All language subtitles for Virgin.Bhasskar.2020.S02E03.720p.WEBRip.AAC.ESub.x264.BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:14,471 [Song playing] 2 00:00:27,925 --> 00:00:29,641 [Bhasskar] You will not believe me. 3 00:00:29,929 --> 00:00:33,215 I had seen and felt various types and sizes 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,400 of more than a thousand breasts in my life. 5 00:00:35,833 --> 00:00:40,095 But I had never seen such shapely breasts. 6 00:00:40,120 --> 00:00:41,322 It felt like. 7 00:00:41,354 --> 00:00:42,895 [Batuknath] It felt like, 8 00:00:42,920 --> 00:00:47,076 it wasn't a breast but a type or coincidence sketched as a circle. 9 00:00:48,933 --> 00:00:50,415 What is this, Bhasskar? 10 00:00:51,465 --> 00:00:52,767 - What? - It sounds more like 11 00:00:52,857 --> 00:00:54,683 a syllabus of geometry than a story. 12 00:00:55,531 --> 00:00:58,609 What is this new thing? No foreplay, direct sex. 13 00:00:59,422 --> 00:01:01,342 You have to build up the story. 14 00:01:01,575 --> 00:01:04,048 [Batuknath] Bollywood film can become a hit without a script. 15 00:01:04,138 --> 00:01:06,086 But in literature, without a story, 16 00:01:06,176 --> 00:01:07,967 it will not sell even for one percent. 17 00:01:09,022 --> 00:01:10,467 As soon as the story gets slackened, 18 00:01:10,557 --> 00:01:12,664 the customer will go to a digital medium. 19 00:01:12,754 --> 00:01:16,080 I can understand. You haven't written since long. 20 00:01:16,357 --> 00:01:17,767 You've lost practice. 21 00:01:18,985 --> 00:01:22,384 It is not sex, that you can't do it. It is just a book. 22 00:01:22,739 --> 00:01:24,711 Try, you will be able to write it. 23 00:01:25,118 --> 00:01:27,064 [Batuknath] Okay, fine. Go. Take this. 24 00:01:33,022 --> 00:01:35,426 Hello. Are you still at the press? I am coming. 25 00:01:35,859 --> 00:01:36,905 Bloody. 26 00:01:39,416 --> 00:01:41,544 How are you, my Banarasians? 27 00:01:41,898 --> 00:01:43,654 [All cheering] 28 00:01:43,744 --> 00:01:45,990 [Rohan] Before beginning the Mishrology's sessions. 29 00:01:46,000 --> 00:01:50,791 All the lovers, raise your hands. Pray to Lord Shiva. 30 00:01:50,960 --> 00:01:55,151 Glory to Lord Shiva. 31 00:01:55,663 --> 00:01:57,748 So, we have amongst us. 32 00:01:58,056 --> 00:02:00,094 By the medium of Mishralogy, my brother. 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,154 With some anecdotes of life. 34 00:02:02,427 --> 00:02:06,628 Which you all must have experienced but have never got an inkling. 35 00:02:06,640 --> 00:02:10,834 A big round of applause for the Banarasi Guru, 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,440 Devendra Mishra. 37 00:02:13,795 --> 00:02:15,193 [Cheers and Applause] 38 00:02:26,240 --> 00:02:28,601 Get lost f**ker, why do you want to get clicked? 39 00:02:29,551 --> 00:02:30,831 Your excellencies, 40 00:02:30,856 --> 00:02:33,538 the timid man from the land of mortuary greets you all. 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,834 And welcome to Mishralogy. 42 00:02:36,760 --> 00:02:40,332 Today a world-class Mishralogy will be about telecommunication. 43 00:02:40,909 --> 00:02:42,211 And if it reaches till you. 44 00:02:42,301 --> 00:02:43,417 Then send it back to me for sure. 45 00:02:43,507 --> 00:02:45,509 [Rohan] The claps should keep coming. 46 00:02:45,599 --> 00:02:47,067 [Applause] 47 00:02:47,646 --> 00:02:49,765 But before Mishralogy. 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,160 Mishra's sweets. 