Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I come across the mountains
with elegant footsteps ♪
2
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How many times has passed unknowingly ♪
3
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪
4
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
5
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
6
00:01:01,897 --> 00:01:08,060
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
7
00:01:08,061 --> 00:01:15,021
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
8
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
9
00:01:22,320 --> 00:01:28,849
♪ Who am I in the past ♪
10
00:01:28,850 --> 00:01:36,005
♪ Who will recognise my face ♪
11
00:01:36,006 --> 00:01:41,983
♪ The person that you know ♪
12
00:01:41,984 --> 00:01:45,279
♪ Is it even me and who am I living for ♪
13
00:01:45,280 --> 00:01:49,470
=Maiden Holmes=
14
00:01:49,471 --> 00:01:51,991
(Episode 3)
15
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
Get out!
16
00:02:28,080 --> 00:02:29,959
We're both men.
17
00:02:29,960 --> 00:02:31,320
Why do I have to step outside?
18
00:02:38,280 --> 00:02:39,559
Are you all right?
19
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
I'm fine.
20
00:02:43,080 --> 00:02:44,959
I brought you the ointment.
21
00:02:44,960 --> 00:02:46,439
All right. Leave it at the door.
22
00:02:46,440 --> 00:02:47,680
I'll get it later.
23
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
All right.
24
00:04:03,880 --> 00:04:04,879
Young Master.
25
00:04:04,880 --> 00:04:07,399
Are the noodles I made so awful?
26
00:04:07,400 --> 00:04:08,119
Noodles?
27
00:04:08,120 --> 00:04:09,159
What noodles?
28
00:04:09,160 --> 00:04:10,519
The noodles, Young Master.
29
00:04:10,520 --> 00:04:12,600
You've been staring at it.
30
00:04:13,880 --> 00:04:14,960
I'll eat it at once.
31
00:04:16,040 --> 00:04:17,160
Here.
32
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Here, drink the soup.
It helps with digestion.
33
00:04:24,400 --> 00:04:25,440
This is...
34
00:04:32,960 --> 00:04:34,239
You didn't see it.
35
00:04:34,240 --> 00:04:35,679
Such a large truck of food
36
00:04:35,680 --> 00:04:37,839
is enough to keep the
disaster victims fed for days.
37
00:04:37,840 --> 00:04:39,959
You managed to raise food so quickly.
38
00:04:39,960 --> 00:04:42,399
It looks like Ms. Rushuang
has put in a lot of effort.
39
00:04:42,400 --> 00:04:43,719
That's for sure.
40
00:04:43,720 --> 00:04:46,799
Without Rushuang, it
would be impossible for me
41
00:04:46,800 --> 00:04:48,719
to raise so much food myself.
42
00:04:48,720 --> 00:04:50,919
Such small matter isn't worth mentioning.
43
00:04:50,920 --> 00:04:52,360
Rushuang is just so awesome.
44
00:05:09,800 --> 00:05:10,799
Officer Kong.
45
00:05:10,800 --> 00:05:12,159
What do you mean by this?
46
00:05:12,160 --> 00:05:14,559
I received a report from Lord Hu
47
00:05:14,560 --> 00:05:16,679
that someone had trespassed
on private property,
48
00:05:16,680 --> 00:05:19,719
injured the servants,
and looted property.
49
00:05:19,720 --> 00:05:23,119
The perpetrators
were extremely arrogant
50
00:05:23,120 --> 00:05:24,679
and tipped people into destitution.
51
00:05:24,680 --> 00:05:28,840
I'm here to arrest them.
52
00:05:29,840 --> 00:05:31,079
Who did you say were the perpetrators?
53
00:05:31,080 --> 00:05:32,079
Who trespassed on private property?
54
00:05:32,080 --> 00:05:33,279
Who looted property?
55
00:05:33,280 --> 00:05:34,279
That's him!
56
00:05:34,280 --> 00:05:35,367
And this woman as well!
57
00:05:35,368 --> 00:05:37,399
How could you lie
through your teeth?
58
00:05:37,400 --> 00:05:39,319
We borrowed the food.
59
00:05:39,320 --> 00:05:41,199
I've written the promissory note!
60
00:05:41,200 --> 00:05:42,760
That's a bloody lie!
61
00:05:47,000 --> 00:05:48,440
You got the food by robbing?
