All language subtitles for The Missing Gun (2002).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,232 --> 00:01:09,269 Get up! Check your son's notebook! 2 00:01:09,402 --> 00:01:11,775 If you don't watch him more closely. he'll become a sex mainic. 3 00:01:14,909 --> 00:01:17,317 Sleep, sleep, sleep! You know nothing except sleep! 4 00:01:17,454 --> 00:01:19,411 What kind of father are you? 5 00:01:22,251 --> 00:01:24,540 He's not learning anything good from you. 6 00:01:24,713 --> 00:01:29,422 It was a beautiful sunny day, May dad bought me candy, 7 00:01:29,552 --> 00:01:30,880 and I gave some to Sister Luo 8 00:01:31,471 --> 00:01:33,298 Then she let me look at her naked body 9 00:01:33,723 --> 00:01:38,470 Oh my God, she looked totally different than me... 10 00:01:38,604 --> 00:01:39,767 What's wrong with that? 11 00:01:39,939 --> 00:01:42,857 Keep reading. He writes like a hooligan. 12 00:01:49,284 --> 00:01:52,238 Boys and girls are not the same! 13 00:01:52,496 --> 00:01:56,411 What a great miracle! 14 00:01:56,960 --> 00:01:59,416 Did you write this? Not bad! 15 00:02:22,574 --> 00:02:23,605 Hey! Did you... 16 00:02:47,395 --> 00:02:50,231 Ma Dong! 17 00:02:51,692 --> 00:02:52,973 Stupid! 18 00:02:54,112 --> 00:02:55,523 - Ma! - Ma Shan! 19 00:02:55,697 --> 00:02:57,524 Give it back to me! 20 00:02:57,699 --> 00:02:59,194 Just tell the truth! I won't be angry. 21 00:03:00,911 --> 00:03:01,694 What else have you taken from me? 22 00:03:01,871 --> 00:03:03,781 Nothing! I never took any of your stuff! Mom! 23 00:03:03,957 --> 00:03:04,906 Don't hit my son! 24 00:03:05,083 --> 00:03:06,281 Do you have a mental problem? 25 00:03:06,460 --> 00:03:07,740 What the hell are you doing? 26 00:03:07,878 --> 00:03:11,164 Why are you beating my son? 27 00:03:11,341 --> 00:03:13,168 I just wanted you to teach him a lesson. 28 00:03:13,343 --> 00:03:14,754 You're such a jerk! 29 00:03:24,106 --> 00:03:25,482 lgnorant! Uncivilized! Beast! 30 00:03:25,650 --> 00:03:28,402 You an only beat people! 31 00:03:30,113 --> 00:03:32,153 You always beat me! 32 00:03:32,574 --> 00:03:34,117 Ok. Stop crying! 33 00:03:34,285 --> 00:03:36,112 What the hell are you looking for? 34 00:03:38,165 --> 00:03:39,445 Tell me! 35 00:06:11,474 --> 00:06:16,635 Sir... My gun... is missing! 36 00:06:20,067 --> 00:06:23,188 I mean, I... can't find my gun! 37 00:06:24,072 --> 00:06:27,358 Sir, I... I can't find my gun! 38 00:06:28,327 --> 00:06:34,663 Sir... I... I... I promise. I'll bring it back. 39 00:06:39,382 --> 00:06:40,378 Dad! 40 00:06:46,474 --> 00:06:51,600 Dad! 41 00:06:51,772 --> 00:06:52,721 Did you leave your stuff 42 00:06:52,857 --> 00:06:55,527 at my aunt's wedding last night? 43 00:07:01,117 --> 00:07:02,492 Wedding? 44 00:07:02,994 --> 00:07:05,367 Brother! Cheers! 45 00:07:06,248 --> 00:07:08,075 How many people came to your wedding last night? 46 00:07:13,799 --> 00:07:16,469 - Can you remember? - No. 47 00:07:16,635 --> 00:07:17,549 There were about 50 people, 48 00:07:17,678 --> 00:07:18,877 who we never say before. 49 00:07:21,433 --> 00:07:24,933 Then, who sat next to me? 50 00:07:26,147 --> 00:07:27,558 Your boss, and the mayor. 51 00:07:27,690 --> 00:07:30,360 I remember that. 52 00:07:30,485 --> 00:07:31,980 But who sat next to me after I was drunk? 53 00:07:37,494 --> 00:07:40,495 - Don't you remember? - No. 54 00:07:43,543 --> 00:07:45,583 Then who took me home? 55 00:07:49,550 --> 00:07:50,879 Do you remember? 56 00:07:55,891 --> 00:08:00,886 Hello, ... it's me. Happy! Very happy! 57 00:08:01,606 --> 00:08:05,058 Thank you! 58 00:08:09,407 --> 00:08:12,362 - Don't you remember? - No. 59 00:08:16,582 --> 00:08:18,622 Then who was the last person to leave the wedding? 60 00:08:23,007 --> 00:08:24,382 Don't you remember? 61 00:08:25,093 --> 00:08:26,255 No. 62 00:08:28,388 --> 00:08:31,473 - Qingshan, forget the phone! - It's for you. 63 00:08:33,061 --> 00:08:37,355 Who is it? Yeah, yeah! 64 00:08:37,524 --> 00:08:40,894 Thanks a lot. I got it, very nice, nice color, and nice style, thanks. 65 00:08:41,070 --> 00:08:42,897 By the way, do you know, 66 00:08:43,031 --> 00:08:45,107 who took my brother home last night? 67 00:08:45,784 --> 00:08:49,201 My brother, he was drunk at my wedding. 68 00:08:49,330 --> 00:08:52,949 Ma Shan! He was drunk at my wedding. 69 00:08:53,126 --> 00:08:54,621 - Hang up! - My brother 70 00:08:54,795 --> 00:08:55,661 I'm leaving. 71 00:08:55,838 --> 00:08:57,630 Brother, what happened? 72 00:08:57,799 --> 00:08:59,756 Tell me, I want to help you! 73 00:08:59,884 --> 00:09:01,165 You can't help with my problem! 74 00:09:05,266 --> 00:09:06,096 What are you crying about? 75 00:09:06,267 --> 00:09:07,892 I don't remember anything. 76 00:09:08,019 --> 00:09:10,855 I don't know how many guests were there last night. 77 00:09:11,482 --> 00:09:13,439 I don't know who sat next to you. 78 00:09:13,609 --> 00:09:14,854 It's OK if you don't know. 79 00:09:14,986 --> 00:09:18,901 I don't know who took you home. 80 00:09:19,491 --> 00:09:22,612 I don't even know who was the last one to least the wedding. 81 00:09:23,621 --> 00:09:29,079 Stop crying! Stop crying! Stop crying! Shut up! 82 00:09:34,342 --> 00:09:36,419 All right, tell me if you remember anything! 83 00:09:36,595 --> 00:09:40,297 Brother, remember what? Tell you what? 84 00:09:50,946 --> 00:09:56,653 Brother! 85 00:09:56,828 --> 00:10:00,280 Brother! This guest list was made by Chen Jun. 86 00:10:00,415 --> 00:10:01,993 Maybe it can help? 87 00:10:04,045 --> 00:10:05,076 OK! 88 00:10:13,431 --> 00:10:19,969 Lamb noodles. 89 00:10:21,149 --> 00:10:22,940 Lamb... 90 00:10:25,571 --> 00:10:28,406 Detective Ma, want some noodles? 91 00:10:29,701 --> 00:10:31,907 How come you're selling noodles here? 92 00:10:32,287 --> 00:10:33,663 Aren't you a bricklayer? 93 00:10:35,458 --> 00:10:38,495 Bricklayer? I'm selling noodles full-time. 94 00:10:38,670 --> 00:10:41,244 My grandpa sold noodles too. 95 00:10:41,799 --> 00:10:43,258 Then your father is a bricklayer? 96 00:10:43,384 --> 00:10:46,172 Ah-Yeah! He's a bricklayer. 97 00:10:47,597 --> 00:10:49,637 - Is Liu your family name? - Stutterer Liu. 98 00:10:49,975 --> 00:10:51,054 Why aren't you stuttering now? 99 00:10:51,227 --> 00:10:56,768 S...S...Stutter, I always stutter. 100 00:10:56,900 --> 00:10:58,442 You are a real stutterer! 101 00:11:06,161 --> 00:11:16,045 Lamb noodles. 102 00:11:16,757 --> 00:11:21,586 Try to think. Try very hard. 103 00:11:27,478 --> 00:11:30,515 Where did I sit last night? 104 00:11:33,486 --> 00:11:36,404 Think about it. Where did you sit last night? 105 00:11:40,077 --> 00:11:42,485 I can't remember. I was drunk. 106 00:11:43,539 --> 00:11:46,292 I don't think so. 107 00:11:46,960 --> 00:11:50,828 I don't think you were drunk. You were just excited. 108 00:11:53,843 --> 00:11:58,387 Come on! Where did I sit last night? 109 00:11:58,724 --> 00:12:01,014 Are you kidding me? 110 00:12:02,187 --> 00:12:04,014 I can't believe you forget everything, 111 00:12:04,189 --> 00:12:06,147 even if you were drunk. 112 00:12:09,779 --> 00:12:11,653 I really can't remember! 113 00:12:15,453 --> 00:12:17,695 Get out of here! 114 00:12:19,958 --> 00:12:20,990 Please tell me. 115 00:12:21,168 --> 00:12:22,413 Where the hell was I? 116 00:12:23,838 --> 00:12:26,839 Between us is the main table! 117 00:12:27,342 --> 00:12:31,341 You sat at the most important place, 118 00:12:31,472 --> 00:12:33,631 representing your deceased parents. 