49 00:02:53,164 --> 00:02:54,798 Today's sweets are... 50 00:02:56,317 --> 00:02:57,225 mangoes. 51 00:02:58,353 --> 00:02:59,399 Claps! 52 00:02:59,762 --> 00:03:01,336 [Applause] 53 00:03:01,595 --> 00:03:03,126 So, keep attending Mishra's Mishralogy. 54 00:03:03,216 --> 00:03:05,089 And eating Mishra's sweets. 55 00:03:05,530 --> 00:03:06,914 For all of you. 56 00:03:09,087 --> 00:03:10,635 So, let's begin the Mishralogy. 57 00:03:11,480 --> 00:03:12,596 Hold my glares. 58 00:03:14,336 --> 00:03:16,048 The topic of today's Mishralogy is... 59 00:03:17,709 --> 00:03:18,695 first love. 60 00:03:18,963 --> 00:03:20,313 [Cheers] 61 00:04:02,304 --> 00:04:05,463 First love is like the Persian poem of Ghalib. 62 00:04:06,013 --> 00:04:07,603 Its wow the first time you hear it. 63 00:04:07,693 --> 00:04:08,922 But you get f**ked trying to understand it. 64 00:04:09,991 --> 00:04:13,713 Some Shakespearians, call it the first love or the first kiss. 65 00:04:13,938 --> 00:04:16,836 But we are uncouth from Godowlia Chowk, and a typically Banarasi. 66 00:04:17,052 --> 00:04:19,420 I will call it first love only. 67 00:04:19,600 --> 00:04:20,766 [Giggling] 68 00:04:20,821 --> 00:04:21,908 [Applause] 69 00:04:21,933 --> 00:04:24,291 The priest of Trilochan Ghat is, Chidiyanand. 70 00:04:24,592 --> 00:04:26,434 He has a dangerous theory. 71 00:04:26,524 --> 00:04:28,224 About first love. According to him. 72 00:04:28,630 --> 00:04:31,675 First love is like Kalmi mango. 73 00:04:32,298 --> 00:04:33,180 [Man 1] Wow. 74 00:04:33,270 --> 00:04:34,565 Sweet and sour. 75 00:04:34,655 --> 00:04:38,474 Not like the other varieties sold in the market. 76 00:04:38,837 --> 00:04:39,901 Kalmi mango. 77 00:04:41,086 --> 00:04:43,663 Can't make out whether it is sweet or sour. 78 00:04:43,974 --> 00:04:46,482 [Cheers] 79 00:04:46,932 --> 00:04:49,881 To compete with the level of reply to Chidiyanand. 80 00:04:49,971 --> 00:04:53,254 Comrade poet Danda Banarasi, screamed from the Assi Ghat. 81 00:04:53,344 --> 00:04:55,738 Hey, bloody f**ker Chidiyanand. 82 00:04:56,913 --> 00:05:00,710 First love is not mango, mint, garlic or other spices. 83 00:05:00,900 --> 00:05:02,975 First love is like a natural calamity. 84 00:05:03,261 --> 00:05:05,665 Which comes suddenly like a hurricane or a storm. 85 00:05:05,755 --> 00:05:06,989 And rattles you up. 86 00:05:07,335 --> 00:05:09,999 And man bows down on the ground. With his hands raised high. 87 00:05:10,089 --> 00:05:12,653 And prays to each and every helicopter 88 00:05:12,743 --> 00:05:14,729 for the announcement of relief package. 89 00:05:14,819 --> 00:05:16,390 There is an announcement of the relief package. 90 00:05:16,480 --> 00:05:17,670 But it doesn't reach. 91 00:05:18,820 --> 00:05:22,550 And from first love, which the relief package is desired? 92 00:05:26,120 --> 00:05:26,855 Sex. 93 00:05:28,207 --> 00:05:29,626 Not sex, you f**ker. It is hope. 94 00:05:30,800 --> 00:05:31,654 Hope. 95 00:05:31,744 --> 00:05:34,838 With which he tolerates all the tortures of first love. 96 00:05:34,928 --> 00:05:36,821 Hope. For first love, 97 00:05:36,911 --> 00:05:38,396 in which he eats eggs even though he is a Brahmin. 98 00:05:38,486 --> 00:05:39,637 Hope, with whose help, 99 00:05:39,727 --> 00:05:41,899 for first love he starts eating onions being a staunch Jain. 100 00:05:41,989 --> 00:05:44,476 Hoping that his first love will be his last one. 101 00:05:44,566 --> 00:05:47,857 But a bitter truth is bombed on his helicopter of hopes. 102 00:05:49,423 --> 00:05:54,336 The truth is 87.33% of people's first love never lasted. 