Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,232 --> 00:01:09,269
Get up! Check your son's notebook!
2
00:01:09,402 --> 00:01:11,775
If you don't watch him more closely.
he'll become a sex mainic.
3
00:01:14,909 --> 00:01:17,317
Sleep, sleep, sleep!
You know nothing except sleep!
4
00:01:17,454 --> 00:01:19,411
What kind of father are you?
5
00:01:22,251 --> 00:01:24,540
He's not learning anything
good from you.
6
00:01:24,713 --> 00:01:29,422
It was a beautiful sunny day,
May dad bought me candy,
7
00:01:29,552 --> 00:01:30,880
and I gave some to Sister Luo
8
00:01:31,471 --> 00:01:33,298
Then she let me
look at her naked body
9
00:01:33,723 --> 00:01:38,470
Oh my God, she looked
totally different than me...
10
00:01:38,604 --> 00:01:39,767
What's wrong with that?
11
00:01:39,939 --> 00:01:42,857
Keep reading.
He writes like a hooligan.
12
00:01:49,284 --> 00:01:52,238
Boys and girls are not the same!
13
00:01:52,496 --> 00:01:56,411
What a great miracle!
14
00:01:56,960 --> 00:01:59,416
Did you write this? Not bad!
15
00:02:22,574 --> 00:02:23,605
Hey! Did you...
16
00:02:47,395 --> 00:02:50,231
Ma Dong!
17
00:02:51,692 --> 00:02:52,973
Stupid!
18
00:02:54,112 --> 00:02:55,523
- Ma!
- Ma Shan!
19
00:02:55,697 --> 00:02:57,524
Give it back to me!
20
00:02:57,699 --> 00:02:59,194
Just tell the truth!
I won't be angry.
21
00:03:00,911 --> 00:03:01,694
What else have you taken from me?
22
00:03:01,871 --> 00:03:03,781
Nothing! I never took
any of your stuff! Mom!
23
00:03:03,957 --> 00:03:04,906
Don't hit my son!
24
00:03:05,083 --> 00:03:06,281
Do you have a mental problem?
25
00:03:06,460 --> 00:03:07,740
What the hell are you doing?
26
00:03:07,878 --> 00:03:11,164
Why are you beating my son?
27
00:03:11,341 --> 00:03:13,168
I just wanted you to
teach him a lesson.
28
00:03:13,343 --> 00:03:14,754
You're such a jerk!
29
00:03:24,106 --> 00:03:25,482
lgnorant! Uncivilized! Beast!
30
00:03:25,650 --> 00:03:28,402
You an only beat people!
31
00:03:30,113 --> 00:03:32,153
You always beat me!
32
00:03:32,574 --> 00:03:34,117
Ok. Stop crying!
33
00:03:34,285 --> 00:03:36,112
What the hell are you looking for?
34
00:03:38,165 --> 00:03:39,445
Tell me!
35
00:06:11,474 --> 00:06:16,635
Sir... My gun... is missing!
36
00:06:20,067 --> 00:06:23,188
I mean, I... can't find my gun!
37
00:06:24,072 --> 00:06:27,358
Sir, I... I can't find my gun!
38
00:06:28,327 --> 00:06:34,663
Sir... I... I... I promise.
I'll bring it back.
39
00:06:39,382 --> 00:06:40,378
Dad!
40
00:06:46,474 --> 00:06:51,600
Dad!
41
00:06:51,772 --> 00:06:52,721
Did you leave your stuff
42
00:06:52,857 --> 00:06:55,527
at my aunt's wedding last night?
43
00:07:01,117 --> 00:07:02,492
Wedding?
44
00:07:02,994 --> 00:07:05,367
Brother! Cheers!
45
00:07:06,248 --> 00:07:08,075
How many people came to
your wedding last night?
46
00:07:13,799 --> 00:07:16,469
- Can you remember?
- No.
47
00:07:16,635 --> 00:07:17,549
There were about 50 people,
48
00:07:17,678 --> 00:07:18,877
who we never say before.
49
00:07:21,433 --> 00:07:24,933
Then, who sat next to me?
50
00:07:26,147 --> 00:07:27,558
Your boss, and the mayor.
51
00:07:27,690 --> 00:07:30,360
I remember that.
52
00:07:30,485 --> 00:07:31,980
But who sat next to me
after I was drunk?
53
00:07:37,494 --> 00:07:40,495
- Don't you remember?
- No.
54
00:07:43,543 --> 00:07:45,583
Then who took me home?
55
00:07:49,550 --> 00:07:50,879
Do you remember?
56
00:07:55,891 --> 00:08:00,886
Hello, ... it's me.
Happy! Very happy!
57
00:08:01,606 --> 00:08:05,058
Thank you!
58
00:08:09,407 --> 00:08:12,362
- Don't you remember?
- No.
59
00:08:16,582 --> 00:08:18,622
Then who was the last person
to leave the wedding?
60
00:08:23,007 --> 00:08:24,382
Don't you remember?
61
00:08:25,093 --> 00:08:26,255
No.
62
00:08:28,388 --> 00:08:31,473
- Qingshan, forget the phone!
- It's for you.
63
00:08:33,061 --> 00:08:37,355
Who is it? Yeah, yeah!
64
00:08:37,524 --> 00:08:40,894
Thanks a lot. I got it, very nice,
nice color, and nice style, thanks.
65
00:08:41,070 --> 00:08:42,897
By the way, do you know,
66
00:08:43,031 --> 00:08:45,107
who took my brother home
last night?
67
00:08:45,784 --> 00:08:49,201
My brother,
he was drunk at my wedding.
68
00:08:49,330 --> 00:08:52,949
Ma Shan!
He was drunk at my wedding.
69
00:08:53,126 --> 00:08:54,621
- Hang up!
- My brother
70
00:08:54,795 --> 00:08:55,661
I'm leaving.
71
00:08:55,838 --> 00:08:57,630
Brother, what happened?
72
00:08:57,799 --> 00:08:59,756
Tell me, I want to help you!
73
00:08:59,884 --> 00:09:01,165
You can't help with my problem!
74
00:09:05,266 --> 00:09:06,096
What are you crying about?
75
00:09:06,267 --> 00:09:07,892
I don't remember anything.
76
00:09:08,019 --> 00:09:10,855
I don't know how many
guests were there last night.
77
00:09:11,482 --> 00:09:13,439
I don't know who sat next to you.
78
00:09:13,609 --> 00:09:14,854
It's OK if you don't know.
79
00:09:14,986 --> 00:09:18,901
I don't know who took you home.
80
00:09:19,491 --> 00:09:22,612
I don't even know who was
the last one to least the wedding.
81
00:09:23,621 --> 00:09:29,079
Stop crying! Stop crying!
Stop crying! Shut up!
82
00:09:34,342 --> 00:09:36,419
All right, tell me
if you remember anything!
83
00:09:36,595 --> 00:09:40,297
Brother, remember what?
Tell you what?
84
00:09:50,946 --> 00:09:56,653
Brother!
85
00:09:56,828 --> 00:10:00,280
Brother! This guest list
was made by Chen Jun.
86
00:10:00,415 --> 00:10:01,993
Maybe it can help?
87
00:10:04,045 --> 00:10:05,076
OK!
88
00:10:13,431 --> 00:10:19,969
Lamb noodles.
89
00:10:21,149 --> 00:10:22,940
Lamb...
90
00:10:25,571 --> 00:10:28,406
Detective Ma,
want some noodles?
91
00:10:29,701 --> 00:10:31,907
How come you're
selling noodles here?
92
00:10:32,287 --> 00:10:33,663
Aren't you a bricklayer?
93
00:10:35,458 --> 00:10:38,495
Bricklayer?
I'm selling noodles full-time.
94
00:10:38,670 --> 00:10:41,244
My grandpa sold noodles too.
95
00:10:41,799 --> 00:10:43,258
Then your father is a bricklayer?
96
00:10:43,384 --> 00:10:46,172
Ah-Yeah! He's a bricklayer.
97
00:10:47,597 --> 00:10:49,637
- Is Liu your family name?
- Stutterer Liu.
98
00:10:49,975 --> 00:10:51,054
Why aren't you stuttering now?
99
00:10:51,227 --> 00:10:56,768
S...S...Stutter, I always stutter.
100
00:10:56,900 --> 00:10:58,442
You are a real stutterer!
101
00:11:06,161 --> 00:11:16,045
Lamb noodles.
102
00:11:16,757 --> 00:11:21,586
Try to think. Try very hard.
103
00:11:27,478 --> 00:11:30,515
Where did I sit last night?
104
00:11:33,486 --> 00:11:36,404
Think about it.
Where did you sit last night?
105
00:11:40,077 --> 00:11:42,485
I can't remember. I was drunk.
106
00:11:43,539 --> 00:11:46,292
I don't think so.
107
00:11:46,960 --> 00:11:50,828
I don't think you were drunk.
You were just excited.
108
00:11:53,843 --> 00:11:58,387
Come on!
Where did I sit last night?
109
00:11:58,724 --> 00:12:01,014
Are you kidding me?
110
00:12:02,187 --> 00:12:04,014
I can't believe
you forget everything,
111
00:12:04,189 --> 00:12:06,147
even if you were drunk.
112
00:12:09,779 --> 00:12:11,653
I really can't remember!
113
00:12:15,453 --> 00:12:17,695
Get out of here!
114
00:12:19,958 --> 00:12:20,990
Please tell me.
115
00:12:21,168 --> 00:12:22,413
Where the hell was I?
116
00:12:23,838 --> 00:12:26,839
Between us is the main table!
