Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,990
Indosub oleh: Stephanie T
2
00:01:26,640 --> 00:01:29,710
LOVE AND REDEMPTION
3
00:01:30,520 --> 00:01:32,470
Episode 7
Eng Sub by Productive Procrastination
Indosub oleh Stephanie T
4
00:01:36,360 --> 00:01:38,710
Ternyata gadis yang kau sukai namanya Xuanji.
5
00:01:40,080 --> 00:01:41,310
Kakak Liu!
6
00:01:41,960 --> 00:01:42,870
Kau menguping?
7
00:01:44,840 --> 00:01:46,070
Jika aku tidak melakukan itu
8
00:01:46,200 --> 00:01:49,110
maka bagaimana aku tahu bahwa Xiao Feng kita sangat tergila-gila?
9
00:01:52,040 --> 00:01:53,670
Kau dalam masalah
10
00:01:54,040 --> 00:01:55,870
namun kau masih memikirkan orang yang kau cintai?
11
00:01:56,600 --> 00:01:58,470
Tapi apa orang yang kau cintai
12
00:01:58,560 --> 00:02:00,390
tahu bahwa kau disini menderita karenanya?
13
00:02:01,760 --> 00:02:02,670
Tentu saja.
14
00:02:03,560 --> 00:02:05,990
Kami berjanji bahwa kami akan melihat dunia bersama
15
00:02:06,120 --> 00:02:08,590
kami akan berlatih bersama.
Kami punya banyak waktu di masa depan.
16
00:02:10,680 --> 00:02:11,670
Masa depan?
17
00:02:11,920 --> 00:02:14,750
Kau sangat percaya diri bahwa kau akan selamat dari Menara Terlupakan?
18
00:02:14,840 --> 00:02:15,390
Tentu.
19
00:02:17,120 --> 00:02:19,310
Aku punya banyak hal yang belum aku lakukan.
20
00:02:19,960 --> 00:02:20,950
Aku berjanji pada Xuanji
21
00:02:21,480 --> 00:02:23,150
aku akan membantunya menemukan cermin Bahuang.
22
00:02:23,880 --> 00:02:26,590
Bagaimana bisa aku pasrah terjebak disini?
23
00:02:27,920 --> 00:02:29,310
Cermin Bahuang?
24
00:02:30,360 --> 00:02:33,150
apakah itu cermin surga yang bisa kau gunakan untuk melihat kehidupanmu sebelumnya?
25
00:02:34,520 --> 00:02:35,190
Kakak Liu
26
00:02:35,720 --> 00:02:36,670
kau tahu itu?
27
00:02:39,760 --> 00:02:41,790
Itu pernah menjadi artefak di alam langit
28
00:02:42,320 --> 00:02:45,350
Rumornya cermin itu sudah hancur dan tersebar di dunia fana
29
00:02:46,720 --> 00:02:47,350
Benar.
30
00:02:47,920 --> 00:02:49,070
Aku mencoba untuk menemukan semua pecahannya.
31
00:02:50,640 --> 00:02:51,830
Menemukan semua pecahannya?
32
00:02:54,840 --> 00:02:55,790
Xiao Feng,
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,830
jika aku katakan padamu bahwa
34
00:02:58,960 --> 00:03:00,310
aku tidak sengaja melihat
35
00:03:00,400 --> 00:03:02,550
sebuah pecahan cermin itu
36
00:03:02,720 --> 00:03:03,790
bagaimana kau akan berterima kasih padaku?
37
00:03:04,800 --> 00:03:05,670
Kakak Liu,
38
00:03:06,160 --> 00:03:07,550
dimana kau melihatnya?
39
00:03:08,080 --> 00:03:09,950
Saat aku menggali saluran itu
40
00:03:10,800 --> 00:03:13,590
saat aku mengapung diatas air yang pahit itu
41
00:03:14,000 --> 00:03:14,670
tiba-tiba
42
00:03:14,760 --> 00:03:15,950
aku melihat cahaya bersinar di mataku!
43
00:03:17,120 --> 00:03:18,510
Sangat terang!
44
00:03:19,080 --> 00:03:20,150
aku melirik
45
00:03:20,320 --> 00:03:21,750
dan melihat itu adalah pecahan cermin.
46
00:03:21,840 --> 00:03:23,990
Berdiam tenang di dasar sungai kepahitan
47
00:03:24,560 --> 00:03:28,430
Benda itu terlihat seperti pecahan cermin Bahuang yang aku lihat di buku petunjuk artefak
48
00:03:29,240 --> 00:03:29,950
Kakak Liu,
49
00:03:30,080 --> 00:03:31,830
bagaimana aku bisa masuk ke sungai kepahitan?
50
00:03:34,560 --> 00:03:35,670
Cepat beritahu aku.
51
00:03:39,040 --> 00:03:39,750
Xiao Feng,
52
00:03:39,920 --> 00:03:42,310
hari itu, aku hanya melihatnya dari kejauhan.
53
00:03:42,440 --> 00:03:45,070
Aku tidak yakin jika itu adalah pecahan cermin Bahuang
54
00:03:45,360 --> 00:03:47,390
Mengapa ingin mendapatkan itu?
55
00:03:47,680 --> 00:03:48,790
Aku berjanji pada Xuanji.
56
00:03:50,080 --> 00:03:52,470
Tapi air dari sungai itu tidak seperti air sungai biasanya.
57
00:03:52,640 --> 00:03:53,510
Saat kau menyentuhnya,
58
00:03:53,600 --> 00:03:54,950
itu membakar kulitmu seperti api
59
00:03:55,080 --> 00:03:56,990
dan semakin dalam kau masuk, semakin terasa sakit
60
00:03:57,320 --> 00:03:59,830
Bukan hal yang menyenangkan merasakan daging dan tulangmu seperti berkarat
61
00:04:01,120 --> 00:04:01,910
Aku bisa menahannya.
62
00:04:05,080 --> 00:04:05,870
Xuanji.
63
00:04:06,160 --> 00:04:08,270
Mengapa kau setuju untuk pergi ke Puncak Xueyang?
64
00:04:08,880 --> 00:04:12,630
Segera setelah kau pergi, kau tidak akan bisa bersama denganku lagi seperti sebelumnya
65
00:04:12,800 --> 00:04:16,590
Jika kau mendapatkan ketidakadilan maka aku tidak bisa melindungimu, mengerti?
66
00:04:17,080 --> 00:04:18,070
Linglong,
67
00:04:18,360 --> 00:04:20,310
Aku pergi kesana untuk belajar.
68
00:04:20,560 --> 00:04:21,270
Lihat.
69
00:04:21,440 --> 00:04:23,790
Ayah adalah ketua dari sekte Shaoyang.
70
00:04:23,880 --> 00:04:25,710
terdengar seperti posisi yang kuat.
71
00:04:26,080 --> 00:04:29,070
Tapi dia mempunyai putri yang tidak berguna seperti aku.
72
00:04:29,560 --> 00:04:34,630
Lagipula, aku membuatnya kehilangan muka selama turnamen hiasan rambut tahun ini.
73
00:04:35,280 --> 00:04:36,590
Siapa yang mengatakan kau mempermalukannya?
74
00:04:36,680 --> 00:04:37,630
Aku akan berurusan dengannya!
75
00:04:37,720 --> 00:04:38,590
Linglong!
76
00:04:38,760 --> 00:04:40,230
Bukan itu yang aku maksud!
77
00:04:40,600 --> 00:04:41,150
Lihat.
78
00:04:41,240 --> 00:04:43,470
Kau sangat pintar. Semua orang sangat menyukaimu.
79
00:04:43,600 --> 00:04:44,470
Tapi aku?
80
00:04:44,600 --> 00:04:46,910
Aku selalu berada di punggung semua orang dan menambah masalah mereka.
81
00:04:47,040 --> 00:04:48,990
Aku melihat diriku seorang pengganggu juga!
82
00:04:49,360 --> 00:04:52,270
Lagipula, aku akan pergi belajar di Puncak Xueyang.
83
00:04:52,400 --> 00:04:54,830
Setelah aku mendapat beberapa keterampilan, aku bisa melindungi diriku sendiri.
