All language subtitles for Orphans-of-the-Storm, 1921
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,826 --> 00:00:12,172
D�ti velk� revoluce
(p�elo�ila Martina)
2
00:00:47,551 --> 00:01:02,852
Doba:
P�ed a b�hem francouzsk� revoluce.
N� p��b�h je o dvou mal�ch sirotc�ch,
kte�� nejd��ve trp� tyrani� a sobectv�m
kr�lovsk�ch �lechtic� a aristokrat�.
3
00:01:02,887 --> 00:01:16,789
Pot�, co kr�lova vl�da padne,
trp� spolu se zbytkem lid� pod
novou vl�dou zalo�enou Robespierrem
skrze anarchii a bol�evismus.
4
00:01:16,824 --> 00:01:28,422
Zvl�tn� je, �e oba tihle zl� vl�dci
byli jinak vysoce mor�ln� mu�i,
a� na to, �e vid�li zlo ve v�ech,
kte�� nesd�leli jejich p�edstavy.
5
00:01:28,457 --> 00:01:49,421
Pou�en�:
Francouzsk� revoluce pr�vem svrhla
�patnou vl�du. My Ameri�an� bychom
si m�li d�t pozor, abychom s dobrou
vl�dou nezam�nili fanatiky za v�dce
a nevym�nili na�e mravn� z�kony
za anarchii a bol�evismus.
6
00:01:49,738 --> 00:01:59,007
Prolog: De Vaudreyovi, zn�m�
�lechtick� rodina, pobou�ena hanbou,
kterou na n� uvrhla jejich dcera,
kdy� se provdala za prost�ho �lov�ka.
7
00:02:02,189 --> 00:02:04,304
Zabij jej�ho mu�e.
8
00:02:25,484 --> 00:02:38,517
Aby ochr�nili rodinn� jm�no,
vzali j� d�t� z bezmocn�ch rukou.
Pro aristokraty jsou b�n� lid�
jen o trochu d�le�it�j��
ne� jejich majetek.
9
00:02:49,549 --> 00:02:52,761
Jmenuje se Louise.
Zachra�te ji.
10
00:03:23,897 --> 00:03:26,454
Nam�sto sl�ben� ochrany a p��e...
11
00:03:32,902 --> 00:03:45,515
Jean Girard, veden stra�livou chudobou,
polo�il svoji dceru Henriette
p�ed dve�e chr�mu Notre Dame,
aby ji zachr�nil p�ed vyhladov�n�m.
12
00:03:59,653 --> 00:04:09,378
Dal�� ne��astn�k, jeho� d�t� se
t�ese zimou a hroz� mu stejn�
nebezpe�� jako jemu samotn�mu.
13
00:04:22,109 --> 00:04:25,185
S obvyklou rozporuplnost�
lidsk�ho rodu...
14
00:04:30,180 --> 00:04:31,983
...se navrac� dom� s ob�ma d�tmi.
15
00:04:43,893 --> 00:04:44,998
Mal� Henriette.
16
00:04:52,666 --> 00:04:55,981
Dal�� hladov� krk...
17
00:05:06,585 --> 00:05:11,917
Jmenuje se Louise.
Zachra�te ji.
18
00:05:29,289 --> 00:05:31,140
Tak za�ala �ivotn� cesta.
19
00:05:37,055 --> 00:05:43,569
V severn� provincii:
Pro Henriette a Louise ub�hlo n�kolik
let. Pozd�ji se staly sirotky.
20
00:05:55,027 --> 00:05:56,871
Henriette Girardov�.
21
00:06:01,478 --> 00:06:02,491
Louise
22
00:06:33,001 --> 00:06:38,701
Pal�c hrab�te Linnierse,
Prefekta pa��sk� policie.
23
00:06:55,046 --> 00:07:06,658
Nen� t�eba jin� z�ruky, ne� jeho
podpisu, aby �lov�ka poslal na
do�ivot� do v�zen� nebo do vyhnanstv�
- zodpov�d� se pouze kr�li.
24
00:07:15,346 --> 00:07:21,126
Matka Louise,
nyn� hrab�nka de Linieres.
25
00:07:34,594 --> 00:07:45,187
Od doby, co byla p�inucena svou
rodinou provdat se za hrab�te,
dr�ela p�ed n�m svou minulost v tajnosti.
26
00:08:16,410 --> 00:08:25,310
Mlad� Chevalier De Vaudrey,
synovec hrab�te, z nejpy�n�j��
a nejstar�� �lechty.
27
00:08:59,105 --> 00:09:02,325
Picard, Chevalier�v komorn�k.
28
00:09:13,511 --> 00:09:27,806
Jean Setain, p�ezd�van�
"Nezapomenuteln� Jacques",
n�jemn�k majetku hrab�te, ten
kter� bou�liv� zk��� sirotk�m cestu.