117
00:12:27,342 --> 00:12:31,341
You sat at
the most important place,
118
00:12:31,472 --> 00:12:33,631
representing your deceased parents.
119
00:12:34,350 --> 00:12:38,598
On your left was the mayor on
your right was the police director.
120
00:12:41,067 --> 00:12:44,271
But you never sat down,
121
00:12:44,404 --> 00:12:46,362
after the party began.
122
00:12:47,241 --> 00:12:50,611
Excited, you were so excited.
123
00:12:51,037 --> 00:12:53,030
So many people
drank a toast with you.
124
00:12:53,749 --> 00:12:56,454
I never saw you drink so much.
125
00:12:57,378 --> 00:12:58,873
You were really cool.
126
00:13:00,298 --> 00:13:01,544
Really!
127
00:13:10,018 --> 00:13:14,348
- Then what?
- Then you got drunk.
128
00:13:14,524 --> 00:13:15,555
Then what?
129
00:13:16,526 --> 00:13:19,231
Then you were carried out.
130
00:13:19,363 --> 00:13:20,822
Then what?
131
00:13:21,157 --> 00:13:22,651
Then I don't remember anything!
132
00:13:25,829 --> 00:13:28,784
What the hell is your problem?
133
00:13:29,083 --> 00:13:31,788
Tell me! I'll help you solve it.
134
00:13:32,045 --> 00:13:33,587
Who took me home?
135
00:13:38,219 --> 00:13:39,382
Oh Jiang.
136
00:13:50,525 --> 00:13:51,854
How dare you suspect me?
137
00:13:51,985 --> 00:13:54,144
I saved your life during the war.
138
00:13:58,910 --> 00:14:01,236
I saved your life again.
139
00:14:01,539 --> 00:14:03,413
Now I suspect everybody.
140
00:14:04,250 --> 00:14:05,910
You're a cop. Do as you like.
141
00:14:09,548 --> 00:14:10,580
Old Tree Ghost.
142
00:14:10,716 --> 00:14:13,552
You haven't even
asked me what I lost?
143
00:14:13,720 --> 00:14:14,585
That means,
144
00:14:14,763 --> 00:14:17,005
you know what I lost right?
145
00:14:17,141 --> 00:14:18,849
You lost your gun.
146
00:14:19,852 --> 00:14:21,181
How do you know?
147
00:14:23,899 --> 00:14:25,274
I'm a smart guy.
148
00:14:26,110 --> 00:14:29,396
As soon as I saw you.
149
00:14:37,040 --> 00:14:38,415
I knew you lost your gun.
150
00:14:39,668 --> 00:14:41,162
Give me my gun. Give it back.
151
00:14:41,879 --> 00:14:43,159
Give it to me.
152
00:14:47,135 --> 00:14:48,962
You really lost your gun?
153
00:14:51,557 --> 00:14:52,838
When?
154
00:14:54,060 --> 00:14:55,175
Last night.
155
00:14:58,440 --> 00:15:01,276
Why did you take your gun
to the wedding?
156
00:15:01,778 --> 00:15:02,940
There was an escaped convict.
157
00:15:03,571 --> 00:15:05,897
Quick! There's no time to eat now.
158
00:15:06,033 --> 00:15:07,575
Go to see Zhou Xiaogang.
159
00:15:07,660 --> 00:15:08,490
Zhou Xiaogang?
160
00:15:08,577 --> 00:15:11,947
He gave you a ride home last night.
161
00:15:12,082 --> 00:15:14,751
Go to see if it is in his car.
Quick!
162
00:15:15,127 --> 00:15:17,535
Do you know where to find him?
163
00:15:17,672 --> 00:15:20,590
- Where?
- The White House.
164
00:15:30,062 --> 00:15:33,680
Oh! Ma Shan. It's you?
165
00:15:34,233 --> 00:15:38,446
It's me, Xiao Meng. I've come back.
166
00:15:40,366 --> 00:15:42,026
Don't you remember me?
167
00:15:44,287 --> 00:15:46,161
Are you looking for
Zhou Xiaogang?
168
00:15:47,207 --> 00:15:52,832
He's not home. He let me stay here.
169
00:15:53,006 --> 00:15:54,500
I haven't finished cleaning up.
170
00:15:54,674 --> 00:15:56,217
It's a mess. I won't invite you in.
171
00:16:05,354 --> 00:16:07,181
How's your wife?
172
00:16:09,567 --> 00:16:11,311
Xiaoyun is a good wife.
173
00:16:11,445 --> 00:16:12,820
I've always known that.
174
00:16:14,281 --> 00:16:16,073
So... I was married.
175
00:16:17,494 --> 00:16:19,866
I got married in Guangzhou.
176
00:16:21,206 --> 00:16:22,950
Now I guess you could say
I'm unemployed.
177
00:16:23,334 --> 00:16:25,374
My husband left me.
178
00:16:32,178 --> 00:16:36,473
Now I've come back...
I'm back again.
179
00:16:40,813 --> 00:16:42,890
Do you want to see Zhou Xiaogang?
180
00:16:44,484 --> 00:16:45,647
Sorry, he's not here.
181
00:16:49,824 --> 00:16:52,150
That's OK.
182
00:16:58,668 --> 00:16:59,783
Ma Shan.
183
00:18:00,701 --> 00:18:01,650
Zhou Xiaogang!
184
00:18:03,246 --> 00:18:05,120
Brother Ma Shan!
185
00:18:13,216 --> 00:18:14,497
You took my stuff!
186
00:18:17,346 --> 00:18:18,509
Give it to me!
187
00:18:21,017 --> 00:18:22,215
What did I take from you?
188
00:18:24,354 --> 00:18:25,730
Give it back to me!
189
00:18:30,403 --> 00:18:32,028
Have a cigarette, please...
190
00:18:32,698 --> 00:18:34,026
Give me back my stuff?
191
00:18:34,325 --> 00:18:35,439
When did I take your stuff?
192
00:18:35,576 --> 00:18:36,525
Last night.
193
00:18:37,120 --> 00:18:41,617
Last night? We were
at Ma Juan's wedding.
194
00:18:41,792 --> 00:18:43,702
We both drank too much.
195
00:18:43,878 --> 00:18:45,669
Old Tree Ghost drove you home.
196
00:18:45,797 --> 00:18:47,077
You wouldn't remember.
197
00:18:47,257 --> 00:18:49,166
So you stole my stuff.
198
00:18:59,146 --> 00:19:00,689
I know, I know.
199
00:19:01,566 --> 00:19:03,523
I'm actually helping her out.
200
00:19:03,693 --> 00:19:05,485
It is not easy for her
as a single woman.
201
00:19:05,612 --> 00:19:06,811
She had no place to stay.
202
00:19:06,947 --> 00:19:08,691
I'm not taking advantage of her.
203
00:19:08,991 --> 00:19:10,984
We both know what we're doing.
204
00:19:13,872 --> 00:19:15,996
I'm not stealing anything of yours.
205
00:19:16,125 --> 00:19:17,869
I know that you were once lovers.
206
00:19:20,380 --> 00:19:24,509
OK. I'll give you a key.
207
00:19:24,635 --> 00:19:27,423
Meet her whenever you want.
208
00:19:30,100 --> 00:19:32,852
We'll both help her out.
209
00:19:34,021 --> 00:19:38,102
ltalian! ltalian!
210
00:19:40,529 --> 00:19:42,273
My ltalian suit!
211
00:19:43,116 --> 00:19:44,361
Open the door.
212
00:19:50,666 --> 00:19:57,121
Anything of yours here?
How about here?
213
00:19:58,801 --> 00:19:59,916
Anything here?
214
00:20:04,224 --> 00:20:06,182
What could I steal from you?
215
00:20:06,894 --> 00:20:09,468
You don't even own the beeper.
216
00:20:09,647 --> 00:20:11,190
Call me if you ever need help.
217
00:20:31,006 --> 00:20:32,418
What are you doing?
218
00:20:35,011 --> 00:20:36,422
What are you doing?
219
00:22:11,043 --> 00:22:13,713
Detective Ma! It's you again!
220
00:22:14,089 --> 00:22:16,212
I thought you sold noodles
at the town gate?
221
00:22:16,383 --> 00:22:19,753
Yeah, that's right. Our leaders
want to eat noodles. I'm delivering.
222
00:22:19,929 --> 00:22:21,424
Which leader wants your noodles?
223
00:22:21,556 --> 00:22:24,842
The district leaders,
they're eliminating corruption,
224
00:22:25,018 --> 00:22:26,727
by eating the cheapest
business meals.
225
00:22:26,896 --> 00:22:29,138
My noodles are the cheapest.
226
00:22:29,315 --> 00:22:30,940
How come you no longer stutter?
227
00:22:31,067 --> 00:22:35,315
I do still stutter.
I'm really a bad stutterer.
228
00:22:35,448 --> 00:22:39,826
It's weird. I stop stuttering
whenever I see you.
229
00:22:40,120 --> 00:22:41,912
You really cured me! Bye!
230
00:22:44,500 --> 00:22:52,841
Lamb noodles.
231
00:22:56,932 --> 00:22:57,928
Ma Shan!
232
00:23:03,815 --> 00:23:05,523
Take this home to your son.
233
00:23:07,319 --> 00:23:08,600
Thank you Sir.
234
00:23:09,030 --> 00:23:10,489
Is this Ma Shan?
235
00:23:10,657 --> 00:23:12,614
Yeah, this is Ma Shan!
236
00:23:18,166 --> 00:23:20,740
Come to the meeting this afternoon.
Don't be late!
237
00:23:20,919 --> 00:23:23,624
Welcome.
238
00:23:24,256 --> 00:23:26,499
Don't just think about your bonus.
