Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:09,250
انتقام جویان
تواناترین قهرمانان زمین
2
00:00:09,290 --> 00:00:11,250
اما یه چیزی درباره اونا متفاوته
3
00:00:11,280 --> 00:00:14,140
اون هالکه
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,250
میخوام این چیز گنده رو بذارم کنار اون چیز گنده
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,830
بیوه سیاه،هاکای
6
00:00:21,870 --> 00:00:23,870
ما وصلیم؟
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,500
دوست دارم که اینجوری باشه
8
00:00:26,540 --> 00:00:29,450
اها ،منظورت کابله
اره،بذار چک کنم
9
00:00:29,480 --> 00:00:32,420
کاپیتان آمریکا،تور وفالکون
10
00:00:32,450 --> 00:00:34,010
این باید کار کنه
11
00:00:34,050 --> 00:00:36,060
حالا،اونا میخوان چیکار کنن؟
12
00:00:36,100 --> 00:00:38,270
برو براش،کپ
13
00:00:38,310 --> 00:00:40,770
مردآهنی؟
میتونی بشنوی،تونی؟
14
00:00:40,800 --> 00:00:43,030
این شخص موردعلاقه همه است،تونی استارک
15
00:00:43,060 --> 00:00:44,830
زنده و مستقیم از یه بعد دیگه
16
00:00:44,860 --> 00:00:48,880
که اخریاً بی ثبات شده
17
00:00:48,910 --> 00:00:52,340
شرم آوره که تورو ول کردیم،تونی دوستم
18
00:00:52,370 --> 00:00:55,170
اما ما تورو برمیگردونیم
قسم میخورم
19
00:00:55,210 --> 00:00:56,780
ممنونم،پسرا.به زودی،این ماشین
20
00:00:56,810 --> 00:00:59,840
بیشتر از صدای منو به بعد شما میاره
21
00:00:59,870 --> 00:01:01,960
اون بالاخره منو به خونه برمیگردونه
22
00:01:01,990 --> 00:01:03,700
پشت چشم های جهان،درست اینجا
23
00:01:03,740 --> 00:01:06,690
توی نمایشگاه استارک
24
00:01:06,720 --> 00:01:09,450
پس شایعه ها درسته
25
00:01:09,480 --> 00:01:13,590
اونا دارن دستگاهی میسازن که مردآهنی رو برگردونه
26
00:01:13,620 --> 00:01:16,560
اما تا اون موقع،همه چیز اون قابل گرفتنه
27
00:01:32,110 --> 00:01:34,790
روز اشتباهی رو انتخاب کردی،گوست
28
00:01:50,190 --> 00:01:53,420
ببخشید،گوست.فقط به خاطر اینکه تونی استارک بیرون شهره
29
00:01:53,450 --> 00:01:55,450
به این معنی نیست که میتونی با وسایلش کار کنی
30
00:01:55,490 --> 00:01:57,760
کل دنیا میدونن که مردآهنی توی
31
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
یه بعد بی ثبات گیر کرده
32
00:02:00,730 --> 00:02:03,650
... و بدون استارک،شما انتقام جویان نمیدونید چی داره میاد
33
00:02:07,790 --> 00:02:09,670
تا زمانی که خیلی دیر میشه
34
00:02:14,540 --> 00:02:16,620
خب،اون خیلی شوم به نظر نمیرسه
35
00:02:18,840 --> 00:02:20,660
تو خوبی؟
36
00:02:20,700 --> 00:02:22,630
...شما فانی ها میگید
37
00:02:22,660 --> 00:02:25,240
"هیچکس ول نمیشه"
38
00:02:25,270 --> 00:02:27,460