29
00:09:54,420 --> 00:09:57,772
N�jem - nemohu ho zaplatit -
dan� a v�e ostatn� je tak drah�.
30
00:10:02,167 --> 00:10:12,084
M� pan�, v�echno je t�k�, od doby,
co m�j otec projevil nespokojenost
s velk�m p�nem - va��m otcem
- a byl potrest�n.
31
00:10:25,886 --> 00:10:30,567
Mlad� De Vaudrey nau�en
vypadat obdivuhodn�.
32
00:10:39,334 --> 00:10:41,688
"... va��c� olovo na jeho ��ly."
33
00:11:24,578 --> 00:11:28,994
V jeho vysn�n� pomst�
na tyhle t�i nikdy nezapomene.
34
00:11:51,188 --> 00:12:01,876
Ludv�k XVI, kr�l Francie, reprezentuje
sobeckou tyranii feud�ln�ho pr�va
monarchie a aristokracie.
35
00:12:41,906 --> 00:12:56,320
Kr�lovsk� zahrady, kter� Duc D�Orleans,
je� nen�vid� sv�ho bratrance kr�le,
povolil pou��vat jako m�sto
odbojn�ch hovor� proti kr�li.
36
00:12:58,979 --> 00:13:05,920
Thomas Jefferson, velvyslanec
Spojen�ch St�t� a Mark�z de Lafayette.
37
00:13:17,650 --> 00:13:31,508
Danton, bojovn� pr�vn�k znechucen�
vl�dou kr�le, pozd�ji zn�m� jako
hromovl�dce francouzsk� revoluce.
38
00:13:48,029 --> 00:13:54,514
Od Americk�ho kongresu. Tohle je
typ vl�dy, jakou bychom zde cht�li.
39
00:14:05,781 --> 00:14:12,990
Dva sirotci: Henriette se
p�ipravuje na n�v�t�vu Pa��e.
40
00:14:20,727 --> 00:14:31,795
Od doby, co Louise oslepla,
Henriette se o ni s l�skou starala
jako matka o sv� bezbrann� d�t�.
41
00:14:45,202 --> 00:14:48,411
Louise - sle�na Dorothy Gish
42
00:14:55,097 --> 00:14:57,950
Henriette - sle�na Lillian Gish
43
00:15:12,520 --> 00:15:21,118
Mor p�ipravil Henriette o jej�
rodi�e a Louise zanechal posti�enou...
44
00:15:27,801 --> 00:15:32,147
Henriette byla nucena pov�d�t
j� o jej� slepot�.
45
00:16:00,520 --> 00:16:02,854
"Henriette, nevid�m t�!"
46
00:16:22,333 --> 00:16:26,967
"Ne, ne. J� se o tebe postar�m.
Budu tv�ma o�ima. "
47
00:16:57,016 --> 00:16:59,959
Zat�m ve m�st�...
48
00:17:16,164 --> 00:17:19,278
Klobouk. A jin� v�ci.
49
00:17:43,729 --> 00:17:52,516
Dantonovo rozho��en� nad nespravedlnost�,
kter� aristokracii poskytla neomezen�
luxus a oby�ejn�m lidem nev�slovnou chudobu.
50
00:18:15,078 --> 00:18:17,369
Chevalier ch�pe...
51
00:19:01,274 --> 00:19:07,812
"Kdyby v�ce aristokrat� bylo
jako vy, v�ci by byly jin�. "
52
00:19:13,399 --> 00:19:22,477
S nad�j�, �e Louisina slepota
by mohla b�t v Pa��i vyl��ena
- dva sirotci jsou p�ipraveni na cestu.
53
00:20:13,448 --> 00:20:22,690
"A� budou o�i mlad� sle�ny lep��,
sednu si jako d�ma a
ty ud�l� v�echnu pr�ci."
54
00:20:59,848 --> 00:21:07,642
"Nepojedu tam... n�koho
v Pa��i potk�, vd� se...
a... j� z�stanu sama."
55
00:21:36,058 --> 00:21:42,763
Slavnostn� p��saha:
Neprovd�m se, dokud Louise zase
neuvid� a neschv�l� mi m�ho mu�e.
56
00:22:51,938 --> 00:22:54,795
Pa��.
Trh pobl� Pont Neuf.
57
00:23:08,124 --> 00:23:09,885
Pierre Frochard.
58
00:23:13,227 --> 00:23:16,462
"Opravy n��ek,
brou�en� no��!"
59
00:23:25,689 --> 00:23:28,660
Pierrova matka,
star� o�unt�l� �ebra�ka.
60
00:23:34,296 --> 00:23:36,068
"Almu�nu!
Almu�nu!"
61
00:24:17,541 --> 00:24:19,101
Jacques Frochard,
Pierr�v bratr.
