All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E07.720p.NF.WEBRip.x264-cze
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,341 --> 00:00:09,926
P�VODN� SERI�L NETFLIX
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,931
{\an8}M�au.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,899
Pozor!
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
Pr�v� v�as.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,118
Zvl�dneme to. Spole�n�.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Archi!
7
00:00:45,170 --> 00:00:46,546
V�dycky jsem je nesn�el.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
Bojujte d�l!
9
00:00:48,214 --> 00:00:50,008
Den je�t� neskon�il!
10
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Pozor!
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,307
Noc u� je tady.
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,392
Elemen-zath!
13
00:01:00,518 --> 00:01:01,644
D�monick� �arod�jko!
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
Morgana je zp�tky!
15
00:01:07,442 --> 00:01:08,693
N� nejv�t�� nep��tel!
16
00:01:08,985 --> 00:01:10,361
B�te, my ubr�n�me most!
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,238
Hisirdouxi, za mnou!
18
00:01:16,993 --> 00:01:18,703
C�t�m tu �ernou magii.
19
00:01:19,037 --> 00:01:20,789
Tak�e je bl�zko.
20
00:01:25,251 --> 00:01:30,215
Sta��k a chlape�ek se zase ztratili.
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,258
Pokus�te se ut�ct,
22
00:01:33,134 --> 00:01:35,428
nebo se postav�te moj� pomst�?
23
00:01:37,096 --> 00:01:38,681
M�me t�et� mo�nost?
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,314
Hisirdouxi, ut�kej!
25
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
{\an8}Do toho, ryt��i kulat�ho stolu!
26
00:02:23,560 --> 00:02:26,187
{\an8}Lidstvo neodejde bez boje!
27
00:02:29,023 --> 00:02:30,358
- Waka chaka!
- Se mnou.
28
00:02:30,441 --> 00:02:32,485
- Za�eneme je!
- Jo!
29
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
J� se p��er neboj�m!
30
00:02:34,070 --> 00:02:36,197
- Za Kamelot!
- Jo!
31
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Hej!
32
00:02:39,909 --> 00:02:44,414
O�kliv�ku! N�jak nepozn�m,
kde m� ksicht a kde zadek!
33
00:02:44,914 --> 00:02:48,251
{\an8}Ohromn�! Na slova jsi vskutku mistr.
34
00:02:51,880 --> 00:02:56,009
��m jsou v�t��, t�m sn�z je tref�.
35
00:02:56,259 --> 00:02:57,594
Jo, t�mov� pr�ce!
36
00:02:57,677 --> 00:03:00,388
Dobr� pr�ce! Pokra�ujeme.
37
00:03:06,686 --> 00:03:07,604
{\an8}Merline!
38
00:03:09,522 --> 00:03:10,398
Jste ran�n�.
39
00:03:10,899 --> 00:03:11,774
O�kliv�.
40
00:03:12,775 --> 00:03:16,279
{\an8}Hisirdouxi, kdybych dnes padl...
41
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
{\an8}- �Srdce Avalonu�?
- �Stavba hrobky�?
42
00:03:20,783 --> 00:03:21,951
Pro� mi to d�v�te?
43
00:03:22,035 --> 00:03:26,331
{\an8}P�edv�dat budoucnost znamen�
p�ipravit se na to nejhor��.
44
00:03:26,414 --> 00:03:28,750
V�etn� zran�n�ho p��tele.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,627
Jima? O co jde?
46
00:03:30,710 --> 00:03:33,922
Na tu zk�zu v jeho srdci nen� l�k.
47
00:03:34,088 --> 00:03:38,092
A� se vr�t� do budoucnosti,
zv�t�z� nad n�m.
48
00:03:38,176 --> 00:03:40,720
Ne! Mus� tu b�t n�jak� cesta!
49
00:03:40,803 --> 00:03:45,266
Sl�bil jsem jim, sl�bil jsem Claire,
�e je v�echny dostanu dom� �iv�!
50
00:03:45,350 --> 00:03:50,146
Abyste zachr�nili �as,
mus�te se v�ichni vr�tit dom�.
51
00:03:50,230 --> 00:03:54,692
I kdyby to znamenalo konec Jamese Lakea.
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,614
Takov� je b��m� �arod�je.
53
00:03:59,989 --> 00:04:03,368
�in� t�k� rozhodnut�,
kter� nep��slu�� smrteln�k�m.