ما یه جنگجوی همراه رو توی میدون جنگ ول کردیم
39
00:02:27,490 --> 00:02:29,970
بسیار جهان دورتر
40
00:02:30,000 --> 00:02:32,550
...تور،اون نیست
اون هست
41
00:02:32,580 --> 00:02:36,030
ما برگشتیم خونه درحالی که تونی هنوز بیرونه
42
00:02:36,060 --> 00:02:39,400
حالا ما داریم با اسباب بازی های اون بازی میکنیم
43
00:02:39,430 --> 00:02:43,200
تونی خودش رو قربان کرد
انتخاب خودش بود
44
00:02:43,230 --> 00:02:46,480
اون ما و کل جهان رو نجات داد
45
00:02:46,510 --> 00:02:48,780
حداقل میتونیم از میراث اون مراقبت کنیم
تا زمانی که اونو برگردونیم
46
00:02:50,910 --> 00:02:53,930
اون مهم بود؟
47
00:02:53,960 --> 00:02:57,440
و صادقانه
ما به کمک تو نیاز داریم
48
00:02:57,470 --> 00:03:00,000
تونی،من از این همه تکنولوژی خوشم نمیاد
49
00:03:00,030 --> 00:03:01,680
اون الانشم یه مهمون ناخونده آورده اینجا
50
00:03:01,710 --> 00:03:05,120
اون فقط گوست بود،و انتقام جویان کارشو ساختن
51
00:03:05,160 --> 00:03:06,730
ببین،کپ،نمایشگاه استارک یه بیانیه است برای جهان
52
00:03:06,750 --> 00:03:10,380
... که ما نمیترسیم که مردم بفهمن ما چیکار میکنیم
53
00:03:10,420 --> 00:03:12,500
که ما توی سایه ها مخفی نمیشیم
54
00:03:12,530 --> 00:03:15,000
اما مردمی که توی سایه ها مخفی میشن کاری میکنن
55
00:03:15,030 --> 00:03:16,930
که دستشون به تکنولوژی مثل این برسه وقتی آزاده
56
00:03:19,500 --> 00:03:22,180
واقعا این همه زرق و برق لازمه؟
57
00:03:22,210 --> 00:03:23,800
هیچکس باورنمیکنه که منم مگه اینکه بلندتر
58
00:03:23,830 --> 00:03:26,340
و بزرگتر از هرچیز دیگه ای باشه
59
00:03:26,380 --> 00:03:29,640
حتی بااینکه توی بعد های نامحدود گیرکردی،تو هنوز تونی استارکی
60
00:03:29,670 --> 00:03:31,390
تازه اگه من قراره راه برگشت رو پیدا کنم
61
00:03:31,420 --> 00:03:33,320
من یه چراغ میخوام که نشونم بده خونه کجاست
62
00:03:33,350 --> 00:03:35,400
خب،اون چراغ توئه
63
00:03:35,440 --> 00:03:37,920
اون یه چراغ نیست
اون نمونه اولیه
64
00:03:37,960 --> 00:03:39,880
فیلتر ذرات کوانتومی چند بعدیه
65
00:03:39,920 --> 00:03:42,520
خب،منظورم همین بود،ظاهرا
66
00:03:42,550 --> 00:03:48,010
دکتر،جین فاستر،بهترین جستجوگر بین بعدی زمین
67
00:03:48,050 --> 00:03:50,360
من خوشحالم که شما اینجایید
68
00:03:50,390 --> 00:03:53,550
مراقب باشید
69
00:03:53,590 --> 00:03:56,150
این محقق بین بعدی صنایع استارکه
70
00:03:57,730 --> 00:03:59,250
ببین،من کاملاً این دستگاه و بقیه روشناختم
71
00:03:59,270 --> 00:04:03,580
اما فکرمیکنم... هالک از توضیحات بیشتر قدردانی میکنه
72
00:04:03,620 --> 00:04:05,880
میدونی،هم سطح خودش
73
00:04:05,920 --> 00:04:08,330