84
00:04:54,920 --> 00:04:56,430
Mungkin aku bisa melindungimu juga!
85
00:04:56,560 --> 00:04:58,990
Itu sebabnya jangan khawatirkan aku, ya?
86
00:04:59,920 --> 00:05:00,910
Xuanji....
87
00:05:01,080 --> 00:05:02,870
Jika kau ingin belajar
88
00:05:03,000 --> 00:05:04,230
Aku bisa mengajarimu.
89
00:05:04,520 --> 00:05:05,870
Belajar sedikit demi sedikit.
90
00:05:06,040 --> 00:05:08,590
Bisakah kau tidak pergi ke Puncak Xueyang?
91
00:05:08,960 --> 00:05:09,830
Linglong!
92
00:05:09,920 --> 00:05:11,150
Jangan seperti ini.
93
00:05:11,240 --> 00:05:13,030
Mengapa kau seperti anak kecil?
94
00:05:13,360 --> 00:05:15,310
Ini tidak seperti aku pergi selamanya.
95
00:05:17,080 --> 00:05:18,230
Sudahlah.
96
00:05:24,520 --> 00:05:25,470
Xiao Feng.
97
00:05:25,880 --> 00:05:26,830
Bagaimana keadaanmu?
98
00:05:27,160 --> 00:05:29,710
Jangan memaksakan diri. Jika terjadi hal buruk segera kembali!
99
00:05:36,800 --> 00:05:37,950
Gadis bodoh.
100
00:05:40,960 --> 00:05:41,990
Baiklah.
101
00:05:43,200 --> 00:05:47,390
Jika kau menderita disana maka kau harus memberitahuku.
102
00:05:47,520 --> 00:05:50,750
Aku akan beritahu ayah agar membawamu kembali, ya?
103
00:05:51,760 --> 00:05:52,550
Baik
104
00:05:52,640 --> 00:05:53,990
Aku pasti akan memberitahumu!
105
00:05:56,480 --> 00:05:58,510
Sayangnya Sifeng tidak disini.
106
00:05:58,720 --> 00:06:01,430
Aku ingin memberitahunya, aku pergi ke Puncak Xueyang
107
00:06:01,880 --> 00:06:03,030
Sifeng?
108
00:06:03,960 --> 00:06:04,550
Oh ya.
109
00:06:05,480 --> 00:06:06,470
Aku hampir lupa.
110
00:06:06,640 --> 00:06:07,910
Sifeng memintaku memberikan ini padamu.
111
00:06:08,040 --> 00:06:10,150
Dengan itu, kau bisa bicara dengannya walaupun terpisah.
112
00:06:10,560 --> 00:06:13,430
Kau bisa menggunakannya seperti memanggil jimat.
113
00:06:18,320 --> 00:06:20,310
Sifeng. Sifeng?
114
00:06:26,760 --> 00:06:27,550
Xiao Feng.
115
00:06:27,680 --> 00:06:28,630
Sudah kau temukan?
116
00:06:29,080 --> 00:06:30,190
Jika tidak berhasil jangan mencarinya.
117
00:06:30,280 --> 00:06:30,990
Kembali keatas!
118
00:06:39,840 --> 00:06:40,670
Sifeng?
119
00:06:40,960 --> 00:06:42,030
Aku Xuanji.
120
00:06:42,160 --> 00:06:44,950
Aku ingin memberitahumu bahwa aku sudah sembuh sekarang
121
00:06:45,080 --> 00:06:45,670
Bagaimana denganmu?
122
00:06:45,800 --> 00:06:46,990
Apa kau kembali ke istana Lize?
123
00:06:47,160 --> 00:06:48,670
Bagaimana keadaan istana Lize?
124
00:07:05,560 --> 00:07:07,870
Apa aku salah menggunakannya?
125
00:07:09,040 --> 00:07:12,630
Mungkinkah Sifeng sedang tidak bersama belnya sekarang?
126
00:07:12,800 --> 00:07:14,310
Coba lagi saja nanti.
127
00:07:15,000 --> 00:07:15,670
Baik.
128
00:07:16,840 --> 00:07:17,470
Linglong.
129
00:07:17,840 --> 00:07:19,710
Aku sangat merindukan Sifeng.
130
00:07:19,840 --> 00:07:20,750
Aku sudah memutuskan.
131
00:07:20,880 --> 00:07:22,590
Saat aku kembali dari Puncak Xueyang,
132
00:07:22,720 --> 00:07:24,070
ayo pergi dan kunjungi dia dengan pedang.
133
00:07:24,240 --> 00:07:26,590
Lalu kita bisa keliling dunia bersama!
134
00:07:26,720 --> 00:07:27,390
Bagaimana?
135
00:07:27,920 --> 00:07:28,910
Itu ide hebat!
136
00:07:29,240 --> 00:07:32,110
Aku pikir akan menghabiskan waktu 800 tahun untukmu bisa bepergian dengan pedang
137
00:07:33,200 --> 00:07:34,190
Xiao Liuzi sangat jahat.
138
00:07:34,280 --> 00:07:35,590
Xuanji, abaikan dia.
139
00:07:36,240 --> 00:07:36,790
Linglong.
140
00:07:36,920 --> 00:07:38,470
Aku pikir kakak ke 6 sangat baik
141
00:07:38,470 --> 00:07:40,590
Xuanji, kau akan pergi besok.
142
00:07:40,720 --> 00:07:42,630
Aku menyiapkan beberapa arak bagus untuk mengantarmu pergi.
143
00:07:42,800 --> 00:07:44,110
Mari kita minum sampai pingsan, ya?
144
00:07:49,160 --> 00:07:50,550
Ini cermin Bahuang.
145
00:07:51,840 --> 00:07:52,590
Kakak Liu
146
00:07:53,000 --> 00:07:53,830
terima kasih.
147
00:07:55,600 --> 00:07:56,950
Mengapa berterima kasih padaku?
148
00:07:57,120 --> 00:07:59,710
Kau mendapatkannya dengan mempertaruhkan nyawamu.
149
00:08:02,760 --> 00:08:04,670
Sungai dari sungai kepahitan
150
00:08:05,520 --> 00:08:06,630
bisa membunuhmu.
151
00:08:08,160 --> 00:08:08,670
Baiklah
152
00:08:10,360 --> 00:08:11,150
Aku harus memberitahu berita ini
153
00:08:11,680 --> 00:08:13,470
pada Xuanji sekarang juga.
154
00:08:20,000 --> 00:08:20,670
Xuanji.
155
00:08:22,120 --> 00:08:22,750
Xuanji?
156
00:08:28,360 --> 00:08:28,990
Xuanji?
157
00:08:30,200 --> 00:08:30,830
Xuanji?
158
00:08:32,520 --> 00:08:33,150
Xuanji?
159
00:08:35,160 --> 00:08:35,830
Xuanji.
160
00:08:41,000 --> 00:08:41,710
Xuanji?
161
00:08:42,840 --> 00:08:43,510
Xuanji.
162
00:08:45,840 --> 00:08:46,390
Xuanji?
163
00:08:47,040 --> 00:08:47,790
Xuanji.
164
00:08:49,480 --> 00:08:53,750
Kau berusaha keras untuk membantunya menemukan pecahan cermin namun dia mengabaikanmu
165
00:08:53,880 --> 00:08:54,550
Xuanji.
166
00:08:54,640 --> 00:08:55,270
Xuanji?
167
00:08:55,360 --> 00:08:55,990
Kembalikan!
168
00:08:57,080 --> 00:08:57,790
Mungkin...
169
00:08:58,720 --> 00:09:00,390
loncengnya rusak.
170
00:09:00,960 --> 00:09:02,790
Aku baru saja mendengar dengan jelas
171
00:09:02,920 --> 00:09:04,750
dia sudah bangun sejak lama.
172
00:09:04,800 --> 00:09:06,510
namun dia tidak menghubungimu.
173
00:09:06,640 --> 00:09:09,710
Aku takut dia sudah melupakanmu.
174
00:09:16,680 --> 00:09:18,150
kau bajingan bodoh.
175
00:09:18,600 --> 00:09:22,830
Ada banyak wanita cantik di dunia.
Mengapa kau harus menyukai seseorang yang kurang dalam 6 indera perasa?
