All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E07.720p.NF.WEBRip.x264-cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:09,926 P�VODN� SERI�L NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,931 {\an8}M�au. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,899 Pozor! 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 Pr�v� v�as. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,118 Zvl�dneme to. Spole�n�. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Archi! 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,546 V�dycky jsem je nesn�el. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Bojujte d�l! 9 00:00:48,214 --> 00:00:50,008 Den je�t� neskon�il! 10 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Pozor! 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,307 Noc u� je tady. 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,392 Elemen-zath! 13 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 D�monick� �arod�jko! 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Morgana je zp�tky! 15 00:01:07,442 --> 00:01:08,693 N� nejv�t�� nep��tel! 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,361 B�te, my ubr�n�me most! 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 Hisirdouxi, za mnou! 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 C�t�m tu �ernou magii. 19 00:01:19,037 --> 00:01:20,789 Tak�e je bl�zko. 20 00:01:25,251 --> 00:01:30,215 Sta��k a chlape�ek se zase ztratili. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,258 Pokus�te se ut�ct, 22 00:01:33,134 --> 00:01:35,428 nebo se postav�te moj� pomst�? 23 00:01:37,096 --> 00:01:38,681 M�me t�et� mo�nost? 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,314 Hisirdouxi, ut�kej! 25 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 {\an8}Do toho, ryt��i kulat�ho stolu! 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 {\an8}Lidstvo neodejde bez boje! 27 00:02:29,023 --> 00:02:30,358 - Waka chaka! - Se mnou. 28 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 - Za�eneme je! - Jo! 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 J� se p��er neboj�m! 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,197 - Za Kamelot! - Jo! 31 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Hej! 32 00:02:39,909 --> 00:02:44,414 O�kliv�ku! N�jak nepozn�m, kde m� ksicht a kde zadek! 33 00:02:44,914 --> 00:02:48,251 {\an8}Ohromn�! Na slova jsi vskutku mistr. 34 00:02:51,880 --> 00:02:56,009 ��m jsou v�t��, t�m sn�z je tref�. 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,594 Jo, t�mov� pr�ce! 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,388 Dobr� pr�ce! Pokra�ujeme. 37 00:03:06,686 --> 00:03:07,604 {\an8}Merline! 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,398 Jste ran�n�. 39 00:03:10,899 --> 00:03:11,774 O�kliv�. 40 00:03:12,775 --> 00:03:16,279 {\an8}Hisirdouxi, kdybych dnes padl... 41 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 {\an8}- �Srdce Avalonu�? - �Stavba hrobky�? 42 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Pro� mi to d�v�te? 43 00:03:22,035 --> 00:03:26,331 {\an8}P�edv�dat budoucnost znamen� p�ipravit se na to nejhor��. 44 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 V�etn� zran�n�ho p��tele. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,627 Jima? O co jde? 