All language subtitles for ja07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,990 Indosub oleh: Stephanie T 2 00:01:26,640 --> 00:01:29,710 LOVE AND REDEMPTION 3 00:01:30,520 --> 00:01:32,470 Episode 7 Eng Sub by Productive Procrastination Indosub oleh Stephanie T 4 00:01:36,360 --> 00:01:38,710 Ternyata gadis yang kau sukai namanya Xuanji. 5 00:01:40,080 --> 00:01:41,310 Kakak Liu! 6 00:01:41,960 --> 00:01:42,870 Kau menguping? 7 00:01:44,840 --> 00:01:46,070 Jika aku tidak melakukan itu 8 00:01:46,200 --> 00:01:49,110 maka bagaimana aku tahu bahwa Xiao Feng kita sangat tergila-gila? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,670 Kau dalam masalah 10 00:01:54,040 --> 00:01:55,870 namun kau masih memikirkan orang yang kau cintai? 11 00:01:56,600 --> 00:01:58,470 Tapi apa orang yang kau cintai 12 00:01:58,560 --> 00:02:00,390 tahu bahwa kau disini menderita karenanya? 13 00:02:01,760 --> 00:02:02,670 Tentu saja. 14 00:02:03,560 --> 00:02:05,990 Kami berjanji bahwa kami akan melihat dunia bersama 15 00:02:06,120 --> 00:02:08,590 kami akan berlatih bersama. Kami punya banyak waktu di masa depan. 16 00:02:10,680 --> 00:02:11,670 Masa depan? 17 00:02:11,920 --> 00:02:14,750 Kau sangat percaya diri bahwa kau akan selamat dari Menara Terlupakan? 18 00:02:14,840 --> 00:02:15,390 Tentu. 19 00:02:17,120 --> 00:02:19,310 Aku punya banyak hal yang belum aku lakukan. 20 00:02:19,960 --> 00:02:20,950 Aku berjanji pada Xuanji 21 00:02:21,480 --> 00:02:23,150 aku akan membantunya menemukan cermin Bahuang. 22 00:02:23,880 --> 00:02:26,590 Bagaimana bisa aku pasrah terjebak disini? 23 00:02:27,920 --> 00:02:29,310 Cermin Bahuang? 24 00:02:30,360 --> 00:02:33,150 apakah itu cermin surga yang bisa kau gunakan untuk melihat kehidupanmu sebelumnya? 25 00:02:34,520 --> 00:02:35,190 Kakak Liu 26 00:02:35,720 --> 00:02:36,670 kau tahu itu? 27 00:02:39,760 --> 00:02:41,790 Itu pernah menjadi artefak di alam langit 28 00:02:42,320 --> 00:02:45,350 Rumornya cermin itu sudah hancur dan tersebar di dunia fana 29 00:02:46,720 --> 00:02:47,350 Benar. 30 00:02:47,920 --> 00:02:49,070 Aku mencoba untuk menemukan semua pecahannya. 31 00:02:50,640 --> 00:02:51,830 Menemukan semua pecahannya? 32 00:02:54,840 --> 00:02:55,790 Xiao Feng, 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,830 jika aku katakan padamu bahwa 34 00:02:58,960 --> 00:03:00,310 aku tidak sengaja melihat 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,550 sebuah pecahan cermin itu 36 00:03:02,720 --> 00:03:03,790 bagaimana kau akan berterima kasih padaku? 37 00:03:04,800 --> 00:03:05,670 Kakak Liu, 38 00:03:06,160 --> 00:03:07,550 dimana kau melihatnya? 39 00:03:08,080 --> 00:03:09,950 Saat aku menggali saluran itu 40 00:03:10,800 --> 00:03:13,590 saat aku mengapung diatas air yang pahit itu 41 00:03:14,000 --> 00:03:14,670 tiba-tiba 42 00:03:14,760 --> 00:03:15,950 aku melihat cahaya bersinar di mataku! 43 00:03:17,120 --> 00:03:18,510 Sangat terang! 44 00:03:19,080 --> 00:03:20,150 aku melirik 45 00:03:20,320 --> 00:03:21,750 dan melihat itu adalah pecahan cermin. 46 00:03:21,840 --> 00:03:23,990 Berdiam tenang di dasar sungai kepahitan 47 00:03:24,560 --> 00:03:28,430 Benda itu terlihat seperti pecahan cermin Bahuang yang aku lihat di buku petunjuk artefak 48 00:03:29,240 --> 00:03:29,950 Kakak Liu, 49 00:03:30,080 --> 00:03:31,830 bagaimana aku bisa masuk ke sungai kepahitan? 50 00:03:34,560 --> 00:03:35,670 Cepat beritahu aku. 51 00:03:39,040 --> 00:03:39,750 Xiao Feng, 52 00:03:39,920 --> 00:03:42,310 hari itu, aku hanya melihatnya dari kejauhan. 53 00:03:42,440 --> 00:03:45,070 Aku tidak yakin jika itu adalah pecahan cermin Bahuang 54 00:03:45,360 --> 00:03:47,390 Mengapa ingin mendapatkan itu? 55 00:03:47,680 --> 00:03:48,790 Aku berjanji pada Xuanji. 56 00:03:50,080 --> 00:03:52,470 Tapi air dari sungai itu tidak seperti air sungai biasanya. 57 00:03:52,640 --> 00:03:53,510 Saat kau menyentuhnya, 58 00:03:53,600 --> 00:03:54,950 itu membakar kulitmu seperti api 59 00:03:55,080 --> 00:03:56,990 dan semakin dalam kau masuk, semakin terasa sakit 60 00:03:57,320 --> 00:03:59,830 Bukan hal yang menyenangkan merasakan daging dan tulangmu seperti berkarat 61 00:04:01,120 --> 00:04:01,910 Aku bisa menahannya. 62 00:04:05,080 --> 00:04:05,870 Xuanji. 63 00:04:06,160 --> 00:04:08,270 Mengapa kau setuju untuk pergi ke Puncak Xueyang? 64 00:04:08,880 --> 00:04:12,630 Segera setelah kau pergi, kau tidak akan bisa bersama denganku lagi seperti sebelumnya 65 00:04:12,800 --> 00:04:16,590 Jika kau mendapatkan ketidakadilan maka aku tidak bisa melindungimu, mengerti? 66 00:04:17,080 --> 00:04:18,070 Linglong, 67 00:04:18,360 --> 00:04:20,310 Aku pergi kesana untuk belajar. 68 00:04:20,560 --> 00:04:21,270 Lihat. 69 00:04:21,440 --> 00:04:23,790 Ayah adalah ketua dari sekte Shaoyang. 70 00:04:23,880 --> 00:04:25,710 terdengar seperti posisi yang kuat. 71 00:04:26,080 --> 00:04:29,070 Tapi dia mempunyai putri yang tidak berguna seperti aku. 72 00:04:29,560 --> 00:04:34,630 Lagipula, aku membuatnya kehilangan muka selama turnamen hiasan rambut tahun ini. 73 00:04:35,280 --> 00:04:36,590 Siapa yang mengatakan kau mempermalukannya? 74 00:04:36,680 --> 00:04:37,630 Aku akan berurusan dengannya! 75 00:04:37,720 --> 00:04:38,590 Linglong! 76 00:04:38,760 --> 00:04:40,230 Bukan itu yang aku maksud! 77 00:04:40,600 --> 00:04:41,150 Lihat. 78 00:04:41,240 --> 00:04:43,470 Kau sangat pintar. Semua orang sangat menyukaimu. 79 00:04:43,600 --> 00:04:44,470 Tapi aku? 80 00:04:44,600 --> 00:04:46,910 Aku selalu berada di punggung semua orang dan menambah masalah mereka. 81 00:04:47,040 --> 00:04:48,990 Aku melihat diriku seorang pengganggu juga! 82 00:04:49,360 --> 00:04:52,270 Lagipula, aku akan pergi belajar di Puncak Xueyang. 