176
00:09:23,000 --> 00:09:26,750
Kupikir kau sudah menghabiskan banyak waktu di istana Lize sehingga kau menjadi bodoh.
177
00:09:26,880 --> 00:09:29,710
Katakan...kau harus segera kabur melalui saluran rahasia itu
178
00:09:29,840 --> 00:09:31,910
Tinggalkan istana Lize, jangan pernah kembali.
179
00:09:32,040 --> 00:09:34,230
Jangan melewati Menara Terlupakan yang menakutkan itu
180
00:09:42,360 --> 00:09:44,390
Aku jadi semakin penasaran pada
181
00:09:44,520 --> 00:09:45,830
gadis bernama Xuanji itu
182
00:09:45,960 --> 00:09:47,030
Jika aku punya kesempatan bertemu dengannya
183
00:09:47,120 --> 00:09:48,470
Aku pasti akan memperhatikannya dengan baik.
184
00:09:48,680 --> 00:09:51,630
Bagaimana bisa dia berhasil memikat Xiao Feng kami seperti ini?
185
00:09:54,240 --> 00:09:58,110
Kau seharusnya belajar agar lebih mirip sepertiku.
186
00:09:58,400 --> 00:09:59,430
Saat aku muda,
187
00:09:59,640 --> 00:10:03,830
Aku sangat periang, berhubungan dengan banyak wanita tapi tidak pernah berhubungan serius dengan mereka.
188
00:10:04,480 --> 00:10:07,630
Aku menyukai gadis itu hari ini dan menyukai gadis lainnya besok.
189
00:10:07,760 --> 00:10:08,630
Itu sangat bagus.
190
00:10:09,880 --> 00:10:10,750
Aku bertanya padamu
191
00:10:11,720 --> 00:10:12,750
Apa begitu caramu
192
00:10:13,160 --> 00:10:16,350
memperlakukan Yu'er dan ibunya?
193
00:10:26,400 --> 00:10:27,910
Ibunya Yu'er....
194
00:10:29,520 --> 00:10:30,910
Saat dia muda,
195
00:10:31,640 --> 00:10:35,030
dia adalah pelacur paling terkenal di rumah bordil Yanhong di Kota Qingyang
196
00:10:36,880 --> 00:10:38,950
Banyak orang yang ingin membeli senyuman darinya.
197
00:10:39,920 --> 00:10:42,230
Tapi dia hanya mencintaiku.
198
00:10:44,160 --> 00:10:45,270
Saat aku kembali,
199
00:10:46,840 --> 00:10:48,350
aku mengetahui dia hamil.
200
00:10:49,600 --> 00:10:51,470
dan tidak memberitahuku bahwa dia sudah melahirkan Yu'er.
201
00:10:52,200 --> 00:10:57,070
Dia membawa Yu'er ke Istana Lize walaupun sangat sulit.
202
00:11:00,000 --> 00:11:02,990
Terkadang wanita bisa sangat berani.
203
00:11:10,720 --> 00:11:11,390
Kakak Liu.
204
00:11:12,520 --> 00:11:15,750
Aku tidak pernah mendengar kau membicarkan ini.
205
00:11:19,880 --> 00:11:21,550
Hanya sebuah cerita lama.
206
00:11:21,760 --> 00:11:22,830
Saat itu,
207
00:11:23,560 --> 00:11:27,310
Aku ingin mundur dan mengasingkan diri dengan Yu'er dan ibunya di hutan.
208
00:11:27,960 --> 00:11:29,590
Menjalani hidup yang biasa.
209
00:11:31,240 --> 00:11:32,350
Tapi aku tidak pernah mengira
210
00:11:33,400 --> 00:11:35,110
bahwa ketua yang lama mengetahui tentang ini.
211
00:11:35,680 --> 00:11:36,750
Kemudian
212
00:11:40,400 --> 00:11:41,710
mengirimkan Hong Yu.
213
00:11:48,880 --> 00:11:51,270
Seperti itulah Istana Lize sejak dulu.
214
00:11:52,280 --> 00:11:53,870
Tidak pernah ada rasa kemanusiaan.
215
00:11:55,280 --> 00:11:57,430
Ketua yang lama ingin menangkap Yu'er juga
216
00:12:00,240 --> 00:12:02,030
tapi aku tahu rahasianya
217
00:12:02,600 --> 00:12:04,430
dan berencana untuk mati bersamanya.
218
00:12:11,080 --> 00:12:12,790
Lalu kau tahu apa yang terjadi pada akhirnya.
219
00:12:13,640 --> 00:12:14,710
Aku bersumpah
220
00:12:15,760 --> 00:12:18,430
bersedia tinggal di Istana Lize selamanya.
221
00:12:19,200 --> 00:12:22,550
Tinggal disini untuk dihukum sebagai ganti nyawa putriku.
222
00:12:27,440 --> 00:12:30,230
Tapi untungnya aku tidak dilempar ke Menara Terlupakan sebagai hukuman
223
00:12:30,360 --> 00:12:31,150
Kalau tidak,
224
00:12:31,720 --> 00:12:33,350
tidak akan ada yang tersisa dariku.
225
00:12:33,520 --> 00:12:34,350
Aku mengerti.
226
00:12:34,600 --> 00:12:36,630
Itulah sebabnya kau meninggalkan Yu'er untuk dibesarkan
227
00:12:36,720 --> 00:12:38,670
oleh keluarga pemburu di dekat Istana Lize.
228
00:12:39,240 --> 00:12:40,750
Namun kau tidak berani memberitahukan identitasmu.
229
00:12:43,320 --> 00:12:44,430
Setidaknya Yu'er
230
00:12:46,000 --> 00:12:47,270
bisa menjalani hidup dengan selamat.
231
00:12:47,760 --> 00:12:48,790
Aku baik-baik saja.
232
00:12:49,960 --> 00:12:51,630
Aku bisa menyelinap keluar dan melihatnya.
233
00:12:53,880 --> 00:12:54,670
Itu tidak buruk.
234
00:12:56,320 --> 00:12:57,470
Itu yang terbaik.
235
00:13:07,880 --> 00:13:08,550
Makanlah.
236
00:13:11,040 --> 00:13:12,230
Hidup itu singkat
237
00:13:12,320 --> 00:13:13,990
yang penting adalah makan sampai kenyang.
238
00:13:20,840 --> 00:13:22,230
Darimana kau mendapatkan dompet itu?
239
00:13:23,080 --> 00:13:24,670
Itu adalah hadiah yang aku berikan untuk putriku
240
00:13:24,800 --> 00:13:25,910
untuk ulang tahunnya tahun ini!
241
00:13:26,440 --> 00:13:27,270
Berhenti bicara omong kosong!
242
00:13:27,680 --> 00:13:29,270
Kau terkurung disini dan tidak bisa pergi
243
00:13:29,440 --> 00:13:31,550
bagaimana bisa kau memberikan hadiah untuk putri sialanmu?
244
00:13:33,880 --> 00:13:35,110
Kau punya lidah di mulutmu,
245
00:13:35,240 --> 00:13:36,270
jika kau tidak tahu cara berbicara
246
00:13:36,400 --> 00:13:37,550
maka aku bisa melepaskannya untukmu
247
00:13:38,240 --> 00:13:38,790
Bicaralah.
248
00:13:39,120 --> 00:13:40,390
Darimana kau mendapatkan dompet itu?
249
00:13:40,560 --> 00:13:41,350
Aku akan beritahu kau.
250
00:13:41,680 --> 00:13:44,870
Baru saja ada lelaki tua yang menangis diluar Istana Lize
251
00:13:45,080 --> 00:13:46,070
Aku lewat
252
00:13:46,240 --> 00:13:49,110
dan dia memberiku dompet ini untuk berterima kasih karena membantuku mengirim surat ini untukmu
253
00:13:49,320 --> 00:13:51,870
Semua orang mengejek putrimu, memanggilnya bajingan
254
00:13:52,160 --> 00:13:53,270
Dalam kemarahan,
255
00:13:53,400 --> 00:13:54,750
Dia berkelahi dengan seseorang.