239
00:23:27,802 --> 00:23:30,376
We must value
these trophies and certificates.
240
00:23:30,514 --> 00:23:32,922
They come from the Communist Party.
241
00:23:33,059 --> 00:23:34,802
The leaders applaud our work.
242
00:23:34,936 --> 00:23:37,973
As policemen, we should be ready,
243
00:23:38,148 --> 00:23:39,642
to die for our country.
244
00:23:40,609 --> 00:23:44,359
- It doesn't matter if we get a bonus.
- Right.
245
00:23:44,489 --> 00:23:47,360
Maybe we'll get 2,000 yuan today,
246
00:23:47,493 --> 00:23:49,236
and then we'll die tomorrow.
247
00:23:49,704 --> 00:23:52,076
We don't need a bonus...
248
00:23:52,207 --> 00:23:54,247
We need it!
249
00:23:54,376 --> 00:23:56,333
- Do you really need it?
- Yes!
250
00:23:56,462 --> 00:23:58,870
- Chen Ying! Give out the bonuses!
- Hurry up...
251
00:23:59,048 --> 00:23:59,878
Wu Ming.
252
00:24:00,008 --> 00:24:02,582
We don't work,
253
00:24:02,719 --> 00:24:03,834
for material gain.
254
00:24:04,012 --> 00:24:07,928
In our province
there are many police stations.
255
00:24:08,059 --> 00:24:10,016
But only we got this honor.
256
00:24:10,145 --> 00:24:11,176
Who are you looking for?
257
00:24:11,355 --> 00:24:12,683
So many people
drank a toast with you.
258
00:24:12,982 --> 00:24:14,144
Zhou Xiaogang!
259
00:24:14,316 --> 00:24:15,312
On my aunt's wedding.
260
00:24:15,485 --> 00:24:16,647
You know nothing.
261
00:24:16,819 --> 00:24:17,733
You lost your gun.
262
00:24:18,572 --> 00:24:19,354
What was lost?
263
00:24:19,531 --> 00:24:20,610
Became very excited
and drank too much.
264
00:24:20,783 --> 00:24:21,779
- Dad.
- I don't know.
265
00:24:22,117 --> 00:24:23,031
How can you not believe me?
266
00:24:31,754 --> 00:24:33,462
- Very excited.
- Ma Shan.
267
00:24:33,590 --> 00:24:37,291
Ma Shan. ... is named
the best policeman.
268
00:24:37,511 --> 00:24:40,678
He gets a double bonus. 5,000 yuan.
269
00:24:45,646 --> 00:24:48,600
Ma Shan. Why are you so quiet?
270
00:24:48,733 --> 00:24:50,441
Maybe he lost gun?
271
00:24:51,862 --> 00:24:52,976
Tell us about,
272
00:24:53,113 --> 00:24:54,773
how you lost your gun.
273
00:24:54,949 --> 00:24:59,243
Sir, I... I must get it back!
274
00:25:00,247 --> 00:25:03,782
What! Did you really lose your gun?
275
00:25:04,043 --> 00:25:06,000
It's not lost! It's just missing!
276
00:25:06,170 --> 00:25:07,665
''Missing'' means it's lost!
277
00:25:30,908 --> 00:25:32,368
Still three bullets in the gun?
278
00:25:32,535 --> 00:25:33,401
Yes, three bullets.
279
00:25:33,578 --> 00:25:36,366
None were fired?
280
00:25:39,502 --> 00:25:41,246
When did you last see the gun?
281
00:25:41,713 --> 00:25:42,627
Before the wedding.
282
00:25:42,756 --> 00:25:44,215
I was asking you
how many hours ago?
283
00:25:45,050 --> 00:25:47,922
20 hours!
284
00:25:50,265 --> 00:25:53,017
By bus, it could be in
our provincial capital.
285
00:25:53,185 --> 00:25:55,309
By train, it could be in Beijing.
286
00:25:55,480 --> 00:25:58,315
By air, it could even be in America.
287
00:25:58,608 --> 00:26:00,436
What happens in America
is beyond my imagination.
288
00:26:00,569 --> 00:26:02,728
But if it reaches Beijing.
289
00:26:02,864 --> 00:26:06,150
Think what damage it could
do to our Communist Party!
290
00:26:06,868 --> 00:26:07,900
It's my fault, Chief!
291
00:26:08,036 --> 00:26:10,445
Your fault?
You commit a crime!
292
00:26:11,332 --> 00:26:13,242
Guns are forbidden in our county.
293
00:26:13,418 --> 00:26:14,200
Ordinary people don't know,
294
00:26:14,336 --> 00:26:16,578
how to use guns.
295
00:26:17,047 --> 00:26:19,124
Even if someone had a gun,
296
00:26:19,258 --> 00:26:20,883
he wouldn't know how to use it.
297
00:26:21,010 --> 00:26:22,386
Anyone who steals a gun,
298
00:26:22,554 --> 00:26:24,713
must want to use it.
299
00:26:25,182 --> 00:26:26,926
Somebody might be killed!
300
00:26:27,143 --> 00:26:29,100
lnvestigate everyone
who was at the wedding.
301
00:26:29,270 --> 00:26:30,729
If you need more men take them
from the organized crime unit.
302
00:26:30,897 --> 00:26:31,811
Yes, sir.
303
00:26:31,982 --> 00:26:34,853
Ma Shan will work publicly,
the others will investigate secretly
304
00:26:35,027 --> 00:26:36,225
Three bullets in the gun,
305
00:26:36,362 --> 00:26:37,940
could cost three lives.
306
00:26:38,073 --> 00:26:39,152
A professional killer,
307
00:26:39,282 --> 00:26:40,231
can shoot two people
with one bullet.
308
00:26:40,367 --> 00:26:43,404
That would cost six lives...
309
00:26:43,496 --> 00:26:44,326
Do you understand?
310
00:26:44,413 --> 00:26:45,327
Yes, I do.
311
00:26:45,498 --> 00:26:46,957
How is your marriage?
312
00:26:47,083 --> 00:26:48,911
It's OK.
313
00:26:49,086 --> 00:26:50,746
- Do you and your wife quarrel?
- Yes.
314
00:26:50,921 --> 00:26:52,416
- Do you have a child?
- Yes.
315
00:26:52,590 --> 00:26:55,627
- Have you ever thought of divorce?
- No.
316
00:26:55,844 --> 00:26:57,007
Where does his wife work?
317
00:26:57,179 --> 00:26:58,839
She teaches in a primary school.
318
00:26:58,973 --> 00:26:59,838
By this time on Friday,
319
00:26:59,974 --> 00:27:01,552
the gun must be on my desk.
320
00:27:01,684 --> 00:27:02,633
Yes sir!
321
00:27:03,478 --> 00:27:05,471
Ma Shan is dismissed,
the rest of you stay here.
322
00:27:05,606 --> 00:27:06,637
Yes.
323
00:27:07,900 --> 00:27:10,356
Wait! Remove his uniform!
324
00:27:43,943 --> 00:27:46,861
Why do you forbid me to watch TV?
You don't have the right!
325
00:27:49,659 --> 00:27:52,280
Do your homework. Memorize your
English text. Write a self-criticism.
326
00:27:52,454 --> 00:27:53,734
Why?
327
00:27:54,039 --> 00:27:56,328
Because you wrote that dirty story.
328
00:27:56,458 --> 00:27:57,704
You learned it from TV.
329
00:27:57,793 --> 00:27:58,575
Leave me alone!
330
00:27:58,669 --> 00:28:00,793
Everybody watches TV!
331
00:28:00,922 --> 00:28:02,880
Everybody except you.
332
00:28:04,885 --> 00:28:08,718
- Ma Dong! Where are you going?
- To watch TV.
333
00:28:15,648 --> 00:28:19,729
Ma Shan, Ma Dong ran away.
Don't you care?
334
00:28:24,826 --> 00:28:26,486
He wrote that dirty story.
335
00:28:26,661 --> 00:28:27,741
Don't you care?
336
00:28:37,049 --> 00:28:41,510
OK, don't say a word from now on.
337
00:28:44,349 --> 00:28:46,888
You're such a bad
influence on Ma Dong.
338
00:28:47,728 --> 00:28:49,887
you set such a good example for him!
339
00:29:08,712 --> 00:29:12,295
Ma Shan. You really are shameless.
340
00:29:12,675 --> 00:29:16,804
A policeman and father
of an 8-year old.
341
00:29:16,972 --> 00:29:20,258
You're murmuring a woman's name.
342
00:29:20,393 --> 00:29:22,635
You really have no shame.
343
00:29:22,812 --> 00:29:24,686
- It's not true...
- What's not true?
344
00:29:24,856 --> 00:29:28,190
I heard it clearly.
You said it several times.
345
00:29:28,360 --> 00:29:31,315
Li Xiaomeng...
346
00:29:33,658 --> 00:29:35,153
Something happened to me.
347
00:29:35,327 --> 00:29:38,613
I wanted to tell you
but I was afraid you'd be upset.
348
00:29:38,790 --> 00:29:40,783
If you want, I'll tell you the truth
349
00:29:40,959 --> 00:29:44,660
Keep it to yourself.
I don't want to hear it.
350
00:29:44,797 --> 00:29:46,706
You pretend to work overtime,
351
00:29:46,841 --> 00:29:49,878
but you go to that woman!
352
00:29:50,011 --> 00:29:54,473
I know that the two of you
used to be lovers.
353
00:29:55,476 --> 00:29:57,386
I'm trying to remember if,
354
00:29:57,562 --> 00:29:59,472
she was at the wedding.