83 00:04:52,400 --> 00:04:54,830 Setelah aku mendapat beberapa keterampilan, aku bisa melindungi diriku sendiri. 84 00:04:54,920 --> 00:04:56,430 Mungkin aku bisa melindungimu juga! 85 00:04:56,560 --> 00:04:58,990 Itu sebabnya jangan khawatirkan aku, ya? 86 00:04:59,920 --> 00:05:00,910 Xuanji.... 87 00:05:01,080 --> 00:05:02,870 Jika kau ingin belajar 88 00:05:03,000 --> 00:05:04,230 Aku bisa mengajarimu. 89 00:05:04,520 --> 00:05:05,870 Belajar sedikit demi sedikit. 90 00:05:06,040 --> 00:05:08,590 Bisakah kau tidak pergi ke Puncak Xueyang? 91 00:05:08,960 --> 00:05:09,830 Linglong! 92 00:05:09,920 --> 00:05:11,150 Jangan seperti ini. 93 00:05:11,240 --> 00:05:13,030 Mengapa kau seperti anak kecil? 94 00:05:13,360 --> 00:05:15,310 Ini tidak seperti aku pergi selamanya. 95 00:05:17,080 --> 00:05:18,230 Sudahlah. 96 00:05:24,520 --> 00:05:25,470 Xiao Feng. 97 00:05:25,880 --> 00:05:26,830 Bagaimana keadaanmu? 98 00:05:27,160 --> 00:05:29,710 Jangan memaksakan diri. Jika terjadi hal buruk segera kembali! 99 00:05:36,800 --> 00:05:37,950 Gadis bodoh. 100 00:05:40,960 --> 00:05:41,990 Baiklah. 101 00:05:43,200 --> 00:05:47,390 Jika kau menderita disana maka kau harus memberitahuku. 102 00:05:47,520 --> 00:05:50,750 Aku akan beritahu ayah agar membawamu kembali, ya? 103 00:05:51,760 --> 00:05:52,550 Baik 104 00:05:52,640 --> 00:05:53,990 Aku pasti akan memberitahumu! 105 00:05:56,480 --> 00:05:58,510 Sayangnya Sifeng tidak disini. 106 00:05:58,720 --> 00:06:01,430 Aku ingin memberitahunya, aku pergi ke Puncak Xueyang 107 00:06:01,880 --> 00:06:03,030 Sifeng? 108 00:06:03,960 --> 00:06:04,550 Oh ya. 109 00:06:05,480 --> 00:06:06,470 Aku hampir lupa. 110 00:06:06,640 --> 00:06:07,910 Sifeng memintaku memberikan ini padamu. 111 00:06:08,040 --> 00:06:10,150 Dengan itu, kau bisa bicara dengannya walaupun terpisah. 112 00:06:10,560 --> 00:06:13,430 Kau bisa menggunakannya seperti memanggil jimat. 113 00:06:18,320 --> 00:06:20,310 Sifeng. Sifeng? 114 00:06:26,760 --> 00:06:27,550 Xiao Feng. 115 00:06:27,680 --> 00:06:28,630 Sudah kau temukan? 116 00:06:29,080 --> 00:06:30,190 Jika tidak berhasil jangan mencarinya. 117 00:06:30,280 --> 00:06:30,990 Kembali keatas! 118 00:06:39,840 --> 00:06:40,670 Sifeng? 119 00:06:40,960 --> 00:06:42,030 Aku Xuanji. 120 00:06:42,160 --> 00:06:44,950 Aku ingin memberitahumu bahwa aku sudah sembuh sekarang 121 00:06:45,080 --> 00:06:45,670 Bagaimana denganmu? 122 00:06:45,800 --> 00:06:46,990 Apa kau kembali ke istana Lize? 123 00:06:47,160 --> 00:06:48,670 Bagaimana keadaan istana Lize? 124 00:07:05,560 --> 00:07:07,870 Apa aku salah menggunakannya? 125 00:07:09,040 --> 00:07:12,630 Mungkinkah Sifeng sedang tidak bersama belnya sekarang? 126 00:07:12,800 --> 00:07:14,310 Coba lagi saja nanti. 127 00:07:15,000 --> 00:07:15,670 Baik. 128 00:07:16,840 --> 00:07:17,470 Linglong. 129 00:07:17,840 --> 00:07:19,710 Aku sangat merindukan Sifeng. 130 00:07:19,840 --> 00:07:20,750 Aku sudah memutuskan. 131 00:07:20,880 --> 00:07:22,590 Saat aku kembali dari Puncak Xueyang, 132 00:07:22,720 --> 00:07:24,070 ayo pergi dan kunjungi dia dengan pedang. 133 00:07:24,240 --> 00:07:26,590 Lalu kita bisa keliling dunia bersama! 134 00:07:26,720 --> 00:07:27,390 Bagaimana? 135 00:07:27,920 --> 00:07:28,910 Itu ide hebat! 136 00:07:29,240 --> 00:07:32,110 Aku pikir akan menghabiskan waktu 800 tahun untukmu bisa bepergian dengan pedang 137 00:07:33,200 --> 00:07:34,190 Xiao Liuzi sangat jahat. 138 00:07:34,280 --> 00:07:35,590 Xuanji, abaikan dia. 139 00:07:36,240 --> 00:07:36,790 Linglong. 140 00:07:36,920 --> 00:07:38,470 Aku pikir kakak ke 6 sangat baik 141 00:07:38,470 --> 00:07:40,590 Xuanji, kau akan pergi besok. 142 00:07:40,720 --> 00:07:42,630 Aku menyiapkan beberapa arak bagus untuk mengantarmu pergi. 143 00:07:42,800 --> 00:07:44,110 Mari kita minum sampai pingsan, ya? 144 00:07:49,160 --> 00:07:50,550 Ini cermin Bahuang. 145 00:07:51,840 --> 00:07:52,590 Kakak Liu 146 00:07:53,000 --> 00:07:53,830 terima kasih. 147 00:07:55,600 --> 00:07:56,950 Mengapa berterima kasih padaku? 148 00:07:57,120 --> 00:07:59,710 Kau mendapatkannya dengan mempertaruhkan nyawamu. 149 00:08:02,760 --> 00:08:04,670 Sungai dari sungai kepahitan 150 00:08:05,520 --> 00:08:06,630 bisa membunuhmu. 151 00:08:08,160 --> 00:08:08,670 Baiklah 152 00:08:10,360 --> 00:08:11,150 Aku harus memberitahu berita ini 153 00:08:11,680 --> 00:08:13,470 pada Xuanji sekarang juga. 154 00:08:20,000 --> 00:08:20,670 Xuanji. 155 00:08:22,120 --> 00:08:22,750 Xuanji? 156 00:08:28,360 --> 00:08:28,990 Xuanji? 157 00:08:30,200 --> 00:08:30,830 Xuanji? 158 00:08:32,520 --> 00:08:33,150 Xuanji? 159 00:08:35,160 --> 00:08:35,830 Xuanji. 160 00:08:41,000 --> 00:08:41,710 Xuanji? 161 00:08:42,840 --> 00:08:43,510 Xuanji. 162 00:08:45,840 --> 00:08:46,390 Xuanji? 163 00:08:47,040 --> 00:08:47,790 Xuanji. 164 00:08:49,480 --> 00:08:53,750 Kau berusaha keras untuk membantunya menemukan pecahan cermin namun dia mengabaikanmu 165 00:08:53,880 --> 00:08:54,550 Xuanji. 166 00:08:54,640 --> 00:08:55,270 Xuanji? 167 00:08:55,360 --> 00:08:55,990 Kembalikan! 168 00:08:57,080 --> 00:08:57,790 Mungkin... 169 00:08:58,720 --> 00:09:00,390 loncengnya rusak. 170 00:09:00,960 --> 00:09:02,790 Aku baru saja mendengar dengan jelas 171 00:09:02,920 --> 00:09:04,750 dia sudah bangun sejak lama. 172 00:09:04,800 --> 00:09:06,510 namun dia tidak menghubungimu. 173 00:09:06,640 --> 00:09:09,710 Aku takut dia sudah melupakanmu. 174 00:09:16,680 --> 00:09:18,150 kau bajingan bodoh. 175 00:09:18,600 --> 00:09:22,830 Ada banyak wanita cantik di dunia. Mengapa kau harus menyukai seseorang yang kurang dalam 6 indera perasa? 