درسته،هالک؟
74
00:04:08,360 --> 00:04:11,770
هالک به خوبی دکتر فاستر رو فهمید
75
00:04:11,810 --> 00:04:13,310
این مثل یه میله الهی
76
00:04:13,350 --> 00:04:16,130
یه جایی که اتصال صدا هست که ما با تونی پیداش کردیم
77
00:04:16,170 --> 00:04:18,000
یه دروازه الهی به بعد اونه
78
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
اگه ما بتونیم اون سیگنال رو تعقیب کنیم و اون دروازه رو پیدا کنیم
79
00:04:20,470 --> 00:04:21,920
میتونیم بازش کنیم و اونو برگردونیم
80
00:04:21,960 --> 00:04:26,490
و چه زمان بهتری نسبت به برگشتن توی نمایشگاه استارک؟
81
00:04:26,520 --> 00:04:29,280
من هرگز چیزی مثل اینو ندیده بودم
82
00:04:29,320 --> 00:04:31,100
به خاطر اینکه تاحالا حتی شبیهش هم نبوده
83
00:04:31,130 --> 00:04:33,060
این یه نوع خاصه
84
00:04:33,090 --> 00:04:35,420
و من میخوام که مراقبش باشید
85
00:04:35,460 --> 00:04:38,170
ما باید امتحان کنیم ،اما با نمایشگاه تونی به این بازی
86
00:04:38,210 --> 00:04:39,720
... احتمالا غیرممکنه که
87
00:04:48,680 --> 00:04:50,090
اون لیدره(فرمانده)
88
00:04:50,130 --> 00:04:52,000
!انتقام جویان جمع شید
89
00:04:53,960 --> 00:04:56,350
ما خیلی دیر کردیم؟
90
00:04:56,380 --> 00:04:58,670
من شنیدم شما راکتور های هلال استارک رو دارید
91
00:04:58,700 --> 00:05:00,950
و عملا اونا رو دور میندازید
92
00:05:12,450 --> 00:05:15,100
انسانواره ها .ساخته شده از لاستیک
نیروی خشن کاری نمیکنه
93
00:05:15,140 --> 00:05:17,150
پس،ضربه درکار نیست؟
94
00:05:17,190 --> 00:05:20,710
!ضربه نیست.و اون باعث میشه که بخوام ضربه بزنم
95
00:05:23,380 --> 00:05:26,660
ببخشید
این فقط برای نمایشه
96
00:05:30,480 --> 00:05:32,980
من الانم توی یه خلق و خوی ناخوشایندم
97
00:05:33,010 --> 00:05:36,260
!اما حالا شما منو عصبی میبینید
98
00:05:36,290 --> 00:05:39,050
هاکای،حالت خاص سیاره،روی سنگ ها
99
00:05:39,090 --> 00:05:40,090
دارمش
100
00:05:57,000 --> 00:05:58,580
دیدی که هالک با"ضربه نزدن"چطور پیش میره؟
101
00:06:03,670 --> 00:06:05,980
به نظر میرسه اون یه راه پیدا کرده
102
00:06:06,010 --> 00:06:07,780
دکتر فاستر،اونجا چه خبره؟
103
00:06:07,810 --> 00:06:11,050
به نظر...جنگیه
104
00:06:11,080 --> 00:06:14,290
لیدر میخواد مجانی خرید کنه
به دنبال راکتور توئه
105
00:06:14,360 --> 00:06:16,900
ظاهراً به خاطر اینکه اونا خیلی قدرتمندن
106
00:06:16,940 --> 00:06:20,990
کلمات آخر تونی استارک یه چیز مشتاقانه است
107
00:06:21,030 --> 00:06:23,430
متعهد و کاملاً نادرسته
108
00:06:23,460 --> 00:06:25,710
اون تنها راه ارتباط ما باتونیه
109
00:06:25,750 --> 00:06:27,910
.اگه ببریش،اون برای همیشه از دست میره
110