62
00:05:49,040 --> 00:05:50,719
Rob the rich and help the poor.
63
00:05:50,720 --> 00:05:52,879
Besides, we didn't steal.
We merely borrowed it.
64
00:05:52,880 --> 00:05:54,280
Brother Xie even paid the interest.
65
00:05:56,840 --> 00:05:57,959
Officer Kong.
66
00:05:57,960 --> 00:06:00,559
Is there any misunderstanding?
67
00:06:00,560 --> 00:06:02,559
Is there?
68
00:06:02,560 --> 00:06:04,039
No!
69
00:06:04,040 --> 00:06:06,999
I didn't see the promissory
note... nor the banknotes!
70
00:06:07,000 --> 00:06:08,239
These two are the main culprits.
71
00:06:08,240 --> 00:06:09,519
Those two are their accomplices.
72
00:06:09,520 --> 00:06:10,600
Nonsense!
73
00:06:13,120 --> 00:06:15,839
There's irrefutable evidence.
Arrest them.
74
00:06:15,840 --> 00:06:18,519
Anyone who dares to fight
back will be executed on the spot.
75
00:06:18,520 --> 00:06:19,999
How dare you!
76
00:06:20,000 --> 00:06:21,399
Kong Wude.
77
00:06:21,400 --> 00:06:23,519
Do you have no regard for Mingjing Office?
78
00:06:23,520 --> 00:06:25,440
I received no official files
from Mingjing Office
79
00:06:26,000 --> 00:06:28,679
that they would send people
to investigate the case.
80
00:06:28,680 --> 00:06:33,199
You used a fake token to
impersonate the government official.
81
00:06:33,200 --> 00:06:34,719
This is punishable by death.
82
00:06:34,720 --> 00:06:38,439
It's not every day that we come
by such shameless people like you.
83
00:06:38,440 --> 00:06:40,159
Cut the crap.
84
00:06:40,160 --> 00:06:40,879
Arrest them.
85
00:06:40,880 --> 00:06:41,680
Try me!
86
00:06:44,720 --> 00:06:45,879
Who is that?
87
00:06:45,880 --> 00:06:47,319
Who attacked me?
88
00:06:47,320 --> 00:06:48,560
I never do such a thing.
89
00:06:51,120 --> 00:06:53,119
Arrest them! All of them!
90
00:06:53,120 --> 00:06:54,439
Interrogation by torture!
91
00:06:54,440 --> 00:06:55,720
Who dares to do that?
92
00:06:58,280 --> 00:06:59,400
Lay down the weapons!
93
00:07:06,640 --> 00:07:07,759
Kong Wude.
94
00:07:07,760 --> 00:07:09,400
Still won't surrender?
95
00:07:14,440 --> 00:07:15,279
Young Master.
96
00:07:15,280 --> 00:07:16,440
Am I too late?
97
00:07:17,600 --> 00:07:18,720
Just in time.
98
00:07:28,200 --> 00:07:29,120
Kong Wude.
99
00:07:29,920 --> 00:07:33,239
When you transported the official silver
to Qingshui County,
100
00:07:33,240 --> 00:07:35,799
you ordered people to sink it
into the water
101
00:07:35,800 --> 00:07:37,239
and blew up the bottom of the ship.
102
00:07:37,240 --> 00:07:41,279
Then, you sank the boxes full
of stones into the water as well
103
00:07:41,280 --> 00:07:45,600
to substitute them when
salvaging the sunken official silver.
104
00:07:48,120 --> 00:07:50,599
The testimony from both of them
105
00:07:50,600 --> 00:07:52,799
and this ship plank
can explain everything.
106
00:07:52,800 --> 00:07:54,159
My Lord.
107
00:07:54,160 --> 00:08:01,079
I wonder where you've found
these two men and this ship plank.
108
00:08:01,080 --> 00:08:03,240
What can it prove?
109
00:08:14,120 --> 00:08:14,920
Fei Yuan!
110
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
Bring them in!
111
00:08:19,673 --> 00:08:22,759
(Fairness and Integrity)
112
00:08:22,760 --> 00:08:25,080
My wife.
113
00:08:25,680 --> 00:08:26,760
Mother.
114
00:08:29,360 --> 00:08:30,320
My Lord.