256
00:13:55,320 --> 00:13:57,190
Siapa sangka dia akan jatuh dari tebing
257
00:13:57,320 --> 00:13:58,190
dan sekarang dia hampir mati.
258
00:13:58,360 --> 00:13:59,350
Kau bajingan!
259
00:13:59,480 --> 00:14:00,310
Mengapa kau baru memberitahuku sekarang?
260
00:14:00,480 --> 00:14:01,350
Apa yang bisa kau lakukan?
261
00:14:01,480 --> 00:14:02,070
Kau tidak bisa pergi!
262
00:14:02,160 --> 00:14:02,670
Kau!
263
00:14:03,400 --> 00:14:03,990
Kakak Liu!
264
00:14:04,080 --> 00:14:04,830
Jangan gegabah!
265
00:14:05,600 --> 00:14:06,270
Enyahlah!
266
00:14:08,520 --> 00:14:09,470
Yu'er dalam masalah.
267
00:14:09,720 --> 00:14:10,270
Tidak.
268
00:14:10,560 --> 00:14:11,390
Aku harus menyelamatkannya.
269
00:14:23,400 --> 00:14:23,950
Kakak Liu!
270
00:14:24,080 --> 00:14:24,630
Kau pergi dulu.
271
00:14:24,760 --> 00:14:25,430
Aku akan hentikan mereka!
272
00:14:25,560 --> 00:14:26,310
Xiao Feng, kau!
273
00:14:26,320 --> 00:14:28,310
Diam. Menyelamatkan putrimu lebih penting. Cepat pergi!
274
00:14:28,440 --> 00:14:29,390
Hati-hati!
275
00:14:42,800 --> 00:14:46,910
Kau menghilangkan topengmu dan melanggar peraturan tentang cinta. Kami belum menghukum mu untuk itu
276
00:14:47,360 --> 00:14:49,790
dan sekarang kau membiarkan tahanan penting, Liu Yihuan, pergi.
277
00:14:50,720 --> 00:14:52,630
Kau adalah ketua murid-murid Lize
278
00:14:52,760 --> 00:14:54,350
kau sangat luar biasa.
279
00:14:54,520 --> 00:14:55,830
Kau pengkhianat!
280
00:14:56,800 --> 00:14:59,870
Aku tahu aku melakukan kejahatan jadi aku bersedia menerima hukuman.
281
00:15:00,520 --> 00:15:02,790
Tapi aku merasa bahwa aku tidak melakukan hal yang salah
282
00:15:03,360 --> 00:15:06,950
Memiliki 7 perasaan dan 6 nafsu adalah hal yang wajar di dunia.
283
00:15:07,800 --> 00:15:08,630
Aku tidak mengerti
284
00:15:09,640 --> 00:15:11,630
mengapa Istana Lize mempunyai banyak peraturan.
285
00:15:12,840 --> 00:15:14,950
Mengapa kita harus hidup seperti mayat yang dingin?
286
00:15:15,160 --> 00:15:15,950
Beraninya kau?
287
00:15:17,360 --> 00:15:19,390
Kau melakukan kejahatan demi kejahatan!
288
00:15:20,160 --> 00:15:23,230
Di matamu apa kau masih memikirkan aturan istana Lize?
289
00:15:23,480 --> 00:15:25,230
Kau bahkan tidak mengubah caramu!
290
00:15:25,960 --> 00:15:28,230
Kau bahkan mempertanyakan peraturan-peraturan yang ditetapkan pendiri kita?
291
00:15:28,640 --> 00:15:31,470
Sepertinya kau bertekad untuk menentang Istana Lize.
292
00:15:32,720 --> 00:15:33,270
Ketua.
293
00:15:34,680 --> 00:15:36,310
Apa kau akan melindungi dia juga kali ini?
294
00:15:37,880 --> 00:15:38,430
Ketua.
295
00:15:38,640 --> 00:15:40,830
Yu Sifeng sudah melanggar peraturan berkali-kali.
296
00:15:40,960 --> 00:15:42,230
Dia bahkan berencana memberontak melawan kita
297
00:15:42,600 --> 00:15:44,590
Sebagai tetua penghukum
298
00:15:44,720 --> 00:15:48,670
Aku mohon padamu untuk segera melemparnya ke Menara Terlupakan untuk menjalan sesi 13 penyiksaan
299
00:15:49,960 --> 00:15:51,670
Mohon memberi perintah.
300
00:16:05,320 --> 00:16:06,190
Ketua?
301
00:16:10,840 --> 00:16:12,030
Kau harus memberi perintah.
302
00:16:23,080 --> 00:16:23,990
Ketua.
303
00:16:26,600 --> 00:16:28,150
Kau masih ingat ini?
304
00:16:36,440 --> 00:16:38,510
Ini adalah segel bulu hitam yang ketua lama berikan padaku.
305
00:16:39,200 --> 00:16:42,270
Dia memintaku untuk membantumu memastikan semua orang patuh pada peraturan saat diperlukan.
306
00:16:42,400 --> 00:16:45,550
Karena kau tidak adil dalam perlakuanmu pada Sifeng,
307
00:16:46,240 --> 00:16:48,470
Aku hanya bisa mengambil segelnya.
308
00:16:55,280 --> 00:16:56,470
Jangan memaksa guruku.
309
00:16:57,680 --> 00:16:58,750
Aku bersedia untuk menerima hukuman.
310
00:17:07,000 --> 00:17:07,750
Sifeng!
311
00:17:09,160 --> 00:17:09,950
Sifeng...
312
00:17:11,000 --> 00:17:12,350
bersedia menerima hukuman.
313
00:17:13,560 --> 00:17:14,470
Bagus.
314
00:17:16,640 --> 00:17:17,950
Mulai hari ini
315
00:17:18,480 --> 00:17:20,990
Yu Sifeng bukan lagi kepala para murid.
316
00:17:21,360 --> 00:17:24,390
Di masa depan, tidak seorangpun akan diampuni saat mereka melanggar peraturan Istana Lize
317
00:17:25,000 --> 00:17:28,430
Bahkan jika mereka berbakat alami
318
00:17:32,640 --> 00:17:33,430
Penjaga!
319
00:17:34,000 --> 00:17:37,150
Bawa Sifeng ke menara terlupakan.
320
00:17:41,360 --> 00:17:42,190
Enyahlah!
321
00:17:43,000 --> 00:17:44,310
Kalian semua enyahlah!
322
00:17:50,520 --> 00:17:51,190
Xuanji.
323
00:17:52,400 --> 00:17:53,590
Saat kau tiba di Puncak Xueyang,
324
00:17:54,400 --> 00:17:57,550
kau harus mendengarkan gurumu dan kakak seperguruanmu
325
00:18:01,800 --> 00:18:03,070
Berlatihlah yang keras.
326
00:18:05,600 --> 00:18:06,270
Ayah.
327
00:18:07,680 --> 00:18:08,390
Kakak.
328
00:18:09,320 --> 00:18:10,190
Kakak ke 6
329
00:18:10,680 --> 00:18:11,910
Aku pamit.
330
00:18:12,720 --> 00:18:14,030
Jaga diri kalian.
331
00:18:15,280 --> 00:18:16,230
Xuanji.
332
00:18:16,720 --> 00:18:20,390
Aku tidak tahan berpisah denganmu.
Aku juga tidak tahan berpisah denganmu
333
00:18:23,720 --> 00:18:25,950
Jangan khawatir, Puncak Xueyang...
334
00:18:26,120 --> 00:18:27,990
akan menjaga adik Xuanji.
335
00:18:28,440 --> 00:18:30,030
Terima kasih kakak Hao Chen.
336
00:18:32,800 --> 00:18:33,470
Xuanji.
337
00:18:34,080 --> 00:18:34,550
Ayo.
338
00:18:35,480 --> 00:18:36,310
Xuanji.
339
00:18:37,440 --> 00:18:38,510
Jaga diri.
340
00:18:43,400 --> 00:18:44,150
Jaga diri.
341
00:18:53,680 --> 00:18:54,510
Aku pergi.
342
00:19:18,200 --> 00:19:18,910
Xuanji.
343
00:19:19,480 --> 00:19:21,150
Hao Chen mengatakan
344
00:19:21,480 --> 00:19:22,910
bahwa kau berani dan tidak kenal takut.