54
00:04:04,827 --> 00:04:08,289
A te� je to tvoje b��m�.
55
00:04:14,170 --> 00:04:16,714
Morgano, uka� se!
56
00:04:19,550 --> 00:04:22,387
Kdopak se mi to zamotal do s�t�?
57
00:04:22,470 --> 00:04:25,556
Hraje� si s temn�mi silami, Morgano!
58
00:04:25,640 --> 00:04:29,477
Kdo ti je dal? Kdo t� vzk��sil z mrtv�ch?
59
00:04:29,560 --> 00:04:32,105
�arod�jov� lep��, ne� jsi ty.
60
00:04:32,480 --> 00:04:34,357
Vy t�i tady z�stanete.
61
00:04:34,440 --> 00:04:36,401
J� mus�m zab�t kr�le.
62
00:04:56,337 --> 00:05:00,883
Bojuj po m�m boku, synu.
Prosek�me se k mostu!
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,802
Budou trp�t!
64
00:05:02,969 --> 00:05:06,889
Gunmar,
tuhle ��i terorizuje� a� moc dlouho!
65
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
Te� to skon��!
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,352
Nem��e� vyhr�t, mal� kr�li!
67
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
Tahle zem� pat�� n�m!
68
00:05:15,398 --> 00:05:18,151
Te� pozn� st�edov�k, p��ero!
69
00:05:24,324 --> 00:05:25,241
Ahoj.
70
00:05:26,951 --> 00:05:30,204
Kdy� bojuje� s jedn�m ryt��em,
bojuje� proti v�em!
71
00:05:33,916 --> 00:05:35,293
U� jdu, Lanci!
72
00:05:48,681 --> 00:05:53,436
Nimue, po�ehnej mi,
abych skolil tohohle tyrana.
73
00:06:01,277 --> 00:06:03,654
Tvoje vl�da teroru skon�ila.
74
00:06:03,821 --> 00:06:05,865
To je nep�ijateln�!
75
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
Nem��eme zas�hnout.
76
00:06:08,034 --> 00:06:10,161
M�lo by to n�sledky.
77
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Dost �ek�n�!
78
00:06:18,294 --> 00:06:19,670
Tajemn� ��d?
79
00:06:19,962 --> 00:06:20,880
Jsou tady?
80
00:06:21,089 --> 00:06:23,966
Tohle je mo�n� konec v�eho!
81
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
Do �toku!
82
00:06:28,096 --> 00:06:29,180
Brat�e!
83
00:06:32,642 --> 00:06:35,645
M�me p�r nevy�e�en�ch probl�m�!
84
00:06:35,853 --> 00:06:38,272
Sestro? Ty �ije�?
85
00:06:40,483 --> 00:06:41,609
Nech toho!
86
00:06:41,943 --> 00:06:43,736
M�me stejnou krev.
87
00:06:43,820 --> 00:06:45,154
V� to jist�?
88
00:06:45,238 --> 00:06:48,491
Prolijeme tu tvou a p�esv�d��me se!
89
00:06:55,081 --> 00:06:56,124
Lancelote, ne!
90
00:06:56,207 --> 00:06:57,875
Odvahu, sire Steve.
91
00:06:58,376 --> 00:07:00,753
Nes d�l m�j prapor, p��teli.
92
00:07:01,254 --> 00:07:02,380
Bojuj...
93
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
za svou �est.
94
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Ne!
95
00:07:10,680 --> 00:07:13,099
Chc�pni, p��ero!
96
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Zbab�l�e!
97
00:07:33,369 --> 00:07:34,537
M�la jsi pravdu.
98
00:07:35,204 --> 00:07:36,581
Je to, jak jsi �ekla.
99
00:07:42,295 --> 00:07:44,380
V�ichni jsme stejn�.
100
00:07:45,548 --> 00:07:50,261
K�ivdil jsem ti.
A v�em tvor�m ve svoj� ��i.
101
00:07:50,344 --> 00:07:54,640
Te� bojuji, abych je zachr�nil
p�ed n�sil�m, kter� jsem s�m zasel.
102
00:07:54,849 --> 00:07:59,937
Tyhle jatka, tolik smrti...
M��eme to ukon�it.
103
00:08:00,021 --> 00:08:02,732
To... To je le�.