176 00:09:23,000 --> 00:09:26,750 Kupikir kau sudah menghabiskan banyak waktu di istana Lize sehingga kau menjadi bodoh. 177 00:09:26,880 --> 00:09:29,710 Katakan...kau harus segera kabur melalui saluran rahasia itu 178 00:09:29,840 --> 00:09:31,910 Tinggalkan istana Lize, jangan pernah kembali. 179 00:09:32,040 --> 00:09:34,230 Jangan melewati Menara Terlupakan yang menakutkan itu 180 00:09:42,360 --> 00:09:44,390 Aku jadi semakin penasaran pada 181 00:09:44,520 --> 00:09:45,830 gadis bernama Xuanji itu 182 00:09:45,960 --> 00:09:47,030 Jika aku punya kesempatan bertemu dengannya 183 00:09:47,120 --> 00:09:48,470 Aku pasti akan memperhatikannya dengan baik. 184 00:09:48,680 --> 00:09:51,630 Bagaimana bisa dia berhasil memikat Xiao Feng kami seperti ini? 185 00:09:54,240 --> 00:09:58,110 Kau seharusnya belajar agar lebih mirip sepertiku. 186 00:09:58,400 --> 00:09:59,430 Saat aku muda, 187 00:09:59,640 --> 00:10:03,830 Aku sangat periang, berhubungan dengan banyak wanita tapi tidak pernah berhubungan serius dengan mereka. 188 00:10:04,480 --> 00:10:07,630 Aku menyukai gadis itu hari ini dan menyukai gadis lainnya besok. 189 00:10:07,760 --> 00:10:08,630 Itu sangat bagus. 190 00:10:09,880 --> 00:10:10,750 Aku bertanya padamu 191 00:10:11,720 --> 00:10:12,750 Apa begitu caramu 192 00:10:13,160 --> 00:10:16,350 memperlakukan Yu'er dan ibunya? 193 00:10:26,400 --> 00:10:27,910 Ibunya Yu'er.... 194 00:10:29,520 --> 00:10:30,910 Saat dia muda, 195 00:10:31,640 --> 00:10:35,030 dia adalah pelacur paling terkenal di rumah bordil Yanhong di Kota Qingyang 196 00:10:36,880 --> 00:10:38,950 Banyak orang yang ingin membeli senyuman darinya. 197 00:10:39,920 --> 00:10:42,230 Tapi dia hanya mencintaiku. 198 00:10:44,160 --> 00:10:45,270 Saat aku kembali, 199 00:10:46,840 --> 00:10:48,350 aku mengetahui dia hamil. 200 00:10:49,600 --> 00:10:51,470 dan tidak memberitahuku bahwa dia sudah melahirkan Yu'er. 201 00:10:52,200 --> 00:10:57,070 Dia membawa Yu'er ke Istana Lize walaupun sangat sulit. 202 00:11:00,000 --> 00:11:02,990 Terkadang wanita bisa sangat berani. 203 00:11:10,720 --> 00:11:11,390 Kakak Liu. 204 00:11:12,520 --> 00:11:15,750 Aku tidak pernah mendengar kau membicarkan ini. 205 00:11:19,880 --> 00:11:21,550 Hanya sebuah cerita lama. 206 00:11:21,760 --> 00:11:22,830 Saat itu, 207 00:11:23,560 --> 00:11:27,310 Aku ingin mundur dan mengasingkan diri dengan Yu'er dan ibunya di hutan. 208 00:11:27,960 --> 00:11:29,590 Menjalani hidup yang biasa. 209 00:11:31,240 --> 00:11:32,350 Tapi aku tidak pernah mengira 210 00:11:33,400 --> 00:11:35,110 bahwa ketua yang lama mengetahui tentang ini. 211 00:11:35,680 --> 00:11:36,750 Kemudian 212 00:11:40,400 --> 00:11:41,710 mengirimkan Hong Yu. 213 00:11:48,880 --> 00:11:51,270 Seperti itulah Istana Lize sejak dulu. 214 00:11:52,280 --> 00:11:53,870 Tidak pernah ada rasa kemanusiaan. 215 00:11:55,280 --> 00:11:57,430 Ketua yang lama ingin menangkap Yu'er juga 216 00:12:00,240 --> 00:12:02,030 tapi aku tahu rahasianya 217 00:12:02,600 --> 00:12:04,430 dan berencana untuk mati bersamanya. 218 00:12:11,080 --> 00:12:12,790 Lalu kau tahu apa yang terjadi pada akhirnya. 219 00:12:13,640 --> 00:12:14,710 Aku bersumpah 220 00:12:15,760 --> 00:12:18,430 bersedia tinggal di Istana Lize selamanya. 221 00:12:19,200 --> 00:12:22,550 Tinggal disini untuk dihukum sebagai ganti nyawa putriku. 222 00:12:27,440 --> 00:12:30,230 Tapi untungnya aku tidak dilempar ke Menara Terlupakan sebagai hukuman 223 00:12:30,360 --> 00:12:31,150 Kalau tidak, 224 00:12:31,720 --> 00:12:33,350 tidak akan ada yang tersisa dariku. 225 00:12:33,520 --> 00:12:34,350 Aku mengerti. 226 00:12:34,600 --> 00:12:36,630 Itulah sebabnya kau meninggalkan Yu'er untuk dibesarkan 227 00:12:36,720 --> 00:12:38,670 oleh keluarga pemburu di dekat Istana Lize. 228 00:12:39,240 --> 00:12:40,750 Namun kau tidak berani memberitahukan identitasmu. 229 00:12:43,320 --> 00:12:44,430 Setidaknya Yu'er 230 00:12:46,000 --> 00:12:47,270 bisa menjalani hidup dengan selamat. 231 00:12:47,760 --> 00:12:48,790 Aku baik-baik saja. 232 00:12:49,960 --> 00:12:51,630 Aku bisa menyelinap keluar dan melihatnya. 233 00:12:53,880 --> 00:12:54,670 Itu tidak buruk. 234 00:12:56,320 --> 00:12:57,470 Itu yang terbaik. 235 00:13:07,880 --> 00:13:08,550 Makanlah. 236 00:13:11,040 --> 00:13:12,230 Hidup itu singkat 237 00:13:12,320 --> 00:13:13,990 yang penting adalah makan sampai kenyang. 238 00:13:20,840 --> 00:13:22,230 Darimana kau mendapatkan dompet itu? 239 00:13:23,080 --> 00:13:24,670 Itu adalah hadiah yang aku berikan untuk putriku 240 00:13:24,800 --> 00:13:25,910 untuk ulang tahunnya tahun ini! 241 00:13:26,440 --> 00:13:27,270 Berhenti bicara omong kosong! 242 00:13:27,680 --> 00:13:29,270 Kau terkurung disini dan tidak bisa pergi 243 00:13:29,440 --> 00:13:31,550 bagaimana bisa kau memberikan hadiah untuk putri sialanmu? 244 00:13:33,880 --> 00:13:35,110 Kau punya lidah di mulutmu, 245 00:13:35,240 --> 00:13:36,270 jika kau tidak tahu cara berbicara 246 00:13:36,400 --> 00:13:37,550 maka aku bisa melepaskannya untukmu 247 00:13:38,240 --> 00:13:38,790 Bicaralah. 248 00:13:39,120 --> 00:13:40,390 Darimana kau mendapatkan dompet itu? 249 00:13:40,560 --> 00:13:41,350 Aku akan beritahu kau. 250 00:13:41,680 --> 00:13:44,870 Baru saja ada lelaki tua yang menangis diluar Istana Lize 251 00:13:45,080 --> 00:13:46,070 Aku lewat 252 00:13:46,240 --> 00:13:49,110 dan dia memberiku dompet ini untuk berterima kasih karena membantuku mengirim surat ini untukmu 253 00:13:49,320 --> 00:13:51,870 Semua orang mengejek putrimu, memanggilnya bajingan 254 00:13:52,160 --> 00:13:53,270 Dalam kemarahan, 255 00:13:53,400 --> 00:13:54,750 Dia berkelahi dengan seseorang. 