62
00:24:36,841 --> 00:24:40,020
Jacques je rozho��en Pierrov�mi
mal�mi v�d�lky.
63
00:24:58,772 --> 00:25:04,773
Star� v�z blokuje cestu urozen�mu
�lechtici mark�zi de Praille.
64
00:27:02,218 --> 00:27:08,195
Henriette mu naivn� sd�luje
detaily jejich cesty do Pa��e.
65
00:27:24,151 --> 00:27:30,017
"Ne, pane. Mysl�m, �e bude lep��
kdy� pojedeme vlastn�m vozem."
66
00:27:42,744 --> 00:27:48,098
S v�dom�m, �e pat�� jen k prost�mu
lidu, mark�z pl�nuje intriky...
67
00:27:52,481 --> 00:28:02,972
Uchv�cen Henriettinou panenskou
kr�sou, p�ikazuje mark�z La Fleurovi,
aby ji unesl za jakoukoliv cenu.
68
00:28:57,720 --> 00:29:00,627
Mark�z p�ij�d� do Pa��e.
69
00:29:27,587 --> 00:29:30,666
"Mrtv�? Promi�te.
Tohle je pro matku."
70
00:29:33,373 --> 00:29:35,971
"Jsou kon� zran�n�?"
Historick� nehoda
71
00:29:49,831 --> 00:29:52,289
U vozkova domu.
72
00:29:59,843 --> 00:30:04,781
Na moji oslavu, neud�lej ��dnou
chybu, La Fleure, p�ive� ji."
73
00:30:21,546 --> 00:30:24,009
La Fleur p�edkl�d� sv�j pl�n.
74
00:30:36,233 --> 00:30:44,334
Pan Martin, rodinn� p��tel
p�ich�z� p�iv�tat dva sirotky.
75
00:30:49,700 --> 00:30:53,588
"Spousta �asu.
V�z m� zpo�d�n�."
76
00:31:33,006 --> 00:31:35,559
Mal� severn� br�na.
77
00:32:28,800 --> 00:32:34,899
Soumrak - Oslava v pal�ci
mark�ze de Praille.
78
00:32:56,587 --> 00:32:58,235
Mark�z.
79
00:33:49,434 --> 00:33:51,800
P��jezd Chevaliera De Vaudreyho.
80
00:34:55,841 --> 00:34:59,343
Hromady, jimi� se tu pl�tv�
by nasytily mnoh�.
81
00:35:13,706 --> 00:35:16,961
Chudina zlov�stn� hu�� p�ed branami.
82
00:35:36,795 --> 00:35:41,493
La Fleur se zbavil pana Martina.
83
00:36:04,835 --> 00:36:07,075
La Fleur �ek� na svoji chv�li.
84
00:36:44,393 --> 00:36:50,431
Mark�z nem� strach z kritiky
sv�ch zh�ral�ch orgi� - chr�n� ho
jeho aristokratick� privilegia.
85
00:37:11,859 --> 00:37:17,764
"U��vejme na�ich privilegi�,
dokud m��eme, nezb�v� n�m
ji� mnoho �asu."
86
00:37:30,948 --> 00:37:33,893
"Lid� �ebraj� o chl�b."
87
00:40:29,235 --> 00:40:32,622
"��dn� p��tel�?
Postar�m se o tebe."
88
00:40:38,057 --> 00:40:43,048
Star� Frochardov� vid� �anci,
jak se snadno dostat k pen�z�m.
89
00:41:02,493 --> 00:41:03,205
D�m Frochardov�ch.
90
00:41:34,265 --> 00:41:37,006
"Tady je tvoje postel, drahou�ku."
91
00:42:28,047 --> 00:42:30,085
Kdy� vy�el m�s�c...
92
00:42:36,566 --> 00:42:41,649
Hra p�edpov�daj�c�, co se
v�em stane po dvan�ct� hodin�.
93
00:43:15,515 --> 00:43:16,654
Font�na s v�nem.
94
00:43:34,920 --> 00:43:38,202
"Zde je m� mal� kr�ska!
Te� mi budete v�ichni z�vid�t."
95
00:44:31,870 --> 00:44:35,340
"Moje sestra Louise -
kde je?"
96
00:44:52,525 --> 00:44:54,377
"Rychle!
Pros�m, nechte m� j�t."
97
00:45:22,648 --> 00:45:30,500
"Nech�pete to? Je slep�! Nem��e
beze m� ud�lat jedin� kr��ek!"
98
00:45:50,219 --> 00:45:56,027
Chevalier ji nejd��ve pova�uje
jen za p�edst�ranou ob�.
99
00:46:30,362 --> 00:46:37,118
"Mezi v�emi t�mi urozen�mi p�ny -
nen� zde jedin� mu� cti?"