115
00:08:31,000 --> 00:08:35,119
This is the Magistrate Kong who
ordered me to seize their families
116
00:08:35,120 --> 00:08:36,479
and used it to blackmail us
117
00:08:36,480 --> 00:08:38,759
into being silent
about the disaster relief fund.
118
00:08:38,760 --> 00:08:40,558
Our hands are tied.
119
00:08:40,559 --> 00:08:42,359
My lord, please investigate it thoroughly!
120
00:08:42,360 --> 00:08:43,519
It was him!
121
00:08:43,520 --> 00:08:46,639
He made us swap the official
silver with the boxes full of stones.
122
00:08:46,640 --> 00:08:49,600
The process is exactly the
same as what you just said earlier.
123
00:08:50,240 --> 00:08:51,359
That's a bloody lie!
124
00:08:51,360 --> 00:08:53,039
A bloody lie!
125
00:08:53,040 --> 00:08:53,999
Detective Su.
126
00:08:54,000 --> 00:08:55,799
Detective Su, it's not true!
127
00:08:55,800 --> 00:08:57,239
Don't believe their lies.
128
00:08:57,240 --> 00:08:58,479
All lies!
129
00:08:58,480 --> 00:08:59,559
Detective Su, I'm telling the truth!
130
00:08:59,560 --> 00:09:00,839
Detective Su!
131
00:09:00,840 --> 00:09:02,599
Such hard facts!
You can't get away with it!
132
00:09:02,600 --> 00:09:03,200
Take him in custody!
133
00:09:03,201 --> 00:09:04,239
Yes!
134
00:09:04,240 --> 00:09:05,999
Detective Su!
135
00:09:06,000 --> 00:09:06,839
Detective Su, please trust me!
136
00:09:06,840 --> 00:09:07,359
Let's go.
137
00:09:07,360 --> 00:09:08,319
Detective Su!
138
00:09:08,320 --> 00:09:09,999
Detective Su, please investigate it!
139
00:09:10,000 --> 00:09:11,120
Detective Su!
140
00:09:19,240 --> 00:09:21,840
Little Fei Yuan has claimed
the leading role today.
141
00:09:22,440 --> 00:09:23,759
That's right.
142
00:09:23,760 --> 00:09:25,959
Not only did Fei Yuan lead the officers to come,
143
00:09:25,960 --> 00:09:28,279
he also saved the families
of those officials.
144
00:09:28,280 --> 00:09:29,839
Brilliant.
145
00:09:29,840 --> 00:09:31,119
That's because our young master is smart.
146
00:09:31,120 --> 00:09:31,880
He had it all thought out.
147
00:09:31,881 --> 00:09:32,959
Really?
148
00:09:32,960 --> 00:09:35,239
So it was Brother Pei
who had it all arranged.
149
00:09:35,240 --> 00:09:36,799
Fortunately, he came in time.
150
00:09:36,800 --> 00:09:40,679
I was worried that things
would get ugly with Kong
151
00:09:40,680 --> 00:09:42,599
so that we wouldn't get away with it.
152
00:09:42,600 --> 00:09:44,399
Rushuang, don't worry about that.
153
00:09:44,400 --> 00:09:46,319
They are just some useless underlings.
154
00:09:46,320 --> 00:09:48,319
I'm here. It's all going to be fine.
155
00:09:48,320 --> 00:09:49,719
Fine. You're the best.
156
00:09:49,720 --> 00:09:51,039
Here, take this.
157
00:09:51,040 --> 00:09:52,199
Don't worry.
158
00:09:52,200 --> 00:09:53,119
One by one.
159
00:09:53,120 --> 00:09:53,959
Thank you.
160
00:09:53,960 --> 00:09:54,760
Next.
161
00:09:56,000 --> 00:09:56,759
Thank you.
162
00:09:56,760 --> 00:09:58,079
This is great. Look over there.
163
00:09:58,080 --> 00:09:58,959
Thank you, sir.
164
00:09:58,960 --> 00:09:59,640
It's my turn.
165
00:09:59,641 --> 00:10:00,999
Everyone gets one. Don't push.
166
00:10:01,000 --> 00:10:01,799
Next.
167
00:10:01,800 --> 00:10:03,359
Thank you.
168
00:10:03,360 --> 00:10:04,680
Cheers!
