Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,855 --> 00:00:06,304
(ELECTRONIC INTERFERENCE)
2
00:00:09,526 --> 00:00:11,204
We're still getting
electronic interference.
3
00:00:11,228 --> 00:00:12,928
Can't you track it down?
4
00:00:12,997 --> 00:00:16,631
Not so far. It's intermittent.
Every time we get a fix on it,
it stops.
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,700
I don't like things
I can't explain.
6
00:00:18,769 --> 00:00:20,009
Neither do I.
7
00:00:26,526 --> 00:00:29,561
Sparks,
have you made contact
with the institute yet?
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,607
Affirmative, sir.
Admiral Nelson is
coming on the line.
9
00:00:31,631 --> 00:00:33,832
I'll patch him in.
Very well. I'll hold.
10
00:00:34,568 --> 00:00:36,702
(INTERFERENCE CONTINUES)
11
00:00:43,977 --> 00:00:45,110
Hello?
12
00:00:45,679 --> 00:00:47,646
Hello, Seaview.
13
00:00:47,714 --> 00:00:48,834
Yes, Admiral.
14
00:00:50,650 --> 00:00:53,051
I can't hear you very well.
15
00:00:53,104 --> 00:00:55,036
I know.
It's interference from here.
16
00:00:55,106 --> 00:00:56,504
We can't pinpoint it.
17
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
What?
18
00:01:00,144 --> 00:01:01,526
No, no...
19
00:01:01,595 --> 00:01:03,879
It's no use.
It's all jumbled.
20
00:01:03,947 --> 00:01:05,981
Wait. Wait,
hold on a minute.
21
00:01:12,489 --> 00:01:15,056
Nelson to Seaview.
Nelson to Seaview.
22
00:01:16,193 --> 00:01:19,093
(INTERFERENCE CONTINUES)
23
00:01:28,071 --> 00:01:29,288
It's getting worse.
24
00:01:32,492 --> 00:01:35,892
It's a massive
interference here,
and I can't stop it.
25
00:01:36,113 --> 00:01:38,413
(INTERFERENCE INTENSIFIES)
26
00:01:39,917 --> 00:01:42,250
There's an
explosive force
building somewhere.
27
00:01:45,956 --> 00:01:47,673
Look out!
It's gonna blow!
28
00:01:57,501 --> 00:01:59,634
(NARRATOR READING)
29
00:02:25,962 --> 00:02:28,002
NARRATOR: Voyage to
the Bottom of the Sea.
30
00:02:49,536 --> 00:02:53,322
No. No, there's
still no response.
31
00:02:53,390 --> 00:02:56,325
Any word
from the search
vessels in the area?
32
00:02:57,595 --> 00:02:59,661
Mmm-hmm.
33
00:02:59,730 --> 00:03:01,763
Very well.
Keep me posted.
34
00:03:13,777 --> 00:03:15,076
(KNOCKING ON DOOR)
35
00:03:16,614 --> 00:03:18,613
Come in.
36
00:03:18,682 --> 00:03:21,332
Sir,
we've brought the
crate over, as ordered.
37
00:03:21,401 --> 00:03:23,321
All right, bring it in.
38
00:03:23,436 --> 00:03:24,836
All right, men.
39
00:03:33,514 --> 00:03:35,795
Put it over there
in the corner.
Aye, sir.
40
00:03:59,489 --> 00:04:01,529
All right, break the seal.
41
00:04:08,799 --> 00:04:11,279
Report back to duty.
I'll take over here.
42
00:04:11,468 --> 00:04:12,734
Yes, sir.
43
00:04:36,577 --> 00:04:37,577
Mr. Pem?
44
00:04:39,446 --> 00:04:40,878
Admiral Nelson.
45
00:04:42,282 --> 00:04:43,365
(SHIVERING)
46
00:04:44,868 --> 00:04:46,067
No, no...
47
00:04:46,803 --> 00:04:48,203
You're dead.
48
00:04:48,738 --> 00:04:49,871
(MUMBLING)
49
00:04:51,608 --> 00:04:53,553
You were killed aboard Seaview.
50
00:04:53,577 --> 00:04:55,388
There was a massive
electric charge.
51
00:04:55,412 --> 00:04:58,946
Oh, yes, yes.
I remember vividly.
52
00:04:59,015 --> 00:05:02,651
But happily for me, or
perhaps unhappily, Admiral,
53
00:05:02,719 --> 00:05:05,853
there was a small residue of
time travel energy left in
the submarine.
54
00:05:05,922 --> 00:05:08,590
Enough to shift me
slightly in time,
and save my life.
55
00:05:08,659 --> 00:05:09,819
Mmm-hmm.
56
00:05:12,296 --> 00:05:13,406
Congratulations.
57
00:05:13,430 --> 00:05:17,299
You see before you, sir,
a broken man.
58
00:05:17,367 --> 00:05:19,145
You look perfectly
all right to me.
59
00:05:19,169 --> 00:05:20,868
Please hear me out.
60
00:05:23,773 --> 00:05:27,875
Well, the last
time you were here, you
defied me to call security.
61
00:05:27,944 --> 00:05:30,490
Whatever happened
to the old, uh,
arrogance?
62
00:05:30,514 --> 00:05:33,832
I lost it, sir, along
with my power over time.
63
00:05:33,900 --> 00:05:37,669
Ah, yes,
your magnificent
device was destroyed.
64
00:05:37,738 --> 00:05:39,882
Don't tell me you
haven't replaced it.
65
00:05:39,906 --> 00:05:41,706
Well, I haven't had
the means to replace it.
66
00:05:41,775 --> 00:05:47,078
That's why I used
this ridiculous device to
get in here to talk to you.
67
00:05:47,147 --> 00:05:49,748
Oh, I must say, absurd as it is,
68
00:05:49,816 --> 00:05:53,435
I had a feeling it'd be
enough to get me past your
69
00:05:53,503 --> 00:05:56,387
rather inadequate
security measures.
70
00:05:56,456 --> 00:05:58,056
(BOTH LAUGHING)
71
00:05:58,758 --> 00:05:59,958
Oh, really?
72
00:06:02,128 --> 00:06:05,430
Mr. Pem,
would you like to
have a look at this?
73
00:06:10,320 --> 00:06:12,421
You knew all along.
74
00:06:12,489 --> 00:06:16,525
You've been under close watch
ever since you've set foot
on the grounds.
75
00:06:16,593 --> 00:06:20,228
There is something you
didn't know, that you
couldn't know,
76
00:06:20,297 --> 00:06:23,998
and that is how completely
and utterly I have changed.
77
00:06:24,768 --> 00:06:26,301
I'm glad to hear that.
78
00:06:26,369 --> 00:06:29,404
Now, any change
in your case would
have to be for the better.
79
00:06:29,473 --> 00:06:31,640
(BOTH LAUGHING)
80
00:06:32,409 --> 00:06:34,175
I agree heartily,
81
00:06:34,244 --> 00:06:37,278
and you give me hope that
you'll entertain
a proposition.
82
00:06:37,347 --> 00:06:40,949
No, no. I certainly didn't
mean to give you that idea.
83
00:06:41,017 --> 00:06:45,737
The last deal we made together
was very nearly fatal to
both of us.
84
00:06:45,806 --> 00:06:47,851
But this will be
completely different.
85
00:06:47,875 --> 00:06:50,675
I have no childish
lust for power now.
86
00:06:50,744 --> 00:06:54,880
Now I realize
how infinitely much
more satisfying it would be
87
00:06:54,948 --> 00:06:57,449
to work for the benefit
of humanity.
88
00:06:57,518 --> 00:06:59,584
That's noble of you,
Mr. Pem.
89
00:06:59,653 --> 00:07:02,465
I know. I know
how delighted you will be
with what I have to propose.
90
00:07:02,489 --> 00:07:04,217
Sorry, no deal.