103 00:05:54,655 --> 00:05:56,385 A poet said in anger. 104 00:05:56,800 --> 00:05:58,882 I laughed and scolded first love. 105 00:05:59,048 --> 00:06:01,314 Bloody, it never tried to come back. 106 00:06:01,404 --> 00:06:03,356 [Rohan] Wow, awesome! 107 00:06:04,886 --> 00:06:06,944 It never tried to come back. 108 00:06:07,034 --> 00:06:08,951 So, I reject both theories. 109 00:06:09,041 --> 00:06:10,162 And present my theory. 110 00:06:10,491 --> 00:06:13,051 First love is like the first world war. 111 00:06:13,141 --> 00:06:14,624 After the first, it feels the second will not occur. 112 00:06:14,714 --> 00:06:15,792 But it definitely happens. 113 00:06:15,990 --> 00:06:18,239 The same way, there is hope. Wish. 114 00:06:18,680 --> 00:06:20,816 The best part of hope and wish is. 115 00:06:20,906 --> 00:06:24,622 When one gets over the other will surely knock at your door. 116 00:06:24,712 --> 00:06:25,850 [Knocking door] 117 00:06:26,040 --> 00:06:27,900 - [Bhasskar] Who is it? - [Pakhi] It's me. 118 00:06:30,339 --> 00:06:31,991 [Door opens] 119 00:06:32,735 --> 00:06:33,643 [Bhasskar] You? 120 00:06:33,733 --> 00:06:35,070 Came to return your clothes. 121 00:06:35,373 --> 00:06:37,725 Okay, thank you. Come in. 122 00:06:39,905 --> 00:06:42,430 Why do your friends always want to throw me out? 123 00:06:43,831 --> 00:06:47,204 - What do you mean? - Mishra wanted to chuck me out. 124 00:06:47,386 --> 00:06:48,432 And yesterday Rohan. 125 00:06:49,037 --> 00:06:51,520 Oh, he is a kid, he doesn't get it. 126 00:06:52,038 --> 00:06:53,560 Will you have water? 127 00:06:54,744 --> 00:06:57,797 I can even have tea, if you wish to serve me. 128 00:06:58,143 --> 00:06:59,310 [Chuckles] 129 00:06:59,400 --> 00:07:01,083 Sure. Less sugar? 130 00:07:01,655 --> 00:07:02,684 Yes. 131 00:07:15,940 --> 00:07:17,765 You look different today. 132 00:07:18,328 --> 00:07:19,876 What do you mean different? 133 00:07:20,031 --> 00:07:22,133 I mean a bit sad. 134 00:07:22,349 --> 00:07:26,968 No, I am not sad, just a bit pressured for work. 135 00:07:27,245 --> 00:07:28,447 Maybe for that. 136 00:07:28,537 --> 00:07:29,459 Work? 137 00:07:30,618 --> 00:07:32,477 That day, when I asked you, what do you do, 138 00:07:32,567 --> 00:07:33,835 you didn't mention anything. 139 00:07:35,470 --> 00:07:38,039 It didn't pop in my mind that day. 140 00:07:38,532 --> 00:07:39,915 I am actually a writer. 141 00:07:40,780 --> 00:07:41,775 I write books. 142 00:07:42,095 --> 00:07:43,392 - Oh. - Yes. 143 00:07:43,937 --> 00:07:46,748 I have written a book called. Methods of Love. 144 00:07:48,053 --> 00:07:48,918 That's awesome. 145 00:07:49,956 --> 00:07:51,712 - Yes. - I also write. 146 00:07:51,802 --> 00:07:53,762 Really, what do you write? 147 00:07:54,323 --> 00:07:55,673 Usually assignments. 148 00:07:55,763 --> 00:08:00,049 But last year a student had done PhD on Indian-mytho scriptures. 149 00:08:00,139 --> 00:08:01,468 So, I had written the thesis for him. 150 00:08:01,558 --> 00:08:03,500 I wrote a very long story. 151 00:08:04,391 --> 00:08:06,354 By the way, I can help you! 152 00:08:06,657 --> 00:08:10,177 No, I mean, I write differently. 153 00:08:10,267 --> 00:08:11,491 No, I can write. 154 00:08:11,581 --> 00:08:14,293 No, Pakhi, you will be able to write. 155 00:08:14,383 --> 00:08:16,879 But it will not be of any use for me. 156 00:08:16,969 --> 00:08:20,035 - Then what is the use? - You are taking me lightly. 