169
00:10:08,520 --> 00:10:10,559
Brother Su, why aren't you drinking?
170
00:10:10,560 --> 00:10:13,080
I can't drink.
171
00:10:17,160 --> 00:10:18,319
I'll replace wine with tea.
172
00:10:18,320 --> 00:10:19,639
To you, Brother Pei.
173
00:10:19,640 --> 00:10:21,279
Thank you for your help.
174
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
You're welcome.
175
00:10:26,120 --> 00:10:28,639
But how did you come up with the idea
176
00:10:28,640 --> 00:10:31,039
to send Fei Yuan to the office
and save them beforehand?
177
00:10:31,040 --> 00:10:32,519
If things were like what you said
178
00:10:32,520 --> 00:10:34,479
that Kong Wude swapped
the disaster relief fund,
179
00:10:34,480 --> 00:10:37,319
he must have had backup
and left a way out for himself.
180
00:10:37,320 --> 00:10:39,879
I merely sent Fei Yuan there
to check things out.
181
00:10:39,880 --> 00:10:41,800
He happened to save them
in the process.
182
00:10:43,200 --> 00:10:44,079
Brother Pei.
183
00:10:44,080 --> 00:10:47,839
Next time, ask me along if
you're up to something so exciting.
184
00:10:47,840 --> 00:10:49,000
And Rushuang too.
185
00:10:50,440 --> 00:10:53,480
That's very meticulous of you
with such a well-thought-out plan.
186
00:10:54,040 --> 00:10:56,599
But still, Brother Su goes one better.
187
00:10:56,600 --> 00:10:58,680
You've solved
the Dragon King Robbery just like that.
188
00:11:00,240 --> 00:11:02,279
What's so great about that?
189
00:11:02,280 --> 00:11:04,439
If it was nothing great,
why hadn't you thought of it?
190
00:11:04,440 --> 00:11:05,679
This...
191
00:11:05,680 --> 00:11:07,039
Everyone is a master
in his own special field.
192
00:11:07,040 --> 00:11:09,919
Brother Su got brians,
and I, the martial skills.
193
00:11:09,920 --> 00:11:14,959
Although Brother Su caught Kong
Wude, the people have rice to eat
194
00:11:14,960 --> 00:11:16,359
all thanks to you and me.
195
00:11:16,360 --> 00:11:17,239
Rushuang.
196
00:11:17,240 --> 00:11:19,199
Don't you want to pursuing justice with me
197
00:11:19,200 --> 00:11:20,839
to rob the rich and help the poor?
198
00:11:20,840 --> 00:11:22,799
We'll easily make mistakes
with the latter.
199
00:11:22,800 --> 00:11:24,360
Let's just go with the former.
200
00:11:25,240 --> 00:11:28,679
If Ms. Rushuang were to get on
the battlefield, she must be a titan.
201
00:11:28,680 --> 00:11:29,719
No way.
202
00:11:29,720 --> 00:11:31,359
How can girls be on the battlefield?
203
00:11:31,360 --> 00:11:32,639
That's so dangerous.
204
00:11:32,640 --> 00:11:35,359
Why can't girls get on the battlefield?
205
00:11:35,360 --> 00:11:36,319
There were even stories
206
00:11:36,320 --> 00:11:37,759
of Hua Mulan
taking her father's place in the army.
207
00:11:37,760 --> 00:11:38,919
That's right.
208
00:11:38,920 --> 00:11:41,279
Women can do what men can do.
209
00:11:41,280 --> 00:11:45,119
I think women should be
allowed to serve as officials.
210
00:11:45,120 --> 00:11:46,800
All right. I'll just eat.
211
00:11:47,320 --> 00:11:49,080
Brother Su, what do you think?
212
00:11:52,320 --> 00:11:56,559
Well, girls... should just play
the zither and do embroidery.
213
00:11:56,560 --> 00:11:59,360
Just leave the dirty
work to us, the men.
214
00:12:02,440 --> 00:12:03,759
Right, Brother Xie?
215
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
What do you think?
216
00:12:10,120 --> 00:12:11,879
Brother Xie, I'm sorry.
217
00:12:11,880 --> 00:12:13,279
I...
218
00:12:13,280 --> 00:12:14,919
A great man doesn't stand on trifles.
219
00:12:14,920 --> 00:12:15,759
It's fine.