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,922 Na tu zk�zu v jeho srdci nen� l�k. 47 00:03:34,088 --> 00:03:38,092 A� se vr�t� do budoucnosti, zv�t�z� nad n�m. 48 00:03:38,176 --> 00:03:40,720 Ne! Mus� tu b�t n�jak� cesta! 49 00:03:40,803 --> 00:03:45,266 Sl�bil jsem jim, sl�bil jsem Claire, �e je v�echny dostanu dom� �iv�! 50 00:03:45,350 --> 00:03:50,146 Abyste zachr�nili �as, mus�te se v�ichni vr�tit dom�. 51 00:03:50,230 --> 00:03:54,692 I kdyby to znamenalo konec Jamese Lakea. 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 Takov� je b��m� �arod�je. 53 00:03:59,989 --> 00:04:03,368 �in� t�k� rozhodnut�, kter� nep��slu�� smrteln�k�m. 54 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 A te� je to tvoje b��m�. 55 00:04:14,170 --> 00:04:16,714 Morgano, uka� se! 56 00:04:19,550 --> 00:04:22,387 Kdopak se mi to zamotal do s�t�? 57 00:04:22,470 --> 00:04:25,556 Hraje� si s temn�mi silami, Morgano! 58 00:04:25,640 --> 00:04:29,477 Kdo ti je dal? Kdo t� vzk��sil z mrtv�ch? 59 00:04:29,560 --> 00:04:32,105 �arod�jov� lep��, ne� jsi ty. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,357 Vy t�i tady z�stanete. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,401 J� mus�m zab�t kr�le. 62 00:04:56,337 --> 00:05:00,883 Bojuj po m�m boku, synu. Prosek�me se k mostu! 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,802 Budou trp�t! 64 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 Gunmar, tuhle ��i terorizuje� a� moc dlouho! 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 Te� to skon��! 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,352 Nem��e� vyhr�t, mal� kr�li! 67 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 Tahle zem� pat�� n�m! 68 00:05:15,398 --> 00:05:18,151 Te� pozn� st�edov�k, p��ero! 69 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 Ahoj. 70 00:05:26,951 --> 00:05:30,204 Kdy� bojuje� s jedn�m ryt��em, bojuje� proti v�em! 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,293 U� jdu, Lanci! 72 00:05:48,681 --> 00:05:53,436 Nimue, po�ehnej mi, abych skolil tohohle tyrana. 73 00:06:01,277 --> 00:06:03,654 Tvoje vl�da teroru skon�ila. 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,865 To je nep�ijateln�! 75 00:06:05,948 --> 00:06:07,950 Nem��eme zas�hnout. 76 00:06:08,034 --> 00:06:10,161 M�lo by to n�sledky. 77 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Dost �ek�n�! 78 00:06:18,294 --> 00:06:19,670 Tajemn� ��d? 79 00:06:19,962 --> 00:06:20,880 Jsou tady? 80 00:06:21,089 --> 00:06:23,966 Tohle je mo�n� konec v�eho! 81 00:06:24,050 --> 00:06:25,218 Do �toku! 82 00:06:28,096 --> 00:06:29,180 Brat�e! 83 00:06:32,642 --> 00:06:35,645 M�me p�r nevy�e�en�ch probl�m�! 84 00:06:35,853 --> 00:06:38,272 Sestro? Ty �ije�? 85 00:06:40,483 --> 00:06:41,609 Nech toho! 86 00:06:41,943 --> 00:06:43,736 M�me stejnou krev. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 V� to jist�? 88 00:06:45,238 --> 00:06:48,491 Prolijeme tu tvou a p�esv�d��me se! 89 00:06:55,081 --> 00:06:56,124 Lancelote, ne! 90 00:06:56,207 --> 00:06:57,875 Odvahu, sire Steve. 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,753 Nes d�l m�j prapor, p��teli. 92 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 Bojuj... 93 00:07:03,256 --> 00:07:04,382 za svou �est. 94 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Ne! 95 00:07:10,680 --> 00:07:13,099 Chc�pni, p��ero! 