157 00:08:21,955 --> 00:08:25,977 [Pakhi] Dev was tearing off my clothes one by one, from my body. 158 00:08:26,067 --> 00:08:28,096 And I was unable to say a word. 159 00:08:29,359 --> 00:08:32,031 I had nothing left except to gasp. 160 00:08:33,865 --> 00:08:37,566 The way he was kissing me increased my heartbeats. 161 00:08:37,656 --> 00:08:39,832 And he laid me on the bed. 162 00:08:40,429 --> 00:08:42,660 He started removing his clothes one by one. 163 00:08:43,750 --> 00:08:47,486 I didn't care about anything else. I just attacked him. 164 00:08:48,619 --> 00:08:50,236 To hell with shame and honor. 165 00:08:50,326 --> 00:08:52,303 We both were travellers of a night. 166 00:08:53,065 --> 00:08:55,089 Passengers talk among themselves. 167 00:08:55,179 --> 00:08:57,692 Listen to their hurt and pains. And never meet again. 168 00:08:59,198 --> 00:09:01,351 Tonight was our night. 169 00:09:01,948 --> 00:09:04,655 And I was willing to do everything wrong, 170 00:09:04,745 --> 00:09:08,305 for which the morning sun could never taunt me off. 171 00:09:14,427 --> 00:09:16,486 This book is written by me not Bad Boy. 172 00:09:16,576 --> 00:09:18,822 So, I became a Bad Girl by one book. 173 00:09:20,438 --> 00:09:22,151 And do you know who inspired me? 174 00:09:22,608 --> 00:09:24,839 - By whom? - Bad Boy himself. 175 00:09:25,600 --> 00:09:26,603 Bad Boy? 176 00:09:27,140 --> 00:09:28,229 Bad Boy? 177 00:09:29,353 --> 00:09:30,278 Who is Bad Boy? 178 00:09:30,368 --> 00:09:31,304 Now don't try to pretend. 179 00:09:31,394 --> 00:09:33,712 I very well know, that you are Bad Boy, Bhasskar. 180 00:09:34,655 --> 00:09:36,929 I think you are misunderstanding. 181 00:09:37,019 --> 00:09:38,140 So, I was thinking, 182 00:09:38,936 --> 00:09:42,586 why don't we unite Bad Boy and Bad Girl? 183 00:09:43,210 --> 00:09:45,882 If we write together, we can create an uproar. 184 00:09:46,297 --> 00:09:47,283 What do you think? 185 00:09:49,358 --> 00:09:50,621 Giving you an offer. 186 00:09:54,815 --> 00:09:55,879 50-50? 187 00:10:00,929 --> 00:10:02,157 Do you accept? 188 00:10:12,600 --> 00:10:16,793 Yes sis, I have reached, but how will I recognize the guy? 189 00:10:18,400 --> 00:10:20,095 White shirt. Okay. 190 00:10:23,800 --> 00:10:24,821 White shirt. 191 00:10:26,019 --> 00:10:27,014 Yes. 192 00:10:27,152 --> 00:10:28,358 Okay, I got it. 193 00:10:31,089 --> 00:10:31,979 Take this. 194 00:10:32,455 --> 00:10:33,562 300 rupees. 195 00:10:35,102 --> 00:10:36,676 Why are you staring at me? 196 00:10:37,126 --> 00:10:39,651 - Can't you hear? - 300 for what? 197 00:10:39,741 --> 00:10:43,448 Oh, so is this solved paper for free? 198 00:10:44,400 --> 00:10:45,844 Hurry up, I don't have time. 199 00:10:50,384 --> 00:10:51,742 Thank you. 200 00:10:51,832 --> 00:10:53,895 I also have solved paper of the final exams. 201 00:10:53,985 --> 00:10:56,101 Let me know if you need it. Bye. 202 00:10:58,264 --> 00:10:59,621 First, let me solve this out. 203 00:11:01,703 --> 00:11:02,698 [Boy 1] Hey, Bindu. 204 00:11:03,143 --> 00:11:04,667 - My solved paper? - Who are you? 205 00:11:05,413 --> 00:11:08,084 - Which solved paper? - I had spoken to Pakhi. 206 00:11:08,278 --> 00:11:09,781 Papers for B.Sc. Mathematics. 207 00:11:10,137 --> 00:11:11,586 I am the one with white shirt. 208 00:11:12,225 --> 00:11:14,754 But he was there. You stay here. 209 00:11:14,844 --> 00:11:16,948 [Bindu] Oh, hello. Stop. 210 00:11:18,062 --> 00:11:20,105 Do you think you are very smart? 