220
00:12:15,760 --> 00:12:16,839
You're right.
221
00:12:16,840 --> 00:12:17,960
I agree with you.
222
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Brother Su.
223
00:12:23,440 --> 00:12:27,919
Do you like girls who play
the zither and do embroidery?
224
00:12:27,920 --> 00:12:28,999
Rushuang.
225
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
What does it have to do with you
of what he likes?
226
00:12:32,720 --> 00:12:34,039
What do you know?
227
00:12:34,040 --> 00:12:35,399
Why wouldn't I know?
228
00:12:35,400 --> 00:12:36,839
You just don't get it.
229
00:12:36,840 --> 00:12:38,999
Don't interrupt when the adults are talking.
230
00:12:39,000 --> 00:12:39,360
Eat up.
231
00:12:39,361 --> 00:12:40,879
Little Fei Yuan is right.
232
00:12:40,880 --> 00:12:41,680
You just don't get it.
233
00:12:41,681 --> 00:12:42,799
- You don't get it.
- I...
234
00:12:42,800 --> 00:12:45,640
Stop talking. Eat up.
235
00:12:51,600 --> 00:12:52,719
Adoptive father.
236
00:12:52,720 --> 00:12:54,199
I'm doing great here.
237
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Don't worry about me.
238
00:12:55,720 --> 00:12:58,639
When I passed by Qingshui County,
239
00:12:58,640 --> 00:13:01,360
I saved a girl who was offered as a sacrifice.
240
00:13:02,160 --> 00:13:06,279
Although she knocked me
out, she was really pretty.
241
00:13:06,280 --> 00:13:08,159
We even became friends.
242
00:13:08,160 --> 00:13:09,159
Right!
243
00:13:09,160 --> 00:13:12,119
Guess who I ran into here?
244
00:13:12,120 --> 00:13:13,719
It's Prince Qi!
245
00:13:13,720 --> 00:13:15,439
He's just like how I imagined him to be.
246
00:13:15,440 --> 00:13:17,959
He's a good man
with strong sense of justice.
247
00:13:17,960 --> 00:13:21,480
We solved a case together and
robbed the rich to help the poor.
248
00:13:25,320 --> 00:13:26,120
My Lord.
249
00:13:26,960 --> 00:13:28,400
We failed.
250
00:13:33,440 --> 00:13:36,679
If so, tie up loose ends.
251
00:13:36,680 --> 00:13:40,759
Leave no clues behind.
252
00:13:40,760 --> 00:13:41,999
My Lord.
253
00:13:42,000 --> 00:13:44,919
It was my negligence
for not noticing it earlier
254
00:13:44,920 --> 00:13:47,879
and gave Prince Qi the chance
to intervene.
255
00:13:47,880 --> 00:13:50,119
Losing a tiny pawn like Magistrate Kong
256
00:13:50,120 --> 00:13:51,400
revealed Prince Qi's true nature
257
00:13:51,960 --> 00:13:54,360
that he has kept hidden for years.
258
00:13:55,440 --> 00:13:59,480
From what I see,
it's a good thing.
259
00:14:08,800 --> 00:14:09,640
Brother Pei.
260
00:14:12,040 --> 00:14:13,720
You were staring into space just now.
261
00:14:14,240 --> 00:14:16,640
Are you thinking
where the disaster relief fund is?
262
00:14:19,120 --> 00:14:21,960
Kong Wude pleaded not guilty.
263
00:14:22,840 --> 00:14:25,520
But the silver concerns
the people's livelihood.
264
00:14:27,240 --> 00:14:29,399
I have no leads now.
265
00:14:29,400 --> 00:14:30,960
Indeed, it makes me feel uneasy.
266
00:14:31,720 --> 00:14:34,759
If all the officials can be like you,
267
00:14:34,760 --> 00:14:36,600
the officialdom will be so much simpler.
268
00:14:40,720 --> 00:14:41,520
Brother Pei.
269
00:14:42,200 --> 00:14:44,960
Are you still working for Prince Qi?
270
00:14:47,840 --> 00:14:49,679
Why did you suddenly ask that?
271
00:14:49,680 --> 00:14:51,799
Not anyone can deploy an army
272
00:14:51,800 --> 00:14:53,720
from the state government
in such a short notice.