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 Zbab�l�e! 97 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 M�la jsi pravdu. 98 00:07:35,204 --> 00:07:36,581 Je to, jak jsi �ekla. 99 00:07:42,295 --> 00:07:44,380 V�ichni jsme stejn�. 100 00:07:45,548 --> 00:07:50,261 K�ivdil jsem ti. A v�em tvor�m ve svoj� ��i. 101 00:07:50,344 --> 00:07:54,640 Te� bojuji, abych je zachr�nil p�ed n�sil�m, kter� jsem s�m zasel. 102 00:07:54,849 --> 00:07:59,937 Tyhle jatka, tolik smrti... M��eme to ukon�it. 103 00:08:00,021 --> 00:08:02,732 To... To je le�. 104 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Je to trik! 105 00:08:04,025 --> 00:08:06,444 Ne! Je to na�e vykoupen�. 106 00:08:10,781 --> 00:08:12,867 M�l jsem t� poslechnout. 107 00:08:12,950 --> 00:08:14,035 Brat�e! 108 00:08:17,371 --> 00:08:18,456 Ne! 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,708 Merlinova loutka je pry�! 110 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Dokon�i to! 111 00:08:22,627 --> 00:08:26,172 Doka� n�m svou v�rnost, Morgano! 112 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 Morgano. 113 00:08:50,363 --> 00:08:54,575 Je to va�e vina! Kv�li v�m Artu� zem�el! 114 00:08:54,784 --> 00:08:56,452 - Co? - Zem�el? 115 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Zbo�te ten most! 116 00:09:06,295 --> 00:09:08,172 A� se vypr�v�, 117 00:09:08,506 --> 00:09:12,385 �e Kamelot bojoval do posledn�ho dechu. 118 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 M�j kr�li! 119 00:09:15,596 --> 00:09:19,725 Kr�l je mrtv�! Nikdo nesm� p�e��t! 120 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 Nepot�ebujete bodnout? 121 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Proto�e vedu kamar�dy! 122 00:09:41,205 --> 00:09:45,751 Jo! Jsme tady a neute�eme! 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 P�kn� �e�eno. 124 00:09:47,128 --> 00:09:50,756 Uk�eme t�m glorkoun�m, jak bojuj� prav� trollov�. 125 00:09:53,676 --> 00:09:57,138 Pro Merlinovu sl�vu! Denn� sv�tlo je v m�ch ruk�ch! 126 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 Callisto, r�d t� vid�m. 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Jsem Deya. 128 00:10:18,492 --> 00:10:19,869 V�dycky jsem byla. 129 00:10:20,161 --> 00:10:20,995 Deya? 130 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Hej, slon� krku! 131 00:10:32,465 --> 00:10:33,549 Chce� p��davek? 132 00:10:33,633 --> 00:10:35,718 Bojuje� jako sle�inka. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,554 J� ne, ale moje kamar�dka jo. 134 00:10:39,221 --> 00:10:42,683 Nejsi hoden! 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,651 To bylo za Lancelota! 136 00:10:51,734 --> 00:10:53,611 D�ky, d�siv� ryb� pan�. 137 00:10:54,904 --> 00:10:58,449 - Waka chaka! - Zmizte, vy odporn� fou�ov�! 138 00:10:58,532 --> 00:10:59,659 Odvahu, brat�e! 139 00:10:59,742 --> 00:11:03,162 Odv�n� se postav proti tyranii na�ich utla�itel�. 140 00:11:04,538 --> 00:11:05,956 Dictatiousi! 141 00:11:07,041 --> 00:11:09,960 - Blinkousi! - Dictatiousi! 142 00:11:10,044 --> 00:11:13,964 Vra�te ho, vy odporn� svi�uchy! 143 00:11:17,259 --> 00:11:20,012 Aaarrrgghhu, ty ses pro m� vr�til! 144 00:11:20,096 --> 00:11:23,682 Aaarrrgghh m� r�d Blinkyho. D�v� nad�ji. 145 00:11:24,100 --> 00:11:26,227 Pa-ci-fista! 