119 00:12:34,350 --> 00:12:38,598 On your left was the mayor on your right was the police director. 120 00:12:41,067 --> 00:12:44,271 But you never sat down, 121 00:12:44,404 --> 00:12:46,362 after the party began. 122 00:12:47,241 --> 00:12:50,611 Excited, you were so excited. 123 00:12:51,037 --> 00:12:53,030 So many people drank a toast with you. 124 00:12:53,749 --> 00:12:56,454 I never saw you drink so much. 125 00:12:57,378 --> 00:12:58,873 You were really cool. 126 00:13:00,298 --> 00:13:01,544 Really! 127 00:13:10,018 --> 00:13:14,348 - Then what? - Then you got drunk. 128 00:13:14,524 --> 00:13:15,555 Then what? 129 00:13:16,526 --> 00:13:19,231 Then you were carried out. 130 00:13:19,363 --> 00:13:20,822 Then what? 131 00:13:21,157 --> 00:13:22,651 Then I don't remember anything! 132 00:13:25,829 --> 00:13:28,784 What the hell is your problem? 133 00:13:29,083 --> 00:13:31,788 Tell me! I'll help you solve it. 134 00:13:32,045 --> 00:13:33,587 Who took me home? 135 00:13:38,219 --> 00:13:39,382 Oh Jiang. 136 00:13:50,525 --> 00:13:51,854 How dare you suspect me? 137 00:13:51,985 --> 00:13:54,144 I saved your life during the war. 138 00:13:58,910 --> 00:14:01,236 I saved your life again. 139 00:14:01,539 --> 00:14:03,413 Now I suspect everybody. 140 00:14:04,250 --> 00:14:05,910 You're a cop. Do as you like. 141 00:14:09,548 --> 00:14:10,580 Old Tree Ghost. 142 00:14:10,716 --> 00:14:13,552 You haven't even asked me what I lost? 143 00:14:13,720 --> 00:14:14,585 That means, 144 00:14:14,763 --> 00:14:17,005 you know what I lost right? 145 00:14:17,141 --> 00:14:18,849 You lost your gun. 146 00:14:19,852 --> 00:14:21,181 How do you know? 147 00:14:23,899 --> 00:14:25,274 I'm a smart guy. 148 00:14:26,110 --> 00:14:29,396 As soon as I saw you. 149 00:14:37,040 --> 00:14:38,415 I knew you lost your gun. 150 00:14:39,668 --> 00:14:41,162 Give me my gun. Give it back. 151 00:14:41,879 --> 00:14:43,159 Give it to me. 152 00:14:47,135 --> 00:14:48,962 You really lost your gun? 153 00:14:51,557 --> 00:14:52,838 When? 154 00:14:54,060 --> 00:14:55,175 Last night. 155 00:14:58,440 --> 00:15:01,276 Why did you take your gun to the wedding? 156 00:15:01,778 --> 00:15:02,940 There was an escaped convict. 157 00:15:03,571 --> 00:15:05,897 Quick! There's no time to eat now. 158 00:15:06,033 --> 00:15:07,575 Go to see Zhou Xiaogang. 159 00:15:07,660 --> 00:15:08,490 Zhou Xiaogang? 160 00:15:08,577 --> 00:15:11,947 He gave you a ride home last night. 161 00:15:12,082 --> 00:15:14,751 Go to see if it is in his car. Quick! 162 00:15:15,127 --> 00:15:17,535 Do you know where to find him? 163 00:15:17,672 --> 00:15:20,590 - Where? - The White House. 164 00:15:30,062 --> 00:15:33,680 Oh! Ma Shan. It's you? 165 00:15:34,233 --> 00:15:38,446 It's me, Xiao Meng. I've come back. 166 00:15:40,366 --> 00:15:42,026 Don't you remember me? 167 00:15:44,287 --> 00:15:46,161 Are you looking for Zhou Xiaogang? 168 00:15:47,207 --> 00:15:52,832 He's not home. He let me stay here. 169 00:15:53,006 --> 00:15:54,500 I haven't finished cleaning up. 170 00:15:54,674 --> 00:15:56,217 It's a mess. I won't invite you in. 171 00:16:05,354 --> 00:16:07,181 How's your wife? 172 00:16:09,567 --> 00:16:11,311 Xiaoyun is a good wife. 173 00:16:11,445 --> 00:16:12,820 I've always known that. 174 00:16:14,281 --> 00:16:16,073 So... I was married. 175 00:16:17,494 --> 00:16:19,866 I got married in Guangzhou. 176 00:16:21,206 --> 00:16:22,950 Now I guess you could say I'm unemployed. 177 00:16:23,334 --> 00:16:25,374 My husband left me. 178 00:16:32,178 --> 00:16:36,473 Now I've come back... I'm back again. 179 00:16:40,813 --> 00:16:42,890 Do you want to see Zhou Xiaogang? 180 00:16:44,484 --> 00:16:45,647 Sorry, he's not here. 181 00:16:49,824 --> 00:16:52,150 That's OK. 182 00:16:58,668 --> 00:16:59,783 Ma Shan. 183 00:18:00,701 --> 00:18:01,650 Zhou Xiaogang! 184 00:18:03,246 --> 00:18:05,120 Brother Ma Shan! 185 00:18:13,216 --> 00:18:14,497 You took my stuff! 186 00:18:17,346 --> 00:18:18,509 Give it to me! 187 00:18:21,017 --> 00:18:22,215 What did I take from you? 188 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 Give it back to me! 189 00:18:30,403 --> 00:18:32,028 Have a cigarette, please... 190 00:18:32,698 --> 00:18:34,026 Give me back my stuff? 191 00:18:34,325 --> 00:18:35,439 When did I take your stuff? 192 00:18:35,576 --> 00:18:36,525 Last night. 193 00:18:37,120 --> 00:18:41,617 Last night? We were at Ma Juan's wedding. 194 00:18:41,792 --> 00:18:43,702 We both drank too much. 195 00:18:43,878 --> 00:18:45,669 Old Tree Ghost drove you home. 196 00:18:45,797 --> 00:18:47,077 You wouldn't remember. 197 00:18:47,257 --> 00:18:49,166 So you stole my stuff. 198 00:18:59,146 --> 00:19:00,689 I know, I know. 199 00:19:01,566 --> 00:19:03,523 I'm actually helping her out. 200 00:19:03,693 --> 00:19:05,485 It is not easy for her as a single woman. 201 00:19:05,612 --> 00:19:06,811 She had no place to stay. 202 00:19:06,947 --> 00:19:08,691 I'm not taking advantage of her. 203 00:19:08,991 --> 00:19:10,984 We both know what we're doing. 204 00:19:13,872 --> 00:19:15,996 I'm not stealing anything of yours. 205 00:19:16,125 --> 00:19:17,869 I know that you were once lovers. 206 00:19:20,380 --> 00:19:24,509 OK. I'll give you a key. 207 00:19:24,635 --> 00:19:27,423 Meet her whenever you want. 208 00:19:30,100 --> 00:19:32,852 We'll both help her out. 209 00:19:34,021 --> 00:19:38,102 ltalian! ltalian! 210 00:19:40,529 --> 00:19:42,273 My ltalian suit! 211 00:19:43,116 --> 00:19:44,361 Open the door. 212 00:19:50,666 --> 00:19:57,121 Anything of yours here? How about here? 213 00:19:58,801 --> 00:19:59,916 Anything here? 214 00:20:04,224 --> 00:20:06,182 What could I steal from you? 215 00:20:06,894 --> 00:20:09,468 You don't even own the beeper. 216 00:20:09,647 --> 00:20:11,190 Call me if you ever need help. 217 00:20:31,006 --> 00:20:32,418 What are you doing? 218 00:20:35,011 --> 00:20:36,422 What are you doing? 219 00:22:11,043 --> 00:22:13,713 Detective Ma! It's you again! 220 00:22:14,089 --> 00:22:16,212 I thought you sold noodles at the town gate? 221 00:22:16,383 --> 00:22:19,753 Yeah, that's right. Our leaders want to eat noodles. I'm delivering. 222 00:22:19,929 --> 00:22:21,424 Which leader wants your noodles? 223 00:22:21,556 --> 00:22:24,842 The district leaders, they're eliminating corruption, 224 00:22:25,018 --> 00:22:26,727 by eating the cheapest business meals. 225 00:22:26,896 --> 00:22:29,138 My noodles are the cheapest. 226 00:22:29,315 --> 00:22:30,940 How come you no longer stutter? 227 00:22:31,067 --> 00:22:35,315 I do still stutter. I'm really a bad stutterer. 228 00:22:35,448 --> 00:22:39,826 It's weird. I stop stuttering whenever I see you. 229 00:22:40,120 --> 00:22:41,912 You really cured me! Bye! 230 00:22:44,500 --> 00:22:52,841 Lamb noodles. 231 00:22:56,932 --> 00:22:57,928 Ma Shan! 232 00:23:03,815 --> 00:23:05,523 Take this home to your son. 233 00:23:07,319 --> 00:23:08,600 Thank you Sir. 234 00:23:09,030 --> 00:23:10,489 Is this Ma Shan? 235 00:23:10,657 --> 00:23:12,614 Yeah, this is Ma Shan! 236 00:23:18,166 --> 00:23:20,740 Come to the meeting this afternoon. Don't be late! 237 00:23:20,919 --> 00:23:23,624 Welcome. 238 00:23:24,256 --> 00:23:26,499 Don't just think about your bonus. 239 00:23:27,802 --> 00:23:30,376 We must value these trophies and certificates. 