345
00:19:23,120 --> 00:19:24,710
Aku pikir itu benar.
346
00:19:25,480 --> 00:19:28,350
Aku tidak tertarik menerima murid lain
347
00:19:28,520 --> 00:19:31,030
Aku puas dengan Hao Chen yang mewarisi pengetahuanku
348
00:19:31,320 --> 00:19:34,390
tapi dia merekomendasikanmu.
349
00:19:34,560 --> 00:19:36,270
untuk menjadikanmu muridku
350
00:19:37,560 --> 00:19:39,550
dan setelah beberapa pertimbangan ulang
351
00:19:40,000 --> 00:19:41,110
Aku merasa bahwa
352
00:19:41,840 --> 00:19:44,030
kau adalah anak yang baik.
353
00:19:44,920 --> 00:19:45,710
Kakak.
354
00:19:46,800 --> 00:19:49,110
Bukankah kau mengatakan guru yang memilihku?
355
00:19:54,400 --> 00:19:56,030
Cepat beri hormat pada guru.
356
00:19:59,320 --> 00:20:00,350
Guru
357
00:20:01,360 --> 00:20:04,110
murid, Chu Xuanji, memberi salam pada guru.
358
00:20:08,080 --> 00:20:08,710
Bagus.
359
00:20:09,280 --> 00:20:10,510
Mulai hari ini
360
00:20:11,000 --> 00:20:13,710
kau akan menjadi murid dalam di Puncak Xueyang
361
00:20:14,080 --> 00:20:16,310
Di masa depan kau harus belajar dengan keras
362
00:20:16,600 --> 00:20:18,870
untuk memikul tanggung jawab Puncak Xueyang
363
00:20:19,200 --> 00:20:21,430
Aku akan mengikuti ajaranmu.
364
00:20:22,200 --> 00:20:22,990
Bangunlah.
365
00:20:27,560 --> 00:20:28,350
Hao Chen
366
00:20:29,040 --> 00:20:31,270
Pembatas di sekeliling alam rahasia sudah aman sekarang
367
00:20:31,400 --> 00:20:33,510
Aku pikir, sudah damai saat ini.
368
00:20:33,720 --> 00:20:35,310
Aku berencana untuk pergi mengasingkan diri
369
00:20:35,720 --> 00:20:39,750
untuk menemukan pengertian yang mendalam tentang mantra tanpa perasaan
370
00:20:40,880 --> 00:20:43,910
Aku baru saja memberi hormat pada guru, namun dia sudah mau pergi mengasingkan diri.
371
00:20:44,040 --> 00:20:44,870
Selama waktu ini
372
00:20:45,080 --> 00:20:48,430
Aku akan serahkan padamu pengajaran murid-murid dalam dan luar
373
00:20:48,760 --> 00:20:50,910
dan urusan di Puncak Xueyang.
374
00:20:51,840 --> 00:20:53,630
Kalian mengerti?
375
00:20:55,280 --> 00:20:57,910
Aku menuruti perintah.
376
00:20:59,880 --> 00:21:00,630
Xuanji,
377
00:21:01,560 --> 00:21:02,950
Kakak Hao Chen mu
378
00:21:03,320 --> 00:21:05,150
tahu banyak tentang pengetahuanku.
379
00:21:05,560 --> 00:21:08,390
Aku akan tinggalkan dia untuk mengajarimu
380
00:21:08,600 --> 00:21:09,790
kultivasi.
381
00:21:11,040 --> 00:21:13,030
Kau harus mematuhi instruksinya.
382
00:21:13,320 --> 00:21:15,270
dan hormati dia seperti gurumu.
383
00:21:15,880 --> 00:21:16,950
Jangan malas.
384
00:21:18,080 --> 00:21:19,270
Baik guru.
385
00:21:21,080 --> 00:21:21,950
Jangan khawatir guru.
386
00:21:22,280 --> 00:21:24,590
Aku akan lakukan apapun yang aku bisa untuk mengajari adik.
387
00:21:31,120 --> 00:21:31,830
Kakak.
388
00:21:32,120 --> 00:21:33,550
apa itu mantra tanpa perasaan
389
00:21:33,720 --> 00:21:35,350
yang baru saja guru sebutkan?
390
00:21:35,480 --> 00:21:36,310
Apa itu sangat kuat?
391
00:21:36,560 --> 00:21:38,350
Itu adalah teknik yang paling kuat di Puncak Xueyang
392
00:21:38,640 --> 00:21:40,790
Para kultivator harus memotong semua perasaan cinta
393
00:21:41,080 --> 00:21:44,510
dan melupakan gangguan apapun yang ada sampai mereka mencapai tingkat dimana mereka tidak bisa diganggu oleh apapun
394
00:21:44,920 --> 00:21:47,470
Itu adalah metode kultivasi Puncak Xueyang yang harus selalu diikuti
395
00:21:48,000 --> 00:21:49,550
Teknik paling kuat?
396
00:21:50,120 --> 00:21:51,750
Aku tidak berpikir, aku bisa melakukannya
397
00:21:52,040 --> 00:21:53,110
ini tidak ada hubungannya denganku.
398
00:21:54,120 --> 00:21:54,870
Kau berpikir bahwa
399
00:21:55,320 --> 00:21:56,870
itu tidak ada hubungannya denganmu
400
00:21:57,400 --> 00:21:58,030
ya kan?
401
00:21:59,960 --> 00:22:02,750
Kakak, bagaimana kau tahu aku berpikir begitu?
402
00:22:02,920 --> 00:22:03,510
Kau...
403
00:22:04,040 --> 00:22:05,590
Aku bisa membaca apapun dari wajahmu.
404
00:22:06,200 --> 00:22:07,670
Orang biasa perlu berlatih
405
00:22:08,000 --> 00:22:09,590
untuk mencapai tahap itu.
406
00:22:10,240 --> 00:22:11,630
Tapi 6 indera perasamu lemah sejak lahir
407
00:22:11,760 --> 00:22:12,790
jadi pikiranmu berbeda.
408
00:22:13,160 --> 00:22:17,150
Kau cocok secara alami untuk belajar Mantra tanpa perasaan Puncak Xueyang dan menjadi penjaga
409
00:22:37,840 --> 00:22:38,390
Kakak
410
00:22:39,200 --> 00:22:41,670
Apa itu penjaga?
411
00:22:42,000 --> 00:22:43,350
Itu yang ingin aku beritahukan padamu.
412
00:22:44,000 --> 00:22:48,350
Seorang penjaga adalah misi semua murid-murid Puncak Xueyang yang harus ditanggung
413
00:22:49,880 --> 00:22:53,510
Kau tidak sengaja masuk ke alam rahasia jadi kau tahu sebuah kekuatan yang besar tersembunyi disana
414
00:22:54,200 --> 00:22:57,190
Jika seseorang dengan niat jahat memasukinya, dunia akan jatuh kedalam kekacauan
415
00:22:58,040 --> 00:23:01,750
Tanggung jawab seorang penjaga adalah untuk memastikan keamanan alam rahasia
416
00:23:02,240 --> 00:23:04,230
Karena kau bisa meninggalkan alam itu tanpa cedera
417
00:23:04,960 --> 00:23:08,230
maka mungkin nasib sudah menentukan takdirmu dengan alam rahasia
418
00:23:09,400 --> 00:23:10,710
Apa yang ada di dalam alam rahasia ini?
419
00:23:10,880 --> 00:23:13,550
Itu bukanlah pertanyaan seorang murid biasa seperti kita yang boleh ditanyakan
420
00:23:14,680 --> 00:23:18,150
Kau hanya perlu mengingat tanggung jawab, misi dan kultivasimu
421
00:23:18,560 --> 00:23:21,710
Jika kau berhasil mendapatkan pencerahan maka kau bisa menjadi dewa
422
00:23:22,800 --> 00:23:23,910
dan hidupmu tidak akan sia-sia
423
00:23:25,040 --> 00:23:25,790
Kakak.
424
00:23:26,120 --> 00:23:27,670
Aku punya sebuah pertanyaan.
425
00:23:28,360 --> 00:23:31,310
Mengapa orang harus menjadi dewa?
