All language subtitles for kbh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,416 --> 00:00:17,626 Ju-on was inspired by true events. 2 00:00:18,875 --> 00:00:20,075 All of these events 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,666 originated from one house. 4 00:00:25,166 --> 00:00:27,126 However, the real events 5 00:00:28,166 --> 00:00:30,916 were far more frightening than the movies. 6 00:01:44,791 --> 00:01:47,831 Our guest tonight is Haruka Honjo. 7 00:01:48,416 --> 00:01:50,746 And our commentator 8 00:01:50,833 --> 00:01:53,583 {\an8}is the well-known paranormal researcher, Yasuo Odajima. 9 00:01:53,666 --> 00:01:54,496 {\an8}Thank you. 10 00:01:54,958 --> 00:01:57,788 -Let's move to the first topic. -Yes. 11 00:01:58,333 --> 00:01:59,883 Our first topic 12 00:01:59,958 --> 00:02:02,578 is the strange phenomenon that occurred 13 00:02:02,666 --> 00:02:05,076 -to Haruka Honjo. -Good work. 14 00:02:05,625 --> 00:02:07,495 Please tell us about it, Haruka. 15 00:02:07,916 --> 00:02:09,126 Yes. 16 00:02:09,208 --> 00:02:12,458 {\an8}HARUKA HONJO'S PARANORMAL EXPERIENCE 17 00:02:12,541 --> 00:02:14,501 {\an8}TALENT HARUKA HONJO 18 00:02:14,583 --> 00:02:16,463 {\an8}Once I began working in Tokyo, 19 00:02:16,958 --> 00:02:19,708 {\an8}I left my parents' home and started living alone. 20 00:02:20,166 --> 00:02:21,706 {\an8}It was a one-bedroom apartment. 21 00:02:22,541 --> 00:02:23,881 {\an8}In the middle of the night, 22 00:02:24,833 --> 00:02:26,633 {\an8}I could hear small footsteps. 23 00:02:31,000 --> 00:02:31,920 {\an8}Like that. 24 00:02:32,208 --> 00:02:33,538 {\an8}Like someone was running. 25 00:02:34,125 --> 00:02:35,285 Don't tell me... 26 00:02:35,958 --> 00:02:37,168 That's scary. 27 00:02:37,833 --> 00:02:38,793 Then? 28 00:02:39,583 --> 00:02:40,793 I could hear it 29 00:02:40,875 --> 00:02:42,785 from my dining room and kitchen. 30 00:02:42,875 --> 00:02:46,035 -Haruka's agency gave me this. -I opened the door... 31 00:02:46,166 --> 00:02:47,286 What was it again? 32 00:02:47,791 --> 00:02:50,381 Weren't you the one who gave her that advice? 33 00:02:50,458 --> 00:02:52,748 You told her to record the sound of footsteps. 34 00:02:52,833 --> 00:02:54,463 I could hear it. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,081 FROM 4:35 36 00:02:56,166 --> 00:02:57,876 -She recorded it? -I turned around. 37 00:03:00,041 --> 00:03:02,501 I heard those footsteps. It was like someone ran past. 38 00:03:24,375 --> 00:03:25,575 A minute, will you? 39 00:03:48,791 --> 00:03:50,461 Did you hear what it said? 40 00:03:52,041 --> 00:03:53,331 Let's listen again. 41 00:04:05,083 --> 00:04:08,883 MIDNIGHT STAGE 42 00:04:12,583 --> 00:04:15,333 {\an8}TALENT HARUKA HONJO 43 00:04:15,416 --> 00:04:18,576 {\an8}PARANORMAL RESEARCHER YASUO ODAJIMA 44 00:04:29,000 --> 00:04:29,880 You're on. 45 00:04:30,708 --> 00:04:31,668 Right. 46 00:04:32,000 --> 00:04:35,130 You just heard the reverse playback version. 47 00:04:36,458 --> 00:04:37,998 I couldn't understand anything. 48 00:04:38,083 --> 00:04:42,173 But it sounds close, like it was right next to the microphone. 49 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Did you say anything? 50 00:04:46,250 --> 00:04:47,210 No. 51 00:04:47,291 --> 00:04:49,171 I was sleeping in the living room. 52 00:04:50,041 --> 00:04:51,461 What do you think, Mr. Sako? 53 00:04:52,625 --> 00:04:54,285 It's not the room that's cursed. 