240 00:23:30,514 --> 00:23:32,922 They come from the Communist Party. 241 00:23:33,059 --> 00:23:34,802 The leaders applaud our work. 242 00:23:34,936 --> 00:23:37,973 As policemen, we should be ready, 243 00:23:38,148 --> 00:23:39,642 to die for our country. 244 00:23:40,609 --> 00:23:44,359 - It doesn't matter if we get a bonus. - Right. 245 00:23:44,489 --> 00:23:47,360 Maybe we'll get 2,000 yuan today, 246 00:23:47,493 --> 00:23:49,236 and then we'll die tomorrow. 247 00:23:49,704 --> 00:23:52,076 We don't need a bonus... 248 00:23:52,207 --> 00:23:54,247 We need it! 249 00:23:54,376 --> 00:23:56,333 - Do you really need it? - Yes! 250 00:23:56,462 --> 00:23:58,870 - Chen Ying! Give out the bonuses! - Hurry up... 251 00:23:59,048 --> 00:23:59,878 Wu Ming. 252 00:24:00,008 --> 00:24:02,582 We don't work, 253 00:24:02,719 --> 00:24:03,834 for material gain. 254 00:24:04,012 --> 00:24:07,928 In our province there are many police stations. 255 00:24:08,059 --> 00:24:10,016 But only we got this honor. 256 00:24:10,145 --> 00:24:11,176 Who are you looking for? 257 00:24:11,355 --> 00:24:12,683 So many people drank a toast with you. 258 00:24:12,982 --> 00:24:14,144 Zhou Xiaogang! 259 00:24:14,316 --> 00:24:15,312 On my aunt's wedding. 260 00:24:15,485 --> 00:24:16,647 You know nothing. 261 00:24:16,819 --> 00:24:17,733 You lost your gun. 262 00:24:18,572 --> 00:24:19,354 What was lost? 263 00:24:19,531 --> 00:24:20,610 Became very excited and drank too much. 264 00:24:20,783 --> 00:24:21,779 - Dad. - I don't know. 265 00:24:22,117 --> 00:24:23,031 How can you not believe me? 266 00:24:31,754 --> 00:24:33,462 - Very excited. - Ma Shan. 267 00:24:33,590 --> 00:24:37,291 Ma Shan. ... is named the best policeman. 268 00:24:37,511 --> 00:24:40,678 He gets a double bonus. 5,000 yuan. 269 00:24:45,646 --> 00:24:48,600 Ma Shan. Why are you so quiet? 270 00:24:48,733 --> 00:24:50,441 Maybe he lost gun? 271 00:24:51,862 --> 00:24:52,976 Tell us about, 272 00:24:53,113 --> 00:24:54,773 how you lost your gun. 273 00:24:54,949 --> 00:24:59,243 Sir, I... I must get it back! 274 00:25:00,247 --> 00:25:03,782 What! Did you really lose your gun? 275 00:25:04,043 --> 00:25:06,000 It's not lost! It's just missing! 276 00:25:06,170 --> 00:25:07,665 ''Missing'' means it's lost! 277 00:25:30,908 --> 00:25:32,368 Still three bullets in the gun? 278 00:25:32,535 --> 00:25:33,401 Yes, three bullets. 279 00:25:33,578 --> 00:25:36,366 None were fired? 280 00:25:39,502 --> 00:25:41,246 When did you last see the gun? 281 00:25:41,713 --> 00:25:42,627 Before the wedding. 282 00:25:42,756 --> 00:25:44,215 I was asking you how many hours ago? 283 00:25:45,050 --> 00:25:47,922 20 hours! 284 00:25:50,265 --> 00:25:53,017 By bus, it could be in our provincial capital. 285 00:25:53,185 --> 00:25:55,309 By train, it could be in Beijing. 286 00:25:55,480 --> 00:25:58,315 By air, it could even be in America. 287 00:25:58,608 --> 00:26:00,436 What happens in America is beyond my imagination. 288 00:26:00,569 --> 00:26:02,728 But if it reaches Beijing. 289 00:26:02,864 --> 00:26:06,150 Think what damage it could do to our Communist Party! 290 00:26:06,868 --> 00:26:07,900 It's my fault, Chief! 291 00:26:08,036 --> 00:26:10,445 Your fault? You commit a crime! 292 00:26:11,332 --> 00:26:13,242 Guns are forbidden in our county. 293 00:26:13,418 --> 00:26:14,200 Ordinary people don't know, 294 00:26:14,336 --> 00:26:16,578 how to use guns. 295 00:26:17,047 --> 00:26:19,124 Even if someone had a gun, 296 00:26:19,258 --> 00:26:20,883 he wouldn't know how to use it. 297 00:26:21,010 --> 00:26:22,386 Anyone who steals a gun, 298 00:26:22,554 --> 00:26:24,713 must want to use it. 299 00:26:25,182 --> 00:26:26,926 Somebody might be killed! 300 00:26:27,143 --> 00:26:29,100 lnvestigate everyone who was at the wedding. 301 00:26:29,270 --> 00:26:30,729 If you need more men take them from the organized crime unit. 302 00:26:30,897 --> 00:26:31,811 Yes, sir. 303 00:26:31,982 --> 00:26:34,853 Ma Shan will work publicly, the others will investigate secretly 304 00:26:35,027 --> 00:26:36,225 Three bullets in the gun, 305 00:26:36,362 --> 00:26:37,940 could cost three lives. 306 00:26:38,073 --> 00:26:39,152 A professional killer, 307 00:26:39,282 --> 00:26:40,231 can shoot two people with one bullet. 308 00:26:40,367 --> 00:26:43,404 That would cost six lives... 309 00:26:43,496 --> 00:26:44,326 Do you understand? 310 00:26:44,413 --> 00:26:45,327 Yes, I do. 311 00:26:45,498 --> 00:26:46,957 How is your marriage? 312 00:26:47,083 --> 00:26:48,911 It's OK. 313 00:26:49,086 --> 00:26:50,746 - Do you and your wife quarrel? - Yes. 314 00:26:50,921 --> 00:26:52,416 - Do you have a child? - Yes. 315 00:26:52,590 --> 00:26:55,627 - Have you ever thought of divorce? - No. 316 00:26:55,844 --> 00:26:57,007 Where does his wife work? 317 00:26:57,179 --> 00:26:58,839 She teaches in a primary school. 318 00:26:58,973 --> 00:26:59,838 By this time on Friday, 319 00:26:59,974 --> 00:27:01,552 the gun must be on my desk. 320 00:27:01,684 --> 00:27:02,633 Yes sir! 321 00:27:03,478 --> 00:27:05,471 Ma Shan is dismissed, the rest of you stay here. 322 00:27:05,606 --> 00:27:06,637 Yes. 323 00:27:07,900 --> 00:27:10,356 Wait! Remove his uniform! 324 00:27:43,943 --> 00:27:46,861 Why do you forbid me to watch TV? You don't have the right! 325 00:27:49,659 --> 00:27:52,280 Do your homework. Memorize your English text. Write a self-criticism. 326 00:27:52,454 --> 00:27:53,734 Why? 327 00:27:54,039 --> 00:27:56,328 Because you wrote that dirty story. 328 00:27:56,458 --> 00:27:57,704 You learned it from TV. 329 00:27:57,793 --> 00:27:58,575 Leave me alone! 330 00:27:58,669 --> 00:28:00,793 Everybody watches TV! 331 00:28:00,922 --> 00:28:02,880 Everybody except you. 332 00:28:04,885 --> 00:28:08,718 - Ma Dong! Where are you going? - To watch TV. 333 00:28:15,648 --> 00:28:19,729 Ma Shan, Ma Dong ran away. Don't you care? 334 00:28:24,826 --> 00:28:26,486 He wrote that dirty story. 335 00:28:26,661 --> 00:28:27,741 Don't you care? 336 00:28:37,049 --> 00:28:41,510 OK, don't say a word from now on. 337 00:28:44,349 --> 00:28:46,888 You're such a bad influence on Ma Dong. 338 00:28:47,728 --> 00:28:49,887 you set such a good example for him! 339 00:29:08,712 --> 00:29:12,295 Ma Shan. You really are shameless. 340 00:29:12,675 --> 00:29:16,804 A policeman and father of an 8-year old. 341 00:29:16,972 --> 00:29:20,258 You're murmuring a woman's name. 342 00:29:20,393 --> 00:29:22,635 You really have no shame. 343 00:29:22,812 --> 00:29:24,686 - It's not true... - What's not true? 344 00:29:24,856 --> 00:29:28,190 I heard it clearly. You said it several times. 345 00:29:28,360 --> 00:29:31,315 Li Xiaomeng... 346 00:29:33,658 --> 00:29:35,153 Something happened to me. 347 00:29:35,327 --> 00:29:38,613 I wanted to tell you but I was afraid you'd be upset. 348 00:29:38,790 --> 00:29:40,783 If you want, I'll tell you the truth 349 00:29:40,959 --> 00:29:44,660 Keep it to yourself. I don't want to hear it. 350 00:29:44,797 --> 00:29:46,706 You pretend to work overtime, 351 00:29:46,841 --> 00:29:49,878 but you go to that woman! 352 00:29:50,011 --> 00:29:54,473 I know that the two of you used to be lovers. 353 00:29:55,476 --> 00:29:57,386 I'm trying to remember if, 354 00:29:57,562 --> 00:29:59,472 she was at the wedding. 355 00:29:59,606 --> 00:30:03,901 Of course she was at your sister's wedding. 