00:06:27,940 --> 00:06:31,080
اون یه ایده کلیه ،دکتر
111
00:06:35,830 --> 00:06:37,610
!تو منو زدی
112
00:06:37,640 --> 00:06:39,330
چه نوع دکتری هستی تو؟
113
00:06:39,360 --> 00:06:41,900
دکترای اخترفیزیک
114
00:06:41,970 --> 00:06:44,040
و من بهت آسون نمیگیرم،کله دراز
115
00:06:47,390 --> 00:06:49,020
همه چیز برای من آسونه
116
00:06:54,260 --> 00:06:55,530
!جین
117
00:07:05,830 --> 00:07:08,840
خداحافظ،تونی استارک
118
00:07:08,870 --> 00:07:10,830
آخرین نمایشگاه تو کاملاً ناپدید شد
119
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
لیدر رو فراموش کنید
120
00:07:15,470 --> 00:07:17,880
شهروندان رو اول ببرید
121
00:07:21,450 --> 00:07:23,340
!شنیدی.برو
122
00:07:32,670 --> 00:07:34,670
بدون فشار،اروم باشید
123
00:07:34,700 --> 00:07:36,230
!"گفتم"اروم باشید
124
00:07:41,270 --> 00:07:43,370
ما کارمون تمومه
125
00:07:43,400 --> 00:07:45,620
همه خوبید؟
126
00:07:45,650 --> 00:07:47,600
همه نه
127
00:07:47,630 --> 00:07:51,330
ارتباط شکست
هیچ راهی برای برگردوندن اون نیست
128
00:07:51,370 --> 00:07:53,500
تونی رفته
129
00:07:56,660 --> 00:07:58,050
این تقصیر منه
130
00:08:04,480 --> 00:08:08,150
لیدر اصلاً برای راکتور ها اونجا نبود
131
00:08:08,230 --> 00:08:10,630
هدف واقعی اون نابودکردن پل ما به تونی بود
132
00:08:10,670 --> 00:08:13,480
فقط نابودش نکرد،دزدیدش
133
00:08:13,510 --> 00:08:15,880
لیدر یکی از انواع راکتور های هسته ای اولیه رو برد
134
00:08:15,920 --> 00:08:18,510
پس اون ارزش دهه ها کار روی سفر بعدی رو نابود کرد
135
00:08:18,540 --> 00:08:20,880
چقدر طول میکشه دوباره بسازیش؟
136
00:08:20,910 --> 00:08:23,030
حتی اگه من نمونه رو برمیگردوندم،ماه ها طول میکشید
137
00:08:23,060 --> 00:08:25,370
شایدم سال ها،که همه اون اطلاعات رو دوباره بسازم
138
00:08:25,410 --> 00:08:27,510
اما حتی با اونم،ما همه ارتباطمون با اونو از دست دادیم
139
00:08:27,550 --> 00:08:29,820
پیدا کردن دوباره تونی مثل پیدا کردن یه سوزن
140
00:08:29,860 --> 00:08:31,380
توی انبار کاهه
141
00:08:31,420 --> 00:08:33,820
دوستم تونی
142
00:08:33,860 --> 00:08:36,800
من اونو ناامید کردم و حالا اون توی پوچی گم شده
143
00:08:36,840 --> 00:08:39,140
چیزها الانم سخت شدن
144
00:08:39,140 --> 00:08:41,420
اون حتی سخت تره بدون مرد آهنی که پیشمون باشه
145
00:08:41,460 --> 00:08:42,920
نه،هاکای
146
00:08:42,950 --> 00:08:45,510
،من قول میدم،تا زمانی که زندم
147
00:08:45,550 --> 00:08:50,250
هیچ انتقام جویی اجازه نداره که دوباره توی مسیر خطرناکی باشه
148
00:08:50,280 --> 00:08:52,450
ما باید نمونه دزدیده شده رو از لیدر بگیریم
149