54 00:04:55,250 --> 00:04:56,880 Did anything happen 55 00:04:56,958 --> 00:04:58,918 -to the previous tenant? -No. 56 00:04:59,166 --> 00:05:02,456 I asked the realtor, but they said that there were no incidents. 57 00:05:02,541 --> 00:05:05,331 You cannot trust realtors. 58 00:05:06,375 --> 00:05:09,415 If that's not the case, it must be something else. 59 00:05:10,333 --> 00:05:11,173 What? 60 00:05:11,250 --> 00:05:14,710 Perhaps it was a visitor or a present you received. 61 00:05:16,541 --> 00:05:20,501 -Haruka's agency won't like this. -That's right. 62 00:05:20,916 --> 00:05:23,286 Let's take a commercial break! 63 00:05:25,833 --> 00:05:27,423 That was terrific. 64 00:05:28,750 --> 00:05:30,790 Good work. 65 00:05:32,166 --> 00:05:33,076 Good work. 66 00:05:37,750 --> 00:05:39,710 Mr. Odajima, can I have a minute? 67 00:05:39,791 --> 00:05:40,711 Sure. 68 00:05:41,291 --> 00:05:44,921 Why are you gathering scary stories? 69 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Oh, I'm going to write a book. 70 00:05:47,083 --> 00:05:48,923 There will be demand for these eventually. 71 00:05:49,000 --> 00:05:50,790 That's not what I mean. 72 00:05:51,833 --> 00:05:53,503 For what purpose? 73 00:05:55,958 --> 00:05:56,878 Good question. 74 00:06:02,375 --> 00:06:05,205 I moved out of that apartment. 75 00:06:05,833 --> 00:06:06,793 What? 76 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 It was too scary. 77 00:06:09,375 --> 00:06:11,285 My boyfriend came to stay over. 78 00:06:16,541 --> 00:06:18,211 But something happened. 79 00:06:18,541 --> 00:06:20,131 He said I needed to leave. 80 00:06:20,750 --> 00:06:22,420 So I'm staying at his place now. 81 00:06:22,791 --> 00:06:23,791 What happened? 82 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 He won't say. 83 00:06:26,333 --> 00:06:27,923 And I don't want to ask. 84 00:06:28,166 --> 00:06:29,166 I see. 85 00:06:34,125 --> 00:06:35,375 In any case, 86 00:06:35,833 --> 00:06:37,713 he's been acting strange recently. 87 00:06:38,875 --> 00:06:39,825 Haruka! 88 00:06:41,375 --> 00:06:42,415 Excuse me. 89 00:06:43,375 --> 00:06:47,495 I thought hearing footsteps was a fairly common story. 90 00:06:48,583 --> 00:06:50,383 But this one sticks with you. 91 00:07:00,791 --> 00:07:02,041 Let's go. 92 00:07:05,875 --> 00:07:07,035 Did you know? 93 00:07:09,166 --> 00:07:13,076 I know that transferring in the middle of a semester causes you problems. 94 00:07:13,458 --> 00:07:15,208 Thank you for everything. 95 00:07:15,291 --> 00:07:17,001 You're welcome. 96 00:07:18,708 --> 00:07:20,378 Your uniform isn't ready yet. 97 00:07:20,708 --> 00:07:23,128 -Wear that for now. -Yes. 98 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 I need to talk to your teacher. Wait outside. 99 00:07:40,666 --> 00:07:41,496 Mr. Noguchi, 100 00:07:42,208 --> 00:07:43,958 regarding this transfer... 101 00:07:44,958 --> 00:07:46,128 As you know, 102 00:07:47,041 --> 00:07:48,831 this is all my fault. 103 00:07:49,041 --> 00:07:51,961 Yes. Her previous school was in contact. 104 00:07:52,041 --> 00:07:53,421 I understand the situation. 105 00:07:54,333 --> 00:07:57,673 Don't worry about it affecting the students. 106 00:07:57,958 --> 00:08:01,828 Even though I raised her as a single mother, 107 00:08:02,958 --> 00:08:05,288 I have caused her so much trouble. 