426
00:23:31,480 --> 00:23:33,030
Bukankah baik menjadi orang biasa?
427
00:23:34,960 --> 00:23:36,470
Mengapa kau punya banyak pertanyaan?
428
00:23:38,240 --> 00:23:39,310
Walaupun kau adalah manusia,
429
00:23:39,520 --> 00:23:40,030
iblis,
430
00:23:40,400 --> 00:23:41,230
atau setan,
431
00:23:41,680 --> 00:23:43,190
mereka semua ingin menjadi dewa.
432
00:23:44,560 --> 00:23:45,630
Hanya dengan menjadi dewa
433
00:23:45,920 --> 00:23:48,230
kau memiliki prospek yang tak tertandingi.
434
00:23:48,880 --> 00:23:50,750
Kau hanya perlu mengingat itu.
435
00:23:55,560 --> 00:23:56,070
Oh ya.
436
00:23:56,320 --> 00:23:57,430
Aku sudah membawa barang-barangmu
437
00:23:57,640 --> 00:23:59,470
ke perpustakaan.
438
00:23:59,680 --> 00:24:00,710
Barang-barang apa?
439
00:24:00,920 --> 00:24:03,270
belati mu, lonceng pengirim pesan mu
440
00:24:04,120 --> 00:24:04,710
Tidak, tidak.
441
00:24:04,880 --> 00:24:07,710
Semua itu adalah hadiah dari orang lain. Dan barang-barang yang paling berharga
442
00:24:09,440 --> 00:24:10,340
Xuanji.
443
00:24:10,640 --> 00:24:11,950
Aku baru saja memberitahumu
444
00:24:12,400 --> 00:24:14,190
bahwa kau harus berlatih menggunakan mantra tanpa perasaan
445
00:24:14,560 --> 00:24:16,990
benda-benda itu adalah perasaan orang lain.
446
00:24:17,400 --> 00:24:19,550
Semua itu akan mengganggu kultivasimu dan menciptakan godaan.
447
00:24:19,760 --> 00:24:20,550
Itu sebabnya,
448
00:24:20,800 --> 00:24:22,230
kau tidak boleh membawanya bersamamu.
449
00:24:24,360 --> 00:24:25,030
kakak!
450
00:24:25,160 --> 00:24:26,750
Aku tidak akan membawanya bersamaku!
451
00:24:26,750 --> 00:24:27,440
Aku...
452
00:24:27,440 --> 00:24:28,470
Aku akan menaruhnya di kamar.
453
00:24:29,480 --> 00:24:30,550
Menaruhnya dibawah ranjang.
454
00:24:30,720 --> 00:24:32,510
Aku tidak akan sering-sering melihatnya.
455
00:24:32,720 --> 00:24:33,430
Tidak.
456
00:24:34,760 --> 00:24:35,430
Hanya satu!
457
00:24:35,560 --> 00:24:36,750
Tinggalkan hanya satu untukku!
458
00:24:40,120 --> 00:24:41,270
Saat kau meninggalkan gunung
459
00:24:41,560 --> 00:24:43,590
Aku akan kembalikan semuanya padamu.
460
00:24:46,280 --> 00:24:46,990
Kakak,
461
00:24:47,600 --> 00:24:50,430
bisakah kau berikan aku lonceng pengirim pesan untuk sebentar saja,
462
00:24:50,600 --> 00:24:52,830
Aku ingin meninggalkan pesan terakhir untuk Sifeng.
463
00:24:53,360 --> 00:24:56,710
Aku awalnya berencana untuk menetapkan dulu
464
00:24:56,840 --> 00:24:58,790
sebelum aku memberitahunya ada di Puncak Xueyang
465
00:24:58,960 --> 00:24:59,510
Sifeng?
466
00:25:00,560 --> 00:25:01,990
Murid dari Istana Lize kan?
467
00:25:04,520 --> 00:25:05,230
Xuanji.
468
00:25:05,800 --> 00:25:07,270
Kalian tidak akan bertemu satu sama lain.
469
00:25:07,800 --> 00:25:10,390
Apa gunanya saling menghubungi?
470
00:25:10,920 --> 00:25:12,190
Kau baru saja berjanji padaku
471
00:25:12,320 --> 00:25:13,430
bahwa kau akan mendengarkan aku
472
00:25:14,840 --> 00:25:15,750
Aku tidak punya pilihan
473
00:25:16,480 --> 00:25:17,990
Sifeng dan aku sudah setuju
474
00:25:18,160 --> 00:25:19,470
untuk bertemu lagi dalam 4 tahun
475
00:25:19,920 --> 00:25:21,190
Maka aku akan berlatih dengan baik
476
00:25:21,600 --> 00:25:22,870
dan pergi bertemu Sifeng
477
00:25:26,480 --> 00:25:27,070
Apa?
478
00:25:27,440 --> 00:25:28,910
Mengapa kau terlihat sedih?
479
00:25:29,840 --> 00:25:31,310
Aku mengambil sangat banyak barang-barangmu,
480
00:25:31,480 --> 00:25:33,270
bagaimana jika aku memberimu sesuatu sebagai gantinya?
481
00:25:59,840 --> 00:26:01,750
Itu....Itu sangat kuat!
482
00:26:03,280 --> 00:26:06,630
Mereka yang berkultivasi harus mempunyai sebuah artefak magis yang mereka sukai
483
00:26:09,360 --> 00:26:10,710
Ini adalah payung Qianli.
484
00:26:10,720 --> 00:26:12,470
Ini senjata pribadimu.
485
00:26:14,720 --> 00:26:15,790
Hebat.
486
00:26:16,240 --> 00:26:17,390
Kelak jika aku keluar,
487
00:26:17,560 --> 00:26:19,030
selama aku membawa payung ini,
488
00:26:19,280 --> 00:26:20,710
tidak hanya bisa sebagai senjata,
489
00:26:20,960 --> 00:26:24,030
itu juga bisa untuk pelindung dari angin dan hujan
490
00:26:24,120 --> 00:26:25,030
Terima kasih kakak!
491
00:26:25,880 --> 00:26:27,430
Kau selalu suka bermalas-malasan.
492
00:26:29,880 --> 00:26:30,470
Kakak,
493
00:26:30,880 --> 00:26:32,550
karena aku sudah punya senjata ini
494
00:26:32,720 --> 00:26:34,670
apa aku tidak perlu berlatih sihir
495
00:26:34,760 --> 00:26:36,070
dan menang di setiap pertarungan?
496
00:26:36,480 --> 00:26:37,950
Meskipun artefak magis mengandung kekuatan
497
00:26:38,240 --> 00:26:40,910
tapi jika kau tidak punya ilmu yang cukup maka kau tidak bisa mengontrolnya
498
00:26:41,640 --> 00:26:42,910
tidak ada gunanya bermalas-malasan.
499
00:26:43,440 --> 00:26:45,830
Kau mengerti pentingnya kultivasi?
500
00:26:48,920 --> 00:26:50,430
Aku mengerti kakak Hao Chen.
501
00:27:01,080 --> 00:27:02,590
Menara yang Terlupakan
502
00:27:02,900 --> 00:27:04,070
mempunyai 13 tingkat.
503
00:27:04,520 --> 00:27:09,430
Berisi monster ganas dan formasi mengerikan yang bisa menelan jiwa dan hatimu.
504
00:27:10,440 --> 00:27:11,510
Seseorang yang dihukum
505
00:27:12,000 --> 00:27:15,070
harus mendaki dari bawah sampai ke puncak
506
00:27:15,640 --> 00:27:16,990
dengan begitu mereka bisa selamat.
507
00:27:28,440 --> 00:27:29,110
Xuanji,
508
00:27:29,920 --> 00:27:32,750
Aku takut aku akan melakukan pertarungan yang sangat sulit kali ini.
509
00:27:34,280 --> 00:27:35,950
Tapi aku tidak akan melupakan janji kita.
510
00:27:37,000 --> 00:27:38,910
Aku pasti akan keluar.
511
00:28:02,160 --> 00:28:02,790
Kakak.
512
00:28:03,040 --> 00:28:04,310
Aku...Aku terlambat.