355
00:29:59,606 --> 00:30:03,901
Of course she was at
your sister's wedding.
356
00:30:04,070 --> 00:30:06,775
You were drunk. She was so worried,
357
00:30:06,948 --> 00:30:09,867
about you that she took you home.
358
00:30:10,786 --> 00:30:14,452
What? Li Xiaomeng took me home?
359
00:30:16,293 --> 00:30:18,037
Why didn't anybody tell me?
360
00:30:21,216 --> 00:30:22,794
I've got to go.
361
00:30:24,344 --> 00:30:25,755
Ma Shan!
362
00:30:37,068 --> 00:30:38,313
Ma Shan!
363
00:30:51,460 --> 00:30:56,586
I've got too much work to do.
364
00:30:59,720 --> 00:31:02,342
I might not be a good husband,
365
00:31:04,184 --> 00:31:06,426
or a good father.
366
00:31:10,358 --> 00:31:15,021
But I've never cheated on you.
367
00:31:17,742 --> 00:31:18,987
Never.
368
00:31:49,238 --> 00:31:52,857
Stop here. That's unacceptable.
369
00:31:52,993 --> 00:31:54,404
Practice until you get it right.
370
00:31:54,536 --> 00:31:56,743
Repeat the three words
''Spicy girls spicy.''
371
00:32:09,054 --> 00:32:10,252
What's wrong?
372
00:32:11,098 --> 00:32:13,304
Did you know that
Li Xiaomeng is back?
373
00:32:13,893 --> 00:32:14,723
Yeah.
374
00:32:14,894 --> 00:32:17,183
Did you know that
she went to the wedding?
375
00:32:17,355 --> 00:32:18,185
Yeah.
376
00:32:18,273 --> 00:32:20,266
Did you know that
she took me home?
377
00:32:20,776 --> 00:32:21,642
Yeah.
378
00:32:21,735 --> 00:32:23,444
Then why didn't you tell me?
379
00:32:23,780 --> 00:32:24,942
Why did you lie to me?
380
00:32:25,240 --> 00:32:27,398
When did I lie to you?
Did you ever ask me?
381
00:32:27,576 --> 00:32:28,525
I'm asking you know!
382
00:32:28,660 --> 00:32:30,488
Didn't I just tell you?
383
00:32:34,960 --> 00:32:37,249
Why did you erase her name,
384
00:32:37,421 --> 00:32:39,081
from the guest list?
385
00:32:39,507 --> 00:32:41,334
I don't want to answer this question.
386
00:32:41,926 --> 00:32:45,592
Why should I tell you anything?
387
00:32:45,764 --> 00:32:48,801
Who are you? Are you a cop?
388
00:32:49,227 --> 00:32:50,935
With a uniform you're nothing.
389
00:32:51,062 --> 00:32:53,933
Without a uniform you're nothing.
390
00:32:54,400 --> 00:32:57,105
I myself. I'm a cop without a badge.
391
00:33:01,241 --> 00:33:03,780
When I saw you this morning,
392
00:33:03,911 --> 00:33:05,869
I knew that you were in trouble.
393
00:33:06,664 --> 00:33:11,244
You still haven't told me.
I think you have brain damage.
394
00:33:11,420 --> 00:33:14,624
Tell me
I'll help you solve your problem.
395
00:33:15,759 --> 00:33:18,084
Tell me, what's wrong?
396
00:33:19,889 --> 00:33:24,717
Tell me, don't be bashful.
397
00:33:24,895 --> 00:33:27,184
- I can't find my gun!
- What?
398
00:33:27,314 --> 00:33:29,272
I can't find my gun!
399
00:33:30,401 --> 00:33:33,237
Ah! Why didn't you tell me?
400
00:33:33,363 --> 00:33:34,443
Did you see it?
401
00:33:35,658 --> 00:33:39,739
No. I didn't see it.
What could I do with a gun?
402
00:33:40,580 --> 00:33:42,657
With a brain like mine
who needs a gun?
403
00:33:42,875 --> 00:33:44,120
I'll write it down for you.
404
00:33:44,710 --> 00:33:46,205
A certain gun is missing.
405
00:33:47,589 --> 00:33:50,839
Last night...
406
00:33:51,009 --> 00:33:52,255
Stop this nonsense!
407
00:33:52,428 --> 00:33:54,836
The gun has three bullets.
408
00:33:55,014 --> 00:33:56,425
If it's in the hands of a criminal,
409
00:33:56,599 --> 00:33:58,676
three people could die.
410
00:33:58,810 --> 00:34:00,186
A professional killer,
411
00:34:00,354 --> 00:34:02,430
can shoot two people with on bullet.
412
00:34:02,565 --> 00:34:04,938
Three with on bullet,
would make nine deaths. Nine people!
413
00:34:05,068 --> 00:34:06,397
Damn it!
414
00:34:10,658 --> 00:34:13,031
What the fuck are you doing?
415
00:34:19,710 --> 00:34:22,036
Spicy girls spicy! Spicy girls spicy!
416
00:34:22,172 --> 00:34:24,497
Spicy girls never take things
that don't belong to them.
417
00:34:25,885 --> 00:34:29,800
Terrible things happened last night!
418
00:34:31,641 --> 00:34:34,809
If you took something from the
wedding that wasn't yours...
419
00:34:34,979 --> 00:34:39,108
Give it back. You will get a reward.
420
00:34:40,944 --> 00:34:42,439
If you try to hide anything.
421
00:34:43,364 --> 00:34:47,314
Detective Ma will arrest you.
Got it?
422
00:35:26,791 --> 00:35:28,749
Ah! You're asking
the wrong questions.
423
00:35:28,877 --> 00:35:32,163
Why did Chen Jun erase
Li Xiaomeng's name from the guest list?
424
00:35:32,298 --> 00:35:35,085
I know better than he does.
425
00:35:35,218 --> 00:35:37,045
Don't bother to ask him.
426
00:35:37,220 --> 00:35:38,501
Just ask me.
427
00:35:38,680 --> 00:35:40,923
- Li Xiaomeng,right?
- Yeah.
428
00:35:41,058 --> 00:35:42,221
I wouldn't just erase her name.
429
00:35:42,393 --> 00:35:45,099
If I were him,
I'd erase everybody's name!
430
00:35:45,230 --> 00:35:46,559
Why?
431
00:35:46,982 --> 00:35:50,683
There's no use asking why.
The motive isn't important.
432
00:35:50,820 --> 00:35:53,027
This-Li Xiaomeng,
she is Li Xiaomeng.
433
00:35:53,198 --> 00:35:55,238
You - Ma Shan, are Ma Shan.
434
00:35:55,367 --> 00:35:57,989
- I - Old Tree Ghost, am Old Tree Ghost
- I know.
435
00:35:58,120 --> 00:36:02,285
What kind of person is she?
436
00:36:02,459 --> 00:36:04,499
You didn't love her,
437
00:36:04,670 --> 00:36:06,378
but she seduced you.
438
00:36:06,547 --> 00:36:07,792
Then, when you loved her,
439
00:36:07,924 --> 00:36:09,833
she went with another guy.
440
00:36:09,968 --> 00:36:14,547
One thing is clear.
441
00:36:14,682 --> 00:36:15,596
Let's not talk,
442
00:36:15,683 --> 00:36:17,641
about Li Xiaomeng.
443
00:36:17,811 --> 00:36:19,768
Let's just talk about the gun!
444
00:36:19,938 --> 00:36:22,430
Last night,
445
00:36:22,566 --> 00:36:24,109
she was in the car...
446
00:36:24,235 --> 00:36:25,611
I know she was in the car.
447
00:36:25,779 --> 00:36:28,484
But she couldn't steal your gun.
448
00:36:28,615 --> 00:36:31,403
She wasn't sitting next to you.
449
00:36:31,536 --> 00:36:34,323
She was sitting behind you.
450
00:36:34,497 --> 00:36:36,870
Who sat next to you? Me!
451
00:36:37,042 --> 00:36:39,249
But I couldn't steal your gun,
452
00:36:39,795 --> 00:36:41,076
because I was driving.
453
00:36:43,049 --> 00:36:47,095
Then, I discovered
something very important.
454
00:36:47,304 --> 00:36:52,810
I saw it with my own two eyes.
455
00:37:16,882 --> 00:37:19,373
Now do you see,
456
00:37:19,510 --> 00:37:22,595
why her name was erased?
457
00:37:22,931 --> 00:37:25,007
I only care about the motive
for stealing my gun.
458
00:37:25,726 --> 00:37:30,139
A motive to steal your gun?
Everybody has a motive.
459
00:37:30,273 --> 00:37:33,440
Every guest at
the wedding had a motive
460
00:37:33,944 --> 00:37:38,239
That's why guns are banned
in this country.
461
00:37:39,492 --> 00:37:43,491
Even you have a motive.
462
00:37:44,582 --> 00:37:46,124
Why would I steal my own gun?
463
00:37:48,253 --> 00:37:50,329
Why not steal your own gun?
464
00:37:50,964 --> 00:37:55,295
If I were your chief,
you would be the No.1 suspect!
465
00:37:57,264 --> 00:38:01,642
Your gun has been
missing for 24 hours.
466
00:38:01,769 --> 00:38:04,889
According to my experience,
467
00:38:05,190 --> 00:38:08,357
If you want to solve the mystery,
only one word can help you.
468
00:38:08,485 --> 00:38:10,977
- Which word?
- Seek!
469
00:40:24,232 --> 00:40:26,059
Qingshan,
what are your doing there?
470
00:40:26,234 --> 00:40:28,311
Taking a shit.
471
00:40:43,338 --> 00:40:44,418
It's me.