211 00:11:20,353 --> 00:11:22,364 Why did you take the papers when you have not ordered for it? 212 00:11:22,454 --> 00:11:23,769 You gave me so I took it. 213 00:11:23,859 --> 00:11:27,770 Oh, so if anyone gives you anything you will take it. 214 00:11:27,860 --> 00:11:30,786 You don't know me. Don't judge me. 215 00:11:31,229 --> 00:11:32,667 I am reading this book. 216 00:11:32,757 --> 00:11:34,568 It is written if you want to achieve anything in life, 217 00:11:34,658 --> 00:11:36,213 then say yes to every opportunity. 218 00:11:37,088 --> 00:11:39,023 But what do you want to achieve? 219 00:11:39,113 --> 00:11:40,223 Why should I tell you? 220 00:11:41,403 --> 00:11:43,548 You wasted my time by taking my notes. 221 00:11:43,638 --> 00:11:45,285 So quickly tell me, I want to know. 222 00:11:47,880 --> 00:11:52,265 I am in search of true love. 223 00:11:52,878 --> 00:11:55,498 Oh, true love. 224 00:11:56,226 --> 00:11:59,279 By the way, true love is found in the movies of Imtiaz Ali. 225 00:11:59,369 --> 00:12:00,281 [Bindu] Not in real life. 226 00:12:00,371 --> 00:12:04,399 You think you will get true love by saying yes to everything? 227 00:12:04,489 --> 00:12:07,495 Of course not, I will not get true love by saying yes for everything. 228 00:12:07,585 --> 00:12:09,156 I have read a different book for it. 229 00:12:09,563 --> 00:12:10,739 Methods of Love. 230 00:12:11,198 --> 00:12:12,807 Written by Bhasskar Tripathi. 231 00:12:13,127 --> 00:12:14,718 You are amazing. 232 00:12:21,127 --> 00:12:23,081 - Okay, give me your phone. - Why? 233 00:12:23,254 --> 00:12:25,270 Give me, I will not run away with it. 234 00:12:31,638 --> 00:12:33,446 - Call me in the evening. - Why? 235 00:12:33,918 --> 00:12:35,942 Why do you want to know that? 236 00:12:36,505 --> 00:12:39,852 You are reading this book. To say yes to everything. 237 00:12:40,371 --> 00:12:41,539 [Bindu] So be it. 238 00:12:47,214 --> 00:12:48,399 Batuk... 239 00:12:48,849 --> 00:12:51,486 you have been printing books for years. 240 00:12:51,576 --> 00:12:54,400 Come to media, will earn lakhs in months. 241 00:12:54,490 --> 00:12:56,087 I am not refusing. 242 00:12:56,177 --> 00:12:58,695 I will get a writer to write stories. Tell me. 243 00:12:58,720 --> 00:12:59,702 No. 244 00:13:00,200 --> 00:13:01,774 No writers Batuk. 245 00:13:02,360 --> 00:13:04,836 I want Bad Boy. 246 00:13:04,922 --> 00:13:10,969 Once the Bad Boy comes on the coloured screen from the black ink. 247 00:13:11,023 --> 00:13:13,823 The countries sperm count will decrease. 248 00:13:13,882 --> 00:13:16,240 Bad Boy will not agree. 249 00:13:16,325 --> 00:13:18,805 He is not a writer but my boss. 250 00:13:18,817 --> 00:13:20,647 Talk to him. 251 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 Maybe he will agree. 252 00:13:23,040 --> 00:13:24,787 I will pay the amount you say. 253 00:13:24,796 --> 00:13:26,548 I cannot talk to him. 254 00:13:27,492 --> 00:13:29,624 He is caught in a lot of trouble. 255 00:13:32,046 --> 00:13:35,132 Let the matter cool down. Then I will try. 256 00:13:36,606 --> 00:13:37,817 [Knocking door] 257 00:13:38,163 --> 00:13:39,711 [Door opens] 258 00:13:39,953 --> 00:13:40,857 Are you ready? 259 00:13:40,947 --> 00:13:42,347 [Bhasskar] Uh, yeah. 260 00:13:44,292 --> 00:13:45,676 [Pakhi] Okay so, shall we begin? 261 00:13:46,215 --> 00:13:47,391 Have you written anything? 262 00:13:47,720 --> 00:13:50,840 [Bhasskar] No, I was thinking, what to write. 263 00:13:50,924 --> 00:13:52,599 I was not able to think. Do you want water? 