356 00:30:04,070 --> 00:30:06,775 You were drunk. She was so worried, 357 00:30:06,948 --> 00:30:09,867 about you that she took you home. 358 00:30:10,786 --> 00:30:14,452 What? Li Xiaomeng took me home? 359 00:30:16,293 --> 00:30:18,037 Why didn't anybody tell me? 360 00:30:21,216 --> 00:30:22,794 I've got to go. 361 00:30:24,344 --> 00:30:25,755 Ma Shan! 362 00:30:37,068 --> 00:30:38,313 Ma Shan! 363 00:30:51,460 --> 00:30:56,586 I've got too much work to do. 364 00:30:59,720 --> 00:31:02,342 I might not be a good husband, 365 00:31:04,184 --> 00:31:06,426 or a good father. 366 00:31:10,358 --> 00:31:15,021 But I've never cheated on you. 367 00:31:17,742 --> 00:31:18,987 Never. 368 00:31:49,238 --> 00:31:52,857 Stop here. That's unacceptable. 369 00:31:52,993 --> 00:31:54,404 Practice until you get it right. 370 00:31:54,536 --> 00:31:56,743 Repeat the three words ''Spicy girls spicy.'' 371 00:32:09,054 --> 00:32:10,252 What's wrong? 372 00:32:11,098 --> 00:32:13,304 Did you know that Li Xiaomeng is back? 373 00:32:13,893 --> 00:32:14,723 Yeah. 374 00:32:14,894 --> 00:32:17,183 Did you know that she went to the wedding? 375 00:32:17,355 --> 00:32:18,185 Yeah. 376 00:32:18,273 --> 00:32:20,266 Did you know that she took me home? 377 00:32:20,776 --> 00:32:21,642 Yeah. 378 00:32:21,735 --> 00:32:23,444 Then why didn't you tell me? 379 00:32:23,780 --> 00:32:24,942 Why did you lie to me? 380 00:32:25,240 --> 00:32:27,398 When did I lie to you? Did you ever ask me? 381 00:32:27,576 --> 00:32:28,525 I'm asking you know! 382 00:32:28,660 --> 00:32:30,488 Didn't I just tell you? 383 00:32:34,960 --> 00:32:37,249 Why did you erase her name, 384 00:32:37,421 --> 00:32:39,081 from the guest list? 385 00:32:39,507 --> 00:32:41,334 I don't want to answer this question. 386 00:32:41,926 --> 00:32:45,592 Why should I tell you anything? 387 00:32:45,764 --> 00:32:48,801 Who are you? Are you a cop? 388 00:32:49,227 --> 00:32:50,935 With a uniform you're nothing. 389 00:32:51,062 --> 00:32:53,933 Without a uniform you're nothing. 390 00:32:54,400 --> 00:32:57,105 I myself. I'm a cop without a badge. 391 00:33:01,241 --> 00:33:03,780 When I saw you this morning, 392 00:33:03,911 --> 00:33:05,869 I knew that you were in trouble. 393 00:33:06,664 --> 00:33:11,244 You still haven't told me. I think you have brain damage. 394 00:33:11,420 --> 00:33:14,624 Tell me I'll help you solve your problem. 395 00:33:15,759 --> 00:33:18,084 Tell me, what's wrong? 396 00:33:19,889 --> 00:33:24,717 Tell me, don't be bashful. 397 00:33:24,895 --> 00:33:27,184 - I can't find my gun! - What? 398 00:33:27,314 --> 00:33:29,272 I can't find my gun! 399 00:33:30,401 --> 00:33:33,237 Ah! Why didn't you tell me? 400 00:33:33,363 --> 00:33:34,443 Did you see it? 401 00:33:35,658 --> 00:33:39,739 No. I didn't see it. What could I do with a gun? 402 00:33:40,580 --> 00:33:42,657 With a brain like mine who needs a gun? 403 00:33:42,875 --> 00:33:44,120 I'll write it down for you. 404 00:33:44,710 --> 00:33:46,205 A certain gun is missing. 405 00:33:47,589 --> 00:33:50,839 Last night... 406 00:33:51,009 --> 00:33:52,255 Stop this nonsense! 407 00:33:52,428 --> 00:33:54,836 The gun has three bullets. 408 00:33:55,014 --> 00:33:56,425 If it's in the hands of a criminal, 409 00:33:56,599 --> 00:33:58,676 three people could die. 410 00:33:58,810 --> 00:34:00,186 A professional killer, 411 00:34:00,354 --> 00:34:02,430 can shoot two people with on bullet. 412 00:34:02,565 --> 00:34:04,938 Three with on bullet, would make nine deaths. Nine people! 413 00:34:05,068 --> 00:34:06,397 Damn it! 414 00:34:10,658 --> 00:34:13,031 What the fuck are you doing? 415 00:34:19,710 --> 00:34:22,036 Spicy girls spicy! Spicy girls spicy! 416 00:34:22,172 --> 00:34:24,497 Spicy girls never take things that don't belong to them. 417 00:34:25,885 --> 00:34:29,800 Terrible things happened last night! 418 00:34:31,641 --> 00:34:34,809 If you took something from the wedding that wasn't yours... 419 00:34:34,979 --> 00:34:39,108 Give it back. You will get a reward. 420 00:34:40,944 --> 00:34:42,439 If you try to hide anything. 421 00:34:43,364 --> 00:34:47,314 Detective Ma will arrest you. Got it? 422 00:35:26,791 --> 00:35:28,749 Ah! You're asking the wrong questions. 423 00:35:28,877 --> 00:35:32,163 Why did Chen Jun erase Li Xiaomeng's name from the guest list? 424 00:35:32,298 --> 00:35:35,085 I know better than he does. 425 00:35:35,218 --> 00:35:37,045 Don't bother to ask him. 426 00:35:37,220 --> 00:35:38,501 Just ask me. 427 00:35:38,680 --> 00:35:40,923 - Li Xiaomeng,right? - Yeah. 428 00:35:41,058 --> 00:35:42,221 I wouldn't just erase her name. 429 00:35:42,393 --> 00:35:45,099 If I were him, I'd erase everybody's name! 430 00:35:45,230 --> 00:35:46,559 Why? 431 00:35:46,982 --> 00:35:50,683 There's no use asking why. The motive isn't important. 432 00:35:50,820 --> 00:35:53,027 This-Li Xiaomeng, she is Li Xiaomeng. 433 00:35:53,198 --> 00:35:55,238 You - Ma Shan, are Ma Shan. 434 00:35:55,367 --> 00:35:57,989 - I - Old Tree Ghost, am Old Tree Ghost - I know. 435 00:35:58,120 --> 00:36:02,285 What kind of person is she? 436 00:36:02,459 --> 00:36:04,499 You didn't love her, 437 00:36:04,670 --> 00:36:06,378 but she seduced you. 438 00:36:06,547 --> 00:36:07,792 Then, when you loved her, 439 00:36:07,924 --> 00:36:09,833 she went with another guy. 440 00:36:09,968 --> 00:36:14,547 One thing is clear. 441 00:36:14,682 --> 00:36:15,596 Let's not talk, 442 00:36:15,683 --> 00:36:17,641 about Li Xiaomeng. 443 00:36:17,811 --> 00:36:19,768 Let's just talk about the gun! 444 00:36:19,938 --> 00:36:22,430 Last night, 445 00:36:22,566 --> 00:36:24,109 she was in the car... 446 00:36:24,235 --> 00:36:25,611 I know she was in the car. 447 00:36:25,779 --> 00:36:28,484 But she couldn't steal your gun. 448 00:36:28,615 --> 00:36:31,403 She wasn't sitting next to you. 449 00:36:31,536 --> 00:36:34,323 She was sitting behind you. 450 00:36:34,497 --> 00:36:36,870 Who sat next to you? Me! 451 00:36:37,042 --> 00:36:39,249 But I couldn't steal your gun, 452 00:36:39,795 --> 00:36:41,076 because I was driving. 453 00:36:43,049 --> 00:36:47,095 Then, I discovered something very important. 454 00:36:47,304 --> 00:36:52,810 I saw it with my own two eyes. 455 00:37:16,882 --> 00:37:19,373 Now do you see, 456 00:37:19,510 --> 00:37:22,595 why her name was erased? 457 00:37:22,931 --> 00:37:25,007 I only care about the motive for stealing my gun. 458 00:37:25,726 --> 00:37:30,139 A motive to steal your gun? Everybody has a motive. 459 00:37:30,273 --> 00:37:33,440 Every guest at the wedding had a motive 460 00:37:33,944 --> 00:37:38,239 That's why guns are banned in this country. 461 00:37:39,492 --> 00:37:43,491 Even you have a motive. 462 00:37:44,582 --> 00:37:46,124 Why would I steal my own gun? 463 00:37:48,253 --> 00:37:50,329 Why not steal your own gun? 464 00:37:50,964 --> 00:37:55,295 If I were your chief, you would be the No.1 suspect! 465 00:37:57,264 --> 00:38:01,642 Your gun has been missing for 24 hours. 466 00:38:01,769 --> 00:38:04,889 According to my experience, 467 00:38:05,190 --> 00:38:08,357 If you want to solve the mystery, only one word can help you. 468 00:38:08,485 --> 00:38:10,977 - Which word? - Seek! 469 00:40:24,232 --> 00:40:26,059 Qingshan, what are your doing there? 470 00:40:26,234 --> 00:40:28,311 Taking a shit. 471 00:40:43,338 --> 00:40:44,418 It's me. 472 00:40:45,174 --> 00:40:47,297 Brother, what are you doing here? 473 00:40:47,885 --> 00:40:51,469 Quiet! I'm on a special assignment. 