108 00:08:09,541 --> 00:08:11,131 -Madam... -Excuse me. 109 00:08:11,208 --> 00:08:12,628 Are you all right? 110 00:08:16,250 --> 00:08:17,920 Don't cry. 111 00:08:26,458 --> 00:08:29,538 I'm Kiyomi Kawai. It's a pleasure to meet you all. 112 00:08:30,250 --> 00:08:32,250 It's a pleasure to meet you. 113 00:08:32,333 --> 00:08:34,583 -Please take the seat in the back. -Okay. 114 00:08:34,666 --> 00:08:36,576 KIYOMI KAWAI 115 00:08:40,250 --> 00:08:43,670 Okay, open your books up to page 181. 116 00:08:45,125 --> 00:08:49,245 We will review the ordinance of humane animal treatment. 117 00:08:50,333 --> 00:08:53,333 Tsunayoshi Tokugawa did not have descendants. 118 00:08:53,416 --> 00:08:55,956 He was told by Buddhists that he could not have children 119 00:08:56,083 --> 00:08:59,083 because he treated animals poorly in a previous life. 120 00:08:59,833 --> 00:09:01,003 He treated his dogs well. 121 00:09:08,916 --> 00:09:10,206 How may I help you today? 122 00:09:10,291 --> 00:09:12,541 Yes, is Tetsuya Fukazawa here? 123 00:09:12,625 --> 00:09:13,785 May I speak to him? 124 00:09:13,875 --> 00:09:15,075 Mr. Fukazawa. 125 00:09:26,666 --> 00:09:28,456 I'm sorry to keep you waiting. 126 00:09:30,750 --> 00:09:32,670 I should explain 127 00:09:33,041 --> 00:09:36,461 that I usually never barge in on people like this. 128 00:09:39,166 --> 00:09:41,956 But I heard that she immediately left the apartment. 129 00:09:42,041 --> 00:09:43,461 I was curious. 130 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Was it that serious? 131 00:09:46,041 --> 00:09:46,881 Yes. 132 00:09:47,875 --> 00:09:49,075 May I record this? 133 00:09:49,958 --> 00:09:51,378 Are you going to tell Haruka? 134 00:09:51,958 --> 00:09:52,958 No. 135 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Okay. 136 00:09:58,666 --> 00:10:00,246 There's a strange house. 137 00:10:02,708 --> 00:10:04,828 I wanted to ask her to marry me. 138 00:10:05,333 --> 00:10:08,253 I heard about an inexpensive home from a realtor. 139 00:10:08,625 --> 00:10:10,575 I went to see it alone. 140 00:10:13,208 --> 00:10:14,458 Please go ahead. 141 00:10:14,958 --> 00:10:16,248 Thank you. 142 00:10:29,875 --> 00:10:30,915 Where is the house? 143 00:10:31,916 --> 00:10:33,786 -Do you plan on going? -Yes. 144 00:10:34,458 --> 00:10:35,828 Then I can't tell you. 145 00:10:37,625 --> 00:10:39,125 I haven't told her, 146 00:10:39,708 --> 00:10:41,208 but I can see things. 147 00:10:42,375 --> 00:10:43,375 So... 148 00:10:44,416 --> 00:10:45,626 you shouldn't go. 149 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Once I began working in Tokyo, 150 00:12:12,666 --> 00:12:15,536 I left my parents' home and started living alone. 151 00:12:15,791 --> 00:12:17,381 It was a one-bedroom apartment. 152 00:12:17,958 --> 00:12:19,458 In the middle of the night, 153 00:12:20,291 --> 00:12:22,381 I could hear small footsteps. 154 00:12:26,958 --> 00:12:29,708 -Like that. Like someone was running. -This is so scary. 155 00:12:30,958 --> 00:12:31,788 Don't tell me... 156 00:12:49,708 --> 00:12:50,828 Give it back. 157 00:12:57,708 --> 00:12:58,828 I want to go home. 158 00:13:10,000 --> 00:13:12,040 Move! 159 00:13:18,208 --> 00:13:19,038 Hey. 160 00:13:19,791 --> 00:13:22,081 -That is a Tamajo uniform, right? -Yeah. 161 00:13:22,333 --> 00:13:25,083 It's definitely more refined than ours. 162 00:13:25,166 --> 00:13:26,876 I'd rather fit in. 163 00:13:28,041 --> 00:13:30,171 Do you like cats, Kiyomi? 