146 00:11:26,310 --> 00:11:31,315 Takhle to �pln� nefunguje, ale p�esto ti moc d�kuju. 147 00:11:31,649 --> 00:11:34,193 Mus�me naj�t bratra. Rychle, tudy! 148 00:11:36,112 --> 00:11:40,574 Je moc siln�! Nezb�v� n�m, ne� ji uv�znit. 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 J� v�m. Zkus�m n�m z�skat... 150 00:11:45,371 --> 00:11:47,373 Jak� �koda! 151 00:11:47,456 --> 00:11:51,419 Mal� Douxie kone�n� dostal h�l. Pr�v� v�as, aby s n� um�el. 152 00:11:52,586 --> 00:11:54,547 Ani s n� neum� zach�zet! 153 00:11:54,630 --> 00:11:57,299 M�l by ses dr�et sv�ch trik�. 154 00:11:57,383 --> 00:12:00,845 Vyu�ij moc svoj� hole! P�ivlastni si ji! 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 - Co? - Pro Balrotha! 156 00:12:12,606 --> 00:12:14,442 To je pecka! 157 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Ty jsi m� pra�til loutnou? 158 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Ale kdepak. 159 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 To je kouzelnick� kytara, drahou�ku. 160 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Ale pot�ebuje naladit. 161 00:12:25,494 --> 00:12:28,581 M�l sis ji p�ivlastnit jako zbra�! 162 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 Tohle je technicky vzato sekyra. 163 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Hisirdouxi, te� nen� �as na tu p��ernou hudbu! 164 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 - P��ernou? - Je p��mo pekeln�. 165 00:12:42,219 --> 00:12:45,306 Nebojte se, tohle je jen p�edehra. 166 00:12:46,098 --> 00:12:49,268 A co chce� d�lat? Protrhat n�m u�n� bub�nky? 167 00:12:49,477 --> 00:12:53,314 Pardon, �e je ten rock a� moc ��asnej 168 00:12:53,397 --> 00:12:55,733 na va�i st�edov�kou p�ecitliv�lost! 169 00:12:56,233 --> 00:12:58,110 Dost toho rand�lu! 170 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 Tak to ne. 171 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Pl�n B. 172 00:13:26,222 --> 00:13:28,057 Neboj se, Merline. 173 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 Najde� si za n�j jin�ho u�n�. 174 00:13:30,893 --> 00:13:33,979 Nejsou snad lid� nahraditeln�? 175 00:13:37,608 --> 00:13:38,817 Archie! 176 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 Archi, ohe�! 177 00:13:54,208 --> 00:13:55,042 Honem! 178 00:13:55,376 --> 00:13:57,169 Moc dlouho ji neudr��m! 179 00:13:57,253 --> 00:13:59,588 Se�la jsi z cesty, Morgano! 180 00:13:59,672 --> 00:14:01,840 P�e�la jsi k �ern� magii! 181 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 Nem�m na vybranou, mus�m t� uv�znit! 182 00:14:04,969 --> 00:14:08,013 Sigilia infractum! 183 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 - Mist�e! - Je moc siln�. 184 00:14:13,852 --> 00:14:16,105 Mus� to dokon�it s�m. 185 00:14:17,356 --> 00:14:19,775 Sigilia infractum! 186 00:14:20,568 --> 00:14:21,527 Causera! 187 00:14:26,782 --> 00:14:29,285 V�echny v�s zni��m! 188 00:14:29,368 --> 00:14:31,912 A� to bude st�t cokoliv, a� budete kdekoliv, 189 00:14:31,996 --> 00:14:37,126 zni��m v�echno, co milujete, abyste poc�tili moji agonii! 190 00:14:38,294 --> 00:14:41,130 Hej! Ruce pry� od m�ho u�itele! 191 00:14:41,213 --> 00:14:45,009 P��sah�m na va�e �ivoty, �e zase povstanu! 192 00:14:45,092 --> 00:14:47,511 To u� zn�me. A nevyhraje�. 193 00:14:47,595 --> 00:14:49,638 Ahoj za 900 let! 194 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Douxie! Jsi v po��dku? 195 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 No tak, to je nechutn�. 