474 00:40:51,598 --> 00:40:52,713 What are you doing? 475 00:40:53,183 --> 00:40:57,396 I came to help out. It's the first time. 476 00:40:57,564 --> 00:41:00,898 Really just the first time. 477 00:41:01,068 --> 00:41:04,105 Listen. There are cops everywhere. 478 00:41:04,280 --> 00:41:07,068 OK. I will. I'll cooperate. 479 00:41:07,784 --> 00:41:09,694 Do the guys inside have guns? 480 00:41:09,870 --> 00:41:14,248 Guns? I've never seen any. 481 00:41:14,375 --> 00:41:17,710 Don't lie to me! Are there guns? 482 00:41:18,547 --> 00:41:22,248 Really. I don't know. Maybe they didn't show me everything. 483 00:41:22,427 --> 00:41:26,128 I only know that the illegal liquor factory belongs to Zhou Xiaogang. 484 00:41:26,265 --> 00:41:27,807 Does Zhou Xiaogang have a gun? 485 00:41:28,184 --> 00:41:31,636 What would he do with gun? He probably doesn't have one. 486 00:41:37,361 --> 00:41:42,155 Go back inside. Find out if they have guns. 487 00:41:42,326 --> 00:41:46,276 OK. But how will I know? 488 00:41:47,957 --> 00:41:49,666 - understand? - Yeah. 489 00:41:49,793 --> 00:41:50,956 Go! 490 00:41:51,962 --> 00:41:54,584 Qingshan, where were you? Did you take a shit in America? 491 00:41:54,757 --> 00:41:56,002 Come here! Come here! 492 00:41:58,929 --> 00:42:01,088 There's a problem! We have company! 493 00:42:01,182 --> 00:42:02,012 What's wrong? 494 00:42:02,099 --> 00:42:03,131 I heard footsteps. 495 00:42:03,309 --> 00:42:06,180 Then I heard guns cocking. Maybe something's up. 496 00:42:07,147 --> 00:42:08,690 Do you think it's Wang Xiaoping's gang? 497 00:42:08,941 --> 00:42:12,939 Load the guns. 498 00:42:13,113 --> 00:42:15,865 - What guns? - The guns... your guns. 499 00:42:16,033 --> 00:42:19,034 Are you nuts? What makes you think I have a gun? 500 00:42:19,162 --> 00:42:20,442 Don't you? 501 00:42:21,081 --> 00:42:24,581 Calm down. Use this cash to keep them out. Quick! 502 00:42:29,883 --> 00:42:36,005 Brother. 503 00:43:58,990 --> 00:44:01,398 Stop! Thief! 504 00:45:08,198 --> 00:45:10,690 Go faster! Keep going! 505 00:45:11,911 --> 00:45:13,286 What do you want from me? 506 00:45:19,795 --> 00:45:23,580 Go faster! Why are you slowing down? 507 00:45:26,011 --> 00:45:29,463 Big brother! What do you want from me? 508 00:45:30,224 --> 00:45:31,553 Just keep going. 509 00:45:33,353 --> 00:45:36,770 Please! Let me go. 510 00:45:36,899 --> 00:45:40,233 Stop chasing me. You've already caught me. 511 00:45:43,073 --> 00:45:44,354 Keep going! 512 00:45:46,494 --> 00:45:49,579 Big brother. What if I give the purse? 513 00:45:49,748 --> 00:45:51,373 - Give. - Keep it for me for now. 514 00:45:52,710 --> 00:45:56,874 - Big brother! Take it! - Hold it for me! 515 00:45:58,175 --> 00:46:00,845 Big brother. What the hell are you doing! 516 00:46:00,970 --> 00:46:02,049 Are you tired? 517 00:46:02,972 --> 00:46:05,096 Are you kidding? I'm dead tired! 518 00:46:05,392 --> 00:46:07,599 Big brother! 519 00:46:07,770 --> 00:46:09,478 What else did you steal? 520 00:46:09,647 --> 00:46:13,147 Nothing. This is the first thing I ever stole. 521 00:46:13,318 --> 00:46:15,691 - did you ever steal a gun? - Gun. 522 00:46:22,996 --> 00:46:24,823 How did you know I have a gun? 523 00:46:24,999 --> 00:46:28,000 - It's mine. - What? 524 00:46:29,003 --> 00:46:30,035 It's my gun! 525 00:46:30,505 --> 00:46:31,704 It's not your gun! 526 00:46:33,217 --> 00:46:34,462 It's my gun! 527 00:46:34,635 --> 00:46:37,969 It's not your gun! I stole this gun! 528 00:46:38,098 --> 00:46:39,889 You dare to steal my gun? 529 00:46:40,768 --> 00:46:45,514 Are you crazy? Stay back! Stay back! 530 00:46:45,690 --> 00:46:47,767 - Give me the gun! - Freeze! 531 00:46:49,027 --> 00:46:51,104 I've already killed others! Really! 532 00:46:51,280 --> 00:46:53,273 Don't make me do it! I'm a gangster! 533 00:46:53,449 --> 00:46:57,365 - Don't force me! - Give me the gun! 534 00:47:02,585 --> 00:47:05,457 It's the end of the road! 535 00:47:05,589 --> 00:47:09,173 Don't make me do it! I'm really gonna kill you. 536 00:47:09,302 --> 00:47:10,796 I'm gonna shoot! 537 00:47:11,972 --> 00:47:13,881 I'm gonna shoot! 538 00:47:14,058 --> 00:47:17,558 One! Two! 539 00:47:21,608 --> 00:47:22,807 Three! 540 00:47:41,090 --> 00:47:49,799 How can it be a fake gun? 541 00:47:57,318 --> 00:48:02,942 Looks real. Just like a real gun. Can't tell the difference. 542 00:48:04,869 --> 00:48:08,119 - Big brother, I have a question. - What? 543 00:48:08,415 --> 00:48:11,333 Why weren't you tired? I used to be a professional rider. 544 00:48:11,460 --> 00:48:13,667 Nobody can catch me. 545 00:48:13,796 --> 00:48:16,334 - Did you hear my singing? - Yeah. 546 00:48:16,466 --> 00:48:18,008 Whenever I sing that song I don't get tired. 547 00:48:18,844 --> 00:48:21,133 You mean, if I was singing, 548 00:48:21,263 --> 00:48:22,674 you wouldn't have caught me? 549 00:48:22,849 --> 00:48:24,129 You can't sing my song. 550 00:48:24,309 --> 00:48:27,144 Your song won't work. 551 00:48:27,312 --> 00:48:29,768 Then how do you sing your song? 552 00:48:29,940 --> 00:48:32,479 Why do you want to know? Are you gonna run away. 553 00:48:32,735 --> 00:48:35,488 I wouldn't dare. 554 00:48:35,656 --> 00:48:37,814 I just want to know why you weren't tired. 555 00:48:37,950 --> 00:48:41,035 Because you stole the purse and I didn't 556 00:48:41,788 --> 00:48:44,576 Why wasn't I tired other times when I stole things? 557 00:48:44,750 --> 00:48:49,994 I knew it! You're a professional. Let's go. 558 00:49:09,029 --> 00:49:12,114 I put our son to bed upstairs. 559 00:49:13,785 --> 00:49:15,445 Stay with me downstairs. 560 00:49:28,928 --> 00:49:33,805 What's the matter? I'm sorry. I'm really sorry... 561 00:49:36,145 --> 00:49:38,719 - You have a problem. - I don't have a problem. 562 00:49:38,857 --> 00:49:41,430 - You do have a problem. - No, I don't. 563 00:49:41,568 --> 00:49:45,436 I always felt you didn't love me. 564 00:49:45,573 --> 00:49:47,613 It's not about love... 565 00:49:47,784 --> 00:49:49,243 I don't have my gun. 566 00:49:49,411 --> 00:49:51,819 Don't lie. I just saw it. 567 00:49:52,289 --> 00:49:55,706 Not that gun. My police gun is gone. 568 00:49:57,921 --> 00:50:00,163 - So, you are in trouble? - Yeah. 569 00:50:00,341 --> 00:50:03,176 - When did you lose it? - I don't know! 570 00:50:04,304 --> 00:50:07,673 Will they punish you? Will you lose your job? 571 00:50:10,394 --> 00:50:13,431 Don't worry, it'll be all right. 572 00:50:14,358 --> 00:50:18,902 Don't worry. I'll find a solution. 573 00:50:19,948 --> 00:50:21,110 You go to sleep. 574 00:50:45,562 --> 00:50:51,316 Go to sleep now, I...I owe you another one. 575 00:51:13,679 --> 00:51:22,186 Ma Shan... 576 00:52:38,906 --> 00:52:42,276 - Can I help you wash your face? - No thanks. 577 00:52:42,953 --> 00:52:44,447 Should I wait for you? 578 00:52:45,539 --> 00:52:49,039 No. Just go to bed. 579 00:54:31,917 --> 00:54:34,788 Her underpants aren't torn. There are signs of a slight struggle. 580 00:54:34,921 --> 00:54:37,079 There are round scratches on her arms. 581 00:54:37,257 --> 00:54:40,294 The wound starts at her chest and goes through. 582 00:54:40,469 --> 00:54:41,880 It looks like a gunshot wound. The time of death recent. 