264 00:13:52,689 --> 00:13:54,165 No, I am fine. 265 00:13:54,317 --> 00:13:56,557 - Give me a notebook and pen. - Yes. 266 00:14:11,358 --> 00:14:12,525 [Sighs] 267 00:14:13,483 --> 00:14:14,391 Come here. 268 00:14:17,266 --> 00:14:18,157 Sit down. 269 00:14:19,162 --> 00:14:21,655 Look if we have to work together. 270 00:14:21,680 --> 00:14:25,119 Then we both have to talk to each other openly. 271 00:14:26,705 --> 00:14:29,134 If you feel so shy, then how will we be able to work? 272 00:14:29,240 --> 00:14:30,760 We need to discuss it freely. 273 00:14:30,830 --> 00:14:32,150 Especially about sex. 274 00:14:32,864 --> 00:14:35,251 Okay, first I will tell you my story. 275 00:14:35,341 --> 00:14:37,373 Then you say yours. Fine? 276 00:14:37,646 --> 00:14:38,779 So, let me begin. 277 00:14:39,730 --> 00:14:42,195 I feel I will think about it a bit more. 278 00:14:42,285 --> 00:14:44,798 Then I will be able to understand the story. 279 00:14:47,324 --> 00:14:49,244 So, when I was in grade seven. 280 00:14:49,762 --> 00:14:51,922 In seventh grade? Did it in seventh grade? 281 00:14:52,150 --> 00:14:54,026 No, not in seventh. 282 00:14:54,160 --> 00:14:56,240 Listen to me, I have just started. 283 00:14:56,542 --> 00:14:59,552 [Pakhi] I met him for the first time when I was in 7th grade. 284 00:14:59,642 --> 00:15:01,126 His name was Puneet Kataria. 285 00:15:01,200 --> 00:15:03,680 He was my boyfriend Vishwajeet's best friend. 286 00:15:03,694 --> 00:15:07,902 And I knew, he loved me secretly. 287 00:15:08,148 --> 00:15:11,694 Oh, that means with boyfriends' best friend? 288 00:15:11,784 --> 00:15:13,069 Listen to the whole thing. 289 00:15:13,159 --> 00:15:15,093 So Vishwajeet's father got transferred. 290 00:15:15,183 --> 00:15:18,103 And he left. But Puneet was at my school. 291 00:15:18,709 --> 00:15:21,498 So, once I had gone at a birthday party. 292 00:15:21,800 --> 00:15:26,560 There I met Puneet's elder brother Jitu. 293 00:15:26,599 --> 00:15:29,505 Oh, so it was with Jitu? 294 00:15:30,324 --> 00:15:31,639 No. 295 00:15:31,729 --> 00:15:34,009 He had become my best friend. 296 00:15:34,099 --> 00:15:36,940 We had relations like a family. 297 00:15:37,030 --> 00:15:40,193 So Puneet understood that he didn't stand a chance. 298 00:15:40,283 --> 00:15:42,753 [Pakhi] So Jitu and me joined a coaching class together. 299 00:15:43,004 --> 00:15:46,420 There I met Jitu's best friend Ashok. 300 00:15:46,510 --> 00:15:49,542 Oh, so Ashok? 301 00:15:49,632 --> 00:15:52,352 No, he was like my elder brother. 302 00:15:52,377 --> 00:15:54,764 Not with this one nor with him? Then with whom did you do? 303 00:15:54,800 --> 00:15:56,371 - I haven't done it. - Haven't done it? 304 00:15:57,120 --> 00:15:58,225 What do you mean? 305 00:15:58,280 --> 00:16:00,664 I have never done it. Never. I am a virgin. 306 00:16:02,480 --> 00:16:04,495 You are a virgin? 307 00:16:05,436 --> 00:16:06,491 How is that possible? 308 00:16:06,581 --> 00:16:07,702 Why can't it be? 309 00:16:07,792 --> 00:16:10,288 No, I mean by looking at you. 310 00:16:10,378 --> 00:16:13,298 So, I don't have anything much to say. 311 00:16:13,388 --> 00:16:14,596 So, tell me your story. 312 00:16:16,819 --> 00:16:18,782 Now I feel, I am getting some ideas. 313 00:16:18,872 --> 00:16:21,670 I can write a new story now. I heard your story. 314 00:16:21,912 --> 00:16:23,451 Now I have got an idea. After that. 315 00:16:23,541 --> 00:16:25,077 Bhasskar. Don't be shy now. 316 00:16:25,167 --> 00:16:26,764 Tell me. I told you. 317 00:16:27,923 --> 00:16:31,815 You are north India's beloved Bad Boy. 318 00:16:32,386 --> 00:16:33,796 You would have created a ruckus. 