100
00:47:13,891 --> 00:47:16,750
"Poj�te, madam.
Odejdeme odsud."
101
00:47:22,078 --> 00:47:26,504
"Po dvan�ct� hodin� z tohoto
domu nikdo neodejde."
102
00:49:04,558 --> 00:49:07,663
Vozy byly posl�ny pry�...
103
00:49:12,938 --> 00:49:19,188
Pomstychtiv� Jacques
si je splete za sou��st veselice.
104
00:49:47,167 --> 00:49:48,963
"Henrietto!
Henrietto!"
105
00:50:26,144 --> 00:50:30,312
"Kr�sn� - slep� - vy�ebr�
n�m spousty pen�z."
106
00:51:40,969 --> 00:51:53,543
Nocleh�rna, d�m Maximilliana
Robespierra, chud�ho pr�vn�ka,
kter� a� se stane vl�dcem Francie,
bude hr�t d�le�itou roli v Henriettin� �ivot�.
107
00:51:59,137 --> 00:52:00,830
P�ipraven� pokoje.
108
00:52:30,473 --> 00:52:33,678
"J�... nev�m, jak v�m pod�kovat."
109
00:52:50,740 --> 00:52:53,154
"Ne... pros�m nepla�te!"
110
00:53:12,671 --> 00:53:15,354
"Odpus�te!
U� to nikdy neud�l�m."
111
00:54:14,086 --> 00:54:21,472
Hrab� je rozezlen z klep� o
Chevalierov� boji o n�jakou
�enu, p�ikazuje Picardovi,
aby sledoval jeho po��n�n�.
112
00:54:32,059 --> 00:54:35,280
"Ty zp�vej - j� se postar�m
o �ebr�n�."
113
00:54:45,458 --> 00:54:53,063
Louise odm�t� �ebrat na ulici.
Zkou�ej� v�echny prost�edky, aby
ji p�im�li pod��dit se jejich v�li.
114
00:56:00,267 --> 00:56:02,422
"Henrietto!
Henrietto!"
115
00:56:22,531 --> 00:56:24,008
Zd� se j�, �e vid� Louise.
116
00:56:49,712 --> 00:56:56,777
Pobou�en Chevalierov�m z�jmem
o Henriettu, hrab� odm�t� pomoc
policii p�i hled�n� Louise.
117
00:57:04,631 --> 00:57:08,751
"Mus�te ukon�it tv� styky
s t�mi oby�ejn�mi lidmi."
118
00:57:13,089 --> 00:57:14,265
Pod�v� zpr�vu na policii.
119
00:57:25,015 --> 00:57:26,002
Louise slibuje poslu�nost.
120
00:57:40,381 --> 00:57:51,312
Slovo kr�le za��d� s�atek mezi
Chevalierem De Vaudrey a
�enou vzne�en�ho postaven�.
121
00:57:56,750 --> 00:58:00,825
Hrab� je pot�en s�atkem,
kter� zv��� postaven� jeho rodiny.
122
00:58:22,375 --> 00:58:24,475
Danton a Robespierre.
123
00:58:33,630 --> 00:58:36,811
"Vy jste ta mlad� d�ma,
co ztratila svoji sestru?"
124
00:58:46,981 --> 00:58:56,568
Robespierre sn� o tom,
�e s Dantonem ot�esou sv�tem
a budou brzy vl�dnout Francii.
125
00:59:05,922 --> 00:59:12,023
"Zatracen� aristokrat�!
Lid� tomu u�in� p��tr�."
126
00:59:27,150 --> 00:59:31,246
"�eny budou va�e zhouba, Dantone."
127
01:00:03,710 --> 01:00:09,764
"Za��dil jsem ti s�atek
s princeznou urozen� krve."
128
01:00:25,140 --> 01:00:30,777
"Nemohu si ji vz�t.
U� jsem potkal �enu, kterou miluji."
129
01:00:36,710 --> 01:00:39,697
"Opova�uje� se neuposlechnout kr�le!"
130
01:00:57,883 --> 01:01:09,032
"S vl�dou lidu zde u� nebudou ��dn�
oby�ejn� lid�, ��dn� aristokrat�,
��dn� bohat� ani chud� - v�ichni
budou brat�i... brat�i... brat�i."
131
01:01:14,770 --> 01:01:19,162
Dantonova v�mluvnost vzbuzuje obavy
u roajalist�, kte�� pl�nuj� spiknut�.
132
01:02:03,377 --> 01:02:05,236
Roajalisti�t� �pehov�.
133
01:05:41,010 --> 01:05:48,208
"Nesm�te j�t - rad�ji a� o m� vypr�v�
klepy, ne� abyste vy p�i�el o �ivot."