583 00:54:47,644 --> 00:54:51,477 Ma shan... It's you. 584 00:54:51,607 --> 00:54:54,977 I'm Xiaomeng...I'm back... 585 00:55:05,791 --> 00:55:07,369 Ma Shan... 586 00:55:07,543 --> 00:55:08,788 Last night, where did you go? 587 00:55:10,463 --> 00:55:11,922 I was at home. 588 00:55:12,049 --> 00:55:15,050 Are you sure? 589 00:55:16,345 --> 00:55:18,588 I don't think I went anywhere. 590 00:55:18,765 --> 00:55:20,841 Ma Shan, you're under arrest. 591 00:55:20,976 --> 00:55:24,595 Li Xiaomeng was killed by a bullet from a 5.4 pistol. 592 00:55:24,730 --> 00:55:26,308 You're the only suspect. 593 00:55:32,531 --> 00:55:34,821 Uncle Chen Jun told me to bring you this book. 594 00:55:37,287 --> 00:55:39,695 Shush! Don't talk. I know everything. 595 00:55:39,874 --> 00:55:41,748 We're all trying to help you. 596 00:55:42,919 --> 00:55:45,410 You only lost your gun. No big deal. Everybody knows. 597 00:55:45,547 --> 00:55:47,955 I didn't lose my gun. It's missing. 598 00:55:48,092 --> 00:55:50,500 Don't be upset. We're all helping you. 599 00:55:50,637 --> 00:55:52,214 There are some new clues. 600 00:55:52,389 --> 00:55:54,714 I just want to tell you one thing. 601 00:55:54,892 --> 00:55:57,015 Make good use of your time in jail. Study this book. 602 00:55:57,311 --> 00:55:58,854 It'll be helpful for your future. 603 00:56:03,652 --> 00:56:06,986 - But you have to do me a favor... - Tell me. 604 00:56:07,115 --> 00:56:09,072 When you get out, don't ever beat me again. 605 00:56:09,951 --> 00:56:11,991 Forever! Do you hear me? 606 00:56:12,705 --> 00:56:16,786 I hear you. I agree. 607 00:56:39,070 --> 00:56:40,350 Let's go. 608 00:56:51,168 --> 00:56:52,710 Can you help me remember... 609 00:56:56,883 --> 00:56:59,505 ...did I go out last night? 610 00:57:00,095 --> 00:57:05,007 Last night? Last night... 611 00:57:05,184 --> 00:57:09,017 ...there was one time that you weren't in bed. 612 00:57:10,608 --> 00:57:12,067 Where did you go? 613 00:58:15,310 --> 00:58:17,849 I didn't. I didn't kill her! 614 00:58:18,231 --> 00:58:19,511 If I killed her, 615 00:58:21,234 --> 00:58:24,355 I wouldn't have come here. 616 00:58:40,549 --> 00:58:42,127 You don't believe me? 617 00:58:44,888 --> 00:58:46,347 I really didn't kill her! 618 00:58:51,229 --> 00:58:54,645 I didn't kill anybody. I didn't kill her? 619 00:58:57,778 --> 00:59:01,029 If I killed her. Lightening should strike me dead. 620 00:59:03,994 --> 00:59:05,275 This year we've had big storms. 621 00:59:10,377 --> 00:59:17,294 Big storms... Big storms... 622 00:59:18,386 --> 00:59:20,794 This year we've had big storms. 623 00:59:22,349 --> 00:59:24,923 She looked at me strangely. 624 00:59:26,980 --> 00:59:29,436 As if she saw something behind me. 625 00:59:29,817 --> 00:59:31,477 Then I heard her say... 626 00:59:31,652 --> 00:59:33,894 Why did you bring someone with you? 627 00:59:34,030 --> 00:59:37,115 I didn't. I'm alone. 628 00:59:39,161 --> 00:59:44,038 She laughed. She looked behind me and laughed. 629 00:59:44,167 --> 00:59:46,374 You're joking, right? Of course there are two of you. 630 00:59:47,254 --> 00:59:49,960 He pointed his gun at us, 631 00:59:54,680 --> 00:59:56,388 and came towards us. 632 00:59:56,807 --> 00:59:58,551 I never saw him before. 633 01:00:01,897 --> 01:00:03,771 He pointed his gun at us. 634 01:00:04,191 --> 01:00:05,769 I didn't know who he would shoot. 635 01:00:09,406 --> 01:00:10,865 Wipe you face! 636 01:00:12,076 --> 01:00:15,611 Did you get a good look at his face? 637 01:00:17,249 --> 01:00:18,529 Not so clearly. 638 01:00:18,876 --> 01:00:20,453 But I'm sure I'd recognize him. 639 01:00:20,628 --> 01:00:22,336 - Are you sure? - Sure! 640 01:00:22,505 --> 01:00:26,753 All right! Is it him? 641 01:00:27,719 --> 01:00:29,131 That's him! 642 01:00:32,809 --> 01:00:34,351 Are you sure it's him? 643 01:00:38,983 --> 01:00:40,477 This is Brother Ma Shan. 644 01:00:40,693 --> 01:00:44,609 No it's not him. That guy was skinner and shorter. 645 01:00:44,740 --> 01:00:46,484 I know Ma Shan. 646 01:00:46,742 --> 01:00:47,941 You can leave now. 647 01:00:48,453 --> 01:00:52,498 How was Li Xiaomeng killed? 648 01:00:52,624 --> 01:00:54,035 That guy killed her. 649 01:00:54,669 --> 01:00:56,578 That guy didn't come for her. 650 01:00:56,754 --> 01:00:58,831 He came after you. 651 01:00:59,049 --> 01:01:01,801 No. I never saw him before. 652 01:01:01,969 --> 01:01:03,214 He must have come to kill her! 653 01:01:03,638 --> 01:01:05,381 She had been away for years. 654 01:01:05,515 --> 01:01:07,140 Maybe she had an enemy? 655 01:01:08,143 --> 01:01:09,174 She was just a... 656 01:01:09,269 --> 01:01:10,100 You son of a bitch! 657 01:01:10,187 --> 01:01:12,311 - Don't... - Ma Shan! Calm down! 658 01:01:12,440 --> 01:01:13,769 Did he shoot like this? 659 01:01:13,900 --> 01:01:16,308 - Yeah... - From this distance? 660 01:01:16,486 --> 01:01:18,195 Yeah... Like that. 661 01:01:18,322 --> 01:01:20,648 When he fired the gun, she blocked the shot... 662 01:01:21,034 --> 01:01:22,742 Bullshit! 663 01:01:22,869 --> 01:01:24,862 Zhou Xiaogang. You're lying! 664 01:01:24,997 --> 01:01:26,954 I swear I'm telling the truth. 665 01:01:27,124 --> 01:01:28,156 If you don't believe me... 666 01:01:28,292 --> 01:01:30,998 The autopsy and the crime scene analysis prove that... 667 01:01:31,171 --> 01:01:33,745 Li Xiaomeng was shot at this angle, 668 01:01:33,882 --> 01:01:35,875 ...at point blank range. 669 01:01:36,344 --> 01:01:37,375 The bullet passed through her, 670 01:01:37,512 --> 01:01:41,213 at a 45 degree angle... and stopped 3cm into the floor. 671 01:01:42,768 --> 01:01:46,138 If a 5.4 pistol was fired from a distance of three meters... 672 01:01:46,272 --> 01:01:48,431 ...do you know what that would mean? 673 01:01:50,027 --> 01:01:51,106 What would it mean? 674 01:01:51,236 --> 01:01:53,526 It means that the bullet would be in your body... 675 01:01:53,698 --> 01:01:57,399 ...and not in the floor! Are you would be dead! 676 01:02:00,915 --> 01:02:03,786 I'm sorry. I was in shock. 677 01:02:03,918 --> 01:02:05,543 I can't remember... 678 01:02:07,673 --> 01:02:10,081 You are right. She wasn't in front of me. 679 01:02:10,218 --> 01:02:16,506 On her own, she went to the gun. She threw herself at the gun. 680 01:02:21,147 --> 01:02:22,558 Xiaomeng! 681 01:02:32,912 --> 01:02:38,037 Zhou Xiaogang. Did she die instead of you? 682 01:02:38,168 --> 01:02:39,199 No! 683 01:02:39,378 --> 01:02:42,379 - You had her killed. - No! 684 01:02:43,132 --> 01:02:46,300 There were two sets of scratches on her arms. 685 01:02:46,470 --> 01:02:48,712 You threw her at that guy... 686 01:02:48,847 --> 01:02:50,425 ...and her body took the bullet, 687 01:02:50,599 --> 01:02:53,387 that was meant for you. 688 01:02:54,980 --> 01:02:56,558 Right or wrong? 689 01:03:02,364 --> 01:03:03,526 Get him out of here. 690 01:03:04,616 --> 01:03:06,027 Go! 691 01:03:09,831 --> 01:03:13,664 - Sir, I have a request. - What? 692 01:03:13,961 --> 01:03:16,879 Forbid Zhou Xiaogang from leaving town. 693 01:03:17,590 --> 01:03:18,753 Why? 694 01:03:20,761 --> 01:03:23,003 If he stays, the gun stays. 695 01:04:57,544 --> 01:04:59,952 I closed my restaurant today in order to cheer you up. 696 01:05:00,130 --> 01:05:01,957 None of us have slept a wink. 697 01:05:02,091 --> 01:05:04,380 All of us have been, 698 01:05:04,552 --> 01:05:06,344 investigating non-stop. 699 01:05:06,471 --> 01:05:08,215 We checked out every wedding guest, 700 01:05:08,348 --> 01:05:09,297 but we still don't have a clue. 701 01:05:09,433 --> 01:05:11,177 Listen, one thing we know for sure, 702 01:05:11,310 --> 01:05:14,312 the bullet came from your gun. 703 01:05:14,439 --> 01:05:15,602 But it wasn't you who fired it. 704 01:05:15,774 --> 01:05:18,100 So, we can say you're innocent. 