273
00:14:54,520 --> 00:14:57,639
I it's Fei Yuan who used
Prince Qi's token
274
00:14:57,640 --> 00:14:59,839
to deploy the army so quickly.
275
00:14:59,840 --> 00:15:01,520
It looks like nothing gets past you.
276
00:15:05,960 --> 00:15:09,279
From the looks of it,
Prince Qi isn't crushed
277
00:15:09,280 --> 00:15:11,000
after suffering a setback.
278
00:15:12,400 --> 00:15:15,920
He has been protecting
everyone in his own way.
279
00:15:19,440 --> 00:15:22,160
Why do you like Prince Qi so much?
280
00:15:23,280 --> 00:15:24,760
Because I think
281
00:15:26,360 --> 00:15:28,239
he's a pure person.
282
00:15:28,240 --> 00:15:31,040
I've never heard such description before.
283
00:15:33,160 --> 00:15:36,239
He changed already hopeless situations
when he's young.
284
00:15:36,240 --> 00:15:39,159
But he withdrew himself in his prime.
285
00:15:39,160 --> 00:15:41,280
This isn't something
that anyone can do.
286
00:15:42,040 --> 00:15:46,399
Besides, he could have
the chance to rule the world
287
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
but he had no desire for it.
288
00:15:48,920 --> 00:15:50,839
Calm and carefree.
289
00:15:50,840 --> 00:15:52,279
A very chivalrous man.
290
00:15:52,280 --> 00:15:55,439
But there are rumours
that he was forced
291
00:15:55,440 --> 00:15:58,720
to give up his military power
in order to protect himself.
292
00:16:00,200 --> 00:16:04,439
When he returned from the war
in the south, everyone revered him.
293
00:16:04,440 --> 00:16:06,240
If he wanted to be in power
294
00:16:07,400 --> 00:16:09,199
no one could lay a finger on him.
295
00:16:09,200 --> 00:16:12,920
Not everyone can resist
the temptation of power.
296
00:16:17,160 --> 00:16:18,560
Perhaps
297
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
he found it boring.
298
00:16:23,040 --> 00:16:25,439
I want to be like him too.
299
00:16:25,440 --> 00:16:26,759
Brave.
300
00:16:26,760 --> 00:16:28,040
Strong.
301
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
Does as he pleases.
302
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
How is the moonlight tonight?
303
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
It's beautiful.
304
00:17:00,640 --> 00:17:01,600
What a shame.
305
00:17:02,640 --> 00:17:05,079
I haven't had time to
gaze at the moon for years.
306
00:17:11,920 --> 00:17:13,359
So do I.
307
00:17:28,359 --> 00:17:30,440
Mother!
308
00:17:45,960 --> 00:17:46,840
Young Master!
309
00:17:47,560 --> 00:17:48,520
This is bad!
310
00:17:49,160 --> 00:17:50,319
This is bad.
311
00:17:50,320 --> 00:17:51,639
Magistrate Kong is dead.
312
00:17:51,640 --> 00:17:52,919
What?
313
00:17:52,920 --> 00:17:55,279
People hanged dead look so horrible.
314
00:17:55,280 --> 00:17:56,919
Rushuang, don't go.
315
00:17:56,920 --> 00:17:58,359
You'll get nightmares.
316
00:17:58,360 --> 00:17:59,999
I'm not afraid.
317
00:18:00,000 --> 00:18:02,519
Besides, the dead
can't speak or move.
318
00:18:02,520 --> 00:18:04,080
What's there to be afraid of?
319
00:18:05,360 --> 00:18:07,119
Both of you are men.
320
00:18:07,120 --> 00:18:08,800
But take a look at Brother Su.
321
00:18:18,560 --> 00:18:19,239
It's moving!
322
00:18:19,240 --> 00:18:20,040
His tongue moved!
323
00:18:21,160 --> 00:18:22,519
His tongue moved.
324
00:18:22,520 --> 00:18:23,800
You scared me.
325
00:18:24,960 --> 00:18:26,559
Brother Xie, don't be afraid.
326
00:18:26,560 --> 00:18:28,119
That's normal.
327
00:18:28,120 --> 00:18:29,679
Generally, people who hang themselves
328
00:18:29,680 --> 00:18:31,839
won't necessarily
stick their tongues out.