But you haven't
let me explain it.
91
00:07:04,241 --> 00:07:06,541
You don't
have to explain it.
I know exactly what it is.
92
00:07:06,610 --> 00:07:08,309
You want to build
another time device,
93
00:07:08,378 --> 00:07:09,855
and you need
nuclear power to do it.
94
00:07:09,879 --> 00:07:13,448
Precisely,
but just imagine the
possibilities, Admiral.
95
00:07:13,517 --> 00:07:17,785
You and I,
together, will have
completely mastery over time.
96
00:07:17,854 --> 00:07:20,433
We'll be able to move backward
and forward through the ages
at will.
97
00:07:20,457 --> 00:07:24,259
Oh, just think! Think
how we can help humanity.
98
00:07:25,295 --> 00:07:26,694
Of course.
99
00:07:27,964 --> 00:07:29,697
Mr. Pem,
100
00:07:29,766 --> 00:07:33,535
I am going to
have you escorted
from the institute grounds.
101
00:07:33,603 --> 00:07:36,737
If you ever
set foot here again, I am
going to throw you into jail.
102
00:07:36,806 --> 00:07:39,340
Now, is that clear?
103
00:07:39,409 --> 00:07:41,009
Quite.
Hmm.
104
00:07:46,599 --> 00:07:47,932
Excuse me.
105
00:07:59,846 --> 00:08:01,886
Is something wrong, Admiral?
106
00:08:07,154 --> 00:08:10,955
Report from one of
the search vessels.
107
00:08:13,260 --> 00:08:17,061
Seaview's been located
at the bottom of the
Pacific.
108
00:08:18,131 --> 00:08:19,664
Hull crushed.
109
00:08:20,667 --> 00:08:23,101
All hands lost.
Oh, no!
110
00:08:23,170 --> 00:08:26,171
What an unspeakable tragedy.
111
00:08:26,239 --> 00:08:31,075
Oh, my dear friend,
if only there was some
way I could help you...
112
00:08:31,144 --> 00:08:34,412
Of course,
if I had access to power...
113
00:08:34,480 --> 00:08:38,049
No, but you
don't trust me,
and I understand.
114
00:08:38,118 --> 00:08:41,820
I mustn't intrude on
your grief any longer.
115
00:08:41,888 --> 00:08:44,539
Wait a minute.
116
00:08:44,608 --> 00:08:49,444
I must say that your attitude
hurt my feelings a little,
but I bear no malice.
117
00:08:49,512 --> 00:08:51,624
I assure you,
there's no trace
of anger in my heart.
118
00:08:51,648 --> 00:08:54,616
Will you shut up?
I can't think.
119
00:08:58,855 --> 00:09:04,058
Suppose...
Suppose we had
a working time device.
120
00:09:04,127 --> 00:09:08,028
Would we be able to get back
aboard Seaview before
the explosion?
121
00:09:08,097 --> 00:09:11,332
Find out what caused it,
and prevent it from
happening?
122
00:09:11,401 --> 00:09:14,101
What an extraordinary idea.
123
00:09:16,706 --> 00:09:19,407
If we had a time device,
124
00:09:19,476 --> 00:09:22,543
could we recede in time
to before the explosion,
125
00:09:22,612 --> 00:09:25,380
and thus prevent the tragedy?
126
00:09:28,285 --> 00:09:29,850
Yes, we could.
127
00:09:29,919 --> 00:09:30,963
We could?
We could.
128
00:09:30,987 --> 00:09:32,753
We could!
That's wonderful!
129
00:09:32,822 --> 00:09:35,556
Just one thing.
We have no time device.
130
00:09:35,625 --> 00:09:37,703
We'll get one.
We can use the power
from the reactor here.
131
00:09:37,727 --> 00:09:39,394
How long would it take?
132
00:09:39,463 --> 00:09:42,330
I suppose I could produce
a crude working model in
a matter of hours,
133
00:09:42,399 --> 00:09:43,776
but it'll only take us
back a few days.
134
00:09:43,800 --> 00:09:45,411
A few days!
That's all we need.
135
00:09:45,435 --> 00:09:46,579
Let's get started.
136
00:09:46,603 --> 00:09:50,538
Yes, but, Admiral,
remember our bargain.
137
00:09:50,607 --> 00:09:52,852
What are you talking about?
I'm talking about humanity.
138
00:09:52,876 --> 00:09:56,777
This crude working model
is only a stopgap for
the sake of humanity.
139
00:09:56,846 --> 00:09:58,424
I must reproduce
the perfect time device.
140
00:09:58,448 --> 00:10:00,026
All right. All right.
Anything you want.
141
00:10:00,050 --> 00:10:01,927
But first things first,
now we've got to save
Seaview.
142
00:10:01,951 --> 00:10:04,030
You and I together, we will
save the world from its
stupidity...
143
00:10:04,054 --> 00:10:05,465
Move, Mr. Pem, move!
From its avarice!
144
00:10:05,489 --> 00:10:06,921
We will brave all...
145
00:10:17,350 --> 00:10:18,350
Well?
146
00:10:20,419 --> 00:10:21,652
Yes.
147
00:10:24,457 --> 00:10:26,357
Yes, what?
148
00:10:26,425 --> 00:10:29,545
Well, for a very limited
time transfer, I think
it'll work.
149
00:10:30,230 --> 00:10:31,295
Well, try it.
150
00:10:32,798 --> 00:10:34,448
There are risks involved.
151
00:10:34,517 --> 00:10:36,283
The devil with that.
152
00:10:39,923 --> 00:10:41,918
Well,
according to
my calculations,
153
00:10:41,942 --> 00:10:44,642
it should put us
back about two days.
154
00:10:44,710 --> 00:10:46,911
All right. All right.
Activate it.
155
00:10:54,687 --> 00:10:58,055
Seaview! This is the
Seaview Reactor Room.
156
00:10:59,359 --> 00:11:00,858
You've done it, Pem.
It worked!
157
00:11:00,927 --> 00:11:04,167
Did you doubt for
a moment that
it would?
158
00:11:17,043 --> 00:11:20,945
Admiral?
Chief, everything all right?
159
00:11:21,014 --> 00:11:22,613
Yes, sir, but how...
160
00:11:22,682 --> 00:11:25,161
You're wondering how I got
aboard? I'll explain about
that later.
161
00:11:25,185 --> 00:11:26,417
Hello, Chief.
162
00:11:27,854 --> 00:11:29,920
Sir, he... He's back.
Yes.
163
00:11:29,990 --> 00:11:32,734
I'll explain about
that later, too.
Excuse us.
164
00:11:32,758 --> 00:11:34,825
Come this way, Mr. Pem.
Thank you.
165
00:11:57,534 --> 00:11:59,199
Hello, Lee.
166
00:11:59,268 --> 00:12:03,003
Could you come to my cabin?
There's something I'd like
to talk about.
167
00:12:07,209 --> 00:12:10,812
How are you, Captain?
Nice to see you again.
168
00:12:19,406 --> 00:12:23,074
You're all of you
looking very well indeed.
169
00:12:29,199 --> 00:12:30,214
Chip.
170
00:12:31,802 --> 00:12:33,101
Take the con.
171
00:12:41,944 --> 00:12:43,077
Hey, Mac.
172
00:12:44,080 --> 00:12:46,064
Hey. Hey!
173
00:12:46,132 --> 00:12:48,692
Hey, Kowalski, you
won't believe this,
but...
174
00:12:50,253 --> 00:12:51,730
Listen.
You gotta
listen to this.
175
00:12:51,754 --> 00:12:54,994
I know.
I don't believe
it either, Chief.
176
00:12:55,859 --> 00:12:57,391
This is insane.
177
00:12:58,461 --> 00:12:59,894
He's supposed to be dead.