705 01:05:18,402 --> 01:05:20,644 - The guy wanted to kill - Li Xiaomeng. 706 01:05:20,822 --> 01:05:23,823 - Zhou Xiaogang! - Oh yeah, Zhou Xiaogang. 707 01:05:23,950 --> 01:05:27,700 The killer could be from here or another place, 708 01:05:27,872 --> 01:05:29,450 or even from a foreign country. 709 01:05:29,582 --> 01:05:31,955 During the war, I used my body 710 01:05:32,085 --> 01:05:33,330 as a shield to save your lives. 711 01:05:33,504 --> 01:05:35,378 If I didn't save you, you wouldn't own a restaurant today! 712 01:05:35,506 --> 01:05:38,507 ...no clue... one thing is sure... 713 01:05:38,676 --> 01:05:40,800 ...so, we can say you're innocent... 714 01:05:40,929 --> 01:05:43,599 ...the bullet came from your gun... 715 01:05:43,766 --> 01:05:45,095 ...I saved all your lives... 716 01:05:45,226 --> 01:05:47,053 ...how could you save so many people? 717 01:05:47,187 --> 01:05:49,310 ...during the war, 718 01:05:49,439 --> 01:05:51,231 when the bombs were exploding... 719 01:05:54,362 --> 01:05:57,945 Detective Ma Shan. You're out of jail. 720 01:05:58,116 --> 01:06:00,193 I knew you were innocent. I'm also innocent. 721 01:06:00,369 --> 01:06:01,650 We were both unjustly accused. 722 01:06:02,622 --> 01:06:04,698 I bought something for your safety. Take a look, OK? 723 01:06:05,751 --> 01:06:07,375 Hey, Detective Ma. 724 01:06:07,544 --> 01:06:09,584 When my brother died in combat, you were with him. 725 01:06:09,714 --> 01:06:11,125 You must help me now. 726 01:06:11,299 --> 01:06:14,834 Your brother was a hero. You're the black sheep of your family. 727 01:06:15,262 --> 01:06:18,050 Brother Ma Shan. It's terrible! 728 01:06:18,182 --> 01:06:19,511 I'll be the next target! 729 01:06:19,642 --> 01:06:22,513 You're a policeman. You must protect me. 730 01:06:22,646 --> 01:06:24,805 I beg you. I'll follow you anywhere. 731 01:06:25,316 --> 01:06:27,439 You made Li Xiaomeng block a bullet meant for you. 732 01:06:27,568 --> 01:06:29,396 Now you want me to do the same. 733 01:06:30,489 --> 01:06:33,027 Brother Ma Shan. 734 01:06:42,086 --> 01:06:44,624 Brother... 735 01:06:46,633 --> 01:06:49,837 Brother, you pee first, I'll wait. I don't want to waste your time. 736 01:06:49,970 --> 01:06:52,544 Brother, I'll wait for you. 737 01:07:00,733 --> 01:07:05,443 Brother Ma Shan. 738 01:07:05,572 --> 01:07:06,853 Wait for me. 739 01:07:06,991 --> 01:07:10,111 Brother Ma Shan. I bought you a bulletproof vest. 740 01:07:10,286 --> 01:07:13,371 Please try it on. It can ensure your safety. 741 01:07:13,499 --> 01:07:19,621 Brother Ma Shan, wait for me. 742 01:07:19,756 --> 01:07:21,548 I bought two bulletproof vests. I wanna share with you. 743 01:07:21,675 --> 01:07:28,011 Brother Ma Shan, wait for me. 744 01:07:28,183 --> 01:07:30,093 Brother Ma Shan, the vest is specially for you. 745 01:07:31,604 --> 01:07:32,600 Brother Ma Shan. 746 01:07:35,275 --> 01:07:38,442 My brother died. You're my big brother now. 747 01:07:38,821 --> 01:07:41,193 Friendship is the most important thing in life. 748 01:07:41,365 --> 01:07:46,242 Brother Ma Shan, try it. 749 01:07:46,538 --> 01:07:49,077 I bought this vest specially for you. 750 01:07:50,293 --> 01:07:54,126 Can you go slower? I can't keep up... 751 01:07:55,925 --> 01:07:58,048 Brother Ma Shan, wait for me. 752 01:08:43,565 --> 01:08:51,397 You coward. You're wearing that vest. 753 01:08:51,533 --> 01:08:58,533 I have to beat you to death. 754 01:08:58,708 --> 01:09:00,203 Take it off. Go! Go! 755 01:09:03,214 --> 01:09:06,915 Zhou Xiaogang. You piece of shit. 756 01:09:07,093 --> 01:09:08,339 Li Xiaomeng is dead because of you. 757 01:09:08,470 --> 01:09:10,962 Do you want Ma Shan to die for you too? 758 01:09:11,098 --> 01:09:14,349 Leave me alone. I'm innocent... 759 01:09:14,477 --> 01:09:16,720 You dead brother and us, 760 01:09:16,897 --> 01:09:18,557 three veterans fell very close. Understand? 761 01:09:18,691 --> 01:09:20,767 My brother died on the battlefield. 762 01:09:20,902 --> 01:09:23,820 Bullshit. You brother was a hero. 763 01:09:23,989 --> 01:09:24,902 You're just a piece of shit. 764 01:09:25,073 --> 01:09:27,861 Don't use that brick. 765 01:09:27,994 --> 01:09:30,781 Brother Ma Shan, tell them to let me go 766 01:09:30,914 --> 01:09:32,954 First you gotta tell us the truth. 767 01:09:33,083 --> 01:09:34,626 Or else we can't save your life. 768 01:09:34,752 --> 01:09:36,211 What can I tell you? 769 01:09:36,337 --> 01:09:39,422 Do you own an illegal liquor factory? 770 01:09:40,258 --> 01:09:41,539 You son of a bitch... 771 01:09:41,718 --> 01:09:44,340 I don't own any illegal liquor factory. 772 01:09:45,974 --> 01:09:47,967 Ma Shan, you can leave. 773 01:09:48,101 --> 01:09:48,931 This doesn't concern you. 774 01:09:49,061 --> 01:09:51,979 Brother Ma Shan, 775 01:09:52,148 --> 01:09:54,141 - don't leave me... - Speak. 776 01:10:19,013 --> 01:10:20,472 Sergeant, that's all there is. 777 01:10:22,225 --> 01:10:24,432 Zhou Xiaogang, is this your illegal liquor factory? 778 01:10:24,562 --> 01:10:27,100 - Ma Shan, is this it? - It should be here. 779 01:10:27,607 --> 01:10:28,638 Why is there nothing here? 780 01:10:28,775 --> 01:10:30,898 Uh... I'm wondering, 781 01:10:31,028 --> 01:10:33,104 who could have moved everything out? 782 01:10:33,447 --> 01:10:36,899 - It's really awful... - You're tricking us! 783 01:10:37,035 --> 01:10:40,654 I swear I'm telling you the truth. 784 01:10:40,789 --> 01:10:43,197 I really don't know who took away the factory. 785 01:10:43,334 --> 01:10:46,039 I didn't tell anyone that you were coming. 786 01:10:47,464 --> 01:10:49,706 If I told a lie... 787 01:10:49,842 --> 01:10:51,420 The two bullets in the gun should strike me dead. 788 01:10:51,594 --> 01:10:53,670 You must tell us about everything you're involved in... 789 01:10:53,805 --> 01:10:55,430 ...and everyone you're working with, 790 01:10:55,599 --> 01:10:57,925 or we won't find your enemy. 791 01:10:58,102 --> 01:10:59,644 If we can't find your enemy, 792 01:10:59,771 --> 01:11:02,440 we won't find your enemy. 793 01:11:02,607 --> 01:11:03,603 If we don't find the gun, 794 01:11:03,734 --> 01:11:06,771 sooner or later the bullets will find you. 795 01:11:08,823 --> 01:11:10,021 I've told you everything. 796 01:11:10,200 --> 01:11:12,157 Your words are useless. 797 01:11:12,286 --> 01:11:15,489 The cave is empty. We need hard evidence. 798 01:11:15,623 --> 01:11:18,743 We can't find you guilty without evidence. 799 01:11:18,919 --> 01:11:20,627 We have our rules. 800 01:11:20,838 --> 01:11:24,088 Zhou Xiaogang.You have to understand that we are trying to save you life. 801 01:11:24,217 --> 01:11:28,796 This is a life and death matter. You must take it seriously. 802 01:11:38,859 --> 01:11:42,692 Brother Ma Shan, if I tell all, 803 01:11:42,822 --> 01:11:44,317 will I get in big trouble? 804 01:11:44,491 --> 01:11:46,448 If you don't, you'll be in bigger trouble. 805 01:11:46,827 --> 01:11:48,535 That guy still has the gun, 806 01:11:48,871 --> 01:11:49,986 with two bullets. 807 01:11:50,874 --> 01:11:54,208 Can I come to your home tonight to talk it over? 808 01:11:54,878 --> 01:11:56,289 What are you talking about? 809 01:12:43,145 --> 01:12:44,343 Don't be afraid. 