319 00:16:33,886 --> 00:16:35,777 No wonder you write such amazing sex. 320 00:16:36,537 --> 00:16:37,566 So, tell me. 321 00:16:42,229 --> 00:16:43,327 Sit down. 322 00:16:44,687 --> 00:16:45,845 [chair rattles] 323 00:16:49,139 --> 00:16:51,094 Look, Pakhi. 324 00:16:51,665 --> 00:16:53,083 That is the problem. 325 00:16:53,826 --> 00:16:56,282 That I can write sex very well. 326 00:16:57,674 --> 00:16:58,920 But I have never done it. 327 00:16:59,560 --> 00:17:00,952 What do you mean? I didn't get it? 328 00:17:01,042 --> 00:17:05,778 I mean me too, virgin. 329 00:17:05,956 --> 00:17:07,980 Oh, okay. It is fine. 330 00:17:09,685 --> 00:17:11,025 Fine means? 331 00:17:11,302 --> 00:17:12,608 Did you not find it weird? 332 00:17:12,698 --> 00:17:15,255 What is so weird in this? 333 00:17:15,670 --> 00:17:17,149 I mean I am 27 years old. 334 00:17:17,239 --> 00:17:19,839 You are a virgin, not a dumbf**k! 335 00:17:20,522 --> 00:17:22,623 You are an author, you read books. 336 00:17:22,787 --> 00:17:24,785 Your Hindi is so good. 337 00:17:24,875 --> 00:17:28,088 And I am sure you have many good qualities in you. 338 00:17:29,266 --> 00:17:30,243 So... 339 00:17:31,496 --> 00:17:32,587 So, should we begin? 340 00:17:32,677 --> 00:17:34,298 Okay, let's begin. 341 00:17:34,627 --> 00:17:36,366 Bring the laptop. 342 00:17:36,456 --> 00:17:37,940 My mood is on. 343 00:17:39,868 --> 00:17:41,529 - So... - [Knocking door] 344 00:17:45,377 --> 00:17:47,124 - [Knocking door] - Coming. 345 00:17:48,655 --> 00:17:49,684 [Mishra] Open the door. 346 00:17:49,774 --> 00:17:51,648 Bring the coat for me. 347 00:17:55,955 --> 00:17:56,837 [Bhasskar] What is it? 348 00:17:58,705 --> 00:18:00,227 Why did you lock the latch? 349 00:18:01,041 --> 00:18:03,039 It is a latch, can be locked. 350 00:18:03,557 --> 00:18:04,759 What do you mean? Why I locked it? 351 00:18:05,841 --> 00:18:06,827 Just like that. 352 00:18:07,040 --> 00:18:09,113 [Mishra] Lord, save us from the witch. 353 00:18:09,985 --> 00:18:11,844 - Come I will give you the coat. - How are you, Mishra? 354 00:18:11,934 --> 00:18:12,761 I am fine. 355 00:18:15,259 --> 00:18:18,226 What are you doing here in broad daylight? 356 00:18:18,316 --> 00:18:20,188 Bhasskar and me. 357 00:18:20,278 --> 00:18:21,589 - [Pakhi] Look at this. - We were studying Hindi. 358 00:18:21,679 --> 00:18:23,587 I was teaching Hindi to her. 359 00:18:23,803 --> 00:18:24,832 Teaching her Hindi? 360 00:18:25,808 --> 00:18:27,174 [Clapping] 361 00:18:27,642 --> 00:18:29,916 Hindi language must be feeling very proud. 362 00:18:30,006 --> 00:18:32,398 That Bhasskar Tripathi, son of Jagdish Tripathi. 363 00:18:32,488 --> 00:18:34,543 Dinkar, Premchand, Nirala, Bhartendu. 364 00:18:34,633 --> 00:18:36,732 Is the new creator for the upliftment of the language! 365 00:18:37,173 --> 00:18:39,058 [Mishra] And who has declared you the national poet? 366 00:18:39,148 --> 00:18:40,485 That you have started giving tuitions in Hindi? 367 00:18:40,575 --> 00:18:42,355 Why? Should I show you my mark sheets? 368 00:18:42,445 --> 00:18:43,434 I have got good marks in Hindi. 369 00:18:43,524 --> 00:18:45,916 Bring it. I will test your mark sheet. Right here. 370 00:18:46,006 --> 00:18:46,964 Why have you come here? 371 00:18:47,181 --> 00:18:48,392 I came to fetch the coat. 372 00:18:48,482 --> 00:18:49,499 The coat is hanging outside. 373 00:18:49,589 --> 00:18:50,770 Come I will give you. I will be back. 374 00:18:54,128 --> 00:18:56,765 Why do you assassinate my character in front of girls? 