256 00:13:55,320 --> 00:13:57,190 Siapa sangka dia akan jatuh dari tebing 257 00:13:57,320 --> 00:13:58,190 dan sekarang dia hampir mati. 258 00:13:58,360 --> 00:13:59,350 Kau bajingan! 259 00:13:59,480 --> 00:14:00,310 Mengapa kau baru memberitahuku sekarang? 260 00:14:00,480 --> 00:14:01,350 Apa yang bisa kau lakukan? 261 00:14:01,480 --> 00:14:02,070 Kau tidak bisa pergi! 262 00:14:02,160 --> 00:14:02,670 Kau! 263 00:14:03,400 --> 00:14:03,990 Kakak Liu! 264 00:14:04,080 --> 00:14:04,830 Jangan gegabah! 265 00:14:05,600 --> 00:14:06,270 Enyahlah! 266 00:14:08,520 --> 00:14:09,470 Yu'er dalam masalah. 267 00:14:09,720 --> 00:14:10,270 Tidak. 268 00:14:10,560 --> 00:14:11,390 Aku harus menyelamatkannya. 269 00:14:23,400 --> 00:14:23,950 Kakak Liu! 270 00:14:24,080 --> 00:14:24,630 Kau pergi dulu. 271 00:14:24,760 --> 00:14:25,430 Aku akan hentikan mereka! 272 00:14:25,560 --> 00:14:26,310 Xiao Feng, kau! 273 00:14:26,320 --> 00:14:28,310 Diam. Menyelamatkan putrimu lebih penting. Cepat pergi! 274 00:14:28,440 --> 00:14:29,390 Hati-hati! 275 00:14:42,800 --> 00:14:46,910 Kau menghilangkan topengmu dan melanggar peraturan tentang cinta. Kami belum menghukum mu untuk itu 276 00:14:47,360 --> 00:14:49,790 dan sekarang kau membiarkan tahanan penting, Liu Yihuan, pergi. 277 00:14:50,720 --> 00:14:52,630 Kau adalah ketua murid-murid Lize 278 00:14:52,760 --> 00:14:54,350 kau sangat luar biasa. 279 00:14:54,520 --> 00:14:55,830 Kau pengkhianat! 280 00:14:56,800 --> 00:14:59,870 Aku tahu aku melakukan kejahatan jadi aku bersedia menerima hukuman. 281 00:15:00,520 --> 00:15:02,790 Tapi aku merasa bahwa aku tidak melakukan hal yang salah 282 00:15:03,360 --> 00:15:06,950 Memiliki 7 perasaan dan 6 nafsu adalah hal yang wajar di dunia. 283 00:15:07,800 --> 00:15:08,630 Aku tidak mengerti 284 00:15:09,640 --> 00:15:11,630 mengapa Istana Lize mempunyai banyak peraturan. 285 00:15:12,840 --> 00:15:14,950 Mengapa kita harus hidup seperti mayat yang dingin? 286 00:15:15,160 --> 00:15:15,950 Beraninya kau? 287 00:15:17,360 --> 00:15:19,390 Kau melakukan kejahatan demi kejahatan! 288 00:15:20,160 --> 00:15:23,230 Di matamu apa kau masih memikirkan aturan istana Lize? 289 00:15:23,480 --> 00:15:25,230 Kau bahkan tidak mengubah caramu! 290 00:15:25,960 --> 00:15:28,230 Kau bahkan mempertanyakan peraturan-peraturan yang ditetapkan pendiri kita? 291 00:15:28,640 --> 00:15:31,470 Sepertinya kau bertekad untuk menentang Istana Lize. 292 00:15:32,720 --> 00:15:33,270 Ketua. 293 00:15:34,680 --> 00:15:36,310 Apa kau akan melindungi dia juga kali ini? 294 00:15:37,880 --> 00:15:38,430 Ketua. 295 00:15:38,640 --> 00:15:40,830 Yu Sifeng sudah melanggar peraturan berkali-kali. 296 00:15:40,960 --> 00:15:42,230 Dia bahkan berencana memberontak melawan kita 297 00:15:42,600 --> 00:15:44,590 Sebagai tetua penghukum 298 00:15:44,720 --> 00:15:48,670 Aku mohon padamu untuk segera melemparnya ke Menara Terlupakan untuk menjalan sesi 13 penyiksaan 299 00:15:49,960 --> 00:15:51,670 Mohon memberi perintah. 300 00:16:05,320 --> 00:16:06,190 Ketua? 301 00:16:10,840 --> 00:16:12,030 Kau harus memberi perintah. 302 00:16:23,080 --> 00:16:23,990 Ketua. 303 00:16:26,600 --> 00:16:28,150 Kau masih ingat ini? 304 00:16:36,440 --> 00:16:38,510 Ini adalah segel bulu hitam yang ketua lama berikan padaku. 305 00:16:39,200 --> 00:16:42,270 Dia memintaku untuk membantumu memastikan semua orang patuh pada peraturan saat diperlukan. 306 00:16:42,400 --> 00:16:45,550 Karena kau tidak adil dalam perlakuanmu pada Sifeng, 307 00:16:46,240 --> 00:16:48,470 Aku hanya bisa mengambil segelnya. 308 00:16:55,280 --> 00:16:56,470 Jangan memaksa guruku. 309 00:16:57,680 --> 00:16:58,750 Aku bersedia untuk menerima hukuman. 310 00:17:07,000 --> 00:17:07,750 Sifeng! 311 00:17:09,160 --> 00:17:09,950 Sifeng... 312 00:17:11,000 --> 00:17:12,350 bersedia menerima hukuman. 313 00:17:13,560 --> 00:17:14,470 Bagus. 314 00:17:16,640 --> 00:17:17,950 Mulai hari ini 315 00:17:18,480 --> 00:17:20,990 Yu Sifeng bukan lagi kepala para murid. 316 00:17:21,360 --> 00:17:24,390 Di masa depan, tidak seorangpun akan diampuni saat mereka melanggar peraturan Istana Lize 317 00:17:25,000 --> 00:17:28,430 Bahkan jika mereka berbakat alami 318 00:17:32,640 --> 00:17:33,430 Penjaga! 319 00:17:34,000 --> 00:17:37,150 Bawa Sifeng ke menara terlupakan. 320 00:17:41,360 --> 00:17:42,190 Enyahlah! 321 00:17:43,000 --> 00:17:44,310 Kalian semua enyahlah! 322 00:17:50,520 --> 00:17:51,190 Xuanji. 323 00:17:52,400 --> 00:17:53,590 Saat kau tiba di Puncak Xueyang, 324 00:17:54,400 --> 00:17:57,550 kau harus mendengarkan gurumu dan kakak seperguruanmu 325 00:18:01,800 --> 00:18:03,070 Berlatihlah yang keras. 326 00:18:05,600 --> 00:18:06,270 Ayah. 327 00:18:07,680 --> 00:18:08,390 Kakak. 328 00:18:09,320 --> 00:18:10,190 Kakak ke 6 329 00:18:10,680 --> 00:18:11,910 Aku pamit. 330 00:18:12,720 --> 00:18:14,030 Jaga diri kalian. 331 00:18:15,280 --> 00:18:16,230 Xuanji. 332 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 Aku tidak tahan berpisah denganmu. Aku juga tidak tahan berpisah denganmu 333 00:18:23,720 --> 00:18:25,950 Jangan khawatir, Puncak Xueyang... 334 00:18:26,120 --> 00:18:27,990 akan menjaga adik Xuanji. 335 00:18:28,440 --> 00:18:30,030 Terima kasih kakak Hao Chen. 336 00:18:32,800 --> 00:18:33,470 Xuanji. 337 00:18:34,080 --> 00:18:34,550 Ayo. 338 00:18:35,480 --> 00:18:36,310 Xuanji. 339 00:18:37,440 --> 00:18:38,510 Jaga diri. 340 00:18:43,400 --> 00:18:44,150 Jaga diri. 341 00:18:53,680 --> 00:18:54,510 Aku pergi. 342 00:19:18,200 --> 00:19:18,910 Xuanji. 343 00:19:19,480 --> 00:19:21,150 Hao Chen mengatakan 344 00:19:21,480 --> 00:19:22,910 bahwa kau berani dan tidak kenal takut. 345 00:19:23,120 --> 00:19:24,710 Aku pikir itu benar. 