00:08:52,470 --> 00:08:55,160
اون تنها راهیه که ممکنه بتونیم تونی رو پیدا کنیم
150
00:08:55,200 --> 00:08:57,120
من مرکز این انسانواره هارو جدا کردم
151
00:08:57,160 --> 00:08:59,450
اگه ما بتونیم فایروال اونو هک کنیم
152
00:08:59,490 --> 00:09:01,890
میتونم مکان لیدر رو از اطلاعات ارگانیکش دربیارم
153
00:09:07,480 --> 00:09:08,990
اون دربرابر من مقاومت میکنه
154
00:09:09,030 --> 00:09:10,160
اجازه هست؟
155
00:09:14,150 --> 00:09:16,900
حالا،تو به من چیزی که میخوام رو میگی
156
00:09:16,940 --> 00:09:18,560
لیدر کجاست؟
157
00:09:20,790 --> 00:09:22,290
فایروال هنوز مقاومت میکنه
158
00:09:22,320 --> 00:09:24,610
اون به ما اطلاعات نمیده
159
00:09:33,710 --> 00:09:36,190
...ما گرفتیمش
هدف بعدی لیدر
160
00:09:36,220 --> 00:09:38,830
اداره کنسولی وکاندن توی شهر نیویورک
161
00:09:38,870 --> 00:09:41,340
لیدر باید دنبال ذخایر ویبرانیوم باشه
162
00:09:41,380 --> 00:09:42,980
ما نمیتونیم به اونجا هجوم ببریم
163
00:09:43,010 --> 00:09:45,210
هاکای،میخوام نگهبانی بدی
164
00:09:45,250 --> 00:09:47,320
...تور،میخوام که
تور کجاست؟
165
00:09:48,930 --> 00:09:51,240
من خودم اینو کنترل میکنم
166
00:10:06,290 --> 00:10:09,210
پس ،این اداره کنسولیه
167
00:10:09,250 --> 00:10:11,430
دکوراسیون سنگینیه،دفاع سبکیه
168
00:10:19,790 --> 00:10:21,620
من درست گفتم
169
00:10:21,650 --> 00:10:25,860
ممکنه یه پادشاه وکاندن باشه که توی سایه ها مخفی شده؟
170
00:10:29,130 --> 00:10:32,530
لیدر
تو از تجاوز خودت پشیمون میشی
171
00:10:32,560 --> 00:10:36,960
بلک پنتر(پلنگ سیاه)
چه افتخاری،اعلی حضرت
172
00:10:37,000 --> 00:10:39,550
من قادر خواهم بود که بگم من آخرین شخصی بودم
173
00:10:39,590 --> 00:10:42,390
که تورو زنده ببینم
174
00:10:42,420 --> 00:10:44,760
انسانواره ها،نابودش کنید
175
00:10:57,360 --> 00:11:00,440
ویبرانیوم
176
00:11:00,470 --> 00:11:04,320
نادرترین ماده جهان و حالا مال منه
177
00:11:11,380 --> 00:11:14,560
من مونده بودم که کی خودتو نشون میدی
178
00:11:14,600 --> 00:11:16,480
من فکرمیکنم دوستات رو آوردی
179
00:11:16,510 --> 00:11:18,590
به جز استارک،البته
180
00:11:18,620 --> 00:11:21,200
نه،لیدر
181
00:11:21,240 --> 00:11:24,860
هیچ انتقام جویی دیگه اجازه نداره که توی مسیر خطری باشه
182
00:11:24,900 --> 00:11:27,020
!هیچ دوستی دیگه از دست نمیره
183
00:11:44,210 --> 00:11:46,030
من فکرمیکنم تو باید دنبال ویبرانیوم باشی
184
00:11:46,050 --> 00:11:48,330
دزدها هیچ خوش آمدی نمیگیرن
185
00:11:48,360 --> 00:11:50,720
و هیچ رحمی هم نسبت بهشون نشون داده نمیشه
186
00:11:50,760 --> 00:11:53,970
اون عالیه
من فقط داشتم میرفتم
187