134
01:05:53,554 --> 01:06:00,515
Danton�v vliv nad lidem roste,
policie se stav� na jeho stranu.
135
01:06:47,700 --> 01:06:51,670
R�no.
136
01:07:05,961 --> 01:07:11,115
"Sly�el jsem, �e se Danton v�era
v noci dostal do probl�m�."
137
01:07:22,667 --> 01:07:30,537
Robespierre, velk� opatrn�k
a velik� regul�tor mor�lky
a z�le�itost� jin�ch lid�.
138
01:07:42,671 --> 01:07:47,809
P�em��l�... "Kdybych m�la takov�ho
skv�l�ho bratra. Co se t��e jeho n�zor�...
139
01:08:00,778 --> 01:08:04,390
Slibuje, �e na ni
nikdy nezapomene.
140
01:08:36,675 --> 01:08:40,130
"M�l�te se. �iju sama."
141
01:08:46,361 --> 01:08:48,458
"M�j p��tel. Jsem si jist."
142
01:09:01,889 --> 01:09:07,686
Tich� bouchnut� dve�mi.
Pozd�ji se st�n Henriette
objev� ve dve��ch smrti.
143
01:10:17,369 --> 01:10:20,024
"Ani nezn�m jeho jm�no!"
144
01:10:52,116 --> 01:10:54,067
Dobr� doktor z La Force.
145
01:11:19,681 --> 01:11:27,050
"P��li� ji nepovzbuzuj,
p�ive� ji ke m�, jsem si jist,
�e m��e b�t vyl��ena."
146
01:11:41,721 --> 01:11:44,974
"Ne! �ekl, �e tv�j
p��pad je beznad�jn�."
147
01:11:47,432 --> 01:11:50,123
"Bez toho ��tku se
bude� t��st l�p."
148
01:12:02,165 --> 01:12:04,376
Po dal��m hled�n�.
149
01:12:28,685 --> 01:12:30,601
"N�jak� novinky?"
150
01:12:34,214 --> 01:12:38,057
Picard jedn� podle
instrukc� hrab�te.
151
01:12:49,451 --> 01:12:53,960
"To nikdy nemysl� na nikoho
jin�ho ne� na ni?"
152
01:13:23,921 --> 01:13:25,372
Snubn� prsten.
153
01:14:10,698 --> 01:14:17,826
"Vz�t si t� - aristokrata?! Pro�?
Znehodnotilo by t� to v o��ch cel�ho sv�ta."
154
01:14:25,807 --> 01:14:27,663
"Co�pak... mne nemiluje�?"
155
01:14:30,470 --> 01:14:30,971
"Ne!"
156
01:14:58,250 --> 01:15:00,217
"Miluje� mne!"
157
01:15:18,851 --> 01:15:27,257
"A� se Louise najde, mo�n� najde�
cestu, jak uskute�nit sv� sny. "
158
01:16:22,519 --> 01:16:27,254
P��sah�m ti, �e Louise
se brzy najde!
159
01:17:05,274 --> 01:17:10,802
Hrab�nka netu��, �e tahle
�ebra�ka je jej� vlastn� dcera.
160
01:17:14,249 --> 01:17:16,868
Pohnut� zvl�tn� soucitem.
161
01:17:35,398 --> 01:17:37,708
"Moje dcera.
Nejmlad�� ze v�ech sedmi."
162
01:17:50,614 --> 01:17:54,333
"Dej tohle sv� matce, d�t�."
163
01:18:12,496 --> 01:18:19,430
Chevalier ��d� hrab�nku, svoji tetu,
aby se setkala s jeho milovanou.
164
01:19:32,900 --> 01:19:37,208
"Jsem teta Chevaliera
De Vaudrey."
165
01:19:45,607 --> 01:19:52,003
Hrab� na�izuje s�atek podle jeho v�le
nebo vyho�t�n� do v�zen�.
166
01:21:14,372 --> 01:21:20,057
"S�atek mezi tebou a
Chevalierem nen� mo�n�."
167
01:21:31,200 --> 01:21:32,898
"Miluji ho, madam."
168
01:21:53,037 --> 01:21:56,375
"Louise... To jm�no
je mi velmi drah�."
169
01:22:07,411 --> 01:22:13,007
"Pomozte mi - najd�te mou sestru.
Ud�l�m cokoliv budete cht�t."
170
01:22:30,456 --> 01:22:35,757
Hrab� chce tuhle milostnou
af�ru kone�n� ukon�it.
171
01:22:42,277 --> 01:22:45,490
"Je slep�... tak bezmocn�...
Jako starat se o d�t�."
172
01:22:50,027 --> 01:22:53,228
"Nen� skute�n� m� sestra, ale..."
173
01:23:20,408 --> 01:23:23,215
Jmenuje se Louise.
Zachra�te ji.