178
00:12:59,963 --> 00:13:03,564
And I very
nearly was, Captain,
but fortunately for me,
179
00:13:03,632 --> 00:13:05,699
fate saw fit to spare me.
180
00:13:07,403 --> 00:13:10,905
And you
let him back on board.
Have you lost your mind?
181
00:13:10,974 --> 00:13:14,242
(NERVOUSLY)
Now, take it easy, Lee.
I know this is a shock to you,
182
00:13:14,310 --> 00:13:16,021
but just try to take it easy.
183
00:13:16,045 --> 00:13:18,980
And that's how
you got here, isn't it?
With that time device of his.
184
00:13:19,048 --> 00:13:20,414
Well, in a sense, yes.
185
00:13:20,483 --> 00:13:23,517
And how do you know
what he'll do with
it next?
186
00:13:23,586 --> 00:13:25,397
Let's take one thing at a time.
187
00:13:25,421 --> 00:13:28,133
There are much
more pressing
problems.
188
00:13:28,157 --> 00:13:30,203
Your life and the lives
of all the crew.
189
00:13:30,227 --> 00:13:31,909
(SIGHS)
190
00:13:31,978 --> 00:13:36,114
All right,
Admiral, I give up.
Now suppose you explain.
191
00:13:36,182 --> 00:13:38,360
Well, a lot
of this is gonna
have to be taken on faith.
192
00:13:38,384 --> 00:13:42,319
You see,
there is going to be
an explosion on this ship.
193
00:13:42,388 --> 00:13:45,988
Seaview will
be crushed and
all hands lost.
194
00:13:48,261 --> 00:13:51,095
I see you're in the
fortune-telling business now.
195
00:13:51,164 --> 00:13:55,166
No, no, no, not at all.
Please let the Admiral
explain.
196
00:13:55,235 --> 00:13:58,286
Admiral,
what can you tell me
that hasn't happened yet?
197
00:13:58,355 --> 00:14:02,624
But, Lee, this has happened.
198
00:14:02,692 --> 00:14:05,727
I'm sure
I could remember
a small detail like that.
199
00:14:05,795 --> 00:14:08,929
No, wait. Wait.
Try and understand.
200
00:14:08,998 --> 00:14:12,398
See, Mr. Pem and I
are no longer in
the present.
201
00:14:13,670 --> 00:14:15,703
We are in the past.
202
00:14:15,772 --> 00:14:19,106
One full day in the past,
before the explosion.
203
00:14:19,175 --> 00:14:20,708
In other words,
within a short time,
204
00:14:20,777 --> 00:14:23,844
everyone on this ship
will be dead, right?
205
00:14:23,913 --> 00:14:27,815
Unless we find out the cause
of the explosion and
prevent it.
206
00:14:27,884 --> 00:14:29,684
No, no. Mmm-mmm.
207
00:14:30,620 --> 00:14:32,303
It won't work.
208
00:14:32,372 --> 00:14:34,088
If we try to find the explosion,
209
00:14:34,157 --> 00:14:36,991
future history
would be changed.
It just isn't possible.
210
00:14:37,060 --> 00:14:38,643
But of course it's possible.
211
00:14:38,711 --> 00:14:41,412
I don't know why everybody
doggedly insists it's not
possible.
212
00:14:41,481 --> 00:14:47,117
My dear young man,
the future can be changed
simply by changing the past.
213
00:14:55,428 --> 00:14:58,896
Mr. Pem,
are you sure?
214
00:15:00,633 --> 00:15:02,082
Quite sure.
215
00:15:02,151 --> 00:15:03,879
All right, let's get started.
216
00:15:03,903 --> 00:15:05,998
We gotta find out
what caused that
explosion.
217
00:15:06,022 --> 00:15:09,690
All right.
I'll get a complete wiring
inspection underway at once.
218
00:15:13,446 --> 00:15:14,912
How much time do we have?
219
00:15:17,116 --> 00:15:20,117
By an odd coincidence,
exactly 24 hours.
220
00:15:24,958 --> 00:15:26,524
Admiral, where are you going?
221
00:15:26,592 --> 00:15:28,237
To inspect the ship, of course.
222
00:15:28,261 --> 00:15:31,329
But you are
not going back
on your promise.
223
00:15:31,398 --> 00:15:32,663
What promise?
224
00:15:32,732 --> 00:15:34,933
You promised me the means
to perfect my time device.
225
00:15:35,001 --> 00:15:37,802
It was clearly
a part of our bargain.
226
00:15:37,870 --> 00:15:39,637
Yes, it was.
227
00:15:39,705 --> 00:15:43,507
All right, I'll see you
get whatever you need.
Come with me.
228
00:15:44,744 --> 00:15:46,644
My dear sir, after you.
229
00:15:50,383 --> 00:15:52,144
Now do you understand, Chip?
230
00:15:52,168 --> 00:15:55,135
Frankly, no.
231
00:15:55,204 --> 00:15:58,606
It's simple enough.
We've got less than 24
hours to locate the cause
232
00:15:58,675 --> 00:16:02,510
of an explosion that will
kill us all unless
we find it.
233
00:16:02,579 --> 00:16:03,823
Did that character
tell you all this?
234
00:16:03,847 --> 00:16:04,923
Never mind that.
235
00:16:04,947 --> 00:16:06,992
Have all the wiring
checked first.
236
00:16:07,016 --> 00:16:09,456
Unless, of course,
you'd rather die.
237
00:16:11,270 --> 00:16:13,154
Aye, aye, sir.
238
00:16:13,223 --> 00:16:14,650
In this section,
you'll find just about
239
00:16:14,674 --> 00:16:16,819
everything you need
for metallurgy
experiments.
240
00:16:16,843 --> 00:16:20,110
Splendid, Admiral.
Much more than
I expected.
241
00:16:20,179 --> 00:16:22,419
Well, make good use
of your time.
242
00:16:22,482 --> 00:16:25,382
If you need anything
while I'm gone, just call.
243
00:16:27,554 --> 00:16:29,921
You're not locking me in?
244
00:16:29,989 --> 00:16:31,823
I most certainly am.
245
00:16:31,891 --> 00:16:32,957
Oh.
246
00:17:39,876 --> 00:17:41,909
How's it going, Chief?
247
00:17:41,978 --> 00:17:45,847
Sir, I'd like to be
in as good a shape
as this wiring.
248
00:17:45,915 --> 00:17:47,626
Nothing yet then?
No, sir, nothing.
249
00:17:47,650 --> 00:17:50,150
It would help if we knew
what we were looking for.
250
00:17:50,219 --> 00:17:52,097
Did you find anything that could
251
00:17:52,121 --> 00:17:54,132
potentially damage or
destroy the submarine?
252
00:17:54,156 --> 00:17:56,390
No, sir.
253
00:17:56,459 --> 00:18:00,060
Sir, is there any special
reason for all this?
254
00:18:00,129 --> 00:18:03,764
Well, let's just say it's
vital to the survival
of the submarine.
255
00:18:03,833 --> 00:18:04,966
Aye, sir.
256
00:18:46,426 --> 00:18:48,025
What did we hit?
257
00:18:48,093 --> 00:18:50,305
Nothing. Sonar's clear.
No foreign object has
touched the hull.
258
00:18:50,329 --> 00:18:51,896
Then what was that jolt?
259
00:18:51,964 --> 00:18:54,598
I'm still
trying to figure it out.
I can't find anything wrong.
260
00:18:56,836 --> 00:18:58,502
We're at dead stop.
261
00:18:58,571 --> 00:19:00,411
Impossible.
I gave no such order.
262
00:19:01,441 --> 00:19:04,308
Look. We're in shallow water.
263
00:19:04,376 --> 00:19:07,778
Periscope depth.
The chart indicates
no shoals in this area.
264
00:19:07,847 --> 00:19:09,380
Let's find out.
265
00:19:24,397 --> 00:19:25,397
What is it?