00:11:56,130 --> 00:11:59,420
من باید بذارم که رنج چکش تور رو بچشی
188
00:11:59,500 --> 00:12:01,270
تو اشتباه وحشتناکی کردی که اومدی اینجا
189
00:12:01,290 --> 00:12:05,070
خب اینجوری به نظر میرسه
190
00:12:05,100 --> 00:12:07,570
بلک پنتر؟تور؟
191
00:12:07,810 --> 00:12:08,720
اینجایید
192
00:12:09,750 --> 00:12:12,790
تو نمیتونی همینجوری بذاری بری،تور.ما یه تیم هستیم
193
00:12:12,830 --> 00:12:15,330
یه تیم که نتونست تونی رو نجات بده
194
00:12:15,360 --> 00:12:18,110
من کاری رو میکنم که دوستام رو نجات میده
195
00:12:18,120 --> 00:12:20,860
،و اگه به این معنی باشه که جون من باید توی جنگ از دست بره
196
00:12:20,870 --> 00:12:23,280
کاپیتان،پس باهاش کنار بیا
197
00:12:23,290 --> 00:12:25,000
لیدر به ویبرانیوم رسید
198
00:12:25,010 --> 00:12:26,450
ما اونو به موقع متوقف کردیم
199
00:12:26,460 --> 00:12:28,440
برعکس
200
00:12:28,480 --> 00:12:30,750
شما دقیقاً کاری رو کردید که انتظار داشتم
201
00:12:30,750 --> 00:12:33,460
بدون مرد آهنی،شما نبردهارو میبرید
202
00:12:33,470 --> 00:12:36,040
درحالی که نمیتونید جنگ رو ببینید
203
00:12:36,050 --> 00:12:38,130
کابال جدید منو ببینید
204
00:12:40,450 --> 00:12:44,330
،ساحره
استاد جادوی آسگاردی
205
00:12:44,360 --> 00:12:48,400
و جنگجوی آسگارد،
اسکورچ(جلاد)
206
00:12:48,430 --> 00:12:51,650
آرنیم زولا،فرمانده درخشان هایدرا
207
00:12:51,680 --> 00:12:55,340
کانگ فاتح
حکم رانی از قرن 30
208
00:12:59,430 --> 00:13:03,590
کانگ،مراقب رهبر محترم ،لیدر باش
209
00:13:03,630 --> 00:13:07,340
من به کابال تو نیومدم که ناجی تو باشم
210
00:13:07,370 --> 00:13:10,660
نه،تو به کابال اومدی که انتقام جویان رو بگیری
211
00:13:10,690 --> 00:13:12,530
پس چی تورو متوقف میکنه؟
212
00:13:16,090 --> 00:13:18,740
بالاخره،فرصت برای بازکردن پیچ ها
213
00:13:25,970 --> 00:13:28,660
!ساحره
من زندانی شدن تو
214
00:13:28,700 --> 00:13:30,450
!توی سیاه چال های آسگارد رو خواهم دید
215
00:13:30,480 --> 00:13:33,940
تور،فرزند اودین
216
00:13:33,980 --> 00:13:36,140
میبینم که منو فراموش نکردی
217
00:13:36,180 --> 00:13:38,300
و اسکورچ هم یادته؟
218
00:13:43,040 --> 00:13:45,030
کاپیتان آمریکا
219
00:13:45,060 --> 00:13:48,090
انتقامی که برای مدت طولانی رویاشو داشتم
220
00:13:48,120 --> 00:13:50,720
تقریبا نزدیکه
221
00:13:52,240 --> 00:13:53,690
به رویا پردازی ادامه بده،زولا
222
00:13:58,990 --> 00:14:01,790
جالبه
مهارت های تو چشمگیره
223
00:14:01,800 --> 00:14:05,100
من هرگز متوجه نشدم -
الان متوجه شدی؟
224
00:14:30,270 --> 00:14:33,930
ممنون برای مهمون نوازی و هدیه دوست داشتنی
225
00:14:33,970 --> 00:14:36,030