472
00:40:45,174 --> 00:40:47,297
Brother, what are you doing here?
473
00:40:47,885 --> 00:40:51,469
Quiet! I'm on a special assignment.
474
00:40:51,598 --> 00:40:52,713
What are you doing?
475
00:40:53,183 --> 00:40:57,396
I came to help out. It's the first time.
476
00:40:57,564 --> 00:41:00,898
Really just the first time.
477
00:41:01,068 --> 00:41:04,105
Listen. There are cops everywhere.
478
00:41:04,280 --> 00:41:07,068
OK. I will. I'll cooperate.
479
00:41:07,784 --> 00:41:09,694
Do the guys inside have guns?
480
00:41:09,870 --> 00:41:14,248
Guns? I've never seen any.
481
00:41:14,375 --> 00:41:17,710
Don't lie to me! Are there guns?
482
00:41:18,547 --> 00:41:22,248
Really. I don't know. Maybe
they didn't show me everything.
483
00:41:22,427 --> 00:41:26,128
I only know that the illegal liquor
factory belongs to Zhou Xiaogang.
484
00:41:26,265 --> 00:41:27,807
Does Zhou Xiaogang have a gun?
485
00:41:28,184 --> 00:41:31,636
What would he do with gun?
He probably doesn't have one.
486
00:41:37,361 --> 00:41:42,155
Go back inside.
Find out if they have guns.
487
00:41:42,326 --> 00:41:46,276
OK. But how will I know?
488
00:41:47,957 --> 00:41:49,666
- understand?
- Yeah.
489
00:41:49,793 --> 00:41:50,956
Go!
490
00:41:51,962 --> 00:41:54,584
Qingshan, where were you?
Did you take a shit in America?
491
00:41:54,757 --> 00:41:56,002
Come here! Come here!
492
00:41:58,929 --> 00:42:01,088
There's a problem! We have company!
493
00:42:01,182 --> 00:42:02,012
What's wrong?
494
00:42:02,099 --> 00:42:03,131
I heard footsteps.
495
00:42:03,309 --> 00:42:06,180
Then I heard guns cocking.
Maybe something's up.
496
00:42:07,147 --> 00:42:08,690
Do you think it's
Wang Xiaoping's gang?
497
00:42:08,941 --> 00:42:12,939
Load the guns.
498
00:42:13,113 --> 00:42:15,865
- What guns?
- The guns... your guns.
499
00:42:16,033 --> 00:42:19,034
Are you nuts?
What makes you think I have a gun?
500
00:42:19,162 --> 00:42:20,442
Don't you?
501
00:42:21,081 --> 00:42:24,581
Calm down. Use this
cash to keep them out. Quick!
502
00:42:29,883 --> 00:42:36,005
Brother.
503
00:43:58,990 --> 00:44:01,398
Stop! Thief!
504
00:45:08,198 --> 00:45:10,690
Go faster! Keep going!
505
00:45:11,911 --> 00:45:13,286
What do you want from me?
506
00:45:19,795 --> 00:45:23,580
Go faster!
Why are you slowing down?
507
00:45:26,011 --> 00:45:29,463
Big brother!
What do you want from me?
508
00:45:30,224 --> 00:45:31,553
Just keep going.
509
00:45:33,353 --> 00:45:36,770
Please! Let me go.
510
00:45:36,899 --> 00:45:40,233
Stop chasing me.
You've already caught me.
511
00:45:43,073 --> 00:45:44,354
Keep going!
512
00:45:46,494 --> 00:45:49,579
Big brother.
What if I give the purse?
513
00:45:49,748 --> 00:45:51,373
- Give.
- Keep it for me for now.
514
00:45:52,710 --> 00:45:56,874
- Big brother! Take it!
- Hold it for me!
515
00:45:58,175 --> 00:46:00,845
Big brother.
What the hell are you doing!
516
00:46:00,970 --> 00:46:02,049
Are you tired?
517
00:46:02,972 --> 00:46:05,096
Are you kidding? I'm dead tired!
518
00:46:05,392 --> 00:46:07,599
Big brother!
519
00:46:07,770 --> 00:46:09,478
What else did you steal?
520
00:46:09,647 --> 00:46:13,147
Nothing.
This is the first thing I ever stole.
521
00:46:13,318 --> 00:46:15,691
- did you ever steal a gun?
- Gun.
522
00:46:22,996 --> 00:46:24,823
How did you know I have a gun?
523
00:46:24,999 --> 00:46:28,000
- It's mine.
- What?
524
00:46:29,003 --> 00:46:30,035
It's my gun!
525
00:46:30,505 --> 00:46:31,704
It's not your gun!
526
00:46:33,217 --> 00:46:34,462
It's my gun!
527
00:46:34,635 --> 00:46:37,969
It's not your gun! I stole this gun!
528
00:46:38,098 --> 00:46:39,889
You dare to steal my gun?
529
00:46:40,768 --> 00:46:45,514
Are you crazy?
Stay back! Stay back!
530
00:46:45,690 --> 00:46:47,767
- Give me the gun!
- Freeze!
531
00:46:49,027 --> 00:46:51,104
I've already killed others! Really!
532
00:46:51,280 --> 00:46:53,273
Don't make me do it! I'm a gangster!
533
00:46:53,449 --> 00:46:57,365
- Don't force me!
- Give me the gun!
534
00:47:02,585 --> 00:47:05,457
It's the end of the road!
535
00:47:05,589 --> 00:47:09,173
Don't make me do it!
I'm really gonna kill you.
536
00:47:09,302 --> 00:47:10,796
I'm gonna shoot!
537
00:47:11,972 --> 00:47:13,881
I'm gonna shoot!
538
00:47:14,058 --> 00:47:17,558
One! Two!
539
00:47:21,608 --> 00:47:22,807
Three!
540
00:47:41,090 --> 00:47:49,799
How can it be a fake gun?
541
00:47:57,318 --> 00:48:02,942
Looks real. Just like a real gun.
Can't tell the difference.
542
00:48:04,869 --> 00:48:08,119
- Big brother, I have a question.
- What?
543
00:48:08,415 --> 00:48:11,333
Why weren't you tired?
I used to be a professional rider.
544
00:48:11,460 --> 00:48:13,667
Nobody can catch me.
545
00:48:13,796 --> 00:48:16,334
- Did you hear my singing?
- Yeah.
546
00:48:16,466 --> 00:48:18,008
Whenever I sing that song
I don't get tired.
547
00:48:18,844 --> 00:48:21,133
You mean, if I was singing,
548
00:48:21,263 --> 00:48:22,674
you wouldn't have caught me?
549
00:48:22,849 --> 00:48:24,129
You can't sing my song.
550
00:48:24,309 --> 00:48:27,144
Your song won't work.
551
00:48:27,312 --> 00:48:29,768
Then how do you sing your song?
552
00:48:29,940 --> 00:48:32,479
Why do you want to know?
Are you gonna run away.
553
00:48:32,735 --> 00:48:35,488
I wouldn't dare.
554
00:48:35,656 --> 00:48:37,814
I just want to know
why you weren't tired.
555
00:48:37,950 --> 00:48:41,035
Because you stole
the purse and I didn't
556
00:48:41,788 --> 00:48:44,576
Why wasn't I tired other times
when I stole things?
557
00:48:44,750 --> 00:48:49,994
I knew it! You're a professional.
Let's go.
558
00:49:09,029 --> 00:49:12,114
I put our son to bed upstairs.
559
00:49:13,785 --> 00:49:15,445
Stay with me downstairs.
560
00:49:28,928 --> 00:49:33,805
What's the matter? I'm sorry.
I'm really sorry...
561
00:49:36,145 --> 00:49:38,719
- You have a problem.
- I don't have a problem.
562
00:49:38,857 --> 00:49:41,430
- You do have a problem.
- No, I don't.
563
00:49:41,568 --> 00:49:45,436
I always felt you didn't love me.
564
00:49:45,573 --> 00:49:47,613
It's not about love...
565
00:49:47,784 --> 00:49:49,243
I don't have my gun.
566
00:49:49,411 --> 00:49:51,819
Don't lie. I just saw it.
567
00:49:52,289 --> 00:49:55,706
Not that gun. My police gun is gone.
568
00:49:57,921 --> 00:50:00,163
- So, you are in trouble?
- Yeah.
569
00:50:00,341 --> 00:50:03,176
- When did you lose it?
- I don't know!
570
00:50:04,304 --> 00:50:07,673
Will they punish you?
Will you lose your job?
571
00:50:10,394 --> 00:50:13,431
Don't worry, it'll be all right.
572
00:50:14,358 --> 00:50:18,902
Don't worry. I'll find a solution.
573
00:50:19,948 --> 00:50:21,110
You go to sleep.
574
00:50:45,562 --> 00:50:51,316
Go to sleep now,
I...I owe you another one.
575
00:51:13,679 --> 00:51:22,186
Ma Shan...
576
00:52:38,906 --> 00:52:42,276
- Can I help you wash your face?
- No thanks.
577
00:52:42,953 --> 00:52:44,447
Should I wait for you?
578
00:52:45,539 --> 00:52:49,039
No. Just go to bed.
579
00:54:31,917 --> 00:54:34,788
Her underpants aren't torn. There
are signs of a slight struggle.
580
00:54:34,921 --> 00:54:37,079
There are round scratches
on her arms.
581
00:54:37,257 --> 00:54:40,294
The wound starts at her chest
and goes through.
582
00:54:40,469 --> 00:54:41,880
It looks like a gunshot wound.
The time of death recent.
583
00:54:47,644 --> 00:54:51,477
Ma shan... It's you.
584
00:54:51,607 --> 00:54:54,977
I'm Xiaomeng...I'm back...