266
00:19:27,483 --> 00:19:28,499
Take a look.
267
00:19:36,926 --> 00:19:38,158
It's night.
268
00:19:41,964 --> 00:19:43,264
What's the trouble?
269
00:19:43,332 --> 00:19:44,949
He's up to his old tricks.
270
00:19:45,017 --> 00:19:47,467
You mean Pem?
Why do you say that?
271
00:19:47,536 --> 00:19:52,155
First, that jolt.
Now we find ourselves at
dead stop in shallow water,
272
00:19:52,224 --> 00:19:53,774
and up there it's night.
273
00:19:53,842 --> 00:19:55,459
He had no way to...
274
00:19:57,630 --> 00:19:59,057
See what you can find out.
I'll handle him.
275
00:19:59,081 --> 00:20:00,281
Aye, sir.
276
00:20:02,001 --> 00:20:03,841
Surface.
Aye, aye, sir.
277
00:20:07,023 --> 00:20:10,658
Ballast control,
blow main ballast.
Give me full buoyancy.
278
00:20:10,727 --> 00:20:12,237
MAN 1:
Full buoyancy, aye.
279
00:20:12,261 --> 00:20:13,727
Surface. Surface.
280
00:20:28,161 --> 00:20:29,438
We're on
the surface
at dead stop.
281
00:20:29,462 --> 00:20:30,906
Very well.
Crack the hatch.
282
00:20:30,930 --> 00:20:33,097
Aye, aye, sir.
Crack the main hatch.
283
00:20:33,166 --> 00:20:35,199
MAN 1: Crack the main
hatch. Aye, sir.
284
00:20:48,164 --> 00:20:50,042
Any indication of where we are?
285
00:20:50,066 --> 00:20:51,699
Uh-uh.
Take a look
for yourself.
286
00:20:51,768 --> 00:20:53,968
Here. Use these.
They're infrared.
287
00:20:57,473 --> 00:20:59,773
What is that out there?
288
00:20:59,842 --> 00:21:04,311
If I'm not mistaken,
it's an 18th century
early American town.
289
00:21:06,532 --> 00:21:08,532
You think we're back in time?
(SIGHS)
290
00:21:08,600 --> 00:21:11,535
Right now, I can't think
of any other explanation.
291
00:21:11,603 --> 00:21:13,203
Set your lookouts.
I'm going below.
292
00:21:13,272 --> 00:21:14,738
Aye, aye, sir.
293
00:21:16,042 --> 00:21:17,485
Duty lookouts to the Bridge.
294
00:21:17,509 --> 00:21:18,842
MAN 2: Aye, aye, sir.
295
00:21:22,164 --> 00:21:23,914
(FOOTSTEPS APPROACHING)
296
00:21:30,123 --> 00:21:31,422
Pem, what are you up to?
297
00:21:31,491 --> 00:21:34,041
"Up to," Admiral?
I'm hard at work,
of course.
298
00:21:34,110 --> 00:21:36,376
You've shifted us in time.
299
00:21:36,445 --> 00:21:39,713
Yes, of course, to bring you
here to the Seaview before
the explosion, yes.
300
00:21:39,782 --> 00:21:41,660
No, no, no.
A second time. Just now.
301
00:21:41,684 --> 00:21:43,116
No, no, no.
You're mistaken.
302
00:21:43,185 --> 00:21:44,980
If it's suddenly dark outside,
303
00:21:45,004 --> 00:21:47,244
we've either lost or
gained a good eight hours.
304
00:21:47,273 --> 00:21:48,851
Now which is it?
Time is vital to us!
305
00:21:48,875 --> 00:21:53,010
Time is always vital,
but lost or gained...
No. No, really.
306
00:21:55,364 --> 00:21:56,796
Give me the time device.
307
00:21:56,865 --> 00:22:00,984
I haven't even begun
construction. Admiral...
308
00:22:01,053 --> 00:22:05,005
I'm still preparing.
After all, I can't
perform miracles.
309
00:22:05,074 --> 00:22:06,367
Mr. Pem,
you're coming with me.
310
00:22:06,391 --> 00:22:08,470
But what about my work?
We can discuss that later.
311
00:22:08,494 --> 00:22:10,294
Your promise?
I know, I know.
312
00:22:10,329 --> 00:22:13,781
This is your promise
right now. Come along.
313
00:22:13,849 --> 00:22:15,566
Sir, I don't get it.
314
00:22:15,635 --> 00:22:17,613
You mean to tell me
that it's night outside?
315
00:22:17,637 --> 00:22:21,739
That's right, Chief,
and we're lying in the
mid-channel of a river.
316
00:22:21,808 --> 00:22:23,084
You wouldn't
be putting me on,
would you, skipper?
317
00:22:23,108 --> 00:22:24,709
You know better than that.
318
00:22:25,277 --> 00:22:26,577
Yes, sir.
319
00:22:26,646 --> 00:22:28,813
Kowalski,
I want you to man
the radar station.
320
00:22:28,881 --> 00:22:31,615
Keep a sharp watch and report
anything you pick up.
You got that?
321
00:22:31,684 --> 00:22:33,404
Aye, aye, sir.
Anything. All right.
322
00:22:38,707 --> 00:22:42,008
Lookouts are posted, Lee.
It's still pitch black
out there.
323
00:22:42,077 --> 00:22:44,377
I'll take that, sir.
Thanks.
324
00:22:44,447 --> 00:22:47,180
What do we do next?
That depends.
325
00:22:53,889 --> 00:22:54,905
Skipper.
326
00:22:59,545 --> 00:23:01,045
What's the matter?
327
00:23:01,113 --> 00:23:02,612
Radar's calmed down, sir.
328
00:23:03,966 --> 00:23:05,644
How could that be?
We had a check,
329
00:23:05,668 --> 00:23:06,979
we could find nothing wrong.
330
00:23:07,003 --> 00:23:09,303
(ELECTRONIC INTERFERENCE)
331
00:23:41,153 --> 00:23:44,287
Every instrument in
here is malfunctioning.
332
00:23:44,356 --> 00:23:46,206
Well, that beats me.
333
00:23:46,274 --> 00:23:48,292
(INTERFERENCE CONTINUES)
334
00:23:50,813 --> 00:23:53,797
Kowalski,
what's the line voltage?
335
00:23:53,866 --> 00:23:56,550
Erratic, sir.
Keep getting line surges.
336
00:24:04,543 --> 00:24:06,093
What's wrong?
337
00:24:06,161 --> 00:24:09,029
Power surges
have knocked out some
of our detection equipment.
338
00:24:09,098 --> 00:24:10,965
It must have
something to do with him.
339
00:24:11,033 --> 00:24:14,869
With me?
Why, Captain,
you wound me deeply.
340
00:24:14,937 --> 00:24:16,548
How on Earth
could I possibly
have anything to do
341
00:24:16,572 --> 00:24:18,505
with your electrical system?
342
00:24:18,591 --> 00:24:21,808
NELSON: That,
Mr. Pem, is precisely
what I want to find out.
343
00:24:26,381 --> 00:24:29,449
Who gave
you men permission
to leave your posts?
344
00:25:04,636 --> 00:25:07,838
Who are you?
Where do you come from?
345
00:25:07,907 --> 00:25:10,007
In the name of
the Continental Congress,
346
00:25:10,075 --> 00:25:13,315
I hereby confiscate this vessel.
347
00:25:19,618 --> 00:25:22,402
Well, where's your master?
348
00:25:22,471 --> 00:25:26,089
I'm Captain of this ship,
and I'm not gonna turn
it over to anybody.
349
00:25:26,892 --> 00:25:29,493
Oh, you think not, think you?
350
00:25:33,665 --> 00:25:36,834
You wear
the insignia of
a Major General.
351
00:25:36,902 --> 00:25:41,255
Since I'm
a four-star Admiral,
I outrank you by two stripes.