810 01:12:47,108 --> 01:12:48,935 I just want to ask you one thing. 811 01:12:52,364 --> 01:12:53,230 Ask. 812 01:12:56,953 --> 01:13:01,082 Do you feel very sad since Li Xiaomeng died? 813 01:13:05,004 --> 01:13:06,036 Yes. 814 01:13:20,648 --> 01:13:25,525 Forgive me. I shouldn't be jealous of you and her. 815 01:13:34,957 --> 01:13:38,077 Are there any bullets left in the gun? 816 01:13:40,046 --> 01:13:41,624 There are still two. 817 01:13:43,175 --> 01:13:45,749 Will there be more trouble? 818 01:13:50,184 --> 01:13:52,224 lmpossible I won't allow it. 819 01:14:03,950 --> 01:14:04,732 Don't expect praise from me, 820 01:14:04,826 --> 01:14:06,237 just because you found, 821 01:14:06,411 --> 01:14:07,657 the liquor factory. 822 01:14:08,539 --> 01:14:09,998 You job is to find the gun, 823 01:14:10,917 --> 01:14:14,785 but wher is it? You still don't have a clue. 824 01:14:15,005 --> 01:14:18,042 What kind of policeman loses his gun? 825 01:14:18,885 --> 01:14:20,842 Director Xie. I warn you. 826 01:14:21,012 --> 01:14:23,586 If the gun isn't found, all your awards will be rescinded... 827 01:14:23,849 --> 01:14:25,593 ...and you will be removed from your post. 828 01:14:27,061 --> 01:14:28,342 Zhou Xiaogang must not leave. 829 01:14:28,521 --> 01:14:31,393 - He is our bait. - Understand? 830 01:14:37,532 --> 01:14:38,730 Chief, please take your lunch. 831 01:14:38,867 --> 01:14:39,899 I won't eat! 832 01:14:41,162 --> 01:14:42,193 I'm telling you! I'm here to work, 833 01:14:42,330 --> 01:14:43,741 not to eat! 834 01:14:44,791 --> 01:14:46,998 If the gun isn't recovered, I'll never eat again! 835 01:14:49,213 --> 01:14:50,162 I tell you, 836 01:14:50,298 --> 01:14:53,169 the gun must be on my desk tomorrow. 837 01:14:53,385 --> 01:14:55,378 If the gun's not there, 838 01:14:55,512 --> 01:14:58,217 - none of your will eat! - Yes Sir! 839 01:15:06,233 --> 01:15:09,354 Ma Shan, don't take it too hard... 840 01:15:09,529 --> 01:15:11,071 I know you're under a lot of pressure... 841 01:15:41,317 --> 01:15:43,191 - Hello, Detective Ma. - Hello. 842 01:15:46,281 --> 01:15:48,524 Where's Ma Dong's classroom? 843 01:15:48,659 --> 01:15:50,985 Ma Dong... has always been in that room. 844 01:16:12,021 --> 01:16:14,726 - Please give this to Ma Dong. - Ma Dong... 845 01:16:17,027 --> 01:16:18,023 And this... 846 01:16:39,178 --> 01:16:41,551 - These are for my wife... - OK. 847 01:16:41,848 --> 01:16:44,600 Are you going away on business? 848 01:16:45,436 --> 01:16:47,429 - Yeah...business trip. - Bye. 849 01:17:00,329 --> 01:17:01,704 Hello, Brother Ma Shan! 850 01:17:04,459 --> 01:17:07,496 Walk from here to there, and from there to here. 851 01:17:07,671 --> 01:17:08,585 Understand? 852 01:17:08,881 --> 01:17:10,256 - Yes. - Walk! 853 01:17:20,561 --> 01:17:22,436 - That's all? - Walk again! 854 01:17:32,034 --> 01:17:35,320 - More? - Sit down! 855 01:17:42,755 --> 01:17:43,786 You can go now. 856 01:17:44,924 --> 01:17:49,587 What? Go? I'm not going anywhere. My feet still hurt. 857 01:17:49,847 --> 01:17:50,843 I wanna stay in your house. 858 01:17:52,767 --> 01:17:53,763 You can leave town. 859 01:17:53,893 --> 01:17:58,141 You mean I can go away? 860 01:17:58,273 --> 01:18:01,477 - Right. - When? 861 01:18:02,570 --> 01:18:03,851 Right now! 862 01:18:04,447 --> 01:18:08,695 Now! Brother Ma Shan, thanks a lot! 863 01:18:10,204 --> 01:18:12,197 I should have left earlier! 864 01:18:35,234 --> 01:18:37,904 Where are you going? 865 01:18:38,488 --> 01:18:42,867 Never hit me after I get out of the place. 866 01:18:46,456 --> 01:18:48,165 One ticket to Da Guan Chong. 867 01:21:14,801 --> 01:21:18,337 The gun still has one bullet. 868 01:21:19,682 --> 01:21:23,515 That's right. There's one bullet left. 869 01:21:23,645 --> 01:21:26,682 I want to use it to shoot Zhou Xiaogang. I want to kill him! 870 01:21:26,816 --> 01:21:29,936 The two of you switched places. He must be at your home. 871 01:21:30,111 --> 01:21:31,522 I'm gonna kill him. 872 01:21:31,696 --> 01:21:33,191 - Give me my gun. - No! 873 01:21:33,323 --> 01:21:34,652 - Give me back my gun! - No. 874 01:21:34,825 --> 01:21:36,534 - Give me back my gun! - No! 875 01:21:36,702 --> 01:21:37,698 Give me back my gun! 876 01:21:37,829 --> 01:21:38,860 I'm not giving it! 877 01:21:39,039 --> 01:21:41,874 You're not getting it! 878 01:21:42,001 --> 01:21:44,207 No chance! Forget about it! 879 01:21:48,300 --> 01:21:49,249 Where is Ma Shan? 880 01:21:50,761 --> 01:21:53,383 Ma Shan... he took my clothes and ran away. 881 01:21:53,514 --> 01:21:55,342 I'm absolutely not returning it back. I'm gonna kill him. 882 01:21:55,517 --> 01:21:56,928 He must be at your home. 883 01:21:57,060 --> 01:21:58,721 I guarantee I'll kill him. 884 01:21:58,896 --> 01:22:00,688 It's 10,000, 20,000, 885 01:22:00,815 --> 01:22:02,143 50,000... percent sure. 886 01:22:02,275 --> 01:22:05,609 You changed places with him. He's at your home! 887 01:22:05,737 --> 01:22:06,520 Give me back my gun! 888 01:22:06,613 --> 01:22:09,650 I'm killing him for the benefit of everybody in the town. 889 01:22:09,742 --> 01:22:11,534 You are a good guy, I won't kill you! 890 01:22:11,661 --> 01:22:14,947 He deserves to die! 891 01:22:15,249 --> 01:22:18,618 Come back! Give me my gun! 892 01:22:23,258 --> 01:22:24,883 Freeze! 893 01:22:25,011 --> 01:22:28,178 Give it to me. 894 01:22:28,306 --> 01:22:30,430 How can there be another gun? I'll give you your gun in a minute. 895 01:22:30,601 --> 01:22:32,475 I'm gonna kill him. 896 01:22:32,645 --> 01:22:36,180 20 minutes... in 20 minutes. I'll give back your gun! 897 01:22:36,274 --> 01:22:37,140 I'm going to shoot. 898 01:22:37,234 --> 01:22:39,143 No! I must kill him! 899 01:22:39,319 --> 01:22:41,277 I'll be back in 20 minutes, 900 01:22:41,447 --> 01:22:42,443 and I'll give you your gun back! 901 01:22:42,615 --> 01:22:43,529 Come back! 902 01:22:51,167 --> 01:22:53,456 There aren't any bullets left in the gun! 903 01:22:56,674 --> 01:23:00,090 Give me your gun! 904 01:23:00,553 --> 01:23:03,305 Your gun! 905 01:23:03,473 --> 01:23:06,641 Give me your gun! Give me... 906 01:23:11,191 --> 01:23:17,147 A fake gun? How can it be a fake gun? 907 01:23:21,370 --> 01:23:22,284 Stutterer Liu. 908 01:23:22,413 --> 01:23:26,458 - Where's the key? - I don't have a key. 909 01:23:26,585 --> 01:23:29,788 Ms Shan, you ruined my plan! 910 01:23:29,922 --> 01:23:31,749 I wanted to kill Zhou Xiaogang! 911 01:23:33,176 --> 01:23:37,044 Zhou Xiaogang! I'll kill you! 912 01:23:37,181 --> 01:23:39,637 I'll kill you in my next life! 913 01:23:39,809 --> 01:23:41,089 Zhou Xiaogang! 914 01:23:41,436 --> 01:23:43,014 When did you steal my gun? 915 01:23:43,188 --> 01:23:46,474 I didn't steal your gun. 916 01:23:46,609 --> 01:23:48,103 You were drunk 917 01:23:48,236 --> 01:23:50,359 I just picked it up, when you were drunk. 918 01:23:50,488 --> 01:23:53,276 I didn't want to shoot the girl. I just wanted to kill Zhou Xiaogang. 919 01:23:53,408 --> 01:23:54,523 - Sir. - Why should I kill the girl? 920 01:23:54,660 --> 01:23:58,160 Director, I've got my gun and the criminal. 921 01:23:58,498 --> 01:24:01,168 Fake liquor... 922 01:24:01,335 --> 01:24:02,746 Zhou Xiaogang's bad liquor, 923 01:24:02,920 --> 01:24:04,462 killed many people, 924 01:24:04,755 --> 01:24:05,538 including my own relatives. 925 01:24:05,840 --> 01:24:09,210 You need evidence. I don't. Zhou Xiaogang!60530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.