174
01:23:35,830 --> 01:23:38,063
"M� vlastn� d�t�!"
175
01:25:21,196 --> 01:25:22,942
"Zp�v... sly��te?"
176
01:25:46,625 --> 01:25:51,466
"Asi se mi to zd�...
Mus�m ztr�cet rozum."
177
01:27:21,142 --> 01:27:21,652
"Louise!"
178
01:27:43,616 --> 01:27:47,314
"Uklidni se. Po�kej.
Hned budu u tebe."
179
01:28:06,711 --> 01:28:08,386
"Henriette Girardov�?"
180
01:28:12,198 --> 01:28:13,505
"Zatkn�te ji!"
181
01:29:53,030 --> 01:29:55,152
V�zen� pro h��n� �eny...
182
01:30:07,449 --> 01:30:09,255
Nejv�t�� nespravedlnost.
183
01:30:50,732 --> 01:30:54,792
Chevalier byl vyho�t�n do st�ediska
roajalist� daleko od Pa��e.
184
01:31:11,441 --> 01:31:15,831
Nad�en�... Revoluce je t�m�� p�ipravena.
185
01:31:36,934 --> 01:31:40,098
Velk� nebezpe�� pro Louise.
186
01:32:31,215 --> 01:32:39,261
"Vid�l jsem takovou d�vku s
Frochardovou. �ije na Rue de Brissac."
187
01:33:01,271 --> 01:33:04,448
"M�la jsi mi to ��ct d��v. "
188
01:33:09,297 --> 01:33:16,581
Picard, navzdory hrab�ti,
jde doru�it Henriette zpr�vu
od Chevaliera.
189
01:33:21,480 --> 01:33:27,752
Bou�e. Zlov�stn� bubny dun�
za starov�k� lidsk� chyby.
190
01:34:03,650 --> 01:34:05,402
"Pry� s krutovl�dci!"
191
01:34:12,528 --> 01:34:14,664
"Pry� s Bastilou!"
192
01:34:43,735 --> 01:34:53,584
"Hladov�n�, �tlak, roky nespravedlnosti,
v�zen�, kde um�raj� va�i nevinn�!"
193
01:35:05,451 --> 01:35:09,224
Danton si z�sk� st��,
co mu blokuje cestu.
194
01:35:32,584 --> 01:35:36,618
Prvn� boj mezi kr�lov�mi
voj�ky a lidem.
195
01:36:02,248 --> 01:36:05,281
Robespierre
vy�k�v� na v�sledek.
196
01:36:14,180 --> 01:36:16,806
Danton�v hromov� hlas
ot��s� sv�tem.
197
01:36:32,523 --> 01:36:33,926
Henrietta douf�.
198
01:37:12,155 --> 01:37:13,591
Kr�l naslouch�.
199
01:37:24,746 --> 01:37:27,347
V�voda tak�.
200
01:38:51,067 --> 01:38:53,697
P�d Bastily -
kr�lovy pevnosti.
201
01:39:08,534 --> 01:39:09,546
Lid� j�saj�.
202
01:39:52,106 --> 01:39:56,009
"Osvobo�me ob�ti tyranie!"
203
01:40:44,744 --> 01:40:49,406
Pomsta aristokrat�m,
jejich b�val�m p�n�m.
204
01:40:59,096 --> 01:41:03,114
Jako blesk z �ist�ho nebe.
Jacques si vzpom�n�.
205
01:41:15,435 --> 01:41:18,645
Ob�ti aristokrat�
jsou osvobozeny.
206
01:42:19,340 --> 01:42:24,261
Hrab� a ostatn� aristokrat� prchaj�.
207
01:42:40,558 --> 01:42:48,109
"Nezapomenuteln�", je pozd�
na pomstu na De Vaudreyov�m.
208
01:43:49,313 --> 01:43:51,428
"��tek m� sestry!"
209
01:44:04,326 --> 01:44:06,047
"Kde je?"
210
01:44:25,880 --> 01:44:31,991
"Uboh� d�t�... s t�m t�k�m �ivotem,
co tu m�me... ona... zem�ela!"
211
01:45:04,141 --> 01:45:09,054
B�� si na policii ov��it pravdivost
p��b�hu star� �arod�jnice.
212
01:45:19,089 --> 01:45:27,984
Opil� svou novou svobodou,
m�stsk� ch�tra tan�� Carmagnole
- nevysv�tliteln� divok� v�raz
davov�ho ��lenstv�.
213
01:45:41,781 --> 01:45:43,934
Nen� zde ��dn� z�kon!
214
01:45:49,163 --> 01:45:51,768
Henriette lapena v bou�i.
215
01:46:38,613 --> 01:46:43,585
"Byl jsem zbab�lcem p��li� dlouho,
nedot�kej se j�!"