352
00:25:41,323 --> 00:25:43,940
And I, sir, outgun you.
353
00:25:44,009 --> 00:25:45,659
I am taking this ship.
354
00:25:46,862 --> 00:25:49,362
Oh, you outgun us, do you?
355
00:25:49,431 --> 00:25:51,649
Well, I'm afraid you're
in for quite a surprise.
356
00:25:52,484 --> 00:25:53,650
Correction, Admiral.
357
00:25:56,288 --> 00:25:58,922
With this, I outgun you all.
358
00:26:02,244 --> 00:26:03,777
You lied.
359
00:26:03,846 --> 00:26:05,057
You replaced the device.
360
00:26:05,081 --> 00:26:06,546
Of course I did.
361
00:26:06,615 --> 00:26:08,715
Now would you care
to surrender quietly,
362
00:26:08,784 --> 00:26:12,353
or would you
prefer another wild
excursion through time?
363
00:26:19,044 --> 00:26:21,578
A wise decision.
364
00:26:21,646 --> 00:26:23,931
General, will you
kindly introduce
yourself?
365
00:26:23,999 --> 00:26:25,833
Your servant, gentlemen.
366
00:26:27,336 --> 00:26:29,047
I have
the pleasure
to inform you
367
00:26:29,071 --> 00:26:33,373
that my name is Major General
Benedict Arnold.
368
00:26:48,858 --> 00:26:52,058
So you've transferred us back
to the time of the
American Revolution, have you?
369
00:26:52,093 --> 00:26:56,896
To just before
midnight of the 22nd of
September of the year 1780.
370
00:26:56,965 --> 00:26:59,617
I think
General Arnold
can confirm that?
371
00:26:59,685 --> 00:27:00,765
I can.
372
00:27:02,054 --> 00:27:05,454
Zounds!
What a vessel
you have here.
373
00:27:06,125 --> 00:27:09,159
It's all you said it was,
sir, and more.
374
00:27:09,228 --> 00:27:12,495
Well, you two seem
to be old friends.
Isn't that nice?
375
00:27:12,548 --> 00:27:15,165
A perfect
combination
of scoundrels.
376
00:27:15,234 --> 00:27:16,566
Watch your tongue, sir!
377
00:27:16,635 --> 00:27:18,235
Please, gentlemen,
378
00:27:18,304 --> 00:27:21,015
name-calling
and recriminations
will gain us nothing.
379
00:27:21,039 --> 00:27:24,190
If you think I'll
surrender my ship,
think again.
380
00:27:24,276 --> 00:27:26,576
Gently, Captain.
If you won't listen to me,
381
00:27:26,645 --> 00:27:29,085
at least take your
Admiral's advice.
382
00:27:30,182 --> 00:27:33,667
He seems to have the
upper hand at the moment, Lee.
383
00:27:33,736 --> 00:27:36,586
I'd like
to suggest that you,
Admiral, the General and I,
384
00:27:36,655 --> 00:27:39,095
retire to your cabin
for a council of war.
385
00:27:40,793 --> 00:27:45,145
All right. Now don't
try anything just yet.
I want your word on that.
386
00:27:45,213 --> 00:27:47,253
Right, sir.
Gentlemen, our conference.
387
00:27:52,054 --> 00:27:53,054
Mr. Pem!
388
00:27:55,607 --> 00:27:57,491
I'm warning you.
389
00:27:57,559 --> 00:28:00,639
Sooner or later,
I'll have your
neck for this.
390
00:28:01,180 --> 00:28:02,913
Good luck, Captain.
391
00:28:15,444 --> 00:28:16,444
Skipper.
392
00:28:24,537 --> 00:28:26,703
This is our chance.
Chance?
393
00:28:26,772 --> 00:28:28,917
To jump him before
he knows what hit him.
394
00:28:28,941 --> 00:28:31,581
Then we can create a diversion
outside the Admiral's
cabin and...
395
00:28:31,644 --> 00:28:33,276
Not now.
396
00:28:33,345 --> 00:28:34,990
Sir, we'll never
have a better chance.
397
00:28:35,014 --> 00:28:36,513
I'm sorry,
I promised the Admiral.
398
00:28:36,582 --> 00:28:38,902
Sir, I...
That's all, Chief, carry on.
399
00:28:51,180 --> 00:28:53,080
Do sit down, Admiral.
400
00:28:54,316 --> 00:28:56,649
All this pacing's
getting on my nerves.
401
00:29:01,973 --> 00:29:04,591
Anything else you'd like,
Mr. Pem?
402
00:29:04,660 --> 00:29:07,177
As a matter of fact, yes.
403
00:29:07,246 --> 00:29:09,824
Just so
you won't be tempted
to try to thwart me again,
404
00:29:09,848 --> 00:29:13,333
I'd like
you to keep in mind
what can happen to you.
405
00:29:14,586 --> 00:29:16,619
Believe me, I have it in mind.
406
00:29:16,688 --> 00:29:18,404
Good.
407
00:29:18,473 --> 00:29:21,258
Your function in this plan
is very simple.
408
00:29:21,326 --> 00:29:23,993
You are to see to it that
your men interfere in no way
409
00:29:24,063 --> 00:29:26,213
with what's going to happen.
410
00:29:26,281 --> 00:29:27,725
I'm not sure I can do that.
411
00:29:27,749 --> 00:29:30,500
You see,
I don't like any part
of this plan of yours.
412
00:29:30,568 --> 00:29:32,752
Really?
413
00:29:32,822 --> 00:29:34,499
I don't know
how you can say that,
414
00:29:34,523 --> 00:29:37,707
since you haven't the
slightest notion of
what it is.
415
00:29:37,776 --> 00:29:41,595
I not only have a notion,
Mr. Pem, I know what it is.
416
00:29:41,664 --> 00:29:44,831
Well, I'd be amused
to hear your version.
417
00:29:47,068 --> 00:29:50,921
General Arnold is here to
hold secret meetings with
Major John Andre,
418
00:29:50,990 --> 00:29:53,690
aid to
Sir Henry Clinton,
the British commander.
419
00:29:53,759 --> 00:29:54,759
Enough!
420
00:29:55,744 --> 00:29:57,044
I've been betrayed!
421
00:29:58,546 --> 00:30:00,275
I wouldn't talk
about betrayal,
General.
422
00:30:00,299 --> 00:30:02,219
Not with what you have in mind.
423
00:30:03,052 --> 00:30:04,796
I'll have your head for this.
424
00:30:04,820 --> 00:30:06,203
General! General!
425
00:30:06,271 --> 00:30:07,721
Put off your sword,
I beg of you.
426
00:30:07,789 --> 00:30:09,156
How much more do you know?
427
00:30:09,224 --> 00:30:10,540
Much more.
428
00:30:10,609 --> 00:30:12,621
You plan to deliver
West Point to the
British,
429
00:30:12,645 --> 00:30:15,979
split the colonies, and
see the revolution crushed.
430
00:30:16,048 --> 00:30:18,677
Fortunately, it'll
end in disaster
for you.
431
00:30:18,701 --> 00:30:20,483
Don't be too sure of that,
Admiral.
432
00:30:20,552 --> 00:30:22,635
Is this man a devil?
433
00:30:22,704 --> 00:30:23,915
How does he know all this?
434
00:30:23,939 --> 00:30:25,450
He's just been
boning up on
his history.
435
00:30:25,474 --> 00:30:27,518
What he forgets is that
history is going to
be changed.
436
00:30:27,542 --> 00:30:28,909
Not if I can help it.
437
00:30:28,977 --> 00:30:31,861
What's this? Are you
ignoring my warning?
438
00:30:31,930 --> 00:30:35,849
You can't change us in time,
you need the ship here
and now.
439
00:30:35,917 --> 00:30:38,201
And you, Admiral, need a lesson.
440
00:30:38,270 --> 00:30:41,054
I dislike doing this,
it's a tiresome
waste of time.