329
00:18:31,840 --> 00:18:33,999
If the rope is above the Adam's apple,
330
00:18:34,000 --> 00:18:35,839
the tip of the tongue
will press against the upper jaw.
331
00:18:35,840 --> 00:18:36,719
So the tongue won't stick out.
332
00:18:36,720 --> 00:18:41,240
If it is under the Adam's apple,
the tip of the tongue will stick out.
333
00:18:42,280 --> 00:18:44,480
I see.
334
00:18:45,800 --> 00:18:46,840
Brother Xie.
335
00:18:48,040 --> 00:18:50,079
I just recalled
that I came here in a hurry.
336
00:18:50,080 --> 00:18:52,719
I think I didn't tie my horse up.
337
00:18:52,720 --> 00:18:54,719
Can you help me check on it?
338
00:18:54,720 --> 00:18:57,159
Sure. No problem.
339
00:18:57,160 --> 00:18:59,840
Rushuang, stop looking. Hurry.
340
00:19:00,360 --> 00:19:01,919
Why are you pulling me?
341
00:19:01,920 --> 00:19:03,239
Tie up the horse.
342
00:19:03,240 --> 00:19:06,359
Why must you dragged me out here?
343
00:19:06,360 --> 00:19:07,959
Girls shouldn't be seeing this.
344
00:19:07,960 --> 00:19:09,040
Why not?
345
00:19:10,320 --> 00:19:11,839
It's just bad.
346
00:19:11,840 --> 00:19:13,120
Don't see it.
347
00:19:13,680 --> 00:19:15,439
Brother Xie.
348
00:19:15,440 --> 00:19:17,679
Are you afraid of corpses?
349
00:19:17,680 --> 00:19:19,519
How would I possibly be afraid of corpses?
350
00:19:19,520 --> 00:19:21,439
I'm a real man. How would I possibly be scared?
351
00:19:21,440 --> 00:19:22,639
Why were you shaking...
352
00:19:22,640 --> 00:19:23,359
Rushuang, look.
353
00:19:23,360 --> 00:19:24,120
The horse might run away.
354
00:19:24,121 --> 00:19:24,959
No, your legs were shaking.
355
00:19:24,960 --> 00:19:25,679
No.
356
00:19:25,680 --> 00:19:26,369
I practised martial arts yesterday.
357
00:19:26,370 --> 00:19:27,199
Your face turned pale.
358
00:19:27,200 --> 00:19:27,960
I did the horse stance yesterday.
359
00:19:27,961 --> 00:19:29,641
- So I'm a little tired.
- Stop pretending.
360
00:19:30,600 --> 00:19:31,679
How is it?
361
00:19:31,680 --> 00:19:33,199
Was he killed?
362
00:19:33,200 --> 00:19:34,960
Based on the clues that we have now,
363
00:19:35,800 --> 00:19:37,520
it was indeed a suicide.
364
00:19:40,920 --> 00:19:42,479
Simply put.
365
00:19:42,480 --> 00:19:44,839
The biggest difference
between suicide and homicide
366
00:19:44,840 --> 00:19:46,159
lies in the characteristics
367
00:19:46,160 --> 00:19:49,239
of the groove formed
between the noose and the neck.
368
00:19:49,240 --> 00:19:53,479
For suicide, the ligature
mark are inverted triangles.
369
00:19:53,480 --> 00:19:55,399
The lowest part has the deepest mark.
370
00:19:55,400 --> 00:19:57,479
It fades upwards from both sides.
371
00:19:57,480 --> 00:19:59,319
But homicide is different.
372
00:19:59,320 --> 00:20:02,639
The murderer put the rope
around the victim's neck.
373
00:20:02,640 --> 00:20:05,319
So the ligature mark on the
neck of a strangled person
374
00:20:05,320 --> 00:20:07,919
is usually oblique shaped
continuous and uninterrupted.
375
00:20:07,920 --> 00:20:11,199
Even the knots on the rope
will have marks.
376
00:20:11,200 --> 00:20:14,999
Compared to the suicidal ligature mark,
377
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
the ligature mark on the victim's neck
378
00:20:19,280 --> 00:20:23,120
should be more prominent
complete and shallower.
379
00:20:24,560 --> 00:20:25,360
Brother Su.
380
00:20:37,560 --> 00:20:38,759
I'm sorry.