346 00:19:25,480 --> 00:19:28,350 Aku tidak tertarik menerima murid lain 347 00:19:28,520 --> 00:19:31,030 Aku puas dengan Hao Chen yang mewarisi pengetahuanku 348 00:19:31,320 --> 00:19:34,390 tapi dia merekomendasikanmu. 349 00:19:34,560 --> 00:19:36,270 untuk menjadikanmu muridku 350 00:19:37,560 --> 00:19:39,550 dan setelah beberapa pertimbangan ulang 351 00:19:40,000 --> 00:19:41,110 Aku merasa bahwa 352 00:19:41,840 --> 00:19:44,030 kau adalah anak yang baik. 353 00:19:44,920 --> 00:19:45,710 Kakak. 354 00:19:46,800 --> 00:19:49,110 Bukankah kau mengatakan guru yang memilihku? 355 00:19:54,400 --> 00:19:56,030 Cepat beri hormat pada guru. 356 00:19:59,320 --> 00:20:00,350 Guru 357 00:20:01,360 --> 00:20:04,110 murid, Chu Xuanji, memberi salam pada guru. 358 00:20:08,080 --> 00:20:08,710 Bagus. 359 00:20:09,280 --> 00:20:10,510 Mulai hari ini 360 00:20:11,000 --> 00:20:13,710 kau akan menjadi murid dalam di Puncak Xueyang 361 00:20:14,080 --> 00:20:16,310 Di masa depan kau harus belajar dengan keras 362 00:20:16,600 --> 00:20:18,870 untuk memikul tanggung jawab Puncak Xueyang 363 00:20:19,200 --> 00:20:21,430 Aku akan mengikuti ajaranmu. 364 00:20:22,200 --> 00:20:22,990 Bangunlah. 365 00:20:27,560 --> 00:20:28,350 Hao Chen 366 00:20:29,040 --> 00:20:31,270 Pembatas di sekeliling alam rahasia sudah aman sekarang 367 00:20:31,400 --> 00:20:33,510 Aku pikir, sudah damai saat ini. 368 00:20:33,720 --> 00:20:35,310 Aku berencana untuk pergi mengasingkan diri 369 00:20:35,720 --> 00:20:39,750 untuk menemukan pengertian yang mendalam tentang mantra tanpa perasaan 370 00:20:40,880 --> 00:20:43,910 Aku baru saja memberi hormat pada guru, namun dia sudah mau pergi mengasingkan diri. 371 00:20:44,040 --> 00:20:44,870 Selama waktu ini 372 00:20:45,080 --> 00:20:48,430 Aku akan serahkan padamu pengajaran murid-murid dalam dan luar 373 00:20:48,760 --> 00:20:50,910 dan urusan di Puncak Xueyang. 374 00:20:51,840 --> 00:20:53,630 Kalian mengerti? 375 00:20:55,280 --> 00:20:57,910 Aku menuruti perintah. 376 00:20:59,880 --> 00:21:00,630 Xuanji, 377 00:21:01,560 --> 00:21:02,950 Kakak Hao Chen mu 378 00:21:03,320 --> 00:21:05,150 tahu banyak tentang pengetahuanku. 379 00:21:05,560 --> 00:21:08,390 Aku akan tinggalkan dia untuk mengajarimu 380 00:21:08,600 --> 00:21:09,790 kultivasi. 381 00:21:11,040 --> 00:21:13,030 Kau harus mematuhi instruksinya. 382 00:21:13,320 --> 00:21:15,270 dan hormati dia seperti gurumu. 383 00:21:15,880 --> 00:21:16,950 Jangan malas. 384 00:21:18,080 --> 00:21:19,270 Baik guru. 385 00:21:21,080 --> 00:21:21,950 Jangan khawatir guru. 386 00:21:22,280 --> 00:21:24,590 Aku akan lakukan apapun yang aku bisa untuk mengajari adik. 387 00:21:31,120 --> 00:21:31,830 Kakak. 388 00:21:32,120 --> 00:21:33,550 apa itu mantra tanpa perasaan 389 00:21:33,720 --> 00:21:35,350 yang baru saja guru sebutkan? 390 00:21:35,480 --> 00:21:36,310 Apa itu sangat kuat? 391 00:21:36,560 --> 00:21:38,350 Itu adalah teknik yang paling kuat di Puncak Xueyang 392 00:21:38,640 --> 00:21:40,790 Para kultivator harus memotong semua perasaan cinta 393 00:21:41,080 --> 00:21:44,510 dan melupakan gangguan apapun yang ada sampai mereka mencapai tingkat dimana mereka tidak bisa diganggu oleh apapun 394 00:21:44,920 --> 00:21:47,470 Itu adalah metode kultivasi Puncak Xueyang yang harus selalu diikuti 395 00:21:48,000 --> 00:21:49,550 Teknik paling kuat? 396 00:21:50,120 --> 00:21:51,750 Aku tidak berpikir, aku bisa melakukannya 397 00:21:52,040 --> 00:21:53,110 ini tidak ada hubungannya denganku. 398 00:21:54,120 --> 00:21:54,870 Kau berpikir bahwa 399 00:21:55,320 --> 00:21:56,870 itu tidak ada hubungannya denganmu 400 00:21:57,400 --> 00:21:58,030 ya kan? 401 00:21:59,960 --> 00:22:02,750 Kakak, bagaimana kau tahu aku berpikir begitu? 402 00:22:02,920 --> 00:22:03,510 Kau... 403 00:22:04,040 --> 00:22:05,590 Aku bisa membaca apapun dari wajahmu. 404 00:22:06,200 --> 00:22:07,670 Orang biasa perlu berlatih 405 00:22:08,000 --> 00:22:09,590 untuk mencapai tahap itu. 406 00:22:10,240 --> 00:22:11,630 Tapi 6 indera perasamu lemah sejak lahir 407 00:22:11,760 --> 00:22:12,790 jadi pikiranmu berbeda. 408 00:22:13,160 --> 00:22:17,150 Kau cocok secara alami untuk belajar Mantra tanpa perasaan Puncak Xueyang dan menjadi penjaga 409 00:22:37,840 --> 00:22:38,390 Kakak 410 00:22:39,200 --> 00:22:41,670 Apa itu penjaga? 411 00:22:42,000 --> 00:22:43,350 Itu yang ingin aku beritahukan padamu. 412 00:22:44,000 --> 00:22:48,350 Seorang penjaga adalah misi semua murid-murid Puncak Xueyang yang harus ditanggung 413 00:22:49,880 --> 00:22:53,510 Kau tidak sengaja masuk ke alam rahasia jadi kau tahu sebuah kekuatan yang besar tersembunyi disana 414 00:22:54,200 --> 00:22:57,190 Jika seseorang dengan niat jahat memasukinya, dunia akan jatuh kedalam kekacauan 415 00:22:58,040 --> 00:23:01,750 Tanggung jawab seorang penjaga adalah untuk memastikan keamanan alam rahasia 416 00:23:02,240 --> 00:23:04,230 Karena kau bisa meninggalkan alam itu tanpa cedera 417 00:23:04,960 --> 00:23:08,230 maka mungkin nasib sudah menentukan takdirmu dengan alam rahasia 418 00:23:09,400 --> 00:23:10,710 Apa yang ada di dalam alam rahasia ini? 419 00:23:10,880 --> 00:23:13,550 Itu bukanlah pertanyaan seorang murid biasa seperti kita yang boleh ditanyakan 420 00:23:14,680 --> 00:23:18,150 Kau hanya perlu mengingat tanggung jawab, misi dan kultivasimu 421 00:23:18,560 --> 00:23:21,710 Jika kau berhasil mendapatkan pencerahan maka kau bisa menjadi dewa 422 00:23:22,800 --> 00:23:23,910 dan hidupmu tidak akan sia-sia 423 00:23:25,040 --> 00:23:25,790 Kakak. 424 00:23:26,120 --> 00:23:27,670 Aku punya sebuah pertanyaan. 425 00:23:28,360 --> 00:23:31,310 Mengapa orang harus menjadi dewa? 426 00:23:31,480 --> 00:23:33,030 Bukankah baik menjadi orang biasa? 