441
00:30:41,123 --> 00:30:42,356
However...
442
00:30:49,731 --> 00:30:52,382
Pem? Where are you?
443
00:30:52,451 --> 00:30:55,919
PEM: We're herein your cabin aboardthe Seaview, of course.
444
00:31:00,125 --> 00:31:01,991
What am I doing here?
445
00:31:02,060 --> 00:31:04,594
The experienceyou're having isa novel one, indeed.
446
00:31:04,663 --> 00:31:08,231
It's the result of a new
refinement of my time device.
447
00:31:08,300 --> 00:31:11,818
I've succeeded in
isolating you in time.
448
00:31:11,887 --> 00:31:13,932
As soon asour business hereis finished, however,
449
00:31:13,956 --> 00:31:16,868
you'll havethe pleasure of reliving thelast few agonizing moments
450
00:31:16,892 --> 00:31:20,426
before you heard of thedestruction of your shipand the death of all hands.
451
00:31:20,495 --> 00:31:24,397
Now wait, wait.
Pem. Pem...
452
00:31:24,466 --> 00:31:25,977
NELSON:
Can you still hear me?
453
00:31:26,001 --> 00:31:27,767
What would you
like to say, Admiral?
454
00:31:30,505 --> 00:31:33,505
All right,
I won't interfere
with your meeting.
455
00:31:33,942 --> 00:31:35,058
Good.
456
00:31:47,789 --> 00:31:50,390
This is witchcraft!
457
00:31:50,459 --> 00:31:53,176
I've placed myself in the
hands of the Devil himself.
458
00:31:53,245 --> 00:31:56,279
In a sense, General,
it's quite true.
459
00:31:56,348 --> 00:31:58,868
LEE: Admiral,
this is Crane.
460
00:32:00,802 --> 00:32:02,235
Yes, Lee, what is it?
461
00:32:02,304 --> 00:32:04,732
Another one
of those characters
is just coming aboard.
462
00:32:04,756 --> 00:32:07,307
What is this, anyway?
463
00:32:07,376 --> 00:32:09,988
Admiral, I'd appreciate it if
you'd welcome the gentleman
aboard,
464
00:32:10,012 --> 00:32:12,412
and send him up
here for the meeting.
465
00:32:12,481 --> 00:32:14,681
Very well.
I'll be right there.
466
00:32:28,396 --> 00:32:31,164
I am Crane, Captain of the ship.
467
00:32:31,233 --> 00:32:33,483
Captain, your servant.
468
00:32:33,551 --> 00:32:36,319
Isn't it unusual for
a civilian to salute?
469
00:32:36,388 --> 00:32:37,720
Oh, forgive my clothing.
470
00:32:37,790 --> 00:32:40,423
I'm an officer.
Major John Andre.
471
00:32:40,492 --> 00:32:43,171
Aide-de-camp to
General Sir Henry Clinton
in the service of His Majesty
472
00:32:43,195 --> 00:32:44,661
King George III.
473
00:32:44,730 --> 00:32:45,789
At your service, sir.
474
00:32:45,813 --> 00:32:50,000
Yes, Major Andre,
I've heard of you.
475
00:32:50,069 --> 00:32:51,796
Through some of my
foolish verse,
no doubt.
476
00:32:51,820 --> 00:32:52,836
Oh, yes.
477
00:32:53,973 --> 00:32:55,505
Through that, and other things.
478
00:32:55,557 --> 00:32:59,042
I am humiliated
to show myself in
this clothing, Captain.
479
00:32:59,111 --> 00:33:03,480
I meant to appear in uniform,
but your General Arnold
insisted on this.
480
00:33:03,532 --> 00:33:07,433
Yes, I understand,
and he's not my General.
481
00:33:08,820 --> 00:33:11,188
Major Andre.
This is Admiral Nelson.
482
00:33:11,256 --> 00:33:14,424
I am honored, sir.
But admittedly bewildered.
483
00:33:14,493 --> 00:33:17,560
This vessel,
I have never seen
the like of it anywhere.
484
00:33:17,629 --> 00:33:19,562
Well, I'm not surprised.
485
00:33:19,631 --> 00:33:22,991
General Arnold
is waiting for you in
my quarters. Kowalski.
486
00:33:25,687 --> 00:33:28,388
You take Major Andre
to my cabin, return here.
487
00:33:28,457 --> 00:33:29,855
Aye, sir.
488
00:33:29,924 --> 00:33:31,891
Major Andre, sir?
489
00:33:31,960 --> 00:33:33,037
At once, Kowalski.
490
00:33:33,061 --> 00:33:34,105
Yes, sir.
491
00:33:34,129 --> 00:33:35,273
This way, Major.
492
00:33:35,297 --> 00:33:37,057
Gentlemen, by your leave.
493
00:33:42,738 --> 00:33:45,504
How long
are you gonna
let this farce go on?
494
00:33:45,573 --> 00:33:47,318
Right now, it's out of my hands.
495
00:33:47,342 --> 00:33:50,454
It is, unless
you do something.
Pem isn't that clever.
496
00:33:50,478 --> 00:33:53,813
All you have to do
is lay out the plan,
and we'll knock him off.
497
00:33:53,882 --> 00:33:57,484
I can't risk it, Lee.
Pem watches almost
every move I make.
498
00:33:57,552 --> 00:34:00,653
Look, if he so much
as suspects anything,
he could destroy us all.
499
00:34:00,722 --> 00:34:03,890
I see. Then we just
give up, is that it?
500
00:34:03,959 --> 00:34:07,828
Well, those
are the instructions
that I was to give you.
501
00:34:07,896 --> 00:34:10,430
Of course, there's
always the possibility,
502
00:34:10,499 --> 00:34:11,843
a remote possibility,
I grant you,
503
00:34:11,867 --> 00:34:16,619
that you and the men might
decide to disobey my orders.
504
00:34:17,288 --> 00:34:19,172
Go on.
505
00:34:19,240 --> 00:34:21,975
Well,
naturally, you'd be acting
without the knowledge that
506
00:34:22,043 --> 00:34:24,104
Pem could wipe us out
with one touch of
his thumb
507
00:34:24,128 --> 00:34:26,613
on that pocket watch he carries.
508
00:34:26,682 --> 00:34:32,152
And naturally, no sane
man would take that chance.
509
00:34:32,220 --> 00:34:34,704
Well, I'd better
get back to the
meeting.
510
00:34:36,224 --> 00:34:38,236
Sir, about those men up there...
511
00:34:38,260 --> 00:34:39,792
Talk to the skipper.
512
00:34:44,866 --> 00:34:46,766
(CLEARS THROAT)
513
00:34:46,835 --> 00:34:49,847
Skipper, you mean to
say that that's the real
Benedict Arnold up there?
514
00:34:49,871 --> 00:34:51,838
And the real Major Andre.
515
00:34:51,907 --> 00:34:54,185
And right now,
they're plotting the
surrender of West Point.
516
00:34:54,209 --> 00:34:56,587
And we're just standing around?
517
00:34:56,611 --> 00:34:58,331
Excuse me, sir,
but about those two men...
518
00:34:58,379 --> 00:35:02,315
Never mind that, Ski.
Right now, I need you both.
519
00:35:04,352 --> 00:35:07,053
Chip, come here for
a minute, will you?
520
00:35:08,589 --> 00:35:10,301
What's going on up
in the Admiral's cabin?
521
00:35:10,325 --> 00:35:11,991
A little plotting.
522
00:35:12,060 --> 00:35:15,428
And there's gonna be
some down here, too.
523
00:35:17,666 --> 00:35:22,818
A detailed
map of the defenses
of West Point, Major.
524
00:35:22,887 --> 00:35:25,966
If these papers
are found on me while
I'm in civilian clothes...