164 00:13:30,458 --> 00:13:33,248 Yeah, I used to have one. It died, though. 165 00:13:33,416 --> 00:13:35,576 What? Why did it die? 166 00:13:35,708 --> 00:13:36,748 Poor thing. 167 00:13:38,166 --> 00:13:40,576 There's a house nearby called the Cat Mansion, 168 00:13:40,666 --> 00:13:43,126 so do you want to go sometime? 169 00:13:43,250 --> 00:13:44,670 -The Cat Mansion? -Yes. 170 00:13:44,750 --> 00:13:48,040 Even though no one lives there, a lot of cats gather there. 171 00:13:48,416 --> 00:13:49,826 I see. 172 00:13:50,500 --> 00:13:52,580 Is your family strict? 173 00:13:52,666 --> 00:13:54,826 -Do you need to go home early? -No. 174 00:13:56,666 --> 00:13:58,286 I have some time to spare tomorrow. 175 00:13:58,375 --> 00:14:00,495 Really? Great. 176 00:14:00,583 --> 00:14:01,963 See you tomorrow. 177 00:14:28,208 --> 00:14:30,498 A Soviet Union newspaper stated 178 00:14:30,791 --> 00:14:33,631 that it would destroy the entire town of Chernobyl, 179 00:14:33,708 --> 00:14:35,248 which was polluted with radiation 180 00:14:35,333 --> 00:14:38,883 from the 1986 nuclear power plant accident. 181 00:14:39,375 --> 00:14:40,205 Welcome home. 182 00:14:40,291 --> 00:14:42,461 They report the residential area in the city center 183 00:14:42,541 --> 00:14:45,001 is being bulldozed. 184 00:14:45,833 --> 00:14:47,003 This is from school. 185 00:14:47,083 --> 00:14:48,253 Next up in the news. 186 00:14:49,083 --> 00:14:51,463 Six-year-old Natsuki Ito 187 00:14:51,541 --> 00:14:56,131 remains missing after disappearing a week ago. 188 00:14:56,583 --> 00:14:59,463 Is this related to the disappearance of 11-year-old Hikaru Inoue 189 00:14:59,541 --> 00:15:02,041 -who went missing in August? -Here, eat. 190 00:15:02,125 --> 00:15:04,165 The police are investigating this possibility. 191 00:15:04,666 --> 00:15:07,626 Natsuki has been missing since she parted ways with her friends 192 00:15:07,708 --> 00:15:11,748 at two o'clock on her way home on the 3rd. 193 00:15:11,958 --> 00:15:14,458 She has been missing since then. 194 00:15:14,958 --> 00:15:17,708 There were reports of a man 195 00:15:17,875 --> 00:15:21,705 accompanying Natsuki at 3:30 p.m. on the 3rd. 196 00:15:27,958 --> 00:15:30,708 Didn't that teacher give you a look? 197 00:15:33,708 --> 00:15:35,748 He'll make a pass at you for sure. 198 00:15:36,541 --> 00:15:37,881 At your previous school, 199 00:15:38,583 --> 00:15:42,083 I sacrificed my own body to protect you. 200 00:15:43,916 --> 00:15:45,916 Could've been worse than an affair. 201 00:15:48,166 --> 00:15:50,286 I kept him away from you... 202 00:15:50,375 --> 00:15:51,285 Don't touch me! 203 00:15:52,750 --> 00:15:53,710 Kiyomi. 204 00:15:54,458 --> 00:15:57,038 Do you understand just how much you owe me? 205 00:16:03,041 --> 00:16:04,581 You seduced your father. 206 00:16:06,458 --> 00:16:07,878 You slut! 207 00:16:15,208 --> 00:16:16,578 It starts at 7 a.m. tomorrow. 208 00:16:16,666 --> 00:16:18,326 -Good work today! -Good work today. 209 00:16:18,625 --> 00:16:20,665 I'm sorry for the wait! 210 00:16:20,750 --> 00:16:23,380 -Good work. -Please have some tea. 211 00:16:51,500 --> 00:16:52,880 I'm home. 212 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Tetsuya? 213 00:17:17,833 --> 00:17:18,793 Tetsuya? 214 00:17:39,333 --> 00:17:41,923 You're home. Welcome back. 215 00:17:42,291 --> 00:17:43,211 Thanks. 