196 00:15:06,572 --> 00:15:07,406 No jo, 197 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 asi jsme zachr�nili historii. 198 00:15:10,159 --> 00:15:12,870 A zvl�dli �arod�jku dev�t� �rovn�. 199 00:15:12,953 --> 00:15:14,496 Merlin by byl hrd�. 200 00:15:16,081 --> 00:15:19,543 Jo, kdyby nechrn�l. 201 00:15:39,980 --> 00:15:41,649 Je ��asn�! 202 00:15:41,732 --> 00:15:44,360 Jako n�jak� super-troll� bojovnice. 203 00:15:44,443 --> 00:15:47,696 Jo, ale mus�me ji dostat k mostu. P�es n�j. 204 00:15:50,699 --> 00:15:53,035 V� kr�l zem�el! 205 00:15:53,118 --> 00:15:57,623 Te� tady vl�dne jenom strach! 206 00:16:00,542 --> 00:16:02,503 Poj�te, brat�i a sestry! 207 00:16:03,003 --> 00:16:08,425 V�m, �e se boj�te, ale nezapom�nejte, �e strach je p�edch�dcem chrabrosti. 208 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 A snaha a triumf tv��� v tv�� strachu 209 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 je opravdov� hrdinstv�! 210 00:16:17,851 --> 00:16:20,562 Spole�n� za�eneme temnotu 211 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 a ty, kte�� n�s cht�li zdolat! 212 00:16:23,482 --> 00:16:26,110 Jsme tady, Deyo! B� k mostu! 213 00:16:26,318 --> 00:16:27,695 Za sl�vu! 214 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Nudn� a prost� stvo�en�, 215 00:16:29,905 --> 00:16:31,782 ty �pin� magii. 216 00:16:31,865 --> 00:16:33,909 V na�ich o��ch nejsi nic. 217 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 Zatancujeme si? 218 00:16:54,763 --> 00:16:55,806 Bushigal! 219 00:16:55,889 --> 00:17:00,644 Jak m��e troll ze stoky porazit mocnou �arod�jku? 220 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 J� tak snadno nepadnu. 221 00:17:11,321 --> 00:17:14,450 Te�, Deyo! Vlo� ten amulet do mostu! 222 00:17:39,224 --> 00:17:42,478 Co jsi za�? Ty, kter� p�in�� konec troll�? 223 00:17:42,561 --> 00:17:44,438 Deya, Lovkyn� troll�. 224 00:17:44,521 --> 00:17:47,733 A p�in��m jenom tv�j konec! 225 00:18:02,331 --> 00:18:04,374 Do prk�nka. 226 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 D�ky, Lovkyn� troll�. 227 00:18:10,589 --> 00:18:12,966 Zachr�nila jsi n�s. 228 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Sl�va Deye, na�� zachr�nkyni! 229 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 Bez tebe bych to nesvedla, Jime. 230 00:18:19,723 --> 00:18:22,226 Dok�e� velk� v�ci, Deyo. 231 00:18:22,309 --> 00:18:26,146 A a� bude� hledat, kde se usadit, vynech New Jersey. 232 00:18:26,230 --> 00:18:28,857 V Kalifornii je lep�� po�as�, v�� mi. 233 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Sbohem, Lancelote. 234 00:18:33,695 --> 00:18:35,489 Nezapomenu, cos m� nau�il. 235 00:18:35,572 --> 00:18:39,243 Znovu vybuduju kulat� st�l a ryt��i budou zase bojovat. 236 00:18:39,493 --> 00:18:41,870 A v�ichni budou m�t skv�l� vlasy. 237 00:18:45,207 --> 00:18:46,500 Pod�vejte, hrad! 238 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 To je divn�! 239 00:18:48,877 --> 00:18:49,920 D�vejte se! 240 00:18:50,838 --> 00:18:52,381 To je po�ehn�n�! 241 00:18:52,464 --> 00:18:55,384 Vid�li jste n�kdy n�co takov�ho? 242 00:18:59,304 --> 00:19:03,225 P�epo��taly jsme se. Rovnov�ha je ztracena. 243 00:19:04,518 --> 00:19:07,437 C�t�m tolik bolesti. 244 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 Tolik ztracen�ch �ivot�. 