525
00:35:25,990 --> 00:35:28,686
You have
nothing to worry
about on that score.
526
00:35:28,710 --> 00:35:30,877
Thanks to our
friend, Mr. Pem.
527
00:35:30,946 --> 00:35:32,862
Well, actually,
it's very simple, gentlemen.
528
00:35:32,930 --> 00:35:35,076
This magnificent vessel
is the most powerful
529
00:35:35,088 --> 00:35:37,000
fighting machine
the world's ever seen.
530
00:35:37,069 --> 00:35:39,763
Powerful enough to
take the garrison
at West Point?
531
00:35:39,787 --> 00:35:43,973
Powerful enough, sir,
to crush the entire
rebel army and navy.
532
00:35:44,042 --> 00:35:47,388
If that is true, there is no
need of my delivering these
plans to General Clinton.
533
00:35:47,412 --> 00:35:48,678
No need at all.
534
00:35:48,730 --> 00:35:50,480
This man is lying to you.
535
00:35:50,548 --> 00:35:53,083
What he's proposing
is a total impossibility.
536
00:35:53,151 --> 00:35:55,318
Is it now?
537
00:35:55,386 --> 00:35:58,255
I'd like
these gentlemen to see
the Missile Room, Admiral.
538
00:35:58,323 --> 00:36:00,317
That is the heart of
this vessel's striking power.
539
00:36:00,341 --> 00:36:02,141
If you'll be kind
enough to show us
the way.
540
00:36:04,279 --> 00:36:06,145
General. Major.
541
00:36:16,475 --> 00:36:18,052
I just got word they
left the Admiral's cabin
542
00:36:18,076 --> 00:36:19,709
and went below
to the Missile Room.
543
00:36:19,778 --> 00:36:21,388
The Missile Room, are you sure?
544
00:36:21,412 --> 00:36:23,290
Yes, sir.
I have a man
posted outside.
545
00:36:23,314 --> 00:36:26,148
All right. Well,
it shouldn't affect the plan.
546
00:36:26,217 --> 00:36:27,929
Now remember, Chief,
you are the only
man aboard
547
00:36:27,953 --> 00:36:31,488
authorized to
use the intercom
for just one word.
548
00:36:31,556 --> 00:36:33,723
Aye, sir.
Right, move on.
549
00:36:50,508 --> 00:36:52,828
(WHISPERING)
Are they in there?
Mmm-hmm.
550
00:36:53,278 --> 00:36:55,478
Check with Engineering.
551
00:37:07,943 --> 00:37:11,460
Yes, gentlemen,
this little tube
stores enough power
552
00:37:11,529 --> 00:37:16,799
to obliterate
West Point completely,
as I shall soon demonstrate.
553
00:37:33,518 --> 00:37:34,795
The main hatch is
secured, Mr. Morton.
554
00:37:34,819 --> 00:37:36,019
Very well.
555
00:37:41,242 --> 00:37:42,242
(SOFTLY) Go.
556
00:37:45,496 --> 00:37:47,229
That's it, let's go.
557
00:37:57,208 --> 00:37:59,008
At dead-flat angle now.
558
00:38:04,816 --> 00:38:06,166
Ease her below.
559
00:38:07,135 --> 00:38:09,102
I don't want them to feel this.
560
00:38:15,560 --> 00:38:17,476
I've already
programed the missile,
561
00:38:17,545 --> 00:38:19,545
all that remains
now is to fire it.
562
00:38:41,703 --> 00:38:43,086
Steady now.
563
00:38:45,223 --> 00:38:46,422
Steady.
564
00:38:47,742 --> 00:38:49,025
Stand by.
565
00:38:50,879 --> 00:38:52,011
(SHUSHING)
566
00:38:55,267 --> 00:38:58,100
Now remember, all you've got.
567
00:39:02,257 --> 00:39:04,324
Lights! Now!
568
00:39:26,981 --> 00:39:29,282
What are you doing?
Stop it, Nelson!
569
00:40:06,755 --> 00:40:08,666
We got it, skipper.
All right, give
it to Mr. Morton.
570
00:40:08,690 --> 00:40:10,356
Aye, sir.
571
00:40:10,425 --> 00:40:12,625
You two, stop him.
All right, follow me.
572
00:40:18,617 --> 00:40:19,699
LEE: Hold it!
573
00:40:31,079 --> 00:40:32,790
The time device?
Sharkey has it.
574
00:40:32,814 --> 00:40:33,814
Oh.
575
00:40:37,402 --> 00:40:38,642
Did it all work?
576
00:40:38,687 --> 00:40:40,653
Skipper says to
give this to you.
577
00:40:41,756 --> 00:40:43,000
To me?
What do I do with it?
578
00:40:43,024 --> 00:40:45,391
Just don't push
that button, sir.
579
00:40:46,278 --> 00:40:47,743
Well, gentlemen.
580
00:40:47,812 --> 00:40:51,030
You have the
advantage of us, sir.
The decision is yours.
581
00:40:52,733 --> 00:40:53,766
Where's Pem?
582
00:40:53,834 --> 00:40:55,646
I don't know,
but we'll find him.
583
00:40:55,670 --> 00:40:57,047
All right, you gentlemen
come with me.
584
00:40:57,071 --> 00:40:58,631
We have something to talk about.
585
00:41:02,627 --> 00:41:04,593
Now what, sir?
Let's go.
586
00:41:06,564 --> 00:41:08,831
Now find that man,
take corridor B.
587
00:41:08,900 --> 00:41:10,833
The minute you spot him,
sing out.
588
00:41:20,495 --> 00:41:21,838
Where is he?
Who, sir?
589
00:41:21,862 --> 00:41:23,362
Pem.
I haven't seen him.
590
00:41:23,431 --> 00:41:24,431
What?
591
00:41:24,499 --> 00:41:26,210
Sir, I gave Mr. Morton
Pem's device.
592
00:41:26,234 --> 00:41:28,245
I wish you'd be
responsible for it, Lee.
593
00:41:28,269 --> 00:41:30,589
Chip, alert all hands,
we've got to find
Pem immediately.
594
00:41:30,638 --> 00:41:31,848
Aye, aye.
595
00:41:31,872 --> 00:41:34,507
Now, Kowalski,
take this to
the Admiral.
596
00:41:34,576 --> 00:41:36,253
Guard it
with your life
on the way, all right?
597
00:41:36,277 --> 00:41:38,088
Aye, sir.
All right, go ahead.
598
00:41:38,112 --> 00:41:39,878
Chief, come on.
Aye, sir.
599
00:41:39,947 --> 00:41:43,048
Now hear this, all hands,
be on the alert for Mr. Pem.
600
00:41:43,117 --> 00:41:45,885
Repeat, be on
the alert for
Mr. Pem.
601
00:42:13,415 --> 00:42:14,697
(SNICKERING)
602
00:42:14,765 --> 00:42:18,267
And now,
Admiral Nelson,
we'll see who wins.
603
00:42:20,638 --> 00:42:22,004
I need power.
604
00:42:27,929 --> 00:42:29,845
Gentlemen, I'm very much afraid
605
00:42:29,914 --> 00:42:33,349
that both of you are going to
have to take your chances
with history.
606
00:42:33,418 --> 00:42:35,351
I'm not afraid
of history, Admiral.
607
00:42:35,420 --> 00:42:37,286
I know what I'm doing is right.
608
00:42:37,355 --> 00:42:39,622
If given the choice,
I'd do it again.
609
00:42:39,691 --> 00:42:43,459
At any rate, the name of
General Benedict Arnold
will be remembered.
610
00:42:44,729 --> 00:42:46,495
I can promise you that.
611
00:42:46,564 --> 00:42:48,675
See that
the General is put
ashore on the west bank.
612
00:42:48,699 --> 00:42:49,699
Aye, aye, sir.
613
00:42:54,272 --> 00:42:55,272
General.