104
00:08:02,815 --> 00:08:03,858
Je to trik!
105
00:08:04,025 --> 00:08:06,444
Ne! Je to na�e vykoupen�.
106
00:08:10,781 --> 00:08:12,867
M�l jsem t� poslechnout.
107
00:08:12,950 --> 00:08:14,035
Brat�e!
108
00:08:17,371 --> 00:08:18,456
Ne!
109
00:08:18,539 --> 00:08:20,708
Merlinova loutka je pry�!
110
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Dokon�i to!
111
00:08:22,627 --> 00:08:26,172
Doka� n�m svou v�rnost, Morgano!
112
00:08:40,436 --> 00:08:41,437
Morgano.
113
00:08:50,363 --> 00:08:54,575
Je to va�e vina! Kv�li v�m Artu� zem�el!
114
00:08:54,784 --> 00:08:56,452
- Co?
- Zem�el?
115
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Zbo�te ten most!
116
00:09:06,295 --> 00:09:08,172
A� se vypr�v�,
117
00:09:08,506 --> 00:09:12,385
�e Kamelot bojoval do posledn�ho dechu.
118
00:09:13,970 --> 00:09:15,429
M�j kr�li!
119
00:09:15,596 --> 00:09:19,725
Kr�l je mrtv�! Nikdo nesm� p�e��t!
120
00:09:36,659 --> 00:09:38,494
Nepot�ebujete bodnout?
121
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
Proto�e vedu kamar�dy!
122
00:09:41,205 --> 00:09:45,751
Jo! Jsme tady a neute�eme!
123
00:09:45,835 --> 00:09:46,961
P�kn� �e�eno.
124
00:09:47,128 --> 00:09:50,756
Uk�eme t�m glorkoun�m,
jak bojuj� prav� trollov�.
125
00:09:53,676 --> 00:09:57,138
Pro Merlinovu sl�vu!
Denn� sv�tlo je v m�ch ruk�ch!
126
00:10:15,406 --> 00:10:16,616
Callisto, r�d t� vid�m.
127
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
Jsem Deya.
128
00:10:18,492 --> 00:10:19,869
V�dycky jsem byla.
129
00:10:20,161 --> 00:10:20,995
Deya?
130
00:10:30,004 --> 00:10:32,048
Hej, slon� krku!
131
00:10:32,465 --> 00:10:33,549
Chce� p��davek?
132
00:10:33,633 --> 00:10:35,718
Bojuje� jako sle�inka.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,554
J� ne, ale moje kamar�dka jo.
134
00:10:39,221 --> 00:10:42,683
Nejsi hoden!
135
00:10:49,899 --> 00:10:51,651
To bylo za Lancelota!
136
00:10:51,734 --> 00:10:53,611
D�ky, d�siv� ryb� pan�.
137
00:10:54,904 --> 00:10:58,449
- Waka chaka!
- Zmizte, vy odporn� fou�ov�!
138
00:10:58,532 --> 00:10:59,659
Odvahu, brat�e!
139
00:10:59,742 --> 00:11:03,162
Odv�n� se postav
proti tyranii na�ich utla�itel�.
140
00:11:04,538 --> 00:11:05,956
Dictatiousi!
141
00:11:07,041 --> 00:11:09,960
- Blinkousi!
- Dictatiousi!
142
00:11:10,044 --> 00:11:13,964
Vra�te ho, vy odporn� svi�uchy!
143
00:11:17,259 --> 00:11:20,012
Aaarrrgghhu, ty ses pro m� vr�til!
144
00:11:20,096 --> 00:11:23,682
Aaarrrgghh m� r�d Blinkyho. D�v� nad�ji.
145
00:11:24,100 --> 00:11:26,227
Pa-ci-fista!
146
00:11:26,310 --> 00:11:31,315
Takhle to �pln� nefunguje,
ale p�esto ti moc d�kuju.
147
00:11:31,649 --> 00:11:34,193
Mus�me naj�t bratra. Rychle, tudy!
148
00:11:36,112 --> 00:11:40,574
Je moc siln�! Nezb�v� n�m, ne� ji uv�znit.
149
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
J� v�m. Zkus�m n�m z�skat...
150
00:11:45,371 --> 00:11:47,373
Jak� �koda!
151
00:11:47,456 --> 00:11:51,419
Mal� Douxie kone�n� dostal h�l.