375 00:18:56,939 --> 00:18:58,008 And what about Hindi? 376 00:18:58,098 --> 00:18:59,646 Don't you know, I am well-versed in Hindi? 377 00:18:59,992 --> 00:19:01,142 Oh really. 378 00:19:01,880 --> 00:19:04,880 Trijata was her name, the unbeatable demoness. 379 00:19:04,987 --> 00:19:07,395 The one who burns in the house of lacquer are the real heroes. 380 00:19:07,485 --> 00:19:08,570 When the destruction is inevitable, 381 00:19:08,660 --> 00:19:09,870 the conscience of the man dies first. 382 00:19:09,960 --> 00:19:12,823 The man challenges everyone and kills everyone around. 383 00:19:12,913 --> 00:19:14,369 When a man's pride was bowed down. 384 00:19:14,459 --> 00:19:16,379 Beheaded, with bowed head. 385 00:19:16,469 --> 00:19:18,347 - Cut into pieces. - God, stop it! 386 00:19:19,028 --> 00:19:21,144 Your character will not be assassinated, 387 00:19:21,234 --> 00:19:23,277 you will be stripped, in full view. 388 00:19:23,367 --> 00:19:25,953 - Because of this girl. - Talk to girls with respect. 389 00:19:26,829 --> 00:19:28,353 I doubt this woman's intentions. 390 00:19:28,443 --> 00:19:29,251 Why? 391 00:19:29,341 --> 00:19:31,532 I told you, we were sitting and writing. 392 00:19:31,622 --> 00:19:32,494 Then what is your problem? 393 00:19:32,584 --> 00:19:33,824 But you said earlier, that you were teaching. 394 00:19:34,061 --> 00:19:35,002 Now I am saying I was writing. 395 00:19:35,092 --> 00:19:36,926 First, you were teaching, then you were writing. 396 00:19:37,016 --> 00:19:39,337 Had I come a little late you both would have started printing. 397 00:19:39,427 --> 00:19:40,449 Yes. What is your problem? 398 00:19:40,474 --> 00:19:42,699 Were you writing Femina, Woman's Era, Amar Chitra Katha. 399 00:19:42,789 --> 00:19:44,958 - We were writing literature. - Which literature? 400 00:19:45,239 --> 00:19:47,304 The same literature, where boys and girls meet 401 00:19:47,394 --> 00:19:48,374 at a particular locations. 402 00:19:48,464 --> 00:19:49,682 And have an orgasm in 10 minutes. 403 00:19:49,772 --> 00:19:51,337 Yes, we were writing that. 404 00:19:51,427 --> 00:19:53,617 You have come back to your basics. Back to the underworld. 405 00:19:53,707 --> 00:19:55,517 [Mishra] Bloody, if anything goes wrong. 406 00:19:55,607 --> 00:19:57,711 Then don't come back to me with a weird face. 407 00:19:57,801 --> 00:19:58,835 Don't talk nonsense with me. 408 00:19:58,925 --> 00:20:00,035 Give me your black coat. 409 00:20:00,125 --> 00:20:01,234 Why will I give you mine? 410 00:20:01,324 --> 00:20:02,455 I have a session of Mishralogy. 411 00:20:02,545 --> 00:20:04,380 - So, are you doing a favour on me? - So, you do for me. 412 00:20:04,470 --> 00:20:05,980 Join me in Mishralogy. 413 00:20:06,070 --> 00:20:07,905 Or should I light a lamp for you like Lord Rama? 414 00:20:07,995 --> 00:20:09,623 I don't have time to waste. 415 00:20:09,713 --> 00:20:11,711 You have time to latch the door, right? 416 00:20:15,710 --> 00:20:17,689 - Here, take it. - Hope there are no bedbugs. 417 00:20:17,779 --> 00:20:19,537 - Have you dry cleaned it? - Give it back to me. 418 00:20:19,627 --> 00:20:21,256 I will wear the one infected with bed bugs. 419 00:20:21,346 --> 00:20:24,565 But if a bed bug, a centipede, or any insect is around you. 420 00:20:24,655 --> 00:20:26,760 - Then I will kill the pest. - Hey. Stop! 421 00:20:27,095 --> 00:20:28,338 I will kill the pest. 422 00:20:28,564 --> 00:20:30,672 I am your life's insecticide. 30466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.