614
00:43:26,921 --> 00:43:28,582
I thought you'd head for here.
615
00:43:28,606 --> 00:43:32,892
Captain Crane,
what a dreary surprise.
616
00:43:32,960 --> 00:43:35,127
What's that you've got?
This?
617
00:43:35,196 --> 00:43:38,297
Oh, it's just a toy.
A plaything.
618
00:43:38,366 --> 00:43:39,632
Would you like to see it?
619
00:44:13,384 --> 00:44:15,544
Don't touch him!
Not now!
620
00:44:33,171 --> 00:44:34,798
Sir, General Arnold
and the soldier
with him
621
00:44:34,822 --> 00:44:36,582
have landed on the
west bank of the Hudson.
622
00:44:36,624 --> 00:44:38,858
Very well, stand by.
Aye, aye, sir.
623
00:44:41,745 --> 00:44:43,212
Admiral, can I ask you
something?
624
00:44:43,281 --> 00:44:45,347
Go ahead.
625
00:44:45,416 --> 00:44:47,249
I kind of like that Major, sir.
626
00:44:47,318 --> 00:44:50,286
We all do, and,
well, I was wondering,
what happened to him next?
627
00:44:52,156 --> 00:44:56,909
I think
he was captured on his
way back to New York City.
628
00:44:56,978 --> 00:45:00,018
They found
the plans on him,
arrested him as a spy.
629
00:45:00,164 --> 00:45:01,631
He was hanged.
630
00:45:11,759 --> 00:45:12,925
You ready, Major?
631
00:45:13,711 --> 00:45:15,444
Quite, sir.
632
00:45:15,512 --> 00:45:18,047
There is one matter, Admiral.
633
00:45:18,115 --> 00:45:20,794
Since you have already
seen the future in
some way,
634
00:45:20,818 --> 00:45:22,563
which I still don't understand,
635
00:45:22,587 --> 00:45:24,667
you must know
what lies ahead for me.
636
00:45:25,306 --> 00:45:27,340
Yes. Yes, I do.
637
00:45:28,793 --> 00:45:30,893
Don't worry,
I won't ask you to tell me.
638
00:45:30,961 --> 00:45:34,613
Only one thing
really troubles me,
these civilian clothes.
639
00:45:34,682 --> 00:45:38,067
I came here as a soldier.
I would prefer to return
in the same way.
640
00:45:38,753 --> 00:45:40,202
I'm not a spy, sir.
641
00:45:41,355 --> 00:45:42,371
I understand.
642
00:45:43,391 --> 00:45:46,159
Other than that,
I have no regrets.
643
00:45:46,227 --> 00:45:48,347
Whatever is to become of me...
644
00:45:50,064 --> 00:45:52,465
Goodbye, Admiral.
Goodbye.
645
00:45:52,533 --> 00:45:53,533
Kowalski.
646
00:45:56,271 --> 00:45:58,437
Major Andre will
return to the east bank.
647
00:45:58,506 --> 00:45:59,972
Aye, aye, sir.
648
00:46:00,041 --> 00:46:01,440
This way, Major.
649
00:46:27,368 --> 00:46:28,734
Pem's dead.
650
00:46:29,436 --> 00:46:31,169
You sure?
651
00:46:31,238 --> 00:46:32,866
This time there's no doubt.
652
00:46:32,890 --> 00:46:36,370
He took a massive dose
of radiation straight
from the reactor.
653
00:46:36,410 --> 00:46:39,244
Well, there's just one
thing remains to be done.
654
00:46:39,313 --> 00:46:41,013
A very vital thing.
655
00:46:41,081 --> 00:46:42,759
Take it back to the present.
656
00:46:42,783 --> 00:46:44,783
Not the present,
the immediate past.
657
00:46:44,852 --> 00:46:48,221
Just before the
explosion that wrecked
the Seaview and her crew.
658
00:46:48,289 --> 00:46:51,090
Admiral,
are you sure you know
how to prevent the explosion?
659
00:46:51,175 --> 00:46:52,558
I've been studying it.
660
00:46:52,626 --> 00:46:54,993
There's a bomb planted
some place in the
ship's lab.
661
00:46:55,063 --> 00:46:57,629
If we can return in
time to jettison it,
we'll be all right.
662
00:46:57,698 --> 00:47:00,310
I only wish you could do
it right now, before the
transfer.
663
00:47:00,334 --> 00:47:02,435
So do I, but it isn't there yet.
664
00:47:02,503 --> 00:47:04,703
Skipper, this is
Kowalski in the Bridge.
665
00:47:04,738 --> 00:47:07,138
Major Andre is
rowing to the bay.
666
00:47:10,495 --> 00:47:11,827
Very well.
667
00:47:14,332 --> 00:47:16,098
All right.
668
00:47:16,167 --> 00:47:19,527
Now let's try
Pem's device.
Hmm?
669
00:47:27,194 --> 00:47:30,062
(ELECTRONIC INTERFERENCE)
670
00:47:30,131 --> 00:47:31,775
We're still getting
electronic interference.
671
00:47:31,799 --> 00:47:33,499
Can't you track it down?
672
00:47:33,568 --> 00:47:37,102
Not so far. It's intermittent.
Every time we get a fix on it,
it stops.
673
00:47:37,171 --> 00:47:39,272
I don't like things
I can't explain.
674
00:47:39,340 --> 00:47:41,023
Neither do I.
675
00:47:41,092 --> 00:47:44,327
It's about time
for the explosion.
It's almost too late.
676
00:47:54,689 --> 00:47:56,649
Got to get back to Seaview.
677
00:48:06,951 --> 00:48:09,852
Sparks,
have you made contact
with the institute yet?
678
00:48:09,921 --> 00:48:11,899
Affirmative, sir.
Admiral Nelson is
coming on the line.
679
00:48:11,923 --> 00:48:14,043
I'll patch him in.
Very well. I'll hold.
680
00:48:34,778 --> 00:48:36,378
(DISTANT TICKING)
681
00:48:47,775 --> 00:48:50,009
(INTERFERENCE CONTINUES)
682
00:48:50,077 --> 00:48:51,237
It's getting worse.
683
00:48:54,215 --> 00:48:57,615
It's a massive
interference here,
and I can't stop it.
684
00:48:58,335 --> 00:49:00,269
(INTERFERENCE INTENSIFIES)
685
00:49:01,873 --> 00:49:04,206
There's an
explosive force
building somewhere.
686
00:49:14,819 --> 00:49:16,518
Look out!
It's gonna blow!
687
00:49:28,899 --> 00:49:30,199
Well, the bomb I jettisoned
688
00:49:30,268 --> 00:49:33,602
was planted by Pem just
before Seaview left port.
689
00:49:33,671 --> 00:49:37,206
He can plan, all right.
Scheme to change the
course of history.
690
00:49:37,275 --> 00:49:38,674
Hmm.
691
00:49:38,742 --> 00:49:40,409
And he almost did.
692
00:49:41,179 --> 00:49:43,079
No.
693
00:49:43,147 --> 00:49:45,659
Somehow that twisted
genius of a mind had
worked things out
694
00:49:45,683 --> 00:49:49,352
so that the loss of
the American Revolution
would ultimately result in
695
00:49:49,420 --> 00:49:52,455
making him
the most powerful
man of the 20th century.
696
00:49:53,524 --> 00:49:54,991
Tell me, Admiral.
697
00:49:56,327 --> 00:49:58,927
Do you really think
it could've worked out?
698
00:49:58,997 --> 00:50:02,531
Knowing Mr. Pem, I'm certain
it could've worked out.
699
00:50:02,600 --> 00:50:06,635
As for this,
it'll have to
be destroyed.
700
00:50:06,704 --> 00:50:10,306
Afraid the world
isn't quite ready
for that yet.
701
00:50:48,712 --> 00:50:49,792
ENGLISH - US - LINE 21
53696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.