585
00:55:05,791 --> 00:55:07,369
Ma Shan...
586
00:55:07,543 --> 00:55:08,788
Last night, where did you go?
587
00:55:10,463 --> 00:55:11,922
I was at home.
588
00:55:12,049 --> 00:55:15,050
Are you sure?
589
00:55:16,345 --> 00:55:18,588
I don't think I went anywhere.
590
00:55:18,765 --> 00:55:20,841
Ma Shan, you're under arrest.
591
00:55:20,976 --> 00:55:24,595
Li Xiaomeng was killed by
a bullet from a 5.4 pistol.
592
00:55:24,730 --> 00:55:26,308
You're the only suspect.
593
00:55:32,531 --> 00:55:34,821
Uncle Chen Jun told me
to bring you this book.
594
00:55:37,287 --> 00:55:39,695
Shush! Don't talk.
I know everything.
595
00:55:39,874 --> 00:55:41,748
We're all trying to help you.
596
00:55:42,919 --> 00:55:45,410
You only lost your gun. No big deal.
Everybody knows.
597
00:55:45,547 --> 00:55:47,955
I didn't lose my gun. It's missing.
598
00:55:48,092 --> 00:55:50,500
Don't be upset.
We're all helping you.
599
00:55:50,637 --> 00:55:52,214
There are some new clues.
600
00:55:52,389 --> 00:55:54,714
I just want to tell you one thing.
601
00:55:54,892 --> 00:55:57,015
Make good use of your time in jail.
Study this book.
602
00:55:57,311 --> 00:55:58,854
It'll be helpful for your future.
603
00:56:03,652 --> 00:56:06,986
- But you have to do me a favor...
- Tell me.
604
00:56:07,115 --> 00:56:09,072
When you get out,
don't ever beat me again.
605
00:56:09,951 --> 00:56:11,991
Forever! Do you hear me?
606
00:56:12,705 --> 00:56:16,786
I hear you. I agree.
607
00:56:39,070 --> 00:56:40,350
Let's go.
608
00:56:51,168 --> 00:56:52,710
Can you help me remember...
609
00:56:56,883 --> 00:56:59,505
...did I go out last night?
610
00:57:00,095 --> 00:57:05,007
Last night? Last night...
611
00:57:05,184 --> 00:57:09,017
...there was one time that
you weren't in bed.
612
00:57:10,608 --> 00:57:12,067
Where did you go?
613
00:58:15,310 --> 00:58:17,849
I didn't. I didn't kill her!
614
00:58:18,231 --> 00:58:19,511
If I killed her,
615
00:58:21,234 --> 00:58:24,355
I wouldn't have come here.
616
00:58:40,549 --> 00:58:42,127
You don't believe me?
617
00:58:44,888 --> 00:58:46,347
I really didn't kill her!
618
00:58:51,229 --> 00:58:54,645
I didn't kill anybody.
I didn't kill her?
619
00:58:57,778 --> 00:59:01,029
If I killed her.
Lightening should strike me dead.
620
00:59:03,994 --> 00:59:05,275
This year we've had big storms.
621
00:59:10,377 --> 00:59:17,294
Big storms... Big storms...
622
00:59:18,386 --> 00:59:20,794
This year we've had big storms.
623
00:59:22,349 --> 00:59:24,923
She looked at me strangely.
624
00:59:26,980 --> 00:59:29,436
As if she saw
something behind me.
625
00:59:29,817 --> 00:59:31,477
Then I heard her say...
626
00:59:31,652 --> 00:59:33,894
Why did you bring
someone with you?
627
00:59:34,030 --> 00:59:37,115
I didn't. I'm alone.
628
00:59:39,161 --> 00:59:44,038
She laughed.
She looked behind me and laughed.
629
00:59:44,167 --> 00:59:46,374
You're joking, right?
Of course there are two of you.
630
00:59:47,254 --> 00:59:49,960
He pointed his gun at us,
631
00:59:54,680 --> 00:59:56,388
and came towards us.
632
00:59:56,807 --> 00:59:58,551
I never saw him before.
633
01:00:01,897 --> 01:00:03,771
He pointed his gun at us.
634
01:00:04,191 --> 01:00:05,769
I didn't know who he would shoot.
635
01:00:09,406 --> 01:00:10,865
Wipe you face!
636
01:00:12,076 --> 01:00:15,611
Did you get a good look at his face?
637
01:00:17,249 --> 01:00:18,529
Not so clearly.
638
01:00:18,876 --> 01:00:20,453
But I'm sure I'd recognize him.
639
01:00:20,628 --> 01:00:22,336
- Are you sure?
- Sure!
640
01:00:22,505 --> 01:00:26,753
All right! Is it him?
641
01:00:27,719 --> 01:00:29,131
That's him!
642
01:00:32,809 --> 01:00:34,351
Are you sure it's him?
643
01:00:38,983 --> 01:00:40,477
This is Brother Ma Shan.
644
01:00:40,693 --> 01:00:44,609
No it's not him.
That guy was skinner and shorter.
645
01:00:44,740 --> 01:00:46,484
I know Ma Shan.
646
01:00:46,742 --> 01:00:47,941
You can leave now.
647
01:00:48,453 --> 01:00:52,498
How was Li Xiaomeng killed?
648
01:00:52,624 --> 01:00:54,035
That guy killed her.
649
01:00:54,669 --> 01:00:56,578
That guy didn't come for her.
650
01:00:56,754 --> 01:00:58,831
He came after you.
651
01:00:59,049 --> 01:01:01,801
No. I never saw him before.
652
01:01:01,969 --> 01:01:03,214
He must have come to kill her!
653
01:01:03,638 --> 01:01:05,381
She had been away for years.
654
01:01:05,515 --> 01:01:07,140
Maybe she had an enemy?
655
01:01:08,143 --> 01:01:09,174
She was just a...
656
01:01:09,269 --> 01:01:10,100
You son of a bitch!
657
01:01:10,187 --> 01:01:12,311
- Don't...
- Ma Shan! Calm down!
658
01:01:12,440 --> 01:01:13,769
Did he shoot like this?
659
01:01:13,900 --> 01:01:16,308
- Yeah...
- From this distance?
660
01:01:16,486 --> 01:01:18,195
Yeah... Like that.
661
01:01:18,322 --> 01:01:20,648
When he fired the gun,
she blocked the shot...
662
01:01:21,034 --> 01:01:22,742
Bullshit!
663
01:01:22,869 --> 01:01:24,862
Zhou Xiaogang. You're lying!
664
01:01:24,997 --> 01:01:26,954
I swear I'm telling the truth.
665
01:01:27,124 --> 01:01:28,156
If you don't believe me...
666
01:01:28,292 --> 01:01:30,998
The autopsy and the crime scene
analysis prove that...
667
01:01:31,171 --> 01:01:33,745
Li Xiaomeng was shot at this angle,
668
01:01:33,882 --> 01:01:35,875
...at point blank range.
669
01:01:36,344 --> 01:01:37,375
The bullet passed through her,
670
01:01:37,512 --> 01:01:41,213
at a 45 degree angle...
and stopped 3cm into the floor.
671
01:01:42,768 --> 01:01:46,138
If a 5.4 pistol was fired
from a distance of three meters...
672
01:01:46,272 --> 01:01:48,431
...do you know what that would mean?
673
01:01:50,027 --> 01:01:51,106
What would it mean?
674
01:01:51,236 --> 01:01:53,526
It means that the bullet
would be in your body...
675
01:01:53,698 --> 01:01:57,399
...and not in the floor!
Are you would be dead!
676
01:02:00,915 --> 01:02:03,786
I'm sorry. I was in shock.
677
01:02:03,918 --> 01:02:05,543
I can't remember...
678
01:02:07,673 --> 01:02:10,081
You are right.
She wasn't in front of me.
679
01:02:10,218 --> 01:02:16,506
On her own, she went to the gun.
She threw herself at the gun.
680
01:02:21,147 --> 01:02:22,558
Xiaomeng!
681
01:02:32,912 --> 01:02:38,037
Zhou Xiaogang.
Did she die instead of you?
682
01:02:38,168 --> 01:02:39,199
No!
683
01:02:39,378 --> 01:02:42,379
- You had her killed.
- No!
684
01:02:43,132 --> 01:02:46,300
There were two sets of scratches
on her arms.
685
01:02:46,470 --> 01:02:48,712
You threw her at that guy...
686
01:02:48,847 --> 01:02:50,425
...and her body took the bullet,
687
01:02:50,599 --> 01:02:53,387
that was meant for you.
688
01:02:54,980 --> 01:02:56,558
Right or wrong?
689
01:03:02,364 --> 01:03:03,526
Get him out of here.
690
01:03:04,616 --> 01:03:06,027
Go!
691
01:03:09,831 --> 01:03:13,664
- Sir, I have a request.
- What?
692
01:03:13,961 --> 01:03:16,879
Forbid Zhou Xiaogang
from leaving town.
693
01:03:17,590 --> 01:03:18,753
Why?
694
01:03:20,761 --> 01:03:23,003
If he stays, the gun stays.
695
01:04:57,544 --> 01:04:59,952
I closed my restaurant today
in order to cheer you up.
696
01:05:00,130 --> 01:05:01,957
None of us have slept a wink.
697
01:05:02,091 --> 01:05:04,380
All of us have been,
698
01:05:04,552 --> 01:05:06,344
investigating non-stop.
699
01:05:06,471 --> 01:05:08,215
We checked out every wedding guest,
700
01:05:08,348 --> 01:05:09,297
but we still don't have a clue.