216 00:17:43,875 --> 00:17:45,625 Why are you sleeping there? 217 00:17:48,583 --> 00:17:49,633 Did something happen? 218 00:17:50,208 --> 00:17:51,628 Nothing happened. 219 00:17:51,875 --> 00:17:53,165 I just dozed off. 220 00:17:57,291 --> 00:17:58,961 If something happened, tell me. 221 00:17:59,416 --> 00:18:00,496 Thanks. 222 00:18:03,833 --> 00:18:06,793 Today, someone named Odajima came to my office. 223 00:18:07,416 --> 00:18:08,326 I see. 224 00:18:08,916 --> 00:18:10,916 Sorry, I told him not to see you. 225 00:18:22,500 --> 00:18:25,830 He asked what I saw. 226 00:18:31,666 --> 00:18:35,166 Let's not talk about that. You have an early day tomorrow, right? 227 00:18:35,458 --> 00:18:37,418 I'm going to take a shower, then go to bed. 228 00:18:40,333 --> 00:18:41,333 Hey, Haruka. 229 00:18:42,125 --> 00:18:42,955 What? 230 00:18:43,750 --> 00:18:46,130 Would you meet my mother? 231 00:18:47,125 --> 00:18:49,325 What? That's so sudden. 232 00:18:50,375 --> 00:18:51,285 You don't want to? 233 00:18:52,041 --> 00:18:53,291 That's not it. 234 00:18:54,541 --> 00:18:56,921 Does that mean what I think it does? 235 00:18:58,041 --> 00:18:59,711 Yeah, it does. 236 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 There's something else I want to tell you. 237 00:19:05,375 --> 00:19:06,325 What is it? 238 00:19:16,333 --> 00:19:18,963 Have you been hearing that sound? 239 00:19:22,833 --> 00:19:25,633 I'm sorry. There's something I didn't tell you. 240 00:19:26,250 --> 00:19:27,170 What happened? 241 00:19:27,250 --> 00:19:29,380 This might all be my fault. 242 00:19:29,458 --> 00:19:30,378 What do you mean? 243 00:19:30,458 --> 00:19:34,128 I went to a strange house before. I shouldn't have gone there. 244 00:19:34,791 --> 00:19:36,881 So your apartment wasn't the problem. 245 00:19:36,958 --> 00:19:39,168 Hey, you're acting strange, Tetsuya. 246 00:19:39,500 --> 00:19:41,250 Did you have a nightmare? 247 00:19:44,208 --> 00:19:46,958 Wasn't that door closed? 248 00:20:06,791 --> 00:20:07,711 All right. 249 00:20:38,000 --> 00:20:39,170 What is it? 250 00:21:32,833 --> 00:21:34,713 Tetsuya! What's wrong? 251 00:21:35,458 --> 00:21:37,998 It's okay! 252 00:21:38,083 --> 00:21:39,833 It's okay! 253 00:21:40,875 --> 00:21:42,495 Tetsuya, it's okay, all right? 254 00:21:51,083 --> 00:21:52,333 What are you eating? 255 00:21:52,791 --> 00:21:55,251 -Chocolate. -You bought chocolate again? 256 00:21:55,666 --> 00:21:57,916 -Want some? -You bet! 257 00:21:59,583 --> 00:22:03,543 -Most cats are shy. -Right. 258 00:22:03,625 --> 00:22:06,245 And they act differently toward every family member. 259 00:22:06,333 --> 00:22:07,833 -I see. -Ours was like that. 260 00:22:07,916 --> 00:22:09,876 It just didn't like my mother. 261 00:22:09,958 --> 00:22:14,078 -What is that? -It is a mystery. 262 00:22:14,375 --> 00:22:17,745 -Hey! You're late. -Sorry to make you wait. 263 00:22:17,833 --> 00:22:19,793 This is Yudai from West High. 264 00:22:19,875 --> 00:22:21,245 Hello. Nice to meet you. 265 00:22:22,958 --> 00:22:25,248 What? He's coming with us? 266 00:22:25,458 --> 00:22:28,418 Yeah, he's like our bodyguard. 267 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 We've never tried to enter an abandoned house. 268 00:22:30,583 --> 00:22:33,003 We're going in? Isn't the house locked? 