216
01:46:49,766 --> 01:46:50,807
"Kdo m� zastav�?"
217
01:47:08,453 --> 01:47:13,260
"S�m jsi �ekl, Jacquesi.
Poch�z�me z rasy, co zab�j�!"
218
01:50:27,316 --> 01:50:32,651
P�d monarchie - konec prvn� tyranie.
219
01:50:49,448 --> 01:51:01,236
Av�ak... proti v�li lidu povst�v�
nov� tyranie - anarchie, bol�evismus
a lstiv� politik Robespierre...
220
01:51:06,976 --> 01:51:16,117
Nejv�t�� ze v�ech tyran�, p�sob�c�
na ��dost ch�try jako hlava
V�boru ve�ejn� bezpe�nosti.
221
01:51:21,289 --> 01:51:30,381
Dekret pos�l� dvacet dva politick�ch
rival� pod gilotinu, Demokratick� vl�da
poskytla V�boru absolutn� moc.
222
01:51:33,932 --> 01:51:35,852
Danton marn� pros� o milost.
223
01:51:45,869 --> 01:51:53,051
"Francie mus� b�t o�i�t�na
od v�ech ne�est�. "
�ast� Robespierrova �e�
224
01:52:15,941 --> 01:52:28,128
I p�es varov�n�, �e v�echny aristokraty
�ek� v Pa��i smrt, se Chevalier
vyd�v� na dlouhou cestu,
aby znovu spat�il Henriette.
225
01:53:00,387 --> 01:53:03,623
V�ze�sk� masakr aristokrat�.
226
01:53:12,286 --> 01:53:23,550
V tomhle bou�� p�ehnan�m sv�t�
se "Nezapomenuteln� Jacques"
stane velk�m soudcem a
fanatick�m vlastencem.
227
01:53:29,963 --> 01:53:31,075
Prohl�dka bari�r.
228
01:53:34,342 --> 01:53:43,821
"D�vejte pozor, a� ��dn� aristokrat
neuprchne! N� nov� z�kon tak�
odsuzuje k smrti v�echny, kte��
poskytnou aristokrat�m �kryt."
229
01:53:52,310 --> 01:53:58,132
"D�vejte si pozor na ostrou
�enu, kter� ��kaj� gilotina."
230
01:54:10,276 --> 01:54:12,094
Po riskantn� cest�.
231
01:54:37,962 --> 01:54:40,375
"Tahle propustka je jen pro tebe."
232
01:55:26,532 --> 01:55:29,377
Jacquesova �ance na pomstu.
233
01:55:49,193 --> 01:55:51,823
Danton, n�rodn� hrdina.
234
01:56:09,018 --> 01:56:14,563
"Ty, jen� jsi �ekl: "J� jsem sv�tlo",
uka� mi cestu. "
235
01:57:56,569 --> 01:58:01,527
"Zatkn�te De Vaudreyho
a v�echny v t� m�stnosti!"
236
01:58:29,687 --> 01:58:35,342
"Zat�k�m v�s jako navr�cen�ho aristokrata."
237
01:59:16,903 --> 01:59:25,259
"V�s zat�k�m tak�, ob�anko, za poskytov�n�
�krytu aristokratovi. "
238
02:00:00,978 --> 02:00:08,610
Henriette a Chevalier p�ed stra�n�m
tribun�lem vl�dy teroru.
239
02:00:37,579 --> 02:00:44,529
Nejubo�ej�� chudina, kterou
si nedovol� urazit ani p�ni.
240
02:01:20,410 --> 02:01:22,399
Porota a soudce v jednom.
241
02:01:36,975 --> 02:01:40,692
Robespierre, tyran a vysoce
postaven� inspektor.
242
02:01:58,818 --> 02:02:00,058
"Gilotina!"
243
02:02:04,503 --> 02:02:07,321
"Nem�li jsme ��dn� soud!"
244
02:02:59,984 --> 02:03:01,224
"Louise! Louise!"
245
02:03:39,537 --> 02:03:42,810
"Henriette Girardov� a
ob�an De Vaudrey."
246
02:04:13,440 --> 02:04:17,368
"Aristokrat... ano.
Ale ne nep��tel lidu."
247
02:04:32,910 --> 02:04:44,639
"J� osobn� t� obvi�uji De Vaudrey.
Obvi�uji tvou rodinu a v�echny
aristokraty z �tlaku a vra�d
b�hem bezpo�tu generac�!"
248
02:05:02,255 --> 02:05:04,045
"Gilotina! Gilotina!"
249
02:06:21,937 --> 02:06:25,291
"Ukr�vala jste tohoto aristokrata?"
250
02:06:31,522 --> 02:06:33,902
"Samoz�ejm�.
J�... ho miluji."