701
01:05:09,433 --> 01:05:11,177
Listen, one thing we know for sure,
702
01:05:11,310 --> 01:05:14,312
the bullet came from your gun.
703
01:05:14,439 --> 01:05:15,602
But it wasn't you who fired it.
704
01:05:15,774 --> 01:05:18,100
So, we can say you're innocent.
705
01:05:18,402 --> 01:05:20,644
- The guy wanted to kill
- Li Xiaomeng.
706
01:05:20,822 --> 01:05:23,823
- Zhou Xiaogang!
- Oh yeah, Zhou Xiaogang.
707
01:05:23,950 --> 01:05:27,700
The killer could be from here
or another place,
708
01:05:27,872 --> 01:05:29,450
or even from a foreign country.
709
01:05:29,582 --> 01:05:31,955
During the war, I used my body
710
01:05:32,085 --> 01:05:33,330
as a shield to save your lives.
711
01:05:33,504 --> 01:05:35,378
If I didn't save you,
you wouldn't own a restaurant today!
712
01:05:35,506 --> 01:05:38,507
...no clue... one thing is sure...
713
01:05:38,676 --> 01:05:40,800
...so, we can say you're innocent...
714
01:05:40,929 --> 01:05:43,599
...the bullet came from your gun...
715
01:05:43,766 --> 01:05:45,095
...I saved all your lives...
716
01:05:45,226 --> 01:05:47,053
...how could you save
so many people?
717
01:05:47,187 --> 01:05:49,310
...during the war,
718
01:05:49,439 --> 01:05:51,231
when the bombs were exploding...
719
01:05:54,362 --> 01:05:57,945
Detective Ma Shan.
You're out of jail.
720
01:05:58,116 --> 01:06:00,193
I knew you were innocent.
I'm also innocent.
721
01:06:00,369 --> 01:06:01,650
We were both unjustly accused.
722
01:06:02,622 --> 01:06:04,698
I bought something for your safety.
Take a look, OK?
723
01:06:05,751 --> 01:06:07,375
Hey, Detective Ma.
724
01:06:07,544 --> 01:06:09,584
When my brother died in combat,
you were with him.
725
01:06:09,714 --> 01:06:11,125
You must help me now.
726
01:06:11,299 --> 01:06:14,834
Your brother was a hero.
You're the black sheep of your family.
727
01:06:15,262 --> 01:06:18,050
Brother Ma Shan. It's terrible!
728
01:06:18,182 --> 01:06:19,511
I'll be the next target!
729
01:06:19,642 --> 01:06:22,513
You're a policeman.
You must protect me.
730
01:06:22,646 --> 01:06:24,805
I beg you. I'll follow you anywhere.
731
01:06:25,316 --> 01:06:27,439
You made Li Xiaomeng block
a bullet meant for you.
732
01:06:27,568 --> 01:06:29,396
Now you want me to do the same.
733
01:06:30,489 --> 01:06:33,027
Brother Ma Shan.
734
01:06:42,086 --> 01:06:44,624
Brother...
735
01:06:46,633 --> 01:06:49,837
Brother, you pee first, I'll wait.
I don't want to waste your time.
736
01:06:49,970 --> 01:06:52,544
Brother, I'll wait for you.
737
01:07:00,733 --> 01:07:05,443
Brother Ma Shan.
738
01:07:05,572 --> 01:07:06,853
Wait for me.
739
01:07:06,991 --> 01:07:10,111
Brother Ma Shan.
I bought you a bulletproof vest.
740
01:07:10,286 --> 01:07:13,371
Please try it on.
It can ensure your safety.
741
01:07:13,499 --> 01:07:19,621
Brother Ma Shan, wait for me.
742
01:07:19,756 --> 01:07:21,548
I bought two bulletproof vests.
I wanna share with you.
743
01:07:21,675 --> 01:07:28,011
Brother Ma Shan, wait for me.
744
01:07:28,183 --> 01:07:30,093
Brother Ma Shan,
the vest is specially for you.
745
01:07:31,604 --> 01:07:32,600
Brother Ma Shan.
746
01:07:35,275 --> 01:07:38,442
My brother died.
You're my big brother now.
747
01:07:38,821 --> 01:07:41,193
Friendship is
the most important thing in life.
748
01:07:41,365 --> 01:07:46,242
Brother Ma Shan, try it.
749
01:07:46,538 --> 01:07:49,077
I bought this vest specially for you.
750
01:07:50,293 --> 01:07:54,126
Can you go slower?
I can't keep up...
751
01:07:55,925 --> 01:07:58,048
Brother Ma Shan, wait for me.
752
01:08:43,565 --> 01:08:51,397
You coward.
You're wearing that vest.
753
01:08:51,533 --> 01:08:58,533
I have to beat you to death.
754
01:08:58,708 --> 01:09:00,203
Take it off. Go! Go!
755
01:09:03,214 --> 01:09:06,915
Zhou Xiaogang. You piece of shit.
756
01:09:07,093 --> 01:09:08,339
Li Xiaomeng is dead
because of you.
757
01:09:08,470 --> 01:09:10,962
Do you want Ma Shan
to die for you too?
758
01:09:11,098 --> 01:09:14,349
Leave me alone. I'm innocent...
759
01:09:14,477 --> 01:09:16,720
You dead brother and us,
760
01:09:16,897 --> 01:09:18,557
three veterans fell very close.
Understand?
761
01:09:18,691 --> 01:09:20,767
My brother died on the battlefield.
762
01:09:20,902 --> 01:09:23,820
Bullshit. You brother was a hero.
763
01:09:23,989 --> 01:09:24,902
You're just a piece of shit.
764
01:09:25,073 --> 01:09:27,861
Don't use that brick.
765
01:09:27,994 --> 01:09:30,781
Brother Ma Shan,
tell them to let me go
766
01:09:30,914 --> 01:09:32,954
First you gotta tell us the truth.
767
01:09:33,083 --> 01:09:34,626
Or else we can't save your life.
768
01:09:34,752 --> 01:09:36,211
What can I tell you?
769
01:09:36,337 --> 01:09:39,422
Do you own an illegal
liquor factory?
770
01:09:40,258 --> 01:09:41,539
You son of a bitch...
771
01:09:41,718 --> 01:09:44,340
I don't own any illegal
liquor factory.
772
01:09:45,974 --> 01:09:47,967
Ma Shan, you can leave.
773
01:09:48,101 --> 01:09:48,931
This doesn't concern you.
774
01:09:49,061 --> 01:09:51,979
Brother Ma Shan,
775
01:09:52,148 --> 01:09:54,141
- don't leave me...
- Speak.
776
01:10:19,013 --> 01:10:20,472
Sergeant, that's all there is.
777
01:10:22,225 --> 01:10:24,432
Zhou Xiaogang,
is this your illegal liquor factory?
778
01:10:24,562 --> 01:10:27,100
- Ma Shan, is this it?
- It should be here.
779
01:10:27,607 --> 01:10:28,638
Why is there nothing here?
780
01:10:28,775 --> 01:10:30,898
Uh... I'm wondering,
781
01:10:31,028 --> 01:10:33,104
who could have moved
everything out?
782
01:10:33,447 --> 01:10:36,899
- It's really awful...
- You're tricking us!
783
01:10:37,035 --> 01:10:40,654
I swear I'm telling you the truth.
784
01:10:40,789 --> 01:10:43,197
I really don't know
who took away the factory.
785
01:10:43,334 --> 01:10:46,039
I didn't tell anyone that
you were coming.
786
01:10:47,464 --> 01:10:49,706
If I told a lie...
787
01:10:49,842 --> 01:10:51,420
The two bullets in the gun
should strike me dead.
788
01:10:51,594 --> 01:10:53,670
You must tell us about everything
you're involved in...
789
01:10:53,805 --> 01:10:55,430
...and everyone
you're working with,
790
01:10:55,599 --> 01:10:57,925
or we won't find your enemy.
791
01:10:58,102 --> 01:10:59,644
If we can't find your enemy,
792
01:10:59,771 --> 01:11:02,440
we won't find your enemy.
793
01:11:02,607 --> 01:11:03,603
If we don't find the gun,
794
01:11:03,734 --> 01:11:06,771
sooner or later
the bullets will find you.
795
01:11:08,823 --> 01:11:10,021
I've told you everything.
796
01:11:10,200 --> 01:11:12,157
Your words are useless.
797
01:11:12,286 --> 01:11:15,489
The cave is empty.
We need hard evidence.
798
01:11:15,623 --> 01:11:18,743
We can't find you guilty
without evidence.
799
01:11:18,919 --> 01:11:20,627
We have our rules.
800
01:11:20,838 --> 01:11:24,088
Zhou Xiaogang.You have to understand
that we are trying to save you life.
801
01:11:24,217 --> 01:11:28,796
This is a life and death matter.
You must take it seriously.
802
01:11:38,859 --> 01:11:42,692
Brother Ma Shan, if I tell all,
803
01:11:42,822 --> 01:11:44,317
will I get in big trouble?
804
01:11:44,491 --> 01:11:46,448
If you don't,
you'll be in bigger trouble.
805
01:11:46,827 --> 01:11:48,535
That guy still has the gun,
806
01:11:48,871 --> 01:11:49,986
with two bullets.
807
01:11:50,874 --> 01:11:54,208
Can I come to your home tonight
to talk it over?
808
01:11:54,878 --> 01:11:56,289
What are you talking about?
809
01:12:43,145 --> 01:12:44,343
Don't be afraid.
810
01:12:47,108 --> 01:12:48,935
I just want to ask you one thing.
811
01:12:52,364 --> 01:12:53,230
Ask.
