 - We are all set and waiting for your authorization. - No. 500 00:41:42,680 --> 00:41:45,120 There are lot of people and photographers. 501 00:41:45,280 --> 00:41:48,400 - Shall we just wait that they'll start the resistance? 502 00:41:48,560 --> 00:41:51,840 - Comrade Pablo Neruda! - Present! 503 00:41:55,280 --> 00:41:57,520 - What shall we do now? 504 00:41:57,680 --> 00:42:01,120 - We keep going. Take out your passport. 505 00:42:02,080 --> 00:42:06,920 - Comrade Pablo Neruda! - Present now and forever! 506 00:42:07,520 --> 00:42:11,880 - Comrade Salvador Allende! - Present now and forever! 507 00:42:13,080 --> 00:42:17,520 - Comrade Pablo Neruda! - Present now and forever! 508 00:42:23,880 --> 00:42:28,240 - Colonel. Lots of people are gathering in big groups and shouting slogans. 509 00:42:28,400 --> 00:42:32,000 - The press is around, right? - All over the place. 510 00:42:32,120 --> 00:42:36,280 - Are they filming? - Yes, sir. Foreign cameramen. 511 00:42:37,400 --> 00:42:40,080 - Let them have their funeral. 512 00:42:41,680 --> 00:42:45,400 - Minister Huerta suggests that we do nothing. 513 00:42:48,640 --> 00:42:53,200 - Comrade Pablo Neruda! - Present now and forever! 514 00:42:54,000 --> 00:42:58,400 - Comrade Salvador Allende! - Present now and forever! 515 00:43:03,320 --> 00:43:06,280 - Once we get through the gate, we're safe. 516 00:43:11,240 --> 00:43:13,040 - No. 517 00:43:13,760 --> 00:43:17,520 I didn't mean we do nothing. Let me talk to him. 518 00:43:19,400 --> 00:43:22,840 It's an opportunity to show to the world 519 00:43:24,080 --> 00:43:28,760 that Chile respects people and peace. 520 00:43:32,320 --> 00:43:36,040 A person who claims otherwise is wrong and lies. 521 00:44:24,440 --> 00:44:28,680 - Santiago de Chile. 25 September 1973. 522 00:44:29,280 --> 00:44:31,880 To the head of department, Mr. Tuomi. 523 00:44:32,040 --> 00:44:34,680 Because temporary guests were allowed, 524 00:44:34,840 --> 00:44:37,640 some people remained under my protection. 525 00:44:37,760 --> 00:44:41,640 It turned out the Chilean government could not guarantee 526 00:44:41,760 --> 00:44:44,280 their safe conduct to a country, 527 00:44:44,520 --> 00:44:47,280 which would accept Chilean refugees. 528 00:44:47,440 --> 00:44:49,560 So we had to keep them safe. 529 00:44:49,720 --> 00:44:53,120 - This means they'll accuse you of breaking the protocol. 530 00:44:53,280 --> 00:44:58,040 And we'll be replaced by someone who can follow the rules. 531 00:44:59,000 --> 00:45:01,040 - Yeah, except... 532 00:45:01,200 --> 00:45:02,680 No. 533 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 I sent it in second-class mail. 534 00:45:07,680 --> 00:45:10,080 No one will get it tomorrow. 535 00:45:11,560 --> 00:45:14,080 - But it can take a couple of months. 536 00:45:14,880 --> 00:45:18,680 - Exactly. And we'll find a solution before that. 537 00:45:18,720 --> 00:45:21,800 [dramatic music playing] 538 00:46:29,920 --> 00:46:34,560 - I don’t sing for the love of singing, 539 00:46:35,280 --> 00:46:39,840 my voice doesn’t sound beautiful. 540 00:46:41,040 --> 00:46:45,920 I listen to the language of the guitar, 541 00:46:46,200 --> 00:46:51,280 I follow its heart, its mind. 542 00:46:51,560 --> 00:46:55,280 It has a heart of earth, 543 00:46:55,560 --> 00:47:00,360 and the wings of a dove. 544 00:47:00,640 --> 00:47:04,240 Its chords are like holy water, 545 00:47:04,280 --> 00:47:08,360 blessing my sorrow and grief. 546 00:47:09,920 --> 00:47:13,400 My song has found a purpose 547 00:47:13,680 --> 00:47:18,520 as Violeta would say. 548 00:47:18,760 --> 00:47:22,280 Guitar hard at work, 549 00:47:22,520 --> 00:47:32,120 shining and smelling of spring. 550 00:47:32,800 --> 00:47:35,800 [dramatic music playing] 40253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.