245 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Nest�lo to za to. 246 00:19:13,026 --> 00:19:17,614 Vr�t�me se v �ase a uprav�me ud�losti. 247 00:19:18,782 --> 00:19:20,826 Brat�e. 248 00:19:20,909 --> 00:19:23,787 Vytrhli t� ze �ivota smrteln�k�. 249 00:19:23,871 --> 00:19:26,373 Co si bez tebe po�nu? 250 00:19:26,582 --> 00:19:28,917 Aaarrrgghh taky s�m. 251 00:19:29,001 --> 00:19:33,172 Aaarrrgghh a Blinky budou sami spolu? 252 00:19:33,881 --> 00:19:35,716 Spole�n�ka bych uv�tal. 253 00:19:44,892 --> 00:19:47,936 V�ichni se p�ipravte, nem�me moc �asu. 254 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 Vr�t�m n�s do na�� doby. 255 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 Ale co se stane pak? 256 00:19:51,773 --> 00:19:54,568 Bude tam na n�s �ekat to, p�ed ��m jsme utekli. 257 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 A Jim je po��d zran�n�. 258 00:19:56,445 --> 00:19:58,572 Claire, co se toho t��e... 259 00:19:58,655 --> 00:20:01,617 - Jim je... - P�ipraven� �elit nevyhnuteln�mu. 260 00:20:01,700 --> 00:20:03,368 Ur�it�, Jime? 261 00:20:03,660 --> 00:20:04,536 Jime? 262 00:20:07,206 --> 00:20:09,458 Claire, ten st�ep... 263 00:20:09,917 --> 00:20:11,460 Ned� se to vyl��it. 264 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 To mi Merlin p�edt�m pov�dal. 265 00:20:14,129 --> 00:20:16,882 To je ��len�! Na n�co p�ijdeme! 266 00:20:16,965 --> 00:20:19,218 Nau��m se kouzlo. Z�staneme tady! 267 00:20:19,301 --> 00:20:23,430 Jestli se te� v�ichni nevr�t�me, budoucnost zanikne. 268 00:20:23,513 --> 00:20:26,725 A co bych byl za hrdinu, kdybych v�echny ob�toval? 269 00:20:27,100 --> 00:20:30,062 Nechci b�t ironick�, ale nem�me �as. 270 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Ne! 271 00:20:31,313 --> 00:20:34,191 Douxie, �ekni mu, �e to naprav�me! 272 00:20:34,274 --> 00:20:35,567 Ty to naprav�! 273 00:20:35,651 --> 00:20:37,694 Je mi l�to, Claire, m� pravdu. 274 00:20:38,111 --> 00:20:42,115 Mus�me se vr�tit te� hned. Ale pak ur�it� najdeme �e�en�. 275 00:20:42,199 --> 00:20:44,910 Sl�bil jsem, �e v�s vr�t�m dom�. A ud�l�m to, 276 00:20:44,993 --> 00:20:47,955 ale port�l vydr�� otev�en� jen chv�li. 277 00:20:48,121 --> 00:20:50,666 M�me jedinou �anci. V��te mi. 278 00:20:55,170 --> 00:20:57,547 M�m d�lat t�k� rozhodnut�. 279 00:20:57,714 --> 00:20:59,633 Snad jsem rozhodnul spr�vn�. 280 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Mus� tu b�t jin� cesta. 281 00:21:21,029 --> 00:21:22,322 Tohle nen� f�r. 282 00:21:22,406 --> 00:21:25,117 To se n�m st�v� docela �asto. 283 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Ur�it� se mnou chce� z�stat? 284 00:21:27,411 --> 00:21:31,164 Z�stala bych s tebou stovky �ivot�, Jime Lakeu. 285 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Na n�co p�ijdeme. 286 00:21:33,500 --> 00:21:35,544 V�dycky se n�jak zachr�n�me. 287 00:21:37,671 --> 00:21:41,216 Sbohem a d�kuju, Lov�e troll�. 288 00:21:41,425 --> 00:21:43,260 Ahoj, j�! 289 00:21:44,303 --> 00:21:49,349 A dokon��m v�echny �koly, cos mi dal! I kdy� to potrv� stalet�! 290 00:21:53,979 --> 00:21:56,273 P�ni, Kamelot byl ��lenej! 291 00:21:56,356 --> 00:21:58,984 Pro� se o tom nep�e v u�ebnic�ch? 292 00:22:03,905 --> 00:22:05,699 Je to moje b�emeno. 293 00:22:05,699 --> 00:22:09,000 www.Titulky.com 20708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.