427 00:23:34,960 --> 00:23:36,470 Mengapa kau punya banyak pertanyaan? 428 00:23:38,240 --> 00:23:39,310 Walaupun kau adalah manusia, 429 00:23:39,520 --> 00:23:40,030 iblis, 430 00:23:40,400 --> 00:23:41,230 atau setan, 431 00:23:41,680 --> 00:23:43,190 mereka semua ingin menjadi dewa. 432 00:23:44,560 --> 00:23:45,630 Hanya dengan menjadi dewa 433 00:23:45,920 --> 00:23:48,230 kau memiliki prospek yang tak tertandingi. 434 00:23:48,880 --> 00:23:50,750 Kau hanya perlu mengingat itu. 435 00:23:55,560 --> 00:23:56,070 Oh ya. 436 00:23:56,320 --> 00:23:57,430 Aku sudah membawa barang-barangmu 437 00:23:57,640 --> 00:23:59,470 ke perpustakaan. 438 00:23:59,680 --> 00:24:00,710 Barang-barang apa? 439 00:24:00,920 --> 00:24:03,270 belati mu, lonceng pengirim pesan mu 440 00:24:04,120 --> 00:24:04,710 Tidak, tidak. 441 00:24:04,880 --> 00:24:07,710 Semua itu adalah hadiah dari orang lain. Dan barang-barang yang paling berharga 442 00:24:09,440 --> 00:24:10,340 Xuanji. 443 00:24:10,640 --> 00:24:11,950 Aku baru saja memberitahumu 444 00:24:12,400 --> 00:24:14,190 bahwa kau harus berlatih menggunakan mantra tanpa perasaan 445 00:24:14,560 --> 00:24:16,990 benda-benda itu adalah perasaan orang lain. 446 00:24:17,400 --> 00:24:19,550 Semua itu akan mengganggu kultivasimu dan menciptakan godaan. 447 00:24:19,760 --> 00:24:20,550 Itu sebabnya, 448 00:24:20,800 --> 00:24:22,230 kau tidak boleh membawanya bersamamu. 449 00:24:24,360 --> 00:24:25,030 kakak! 450 00:24:25,160 --> 00:24:26,750 Aku tidak akan membawanya bersamaku! 451 00:24:26,750 --> 00:24:27,440 Aku... 452 00:24:27,440 --> 00:24:28,470 Aku akan menaruhnya di kamar. 453 00:24:29,480 --> 00:24:30,550 Menaruhnya dibawah ranjang. 454 00:24:30,720 --> 00:24:32,510 Aku tidak akan sering-sering melihatnya. 455 00:24:32,720 --> 00:24:33,430 Tidak. 456 00:24:34,760 --> 00:24:35,430 Hanya satu! 457 00:24:35,560 --> 00:24:36,750 Tinggalkan hanya satu untukku! 458 00:24:40,120 --> 00:24:41,270 Saat kau meninggalkan gunung 459 00:24:41,560 --> 00:24:43,590 Aku akan kembalikan semuanya padamu. 460 00:24:46,280 --> 00:24:46,990 Kakak, 461 00:24:47,600 --> 00:24:50,430 bisakah kau berikan aku lonceng pengirim pesan untuk sebentar saja, 462 00:24:50,600 --> 00:24:52,830 Aku ingin meninggalkan pesan terakhir untuk Sifeng. 463 00:24:53,360 --> 00:24:56,710 Aku awalnya berencana untuk menetapkan dulu 464 00:24:56,840 --> 00:24:58,790 sebelum aku memberitahunya ada di Puncak Xueyang 465 00:24:58,960 --> 00:24:59,510 Sifeng? 466 00:25:00,560 --> 00:25:01,990 Murid dari Istana Lize kan? 467 00:25:04,520 --> 00:25:05,230 Xuanji. 468 00:25:05,800 --> 00:25:07,270 Kalian tidak akan bertemu satu sama lain. 469 00:25:07,800 --> 00:25:10,390 Apa gunanya saling menghubungi? 470 00:25:10,920 --> 00:25:12,190 Kau baru saja berjanji padaku 471 00:25:12,320 --> 00:25:13,430 bahwa kau akan mendengarkan aku 472 00:25:14,840 --> 00:25:15,750 Aku tidak punya pilihan 473 00:25:16,480 --> 00:25:17,990 Sifeng dan aku sudah setuju 474 00:25:18,160 --> 00:25:19,470 untuk bertemu lagi dalam 4 tahun 475 00:25:19,920 --> 00:25:21,190 Maka aku akan berlatih dengan baik 476 00:25:21,600 --> 00:25:22,870 dan pergi bertemu Sifeng 477 00:25:26,480 --> 00:25:27,070 Apa? 478 00:25:27,440 --> 00:25:28,910 Mengapa kau terlihat sedih? 479 00:25:29,840 --> 00:25:31,310 Aku mengambil sangat banyak barang-barangmu, 480 00:25:31,480 --> 00:25:33,270 bagaimana jika aku memberimu sesuatu sebagai gantinya? 481 00:25:59,840 --> 00:26:01,750 Itu....Itu sangat kuat! 482 00:26:03,280 --> 00:26:06,630 Mereka yang berkultivasi harus mempunyai sebuah artefak magis yang mereka sukai 483 00:26:09,360 --> 00:26:10,710 Ini adalah payung Qianli. 484 00:26:10,720 --> 00:26:12,470 Ini senjata pribadimu. 485 00:26:14,720 --> 00:26:15,790 Hebat. 486 00:26:16,240 --> 00:26:17,390 Kelak jika aku keluar, 487 00:26:17,560 --> 00:26:19,030 selama aku membawa payung ini, 488 00:26:19,280 --> 00:26:20,710 tidak hanya bisa sebagai senjata, 489 00:26:20,960 --> 00:26:24,030 itu juga bisa untuk pelindung dari angin dan hujan 490 00:26:24,120 --> 00:26:25,030 Terima kasih kakak! 491 00:26:25,880 --> 00:26:27,430 Kau selalu suka bermalas-malasan. 492 00:26:29,880 --> 00:26:30,470 Kakak, 493 00:26:30,880 --> 00:26:32,550 karena aku sudah punya senjata ini 494 00:26:32,720 --> 00:26:34,670 apa aku tidak perlu berlatih sihir 495 00:26:34,760 --> 00:26:36,070 dan menang di setiap pertarungan? 496 00:26:36,480 --> 00:26:37,950 Meskipun artefak magis mengandung kekuatan 497 00:26:38,240 --> 00:26:40,910 tapi jika kau tidak punya ilmu yang cukup maka kau tidak bisa mengontrolnya 498 00:26:41,640 --> 00:26:42,910 tidak ada gunanya bermalas-malasan. 499 00:26:43,440 --> 00:26:45,830 Kau mengerti pentingnya kultivasi? 500 00:26:48,920 --> 00:26:50,430 Aku mengerti kakak Hao Chen. 501 00:27:01,080 --> 00:27:02,590 Menara yang Terlupakan 502 00:27:02,900 --> 00:27:04,070 mempunyai 13 tingkat. 503 00:27:04,520 --> 00:27:09,430 Berisi monster ganas dan formasi mengerikan yang bisa menelan jiwa dan hatimu. 504 00:27:10,440 --> 00:27:11,510 Seseorang yang dihukum 505 00:27:12,000 --> 00:27:15,070 harus mendaki dari bawah sampai ke puncak 506 00:27:15,640 --> 00:27:16,990 dengan begitu mereka bisa selamat. 507 00:27:28,440 --> 00:27:29,110 Xuanji, 508 00:27:29,920 --> 00:27:32,750 Aku takut aku akan melakukan pertarungan yang sangat sulit kali ini. 509 00:27:34,280 --> 00:27:35,950 Tapi aku tidak akan melupakan janji kita. 510 00:27:37,000 --> 00:27:38,910 Aku pasti akan keluar. 511 00:28:02,160 --> 00:28:02,790 Kakak. 512 00:28:03,040 --> 00:28:04,310 Aku...Aku terlambat. 