Pr�v� v�as, aby s n� um�el.
152
00:11:52,586 --> 00:11:54,547
Ani s n� neum� zach�zet!
153
00:11:54,630 --> 00:11:57,299
M�l by ses dr�et sv�ch trik�.
154
00:11:57,383 --> 00:12:00,845
Vyu�ij moc svoj� hole! P�ivlastni si ji!
155
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
- Co?
- Pro Balrotha!
156
00:12:12,606 --> 00:12:14,442
To je pecka!
157
00:12:14,525 --> 00:12:17,611
Ty jsi m� pra�til loutnou?
158
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
Ale kdepak.
159
00:12:19,238 --> 00:12:21,490
To je kouzelnick� kytara, drahou�ku.
160
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
Ale pot�ebuje naladit.
161
00:12:25,494 --> 00:12:28,581
M�l sis ji p�ivlastnit jako zbra�!
162
00:12:32,668 --> 00:12:35,296
Tohle je technicky vzato sekyra.
163
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Hisirdouxi, te� nen� �as
na tu p��ernou hudbu!
164
00:12:39,675 --> 00:12:42,136
- P��ernou?
- Je p��mo pekeln�.
165
00:12:42,219 --> 00:12:45,306
Nebojte se, tohle je jen p�edehra.
166
00:12:46,098 --> 00:12:49,268
A co chce� d�lat?
Protrhat n�m u�n� bub�nky?
167
00:12:49,477 --> 00:12:53,314
Pardon, �e je ten rock a� moc ��asnej
168
00:12:53,397 --> 00:12:55,733
na va�i st�edov�kou p�ecitliv�lost!
169
00:12:56,233 --> 00:12:58,110
Dost toho rand�lu!
170
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
Tak to ne.
171
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
Pl�n B.
172
00:13:26,222 --> 00:13:28,057
Neboj se, Merline.
173
00:13:28,140 --> 00:13:30,809
Najde� si za n�j jin�ho u�n�.
174
00:13:30,893 --> 00:13:33,979
Nejsou snad lid� nahraditeln�?
175
00:13:37,608 --> 00:13:38,817
Archie!
176
00:13:39,109 --> 00:13:40,611
Archi, ohe�!
177
00:13:54,208 --> 00:13:55,042
Honem!
178
00:13:55,376 --> 00:13:57,169
Moc dlouho ji neudr��m!
179
00:13:57,253 --> 00:13:59,588
Se�la jsi z cesty, Morgano!
180
00:13:59,672 --> 00:14:01,840
P�e�la jsi k �ern� magii!
181
00:14:01,924 --> 00:14:04,593
Nem�m na vybranou, mus�m t� uv�znit!
182
00:14:04,969 --> 00:14:08,013
Sigilia infractum!
183
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
- Mist�e!
- Je moc siln�.
184
00:14:13,852 --> 00:14:16,105
Mus� to dokon�it s�m.
185
00:14:17,356 --> 00:14:19,775
Sigilia infractum!
186
00:14:20,568 --> 00:14:21,527
Causera!
187
00:14:26,782 --> 00:14:29,285
V�echny v�s zni��m!
188
00:14:29,368 --> 00:14:31,912
A� to bude st�t cokoliv,
a� budete kdekoliv,
189
00:14:31,996 --> 00:14:37,126
zni��m v�echno, co milujete,
abyste poc�tili moji agonii!
190
00:14:38,294 --> 00:14:41,130
Hej! Ruce pry� od m�ho u�itele!
191
00:14:41,213 --> 00:14:45,009
P��sah�m na va�e �ivoty, �e zase povstanu!
192
00:14:45,092 --> 00:14:47,511
To u� zn�me. A nevyhraje�.
193
00:14:47,595 --> 00:14:49,638
Ahoj za 900 let!
194
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Douxie! Jsi v po��dku?
195
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
No tak, to je nechutn�.
196
00:15:06,572 --> 00:15:07,406
No jo,
197
00:15:07,948 --> 00:15:09,783
asi jsme zachr�nili historii.
198
00:15:10,159 --> 00:15:12,870
A zvl�dli �arod�jku dev�t� �rovn�.
199
00:15:12,953 --> 00:15:14,496
Merlin by byl hrd�.
200
00:15:16,081 --> 00:15:19,543
Jo, kdyby nechrn�l.