بیا،کابال من
ما چیزی که براش اومدیم رو داریم
226
00:14:41,670 --> 00:14:45,050
ساحره
اجازه بده دوستامون لذت ببرن
227
00:14:47,220 --> 00:14:48,830
هرطور بخوای
228
00:14:54,330 --> 00:14:55,920
ما گیر افتادیم
229
00:15:22,530 --> 00:15:24,730
هاکای،میتونی یه هدف بزنی؟
230
00:15:24,760 --> 00:15:27,470
خب
به نوعی اون کاریه که میکنم
231
00:15:27,510 --> 00:15:29,570
"میدونی،گفتن"خب
... به پادشاه مجازات
232
00:15:29,590 --> 00:15:32,870
.باشه،باشه،باشه،باشه،ببخشید
میخوای چی رو بزنم؟
233
00:15:32,900 --> 00:15:35,530
اون دیوار،دکمه قرمز.اون سیستم دفاعی رو کنترل میکنه
234
00:15:58,200 --> 00:16:00,530
!دیگه میمون بازی بسه
235
00:16:04,480 --> 00:16:07,250
من روی کابال نصب کردم
236
00:16:07,290 --> 00:16:09,250
اونا چند مایل بالان،توی یه سفینه بالای شهر
237
00:16:12,260 --> 00:16:14,580
!منو ول کن
238
00:16:14,610 --> 00:16:16,380
نمیتونی خودت اینو انجام بدی
239
00:16:16,410 --> 00:16:18,920
من اونو قبل امتحان کردم.کار نمیکنه
240
00:16:21,100 --> 00:16:23,270
همه سوار جت من شید
241
00:16:23,300 --> 00:16:25,390
یه سواری مناسب برای پادشاه
242
00:16:29,030 --> 00:16:30,730
ما یک دقیقه دیگه کابال رو میگیریم
243
00:16:30,750 --> 00:16:32,560
لیدر مارو میبینه
244
00:16:32,600 --> 00:16:35,710
نه،نمیبینن
245
00:16:35,750 --> 00:16:39,280
حالت مخفی برای جادوگرهای آسگاردی هیچی نیست
246
00:16:39,290 --> 00:16:43,110
واقعاً فکرکردی تکنولوژی تو مخفیت میکنه؟
247
00:16:56,840 --> 00:16:58,300
و اون یه اژدهاست
248
00:17:01,520 --> 00:17:03,100
!همه،محکم بشینید
249
00:17:13,860 --> 00:17:16,330
ما نمیتونیم همیشه از اون اژدها جلوگیری کنیم
250
00:17:17,370 --> 00:17:19,200
من خودم به اون رسیدگی میکنم
251
00:17:20,220 --> 00:17:22,750
!دارم میام،تور،فالکون.نه
252
00:17:39,260 --> 00:17:41,920
خیلی آسونه
253
00:17:44,420 --> 00:17:48,290
من نمیتونم اونو توی هوا نگه دارم
ما داریم کنترل رو از دست میدیم
254
00:17:48,320 --> 00:17:51,050
پس مستقیم برو،تا زمانی که از بمب های زولا رد شیم
255
00:17:51,440 --> 00:17:54,190
آروم،هالک
منو ثابت نگه دار
256
00:17:54,190 --> 00:17:56,780
!ناله رو تموم کن و شلیک کن
257
00:18:14,460 --> 00:18:16,420
شجاعت تو الهام بخشه
258
00:18:16,430 --> 00:18:18,550
من اشتباه کردم که بدون شما عمل کردم
259
00:18:18,560 --> 00:18:20,620
ما باید باهم پیش بریم
260
00:18:20,650 --> 00:18:24,000
من همونطور که شما از من مراقبت میکنید ازتون مراقبت میکنم
261
00:18:24,010 --> 00:18:25,500
اره
262
00:18:26,100 --> 00:18:28,570
حالا ببین کی مهمون ناخوندست
263
00:18:28,600 --> 00:18:31,680
ارتباط ما با تونی رو قطع کردی،هسته اولیه