251
02:06:45,002 --> 02:06:49,761
"Trest za ukr�v�n� aristokrata
je smrt, ob�anko."
252
02:06:55,943 --> 02:06:58,374
"Mohla by to sly�et.
Pros�m, ne tak hlasit�."
253
02:07:04,928 --> 02:07:12,122
"Pros�m... m� sestra...
pr�v� jsme se setkaly
po dlouh� dob�... ona je slep�!"
254
02:07:17,729 --> 02:07:21,579
"Louise, vsta�.
Cht�j� t� vid�t."
255
02:07:35,342 --> 02:07:39,438
"Vid�te... nen� nikdo,
kdo by se o ni postaral."
256
02:07:57,243 --> 02:08:01,965
"Byla jste zav�ena ve v�zen�
pro h��n� �eny?"
257
02:08:07,624 --> 02:08:11,238
"Ano, pane.
Ale byla jsem nevinn�."
258
02:08:32,101 --> 02:08:33,053
"Gilotina!"
259
02:08:42,225 --> 02:08:48,628
"Jednu hodinu s n�...
Jen jednu hodinu.
Pak odejdu s n�m."
260
02:09:22,897 --> 02:09:28,624
O t�i m�le d�l. Gilotina p�ed
star�mi m�stsk�mi branami.
261
02:09:50,883 --> 02:09:53,371
Proces a ob�ad smrti.
262
02:09:57,394 --> 02:10:00,082
"Spou�� prokluzuje...
nefunguje dob�e."
263
02:10:04,247 --> 02:10:06,752
Smrtonosn� gesto.
264
02:11:12,895 --> 02:11:15,191
Nechte ji zde, dokud se nevr�t�m.
265
02:11:20,614 --> 02:11:25,353
"Ne, Dantone. Dal�� prosba o milost
jen ohroz� tv�j vlastn� �ivot."
266
02:11:38,587 --> 02:11:40,908
"Jej� jm�no je tady.
P�jde s nimi."
267
02:11:59,118 --> 02:12:01,452
Ke gilotin�.
Voz�ky mrtv�ch.
268
02:12:18,746 --> 02:12:20,142
Danton ��d� o sly�en�.
269
02:13:04,808 --> 02:13:11,844
"Stala se velk� nespravedlnost!
��d�m �ivot Henriette Girardov�
a ob�ana De Vaudreyho."
270
02:13:17,407 --> 02:13:18,539
"Ne! Ne!"
271
02:13:26,387 --> 02:13:29,264
"Zpochyb�uje� spravedlivost
Tribun�tu lidu?"
272
02:13:44,652 --> 02:13:47,930
Dlouh� bitva
mezi l�skou a nen�vist�.
273
02:13:59,571 --> 02:14:03,267
Nejv�t�� z �e�n�k� za��n� svoji
nejv�t�� �e�.
274
02:14:45,270 --> 02:14:46,648
Sbohem.
275
02:15:49,963 --> 02:15:58,569
"Nebojuji jen za tyhle, ale
proti tyranii, nen�visti...
za slitov�n� a l�sku...
ty zachr�n� n� trp�c� n�rod."
276
02:16:44,108 --> 02:16:47,545
Dlouh� cesta je u konce.
277
02:16:58,167 --> 02:17:00,619
Na prahu br�ny smrti.
278
02:17:11,445 --> 02:17:15,090
"Jeho p��n�!
Spl�te Dantonovi jeho p��n�!"
279
02:18:36,213 --> 02:18:40,194
"Zav�ete br�ny ke gilotin�."
280
02:18:49,641 --> 02:18:50,533
Milost.
281
02:19:47,976 --> 02:19:50,726
"Nade�el �as, ob�anko."
282
02:22:11,929 --> 02:22:14,452
P��telsk� voj�k.
283
02:23:22,284 --> 02:23:23,758
"�et�i ho pro gilotinu!"
284
02:25:00,883 --> 02:25:02,820
"Propus�te toho chlapce!"
285
02:25:12,667 --> 02:25:13,906
"Pierre je propu�t�n. "
286
02:26:52,816 --> 02:26:59,331
Dantonova prosba o milost se nakonec
roz���� po cel� Francii, dokud se
spravedlnost nevr�t�.
287
02:26:59,331 --> 02:27:10,474
Kdy� je Robespierre s�m s�at
gilotinou za�ne opravdov�
demokracie. Pr�va jsou znovu
obnovena a zahrady znovu rozkvetou.
288
02:27:33,814 --> 02:27:35,350
Doktor�v dar.
289
02:28:34,692 --> 02:28:40,510
Hrab�nka slibuje, �e se
postar� o Pierrovo blaho.
290
02:29:00,809 --> 02:29:03,589
"Schvaluje� ho?"
291
02:29:35,689 --> 02:29:41,563
KONEC
28614