201
00:15:39,980 --> 00:15:41,649
Je ��asn�!
202
00:15:41,732 --> 00:15:44,360
Jako n�jak� super-troll� bojovnice.
203
00:15:44,443 --> 00:15:47,696
Jo, ale mus�me ji dostat k mostu.
P�es n�j.
204
00:15:50,699 --> 00:15:53,035
V� kr�l zem�el!
205
00:15:53,118 --> 00:15:57,623
Te� tady vl�dne jenom strach!
206
00:16:00,542 --> 00:16:02,503
Poj�te, brat�i a sestry!
207
00:16:03,003 --> 00:16:08,425
V�m, �e se boj�te, ale nezapom�nejte,
�e strach je p�edch�dcem chrabrosti.
208
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
A snaha a triumf tv��� v tv�� strachu
209
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
je opravdov� hrdinstv�!
210
00:16:17,851 --> 00:16:20,562
Spole�n� za�eneme temnotu
211
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
a ty, kte�� n�s cht�li zdolat!
212
00:16:23,482 --> 00:16:26,110
Jsme tady, Deyo! B� k mostu!
213
00:16:26,318 --> 00:16:27,695
Za sl�vu!
214
00:16:27,861 --> 00:16:29,822
Nudn� a prost� stvo�en�,
215
00:16:29,905 --> 00:16:31,782
ty �pin� magii.
216
00:16:31,865 --> 00:16:33,909
V na�ich o��ch nejsi nic.
217
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
Zatancujeme si?
218
00:16:54,763 --> 00:16:55,806
Bushigal!
219
00:16:55,889 --> 00:17:00,644
Jak m��e troll ze stoky
porazit mocnou �arod�jku?
220
00:17:01,979 --> 00:17:04,314
J� tak snadno nepadnu.
221
00:17:11,321 --> 00:17:14,450
Te�, Deyo! Vlo� ten amulet do mostu!
222
00:17:39,224 --> 00:17:42,478
Co jsi za�?
Ty, kter� p�in�� konec troll�?
223
00:17:42,561 --> 00:17:44,438
Deya, Lovkyn� troll�.
224
00:17:44,521 --> 00:17:47,733
A p�in��m jenom tv�j konec!
225
00:18:02,331 --> 00:18:04,374
Do prk�nka.
226
00:18:07,586 --> 00:18:10,506
D�ky, Lovkyn� troll�.
227
00:18:10,589 --> 00:18:12,966
Zachr�nila jsi n�s.
228
00:18:13,175 --> 00:18:16,011
Sl�va Deye, na�� zachr�nkyni!
229
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
Bez tebe bych to nesvedla, Jime.
230
00:18:19,723 --> 00:18:22,226
Dok�e� velk� v�ci, Deyo.
231
00:18:22,309 --> 00:18:26,146
A a� bude� hledat,
kde se usadit, vynech New Jersey.
232
00:18:26,230 --> 00:18:28,857
V Kalifornii je lep�� po�as�, v�� mi.
233
00:18:31,944 --> 00:18:33,362
Sbohem, Lancelote.
234
00:18:33,695 --> 00:18:35,489
Nezapomenu, cos m� nau�il.
235
00:18:35,572 --> 00:18:39,243
Znovu vybuduju kulat� st�l
a ryt��i budou zase bojovat.
236
00:18:39,493 --> 00:18:41,870
A v�ichni budou m�t skv�l� vlasy.
237
00:18:45,207 --> 00:18:46,500
Pod�vejte, hrad!
238
00:18:46,583 --> 00:18:48,377
To je divn�!
239
00:18:48,877 --> 00:18:49,920
D�vejte se!
240
00:18:50,838 --> 00:18:52,381
To je po�ehn�n�!
241
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
Vid�li jste n�kdy n�co takov�ho?
242
00:18:59,304 --> 00:19:03,225
P�epo��taly jsme se.
Rovnov�ha je ztracena.
243
00:19:04,518 --> 00:19:07,437
C�t�m tolik bolesti.
244
00:19:07,980 --> 00:19:10,607
Tolik ztracen�ch �ivot�.
245
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Nest�lo to za to.
246
00:19:13,026 --> 00:19:17,614
Vr�t�me se v �ase a uprav�me ud�losti.
247
00:19:18,782 --> 00:19:20,826
Brat�e.