513 00:28:04,680 --> 00:28:05,750 Hukumlah aku. 514 00:28:14,560 --> 00:28:15,670 Mengapa aku harus menghukum mu? 515 00:28:16,160 --> 00:28:16,870 Karena.... 516 00:28:17,720 --> 00:28:20,310 Karena aku malas. 517 00:28:20,480 --> 00:28:22,710 Aku tidak bangun lebih awal untuk berlatih. 518 00:28:25,120 --> 00:28:26,150 Jika kau bangun lebih pagi 519 00:28:26,440 --> 00:28:30,390 tapi hatimu masih lelah maka efek dari latihan tidak akan bermaanfaat untukmu 520 00:28:30,680 --> 00:28:31,430 Jangan khawatir. 521 00:28:31,840 --> 00:28:33,230 Aku tidak akan memaksamu untuk bangun lebih pagi. 522 00:28:40,480 --> 00:28:41,150 Lapar? 523 00:28:57,120 --> 00:28:57,870 Ingin makan? 524 00:29:09,200 --> 00:29:11,670 Walaupun kau tidak perlu bangun lebih pagi di Puncak Xueyang 525 00:29:12,400 --> 00:29:14,070 tapi kami punya peraturan sendiri. 526 00:29:14,600 --> 00:29:15,270 Pertama, 527 00:29:15,920 --> 00:29:17,390 kau hanya bisa makan satu kali sehari. 528 00:29:19,360 --> 00:29:20,790 Jika kau mau memakan makanan itu, 529 00:29:21,400 --> 00:29:23,390 kau harus menggunakan pedangmu untuk mendapatkannya. 530 00:30:17,440 --> 00:30:18,430 Kakak. 531 00:30:20,080 --> 00:30:21,310 Aku lapar. 532 00:30:22,160 --> 00:30:24,270 Sangat lapar. 533 00:30:25,040 --> 00:30:25,830 Tahanlah. 534 00:30:29,400 --> 00:30:29,990 Lalu.... 535 00:30:31,120 --> 00:30:33,950 Aku tidak dapat menemukan batu api. 536 00:30:34,160 --> 00:30:35,670 Jadi aku tidak bisa menyalakan lampu di kamarku. 537 00:30:39,880 --> 00:30:41,190 Maka belajarlah sihir api. 538 00:30:42,040 --> 00:30:43,150 Nyalakan lampumu sendiri. 539 00:31:02,520 --> 00:31:03,070 Nyala! 540 00:31:09,400 --> 00:31:10,150 Nyala! 541 00:31:12,960 --> 00:31:14,350 Aku lapar dan disini gelap 542 00:31:14,800 --> 00:31:16,070 Cepat! 543 00:31:16,560 --> 00:31:17,470 Jika kau tidak menyala 544 00:31:18,080 --> 00:31:19,430 Aku akan memakanmu. 545 00:32:25,840 --> 00:32:26,590 Xuanji, 546 00:32:28,360 --> 00:32:30,430 13 sesi penyiksaan ini ternyata lebih berat dari yang aku bayangkan. 547 00:32:32,120 --> 00:32:33,590 Aku baru saja melewati tingkat pertama. 548 00:32:34,600 --> 00:32:35,390 Tapi tak apa. 549 00:32:36,880 --> 00:32:43,870 Aku takut, aku perlu waktu sedikit lebih lama dari yang aku pikirkan untuk melewati seluruh 13 tingkat. 550 00:32:49,440 --> 00:32:50,790 Kau tidak pernah menjawabku, 551 00:32:52,000 --> 00:32:53,830 Aku tidak tahu apakah kau bisa mendengarku 552 00:32:55,400 --> 00:33:00,550 apakah ini karena kau terlalu bodoh jadi kau tidak tahu cara menggunakannya atau kau menghilangkannya? 553 00:33:37,160 --> 00:33:38,230 Kakak Duanqing! 554 00:33:42,000 --> 00:33:42,590 Xuanji. 555 00:33:43,520 --> 00:33:45,950 Bukankah kau pergi mencari madu? 556 00:33:46,280 --> 00:33:46,790 Ya 557 00:33:47,040 --> 00:33:48,750 Aku paling suka madu bunga 558 00:33:48,840 --> 00:33:50,990 Baru saja aku mencari beberapa di lembah. 559 00:33:51,600 --> 00:33:52,950 Boleh aku mencobanya? 560 00:33:53,000 --> 00:33:53,800 Tentu. 561 00:34:00,040 --> 00:34:00,910 Sangat manis. 562 00:34:03,160 --> 00:34:04,030 Kakak Duanjing. 563 00:34:04,120 --> 00:34:05,910 Apa botol ini isi madu juga? 564 00:34:06,480 --> 00:34:07,510 Benar. Ya. 565 00:34:07,720 --> 00:34:09,790 bisakah untukku? 566 00:34:10,280 --> 00:34:10,990 Itu.... 567 00:34:12,080 --> 00:34:13,750 Bisakah aku memberikanmu botol yang lain? 568 00:34:13,880 --> 00:34:14,910 Aku berencana untuk 569 00:34:15,640 --> 00:34:16,910 memberikan ini pada seseorang. 570 00:34:16,960 --> 00:34:17,870 Untuk siapa? 571 00:34:18,960 --> 00:34:19,790 Ya. 572 00:34:20,640 --> 00:34:21,750 Orang yang aku suka. 573 00:34:23,200 --> 00:34:24,550 Aku punya seseorang yang aku suka juga. 574 00:34:24,640 --> 00:34:25,830 Maka kau pasti mengerti aku. 575 00:34:25,960 --> 00:34:27,510 Jika kau menyukai seseorang 576 00:34:27,640 --> 00:34:29,430 kau pasti ingin memberikan sesuatu yang paling kau suka 577 00:34:29,560 --> 00:34:30,630 padanya. 578 00:34:32,240 --> 00:34:36,190 Memberi sesuatu yang aku suka pada seseorang yang aku suka? 579 00:34:36,600 --> 00:34:37,790 Apakah sama untuk semuanya? 580 00:34:39,400 --> 00:34:40,190 Baiklah Xuanji. 581 00:34:40,280 --> 00:34:41,190 Aku akan pergi dulu. 582 00:34:45,280 --> 00:34:46,870 Karena aku sudah memutuskan untuk menyukai kakak ke 6 583 00:34:47,080 --> 00:34:49,110 maka aku akan memberikannya buah yang paling aku suka. 584 00:34:53,600 --> 00:34:54,550 Kakak Hao Chen. 585 00:35:00,440 --> 00:35:03,070 Kau akhirnya tidak harus kelaparan lagi. 586 00:35:03,400 --> 00:35:04,270 Kakak Hao Chen. 587 00:35:04,360 --> 00:35:06,110 Apa aku sudah ada peningkatan? 588 00:35:06,280 --> 00:35:07,190 Kau terbang dengan baik. 589 00:35:07,640 --> 00:35:10,870 Besok kau akan ikut ujian sihir bersama murid-murid dari luar yang baru 590 00:35:15,120 --> 00:35:15,670 Mengapa? 591 00:35:50,000 --> 00:35:57,310 Kalian sudah berlatih selama beberapa waktu di Puncak Xueyang. 592 00:35:57,680 --> 00:35:58,710 Apa kalian siap? 593 00:35:59,000 --> 00:36:00,430 Kami siap. 594 00:36:02,600 --> 00:36:03,400 Xuanji. 595 00:36:04,360 --> 00:36:05,830 Aku secara khusus mengajarimu. 596 00:36:06,200 --> 00:36:07,550 Jangan membuat aku kehilangan muka. 597 00:36:08,680 --> 00:36:09,870 Jangan khawatir kakak Hao Chen. 598 00:36:10,280 --> 00:36:11,470 Aku sudah menyiapkan semuanya. 599 00:36:24,400 --> 00:36:25,190 Berdiri! 600 00:36:26,000 --> 00:36:26,790 Sihir guntur. 601 00:36:49,120 --> 00:36:49,990 Sihir angin. 602 00:37:25,800 --> 00:37:26,390 Bagus. 603 00:37:29,720 --> 00:37:30,670 Sihir berpindah tempat. 604 00:37:32,080 --> 00:37:32,710 Xuanji. 605 00:37:33,300 --> 00:37:34,310 Kau duluan. 606 00:38:02,960 --> 00:38:04,190 Terima kasih kakak Hao Chen. 607 00:38:04,520 --> 00:38:05,590 Sihirnya bagus 608 00:38:05,960 --> 00:38:07,590 tapi kau perlu berlatih keseimbanganmu. 