812
01:12:56,953 --> 01:13:01,082
Do you feel very sad
since Li Xiaomeng died?
813
01:13:05,004 --> 01:13:06,036
Yes.
814
01:13:20,648 --> 01:13:25,525
Forgive me. I shouldn't be
jealous of you and her.
815
01:13:34,957 --> 01:13:38,077
Are there any bullets
left in the gun?
816
01:13:40,046 --> 01:13:41,624
There are still two.
817
01:13:43,175 --> 01:13:45,749
Will there be more trouble?
818
01:13:50,184 --> 01:13:52,224
lmpossible I won't allow it.
819
01:14:03,950 --> 01:14:04,732
Don't expect praise from me,
820
01:14:04,826 --> 01:14:06,237
just because you found,
821
01:14:06,411 --> 01:14:07,657
the liquor factory.
822
01:14:08,539 --> 01:14:09,998
You job is to find the gun,
823
01:14:10,917 --> 01:14:14,785
but wher is it?
You still don't have a clue.
824
01:14:15,005 --> 01:14:18,042
What kind of policeman
loses his gun?
825
01:14:18,885 --> 01:14:20,842
Director Xie. I warn you.
826
01:14:21,012 --> 01:14:23,586
If the gun isn't found,
all your awards will be rescinded...
827
01:14:23,849 --> 01:14:25,593
...and you will be removed
from your post.
828
01:14:27,061 --> 01:14:28,342
Zhou Xiaogang must not leave.
829
01:14:28,521 --> 01:14:31,393
- He is our bait.
- Understand?
830
01:14:37,532 --> 01:14:38,730
Chief, please take your lunch.
831
01:14:38,867 --> 01:14:39,899
I won't eat!
832
01:14:41,162 --> 01:14:42,193
I'm telling you! I'm here to work,
833
01:14:42,330 --> 01:14:43,741
not to eat!
834
01:14:44,791 --> 01:14:46,998
If the gun isn't recovered,
I'll never eat again!
835
01:14:49,213 --> 01:14:50,162
I tell you,
836
01:14:50,298 --> 01:14:53,169
the gun must be
on my desk tomorrow.
837
01:14:53,385 --> 01:14:55,378
If the gun's not there,
838
01:14:55,512 --> 01:14:58,217
- none of your will eat!
- Yes Sir!
839
01:15:06,233 --> 01:15:09,354
Ma Shan, don't take it too hard...
840
01:15:09,529 --> 01:15:11,071
I know you're under
a lot of pressure...
841
01:15:41,317 --> 01:15:43,191
- Hello, Detective Ma.
- Hello.
842
01:15:46,281 --> 01:15:48,524
Where's Ma Dong's classroom?
843
01:15:48,659 --> 01:15:50,985
Ma Dong... has always
been in that room.
844
01:16:12,021 --> 01:16:14,726
- Please give this to Ma Dong.
- Ma Dong...
845
01:16:17,027 --> 01:16:18,023
And this...
846
01:16:39,178 --> 01:16:41,551
- These are for my wife...
- OK.
847
01:16:41,848 --> 01:16:44,600
Are you going away on business?
848
01:16:45,436 --> 01:16:47,429
- Yeah...business trip.
- Bye.
849
01:17:00,329 --> 01:17:01,704
Hello, Brother Ma Shan!
850
01:17:04,459 --> 01:17:07,496
Walk from here to there,
and from there to here.
851
01:17:07,671 --> 01:17:08,585
Understand?
852
01:17:08,881 --> 01:17:10,256
- Yes.
- Walk!
853
01:17:20,561 --> 01:17:22,436
- That's all?
- Walk again!
854
01:17:32,034 --> 01:17:35,320
- More?
- Sit down!
855
01:17:42,755 --> 01:17:43,786
You can go now.
856
01:17:44,924 --> 01:17:49,587
What? Go? I'm not
going anywhere. My feet still hurt.
857
01:17:49,847 --> 01:17:50,843
I wanna stay in your house.
858
01:17:52,767 --> 01:17:53,763
You can leave town.
859
01:17:53,893 --> 01:17:58,141
You mean I can go away?
860
01:17:58,273 --> 01:18:01,477
- Right.
- When?
861
01:18:02,570 --> 01:18:03,851
Right now!
862
01:18:04,447 --> 01:18:08,695
Now! Brother Ma Shan,
thanks a lot!
863
01:18:10,204 --> 01:18:12,197
I should have left earlier!
864
01:18:35,234 --> 01:18:37,904
Where are you going?
865
01:18:38,488 --> 01:18:42,867
Never hit me
after I get out of the place.
866
01:18:46,456 --> 01:18:48,165
One ticket to Da Guan Chong.
867
01:21:14,801 --> 01:21:18,337
The gun still has one bullet.
868
01:21:19,682 --> 01:21:23,515
That's right.
There's one bullet left.
869
01:21:23,645 --> 01:21:26,682
I want to use it to shoot
Zhou Xiaogang. I want to kill him!
870
01:21:26,816 --> 01:21:29,936
The two of you switched places.
He must be at your home.
871
01:21:30,111 --> 01:21:31,522
I'm gonna kill him.
872
01:21:31,696 --> 01:21:33,191
- Give me my gun.
- No!
873
01:21:33,323 --> 01:21:34,652
- Give me back my gun!
- No.
874
01:21:34,825 --> 01:21:36,534
- Give me back my gun!
- No!
875
01:21:36,702 --> 01:21:37,698
Give me back my gun!
876
01:21:37,829 --> 01:21:38,860
I'm not giving it!
877
01:21:39,039 --> 01:21:41,874
You're not getting it!
878
01:21:42,001 --> 01:21:44,207
No chance! Forget about it!
879
01:21:48,300 --> 01:21:49,249
Where is Ma Shan?
880
01:21:50,761 --> 01:21:53,383
Ma Shan... he took
my clothes and ran away.
881
01:21:53,514 --> 01:21:55,342
I'm absolutely not returning
it back. I'm gonna kill him.
882
01:21:55,517 --> 01:21:56,928
He must be at your home.
883
01:21:57,060 --> 01:21:58,721
I guarantee I'll kill him.
884
01:21:58,896 --> 01:22:00,688
It's 10,000, 20,000,
885
01:22:00,815 --> 01:22:02,143
50,000... percent sure.
886
01:22:02,275 --> 01:22:05,609
You changed places with him.
He's at your home!
887
01:22:05,737 --> 01:22:06,520
Give me back my gun!
888
01:22:06,613 --> 01:22:09,650
I'm killing him for the benefit
of everybody in the town.
889
01:22:09,742 --> 01:22:11,534
You are a good guy, I won't kill you!
890
01:22:11,661 --> 01:22:14,947
He deserves to die!
891
01:22:15,249 --> 01:22:18,618
Come back! Give me my gun!
892
01:22:23,258 --> 01:22:24,883
Freeze!
893
01:22:25,011 --> 01:22:28,178
Give it to me.
894
01:22:28,306 --> 01:22:30,430
How can there be another gun?
I'll give you your gun in a minute.
895
01:22:30,601 --> 01:22:32,475
I'm gonna kill him.
896
01:22:32,645 --> 01:22:36,180
20 minutes... in 20 minutes.
I'll give back your gun!
897
01:22:36,274 --> 01:22:37,140
I'm going to shoot.
898
01:22:37,234 --> 01:22:39,143
No! I must kill him!
899
01:22:39,319 --> 01:22:41,277
I'll be back in 20 minutes,
900
01:22:41,447 --> 01:22:42,443
and I'll give you your gun back!
901
01:22:42,615 --> 01:22:43,529
Come back!
902
01:22:51,167 --> 01:22:53,456
There aren't any bullets
left in the gun!
903
01:22:56,674 --> 01:23:00,090
Give me your gun!
904
01:23:00,553 --> 01:23:03,305
Your gun!
905
01:23:03,473 --> 01:23:06,641
Give me your gun! Give me...
906
01:23:11,191 --> 01:23:17,147
A fake gun?
How can it be a fake gun?
907
01:23:21,370 --> 01:23:22,284
Stutterer Liu.
908
01:23:22,413 --> 01:23:26,458
- Where's the key?
- I don't have a key.
909
01:23:26,585 --> 01:23:29,788
Ms Shan, you ruined my plan!
910
01:23:29,922 --> 01:23:31,749
I wanted to kill Zhou Xiaogang!
911
01:23:33,176 --> 01:23:37,044
Zhou Xiaogang! I'll kill you!
912
01:23:37,181 --> 01:23:39,637
I'll kill you in my next life!
913
01:23:39,809 --> 01:23:41,089
Zhou Xiaogang!
914
01:23:41,436 --> 01:23:43,014
When did you steal my gun?
915
01:23:43,188 --> 01:23:46,474
I didn't steal your gun.
916
01:23:46,609 --> 01:23:48,103
You were drunk
917
01:23:48,236 --> 01:23:50,359
I just picked it up,
when you were drunk.
918
01:23:50,488 --> 01:23:53,276
I didn't want to shoot the girl.
I just wanted to kill Zhou Xiaogang.
919
01:23:53,408 --> 01:23:54,523
- Sir.
- Why should I kill the girl?
920
01:23:54,660 --> 01:23:58,160
Director, I've got my gun
and the criminal.
921
01:23:58,498 --> 01:24:01,168
Fake liquor...
922
01:24:01,335 --> 01:24:02,746
Zhou Xiaogang's bad liquor,
923
01:24:02,920 --> 01:24:04,462
killed many people,
924
01:24:04,755 --> 01:24:05,538
including my own relatives.
925
01:24:05,840 --> 01:24:09,210
You need evidence. I don't.
Zhou Xiaogang!60530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.