269 00:22:33,125 --> 00:22:34,535 Hopefully we get in. 270 00:22:34,625 --> 00:22:37,035 -We better. -Sorry. Don't you want to? 271 00:22:37,125 --> 00:22:39,165 It's fine. Send him home. 272 00:22:39,791 --> 00:22:40,791 Hey. Go home. 273 00:22:40,875 --> 00:22:42,625 -What? -You're in the way! 274 00:22:42,875 --> 00:22:44,665 -It's okay. -Really? 275 00:22:44,750 --> 00:22:45,670 Let's go. 276 00:22:46,458 --> 00:22:48,918 -She said it's okay for me to come. -Let's go. 277 00:22:50,041 --> 00:22:51,581 That house. 278 00:22:51,958 --> 00:22:54,038 -What? That? -There. 279 00:22:54,125 --> 00:22:55,575 -Yes. -So old. 280 00:22:55,666 --> 00:22:58,746 -Not too bad. -It looks old. 281 00:23:00,666 --> 00:23:02,076 Okay, let's go in. 282 00:23:02,291 --> 00:23:03,421 Will it open? 283 00:23:10,666 --> 00:23:12,416 Excuse us. 284 00:23:15,208 --> 00:23:16,378 Come on, Kiyomi. 285 00:23:16,833 --> 00:23:19,003 It's okay. Come on. 286 00:23:19,833 --> 00:23:21,673 You scared me. Quit it! 287 00:23:24,416 --> 00:23:25,416 What the... 288 00:23:27,000 --> 00:23:28,330 It won't open. 289 00:23:28,416 --> 00:23:30,536 -What? It won't open? -No. 290 00:23:31,500 --> 00:23:32,330 Maybe over there? 291 00:23:32,416 --> 00:23:34,786 They really are here. 292 00:23:35,416 --> 00:23:36,706 It's so cute. 293 00:23:37,958 --> 00:23:38,958 -Well? -Come here. 294 00:23:39,041 --> 00:23:40,081 No good. 295 00:23:40,625 --> 00:23:43,075 -What? Do you want to leave then? -No. 296 00:23:44,000 --> 00:23:45,380 I'll check out the back. 297 00:23:45,458 --> 00:23:46,628 I'll come too. 298 00:23:48,958 --> 00:23:50,918 -This way. -Is it really okay? 299 00:23:51,000 --> 00:23:52,420 It's fine. 300 00:24:00,500 --> 00:24:01,460 See? 301 00:24:01,916 --> 00:24:03,246 Take off your shoes. 302 00:24:03,333 --> 00:24:04,673 -Let's take them off. -Yes. 303 00:24:04,750 --> 00:24:06,500 It isn't that dirty. 304 00:24:07,500 --> 00:24:08,540 All right. 305 00:24:10,750 --> 00:24:13,130 Quickly. 306 00:24:16,750 --> 00:24:19,330 That cat probably wanted to come in too. 307 00:24:29,791 --> 00:24:31,081 I knew it. 308 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Right? 309 00:24:48,625 --> 00:24:49,955 This is the kitchen. 310 00:24:50,666 --> 00:24:53,786 -The bathroom is so dirty. -It still has furniture. 311 00:24:53,875 --> 00:24:54,955 Amazing. 312 00:24:56,000 --> 00:24:57,960 It is pretty big. 313 00:24:58,416 --> 00:25:00,326 If it was clean, I would like this place. 314 00:25:00,916 --> 00:25:02,536 It's dusty. 315 00:25:02,666 --> 00:25:03,746 Too dusty. 316 00:25:04,083 --> 00:25:05,253 Really? 317 00:25:13,416 --> 00:25:14,496 What do you want to do? 318 00:25:16,000 --> 00:25:17,290 How about here? 319 00:25:17,666 --> 00:25:18,956 What about the second floor? 320 00:25:19,041 --> 00:25:19,921 Isn't there a bed? 321 00:25:20,000 --> 00:25:22,540 Of course there isn't a bed. 322 00:25:22,625 --> 00:25:23,955 I see. 323 00:25:24,500 --> 00:25:25,920 I guess we'll use the floor. 324 00:25:28,208 --> 00:25:29,038 Okay. 325 00:25:29,125 --> 00:25:30,455 -Well then... -Well then... 326 00:25:31,041 --> 00:25:31,961 Surprise! 327 00:25:33,958 --> 00:25:35,328 -Stop! -Be quiet! 328 00:25:35,416 --> 00:25:36,286 Stop! 329 00:25:37,416 --> 00:25:38,496 Stop! 330 00:25:39,083 --> 00:25:40,713 -Stop! -Be quiet! 331 00:25:40,791 --> 00:25:42,171 Stop! 332 00:27:44,041 --> 00:27:46,131 {\an8}Subtitle translation by James Burns 20996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.