248
00:19:20,909 --> 00:19:23,787
Vytrhli t� ze �ivota smrteln�k�.
249
00:19:23,871 --> 00:19:26,373
Co si bez tebe po�nu?
250
00:19:26,582 --> 00:19:28,917
Aaarrrgghh taky s�m.
251
00:19:29,001 --> 00:19:33,172
Aaarrrgghh a Blinky budou sami spolu?
252
00:19:33,881 --> 00:19:35,716
Spole�n�ka bych uv�tal.
253
00:19:44,892 --> 00:19:47,936
V�ichni se p�ipravte, nem�me moc �asu.
254
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
Vr�t�m n�s do na�� doby.
255
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
Ale co se stane pak?
256
00:19:51,773 --> 00:19:54,568
Bude tam na n�s �ekat to,
p�ed ��m jsme utekli.
257
00:19:54,651 --> 00:19:56,361
A Jim je po��d zran�n�.
258
00:19:56,445 --> 00:19:58,572
Claire, co se toho t��e...
259
00:19:58,655 --> 00:20:01,617
- Jim je...
- P�ipraven� �elit nevyhnuteln�mu.
260
00:20:01,700 --> 00:20:03,368
Ur�it�, Jime?
261
00:20:03,660 --> 00:20:04,536
Jime?
262
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
Claire, ten st�ep...
263
00:20:09,917 --> 00:20:11,460
Ned� se to vyl��it.
264
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
To mi Merlin p�edt�m pov�dal.
265
00:20:14,129 --> 00:20:16,882
To je ��len�! Na n�co p�ijdeme!
266
00:20:16,965 --> 00:20:19,218
Nau��m se kouzlo. Z�staneme tady!
267
00:20:19,301 --> 00:20:23,430
Jestli se te� v�ichni nevr�t�me,
budoucnost zanikne.
268
00:20:23,513 --> 00:20:26,725
A co bych byl za hrdinu,
kdybych v�echny ob�toval?
269
00:20:27,100 --> 00:20:30,062
Nechci b�t ironick�, ale nem�me �as.
270
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
Ne!
271
00:20:31,313 --> 00:20:34,191
Douxie, �ekni mu, �e to naprav�me!
272
00:20:34,274 --> 00:20:35,567
Ty to naprav�!
273
00:20:35,651 --> 00:20:37,694
Je mi l�to, Claire, m� pravdu.
274
00:20:38,111 --> 00:20:42,115
Mus�me se vr�tit te� hned.
Ale pak ur�it� najdeme �e�en�.
275
00:20:42,199 --> 00:20:44,910
Sl�bil jsem, �e v�s vr�t�m dom�.
A ud�l�m to,
276
00:20:44,993 --> 00:20:47,955
ale port�l vydr�� otev�en� jen chv�li.
277
00:20:48,121 --> 00:20:50,666
M�me jedinou �anci. V��te mi.
278
00:20:55,170 --> 00:20:57,547
M�m d�lat t�k� rozhodnut�.
279
00:20:57,714 --> 00:20:59,633
Snad jsem rozhodnul spr�vn�.
280
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Mus� tu b�t jin� cesta.
281
00:21:21,029 --> 00:21:22,322
Tohle nen� f�r.
282
00:21:22,406 --> 00:21:25,117
To se n�m st�v� docela �asto.
283
00:21:25,200 --> 00:21:27,077
Ur�it� se mnou chce� z�stat?
284
00:21:27,411 --> 00:21:31,164
Z�stala bych s tebou stovky �ivot�,
Jime Lakeu.
285
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Na n�co p�ijdeme.
286
00:21:33,500 --> 00:21:35,544
V�dycky se n�jak zachr�n�me.
287
00:21:37,671 --> 00:21:41,216
Sbohem a d�kuju, Lov�e troll�.
288
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
Ahoj, j�!
289
00:21:44,303 --> 00:21:49,349
A dokon��m v�echny �koly,
cos mi dal! I kdy� to potrv� stalet�!
290
00:21:53,979 --> 00:21:56,273
P�ni, Kamelot byl ��lenej!
291
00:21:56,356 --> 00:21:58,984
Pro� se o tom nep�e v u�ebnic�ch?
292
00:22:03,905 --> 00:22:05,699
Je to moje b�emeno.
293
00:22:05,699 --> 00:22:09,000
www.Titulky.com
20708