513
00:28:04,680 --> 00:28:05,750
Hukumlah aku.
514
00:28:14,560 --> 00:28:15,670
Mengapa aku harus menghukum mu?
515
00:28:16,160 --> 00:28:16,870
Karena....
516
00:28:17,720 --> 00:28:20,310
Karena aku malas.
517
00:28:20,480 --> 00:28:22,710
Aku tidak bangun lebih awal untuk berlatih.
518
00:28:25,120 --> 00:28:26,150
Jika kau bangun lebih pagi
519
00:28:26,440 --> 00:28:30,390
tapi hatimu masih lelah maka efek dari latihan tidak akan bermaanfaat untukmu
520
00:28:30,680 --> 00:28:31,430
Jangan khawatir.
521
00:28:31,840 --> 00:28:33,230
Aku tidak akan memaksamu untuk bangun lebih pagi.
522
00:28:40,480 --> 00:28:41,150
Lapar?
523
00:28:57,120 --> 00:28:57,870
Ingin makan?
524
00:29:09,200 --> 00:29:11,670
Walaupun kau tidak perlu bangun lebih pagi di Puncak Xueyang
525
00:29:12,400 --> 00:29:14,070
tapi kami punya peraturan sendiri.
526
00:29:14,600 --> 00:29:15,270
Pertama,
527
00:29:15,920 --> 00:29:17,390
kau hanya bisa makan satu kali sehari.
528
00:29:19,360 --> 00:29:20,790
Jika kau mau memakan makanan itu,
529
00:29:21,400 --> 00:29:23,390
kau harus menggunakan pedangmu untuk mendapatkannya.
530
00:30:17,440 --> 00:30:18,430
Kakak.
531
00:30:20,080 --> 00:30:21,310
Aku lapar.
532
00:30:22,160 --> 00:30:24,270
Sangat lapar.
533
00:30:25,040 --> 00:30:25,830
Tahanlah.
534
00:30:29,400 --> 00:30:29,990
Lalu....
535
00:30:31,120 --> 00:30:33,950
Aku tidak dapat menemukan batu api.
536
00:30:34,160 --> 00:30:35,670
Jadi aku tidak bisa menyalakan lampu di kamarku.
537
00:30:39,880 --> 00:30:41,190
Maka belajarlah sihir api.
538
00:30:42,040 --> 00:30:43,150
Nyalakan lampumu sendiri.
539
00:31:02,520 --> 00:31:03,070
Nyala!
540
00:31:09,400 --> 00:31:10,150
Nyala!
541
00:31:12,960 --> 00:31:14,350
Aku lapar dan disini gelap
542
00:31:14,800 --> 00:31:16,070
Cepat!
543
00:31:16,560 --> 00:31:17,470
Jika kau tidak menyala
544
00:31:18,080 --> 00:31:19,430
Aku akan memakanmu.
545
00:32:25,840 --> 00:32:26,590
Xuanji,
546
00:32:28,360 --> 00:32:30,430
13 sesi penyiksaan ini ternyata lebih berat dari yang aku bayangkan.
547
00:32:32,120 --> 00:32:33,590
Aku baru saja melewati tingkat pertama.
548
00:32:34,600 --> 00:32:35,390
Tapi tak apa.
549
00:32:36,880 --> 00:32:43,870
Aku takut, aku perlu waktu sedikit lebih lama dari yang aku pikirkan untuk melewati seluruh 13 tingkat.
550
00:32:49,440 --> 00:32:50,790
Kau tidak pernah menjawabku,
551
00:32:52,000 --> 00:32:53,830
Aku tidak tahu apakah kau bisa mendengarku
552
00:32:55,400 --> 00:33:00,550
apakah ini karena kau terlalu bodoh jadi kau tidak tahu cara menggunakannya atau kau menghilangkannya?
553
00:33:37,160 --> 00:33:38,230
Kakak Duanqing!
554
00:33:42,000 --> 00:33:42,590
Xuanji.
555
00:33:43,520 --> 00:33:45,950
Bukankah kau pergi mencari madu?
556
00:33:46,280 --> 00:33:46,790
Ya
557
00:33:47,040 --> 00:33:48,750
Aku paling suka madu bunga
558
00:33:48,840 --> 00:33:50,990
Baru saja aku mencari beberapa di lembah.
559
00:33:51,600 --> 00:33:52,950
Boleh aku mencobanya?
560
00:33:53,000 --> 00:33:53,800
Tentu.
561
00:34:00,040 --> 00:34:00,910
Sangat manis.
562
00:34:03,160 --> 00:34:04,030
Kakak Duanjing.
563
00:34:04,120 --> 00:34:05,910
Apa botol ini isi madu juga?
564
00:34:06,480 --> 00:34:07,510
Benar. Ya.
565
00:34:07,720 --> 00:34:09,790
bisakah untukku?
566
00:34:10,280 --> 00:34:10,990
Itu....
567
00:34:12,080 --> 00:34:13,750
Bisakah aku memberikanmu botol yang lain?
568
00:34:13,880 --> 00:34:14,910
Aku berencana untuk
569
00:34:15,640 --> 00:34:16,910
memberikan ini pada seseorang.
570
00:34:16,960 --> 00:34:17,870
Untuk siapa?
571
00:34:18,960 --> 00:34:19,790
Ya.
572
00:34:20,640 --> 00:34:21,750
Orang yang aku suka.
573
00:34:23,200 --> 00:34:24,550
Aku punya seseorang yang aku suka juga.
574
00:34:24,640 --> 00:34:25,830
Maka kau pasti mengerti aku.
575
00:34:25,960 --> 00:34:27,510
Jika kau menyukai seseorang
576
00:34:27,640 --> 00:34:29,430
kau pasti ingin memberikan sesuatu yang paling kau suka
577
00:34:29,560 --> 00:34:30,630
padanya.
578
00:34:32,240 --> 00:34:36,190
Memberi sesuatu yang aku suka pada seseorang yang aku suka?
579
00:34:36,600 --> 00:34:37,790
Apakah sama untuk semuanya?
580
00:34:39,400 --> 00:34:40,190
Baiklah Xuanji.
581
00:34:40,280 --> 00:34:41,190
Aku akan pergi dulu.
582
00:34:45,280 --> 00:34:46,870
Karena aku sudah memutuskan untuk menyukai kakak ke 6
583
00:34:47,080 --> 00:34:49,110
maka aku akan memberikannya buah yang paling aku suka.
584
00:34:53,600 --> 00:34:54,550
Kakak Hao Chen.
585
00:35:00,440 --> 00:35:03,070
Kau akhirnya tidak harus kelaparan lagi.
586
00:35:03,400 --> 00:35:04,270
Kakak Hao Chen.
587
00:35:04,360 --> 00:35:06,110
Apa aku sudah ada peningkatan?
588
00:35:06,280 --> 00:35:07,190
Kau terbang dengan baik.
589
00:35:07,640 --> 00:35:10,870
Besok kau akan ikut ujian sihir bersama murid-murid dari luar yang baru
590
00:35:15,120 --> 00:35:15,670
Mengapa?
591
00:35:50,000 --> 00:35:57,310
Kalian sudah berlatih selama beberapa waktu di Puncak Xueyang.
592
00:35:57,680 --> 00:35:58,710
Apa kalian siap?
593
00:35:59,000 --> 00:36:00,430
Kami siap.
594
00:36:02,600 --> 00:36:03,400
Xuanji.
595
00:36:04,360 --> 00:36:05,830
Aku secara khusus mengajarimu.
596
00:36:06,200 --> 00:36:07,550
Jangan membuat aku kehilangan muka.
597
00:36:08,680 --> 00:36:09,870
Jangan khawatir kakak Hao Chen.
598
00:36:10,280 --> 00:36:11,470
Aku sudah menyiapkan semuanya.
599
00:36:24,400 --> 00:36:25,190
Berdiri!
600
00:36:26,000 --> 00:36:26,790
Sihir guntur.
601
00:36:49,120 --> 00:36:49,990
Sihir angin.
602
00:37:25,800 --> 00:37:26,390
Bagus.
603
00:37:29,720 --> 00:37:30,670
Sihir berpindah tempat.
604
00:37:32,080 --> 00:37:32,710
Xuanji.