609 00:38:14,360 --> 00:38:16,150 Jadi ini persiapan yang kau buat? 610 00:38:16,880 --> 00:38:18,270 Aku tidak berani melakukannya lagi. 611 00:38:19,240 --> 00:38:20,310 Apa kau pernah berpikir 612 00:38:21,280 --> 00:38:22,590 jika hari ini hujan 613 00:38:23,120 --> 00:38:25,590 dan menghapus semua mantra-mantra yang kau tulis di bajumu 614 00:38:25,880 --> 00:38:26,870 apa yang akan kau lakukan? 615 00:38:29,800 --> 00:38:31,950 Aku senang hari ini tidak hujan. 616 00:38:33,720 --> 00:38:35,990 Jika kau ingin bermalas-malasan, kau harus menemukan solusi yang lebih baik 617 00:38:38,520 --> 00:38:39,870 Ujian hari ini berakhir. 618 00:38:40,320 --> 00:38:41,550 Kalian sudah meningkat banyak. 619 00:38:42,240 --> 00:38:43,350 Pertahankan kerja bagus kalian besok. 620 00:38:43,760 --> 00:38:44,430 Baik. 621 00:38:52,800 --> 00:38:53,550 Hebat! 622 00:38:53,680 --> 00:38:55,270 Jika aku menyulam mantra di pakaianku 623 00:38:55,360 --> 00:38:56,430 maka aku tidak akan lupa 624 00:38:56,560 --> 00:38:58,310 atau terhapus oleh air. 625 00:38:59,520 --> 00:39:00,190 Kakak. 626 00:39:00,520 --> 00:39:01,830 Kau tak marah kan? 627 00:39:03,280 --> 00:39:04,830 Tidak apa-apa selama kau bisa menggunakannya. 628 00:39:05,320 --> 00:39:08,350 Tidak penting bagaimana kau menyimpannya 629 00:39:08,520 --> 00:39:10,870 Kau bisa membacanya atau membawanya secara pribadi. 630 00:39:11,560 --> 00:39:12,710 Kakak, kau sangat baik. 631 00:39:12,920 --> 00:39:14,630 Dengan begitu, aku akan mengerti semua sihir. 632 00:39:14,880 --> 00:39:16,310 Nanti saat aku kembali ke Gunung Shaoyang 633 00:39:16,440 --> 00:39:17,750 dan bertemu kakak-kakak juga adik-adikku 634 00:39:17,880 --> 00:39:19,390 Aku bisa menggunakan 5 baris mantra 635 00:39:19,560 --> 00:39:22,270 dan mengejutkan mereka dengan seberapa banyak aku sudah meningkat! 636 00:39:22,640 --> 00:39:25,630 Saat ini kau masih gagap saat kau mengucapkan mantra 637 00:39:25,800 --> 00:39:26,910 itu bukan kemampuan. 638 00:39:27,560 --> 00:39:30,830 Di masa depan kau harus berusaha keras untuk membuat mantramu lebih kuat. 639 00:39:31,000 --> 00:39:32,870 Dengan begitu kau baru benar-benar bisa menghancurkan kejahatan 640 00:39:37,320 --> 00:39:37,910 Apa? 641 00:39:38,360 --> 00:39:41,110 Kau pikir kau bisa menyerangku dengan tipuan kecil seperti itu? 642 00:39:42,720 --> 00:39:44,510 Kakak, kau salah mengerti. 643 00:39:51,440 --> 00:39:54,310 Tidak kusangka,kau berhasil mengangkat mantra yang aku gunakan untuk menyegel botol arakku 644 00:39:54,880 --> 00:39:56,110 Kau sudah meningkat sedikit. 645 00:40:01,240 --> 00:40:04,710 Maka aku akan gunakan untuk menawarkanmu. 646 00:40:05,700 --> 00:40:08,150 Bisakah aku meminumnya sedikit? 647 00:40:08,360 --> 00:40:09,830 Aku merindukan arak akhir-akhir ini. 648 00:40:19,600 --> 00:40:20,270 Kakak, 649 00:40:20,480 --> 00:40:21,990 arak yang kau fermentasikan sangat enak. 650 00:40:22,120 --> 00:40:23,990 Ini minuman yang lezat. 651 00:40:25,440 --> 00:40:27,990 Minum sedikit saja atau kau akan mabuk dan tidak bisa bangun. 652 00:40:30,560 --> 00:40:31,270 Kakak 653 00:40:31,760 --> 00:40:33,110 Aku ingin menanyakan ini padamu, 654 00:40:33,280 --> 00:40:35,350 kau sangat kuat 655 00:40:35,520 --> 00:40:38,950 dan sangat banyak saudara perempuan seperguruan kita menyukaimu 656 00:40:39,080 --> 00:40:41,430 Apa kau bersedia melepaskan semua perasaanmu 657 00:40:41,560 --> 00:40:45,830 untuk berlatih Mantra tanpa perasaan itu dan melindungi alam rahasia selama sisa hidupmu? 658 00:40:46,480 --> 00:40:48,830 Keberadaanku adalah untuk melindungi alam rahasia itu. 659 00:40:49,760 --> 00:40:50,910 Jalan Dao adalah tanpa perasaan 660 00:40:51,200 --> 00:40:55,030 dengan melupakan semua konflik di dunia dan membersihkan dirimu dari roh jahat yang diciptakan dunia. 661 00:40:57,280 --> 00:40:59,630 Apakah kau tidak ingin bersama teman-teman mu? 662 00:41:04,200 --> 00:41:04,990 Teman-teman? 663 00:41:08,480 --> 00:41:10,510 Aku pernah punya teman. 664 00:41:11,360 --> 00:41:12,990 Aku memberikannya persahabatan yang tulus 665 00:41:13,560 --> 00:41:16,110 tapi dia mengkhianatiku. 666 00:41:16,280 --> 00:41:17,350 Melakukan kejahatan yang serius. 667 00:41:20,640 --> 00:41:22,790 Sayang aku tidak menyadarinya lebih cepat 668 00:41:24,680 --> 00:41:26,750 jika aku berdiri untuk membimbingnya 669 00:41:27,720 --> 00:41:28,390 mungkin, 670 00:41:29,720 --> 00:41:31,670 dia tidak akan seperti ini sekarang. 671 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Berkhianat? 672 00:41:36,720 --> 00:41:39,190 Maka itu bukan teman sejati! 673 00:41:39,520 --> 00:41:41,550 Semua temanku hebat. 674 00:41:41,680 --> 00:41:42,830 Mereka tidak seperti itu. 675 00:41:50,240 --> 00:41:53,590 Perasaan manusia susah ditebak. Teman mungkin berubah. 676 00:41:54,520 --> 00:41:55,230 Xuanji 677 00:41:55,760 --> 00:41:57,230 Suatu hari kau akan mengerti bahwa 678 00:41:57,680 --> 00:41:58,950 hanya dengan fokus pada kultivasimu 679 00:41:59,880 --> 00:42:02,190 kau bisa melupakan masalahmu. 680 00:42:02,840 --> 00:42:03,590 Mengerti? 681 00:42:05,560 --> 00:42:06,070 Mengerti. 682 00:42:18,040 --> 00:42:19,110 Kau masih bertekad 683 00:42:19,840 --> 00:42:20,950 untuk tidak berkultivasi? 684 00:42:22,480 --> 00:42:25,550 Inikah hidup yang kau inginkan? 685 00:42:26,800 --> 00:42:29,870 Apakah kau tahu, aku disini untuk membawamu kembali? 686 00:42:31,040 --> 00:42:32,230 Saat kita kembali 687 00:42:32,800 --> 00:42:35,510 bisakah kita kembali ke seperti apa kita sebelumnya? 688 00:44:19,000 --> 00:44:25,000 Indosub oleh Stephanie T 46550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.