264
00:18:31,690 --> 00:18:34,000
ویبرانیوم،کابال
265
00:18:34,000 --> 00:18:35,790
بازی تو چیه،لیدر؟
266
00:18:35,830 --> 00:18:39,100
خیلی فکرنکن،کاپیتان
267
00:18:39,130 --> 00:18:42,800
من نمیخوام که شما به خودتون صدمه بزنید
اون شغل ماست
268
00:18:42,800 --> 00:18:44,280
!کابال،حمله
269
00:19:04,220 --> 00:19:08,180
بجنگ ،اسکورچ
و تور رو برای من نابود کن
270
00:19:12,510 --> 00:19:17,030
اگه تو فقط یه گرم عقل داشتی،تو فرار میکردی
271
00:19:21,070 --> 00:19:23,870
فرارکنم؟
کجای اون باحاله؟
272
00:19:29,910 --> 00:19:32,710
تو برای شیمی من هیچی نیستی
273
00:19:32,710 --> 00:19:35,090
یا سلاح های من
274
00:19:36,710 --> 00:19:39,380
... باید ... باهاش بجنگم
275
00:19:39,380 --> 00:19:41,800
!هی،زولا!بگیرش
276
00:19:51,020 --> 00:19:53,940
جادو دوست داری،غول سبز؟
277
00:19:56,650 --> 00:19:58,440
!ساحره شیطانی
278
00:19:58,450 --> 00:20:00,650
!هالک از جادو متنفره
279
00:20:02,410 --> 00:20:03,450
!بانوی من
280
00:20:04,230 --> 00:20:07,330
!تو تقاص اونو میدی،هیولا
281
00:20:12,080 --> 00:20:13,580
ممنون،کپ
282
00:20:16,000 --> 00:20:17,500
من یه ایده دارم،هاکای
283
00:20:17,510 --> 00:20:20,050
اما من باید اونا رو عقب نگه دارم و از نقطه کور اونا حمله کنم
284
00:20:20,060 --> 00:20:22,790
داری میگی پوشش میخوای؟ -
خب -
285
00:20:30,990 --> 00:20:34,600
من هواتو دارم و تو مال منو داری
286
00:20:34,610 --> 00:20:35,900
!ما همراه هم میجنگیم
287
00:20:35,910 --> 00:20:38,440
درست جایی که میخوام باشن
288
00:20:38,450 --> 00:20:40,150
!کانگ،حالا
289
00:20:45,580 --> 00:20:48,660
احتمالاً استارک میدید که تله تو راهه
290
00:20:48,660 --> 00:20:50,950
اما فکرمیکنم ما هرگز نمیدونستیم
291
00:20:50,990 --> 00:20:54,340
شما بهترین نمونه های منبسط کننده ساکن من میشید
292
00:20:54,370 --> 00:20:56,860
...شما ممکنه قطعات مهم رو بشناسید
293
00:20:56,890 --> 00:21:00,420
اختراع دکتر فاستر
ویبرانیوم قسمت مرکزی
294
00:21:00,460 --> 00:21:04,220
...و حالا من یه هدف دارم
انتقام جویان
295
00:21:04,260 --> 00:21:06,840
یکی نیست
296
00:21:06,850 --> 00:21:09,100
کی هنوز بیرونه؟
297
00:21:15,860 --> 00:21:19,940
اونا درباره کنجکاوی و گربه چی میگفتن؟
359
00:01:35,391 --> 00:01:46,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:01:35,391 --> 00:01:46,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:00:000 --> 00:21:19:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:19:010 --> 00:21:29:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi28877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.