605
00:37:33,300 --> 00:37:34,310
Kau duluan.
606
00:38:02,960 --> 00:38:04,190
Terima kasih kakak Hao Chen.
607
00:38:04,520 --> 00:38:05,590
Sihirnya bagus
608
00:38:05,960 --> 00:38:07,590
tapi kau perlu berlatih keseimbanganmu.
609
00:38:14,360 --> 00:38:16,150
Jadi ini persiapan yang kau buat?
610
00:38:16,880 --> 00:38:18,270
Aku tidak berani melakukannya lagi.
611
00:38:19,240 --> 00:38:20,310
Apa kau pernah berpikir
612
00:38:21,280 --> 00:38:22,590
jika hari ini hujan
613
00:38:23,120 --> 00:38:25,590
dan menghapus semua mantra-mantra yang kau tulis di bajumu
614
00:38:25,880 --> 00:38:26,870
apa yang akan kau lakukan?
615
00:38:29,800 --> 00:38:31,950
Aku senang hari ini tidak hujan.
616
00:38:33,720 --> 00:38:35,990
Jika kau ingin bermalas-malasan, kau harus menemukan solusi yang lebih baik
617
00:38:38,520 --> 00:38:39,870
Ujian hari ini berakhir.
618
00:38:40,320 --> 00:38:41,550
Kalian sudah meningkat banyak.
619
00:38:42,240 --> 00:38:43,350
Pertahankan kerja bagus kalian besok.
620
00:38:43,760 --> 00:38:44,430
Baik.
621
00:38:52,800 --> 00:38:53,550
Hebat!
622
00:38:53,680 --> 00:38:55,270
Jika aku menyulam mantra di pakaianku
623
00:38:55,360 --> 00:38:56,430
maka aku tidak akan lupa
624
00:38:56,560 --> 00:38:58,310
atau terhapus oleh air.
625
00:38:59,520 --> 00:39:00,190
Kakak.
626
00:39:00,520 --> 00:39:01,830
Kau tak marah kan?
627
00:39:03,280 --> 00:39:04,830
Tidak apa-apa selama kau bisa menggunakannya.
628
00:39:05,320 --> 00:39:08,350
Tidak penting bagaimana kau menyimpannya
629
00:39:08,520 --> 00:39:10,870
Kau bisa membacanya atau membawanya secara pribadi.
630
00:39:11,560 --> 00:39:12,710
Kakak, kau sangat baik.
631
00:39:12,920 --> 00:39:14,630
Dengan begitu, aku akan mengerti semua sihir.
632
00:39:14,880 --> 00:39:16,310
Nanti saat aku kembali ke Gunung Shaoyang
633
00:39:16,440 --> 00:39:17,750
dan bertemu kakak-kakak juga adik-adikku
634
00:39:17,880 --> 00:39:19,390
Aku bisa menggunakan 5 baris mantra
635
00:39:19,560 --> 00:39:22,270
dan mengejutkan mereka dengan seberapa banyak aku sudah meningkat!
636
00:39:22,640 --> 00:39:25,630
Saat ini kau masih gagap saat kau mengucapkan mantra
637
00:39:25,800 --> 00:39:26,910
itu bukan kemampuan.
638
00:39:27,560 --> 00:39:30,830
Di masa depan kau harus berusaha keras untuk membuat mantramu lebih kuat.
639
00:39:31,000 --> 00:39:32,870
Dengan begitu kau baru benar-benar bisa menghancurkan kejahatan
640
00:39:37,320 --> 00:39:37,910
Apa?
641
00:39:38,360 --> 00:39:41,110
Kau pikir kau bisa menyerangku dengan tipuan kecil seperti itu?
642
00:39:42,720 --> 00:39:44,510
Kakak, kau salah mengerti.
643
00:39:51,440 --> 00:39:54,310
Tidak kusangka,kau berhasil mengangkat mantra yang aku gunakan untuk menyegel botol arakku
644
00:39:54,880 --> 00:39:56,110
Kau sudah meningkat sedikit.
645
00:40:01,240 --> 00:40:04,710
Maka aku akan gunakan untuk menawarkanmu.
646
00:40:05,700 --> 00:40:08,150
Bisakah aku meminumnya sedikit?
647
00:40:08,360 --> 00:40:09,830
Aku merindukan arak akhir-akhir ini.
648
00:40:19,600 --> 00:40:20,270
Kakak,
649
00:40:20,480 --> 00:40:21,990
arak yang kau fermentasikan sangat enak.
650
00:40:22,120 --> 00:40:23,990
Ini minuman yang lezat.
651
00:40:25,440 --> 00:40:27,990
Minum sedikit saja atau kau akan mabuk dan tidak bisa bangun.
652
00:40:30,560 --> 00:40:31,270
Kakak
653
00:40:31,760 --> 00:40:33,110
Aku ingin menanyakan ini padamu,
654
00:40:33,280 --> 00:40:35,350
kau sangat kuat
655
00:40:35,520 --> 00:40:38,950
dan sangat banyak saudara perempuan seperguruan kita menyukaimu
656
00:40:39,080 --> 00:40:41,430
Apa kau bersedia melepaskan semua perasaanmu
657
00:40:41,560 --> 00:40:45,830
untuk berlatih Mantra tanpa perasaan itu dan melindungi alam rahasia selama sisa hidupmu?
658
00:40:46,480 --> 00:40:48,830
Keberadaanku adalah untuk melindungi alam rahasia itu.
659
00:40:49,760 --> 00:40:50,910
Jalan Dao adalah tanpa perasaan
660
00:40:51,200 --> 00:40:55,030
dengan melupakan semua konflik di dunia dan membersihkan dirimu dari roh jahat yang diciptakan dunia.
661
00:40:57,280 --> 00:40:59,630
Apakah kau tidak ingin bersama teman-teman mu?
662
00:41:04,200 --> 00:41:04,990
Teman-teman?
663
00:41:08,480 --> 00:41:10,510
Aku pernah punya teman.
664
00:41:11,360 --> 00:41:12,990
Aku memberikannya persahabatan yang tulus
665
00:41:13,560 --> 00:41:16,110
tapi dia mengkhianatiku.
666
00:41:16,280 --> 00:41:17,350
Melakukan kejahatan yang serius.
667
00:41:20,640 --> 00:41:22,790
Sayang aku tidak menyadarinya lebih cepat
668
00:41:24,680 --> 00:41:26,750
jika aku berdiri untuk membimbingnya
669
00:41:27,720 --> 00:41:28,390
mungkin,
670
00:41:29,720 --> 00:41:31,670
dia tidak akan seperti ini sekarang.
671
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
Berkhianat?
672
00:41:36,720 --> 00:41:39,190
Maka itu bukan teman sejati!
673
00:41:39,520 --> 00:41:41,550
Semua temanku hebat.
674
00:41:41,680 --> 00:41:42,830
Mereka tidak seperti itu.
675
00:41:50,240 --> 00:41:53,590
Perasaan manusia susah ditebak. Teman mungkin berubah.
676
00:41:54,520 --> 00:41:55,230
Xuanji
677
00:41:55,760 --> 00:41:57,230
Suatu hari kau akan mengerti bahwa
678
00:41:57,680 --> 00:41:58,950
hanya dengan fokus pada kultivasimu
679
00:41:59,880 --> 00:42:02,190
kau bisa melupakan masalahmu.
680
00:42:02,840 --> 00:42:03,590
Mengerti?
681
00:42:05,560 --> 00:42:06,070
Mengerti.
682
00:42:18,040 --> 00:42:19,110
Kau masih bertekad
683
00:42:19,840 --> 00:42:20,950
untuk tidak berkultivasi?
684
00:42:22,480 --> 00:42:25,550
Inikah hidup yang kau inginkan?
685
00:42:26,800 --> 00:42:29,870
Apakah kau tahu, aku disini untuk membawamu kembali?
686
00:42:31,040 --> 00:42:32,230
Saat kita kembali
687
00:42:32,800 --> 00:42:35,510
bisakah kita kembali ke seperti apa kita sebelumnya?
688
00:44:19,000 --> 00:44:25,000
Indosub oleh Stephanie T
46550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.