381
00:20:38,760 --> 00:20:39,519
I'm sorry, Brother Pei.
382
00:20:39,520 --> 00:20:40,639
I don't mean it.
383
00:20:40,640 --> 00:20:42,159
I was so engrossed in it.
384
00:20:42,160 --> 00:20:43,720
I'm so sorry.
385
00:20:44,240 --> 00:20:47,920
It seems like it is quite risky
to handle a case with you.
386
00:20:49,000 --> 00:20:50,759
Are you all right?
387
00:20:50,760 --> 00:20:51,840
It's fine.
388
00:20:54,240 --> 00:20:55,479
It's taking them so long.
389
00:20:55,480 --> 00:20:58,200
Why isn't Brother Su out yet?
390
00:21:00,200 --> 00:21:01,519
Rushuang, don't be afraid.
391
00:21:01,520 --> 00:21:02,319
Rushuang, don't be afraid.
392
00:21:02,320 --> 00:21:04,239
- It's fine.
- Who's afraid?
393
00:21:04,240 --> 00:21:06,120
You startled me.
394
00:21:10,760 --> 00:21:12,679
Rushuang, it's fine! I'm here!
395
00:21:12,680 --> 00:21:13,999
Rushuang, I'm here!
396
00:21:14,000 --> 00:21:15,959
Those are just some fireflies.
397
00:21:15,960 --> 00:21:17,400
What's there to be afraid of?
398
00:21:18,240 --> 00:21:19,919
You're a big guy but just so timid.
399
00:21:19,920 --> 00:21:21,080
I'm speechless.
400
00:21:22,840 --> 00:21:26,839
Earlier, Magistrate Kong bit the
bullet and refused to plead guilty.
401
00:21:26,840 --> 00:21:29,080
But at night, he killed himself
to escape punishment.
402
00:21:29,600 --> 00:21:30,880
I smell a rat.
403
00:21:33,240 --> 00:21:36,999
Tomorrow, I'll get another
coroner to perform another autopsy
404
00:21:37,000 --> 00:21:38,359
on Magistrate Kong's body together.
405
00:21:38,360 --> 00:21:39,559
Don't' worry.
406
00:21:39,560 --> 00:21:41,559
I will bring the truth to light.
407
00:21:41,560 --> 00:21:42,680
I believe you.
408
00:21:49,920 --> 00:21:50,720
Brother Pei.
409
00:21:51,440 --> 00:21:52,759
This is for you.
410
00:21:52,760 --> 00:21:54,400
What do you give me your silk scarf?
411
00:21:55,400 --> 00:21:58,280
You should cover the scar on your neck.
412
00:22:13,280 --> 00:22:14,120
I...
413
00:22:14,800 --> 00:22:17,239
Actually, I didn't know just now.
414
00:22:17,240 --> 00:22:18,440
I...
415
00:22:40,200 --> 00:22:41,759
The legal codes of Liang
are divided into six parts.
416
00:22:41,760 --> 00:22:43,519
Theft and robbery law,
treason law, prisoner law,
417
00:22:43,520 --> 00:22:44,839
law of arrest, miscellaneous law,
and criminal law.
418
00:22:44,840 --> 00:22:46,479
The basic content is roughly
divided into three parts.
419
00:22:46,480 --> 00:22:47,600
What are you
420
00:22:48,200 --> 00:22:49,879
muttering about?
421
00:22:49,880 --> 00:22:51,359
I was saying...
422
00:22:51,360 --> 00:22:52,440
I didn't hear clearly.
423
00:22:53,040 --> 00:22:54,120
I...
424
00:22:56,400 --> 00:22:57,760
I'm sorry.
425
00:23:03,000 --> 00:23:03,839
Brother Su.
426
00:23:03,840 --> 00:23:05,320
You finally came out.
427
00:23:12,120 --> 00:23:13,000
Why are you
428
00:23:13,760 --> 00:23:14,759
looking at me?
429
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
Why are your cheeks so red?
430
00:23:19,200 --> 00:23:20,280
I...
431
00:23:22,840 --> 00:23:24,040
The morgue is too hot
432
00:23:24,600 --> 00:23:25,760
and it's airtight.
433
00:23:27,280 --> 00:23:28,239
Brother Pei.
434
00:23:28,240 --> 00:23:31,280
Why is there a silk
scarf around your neck?
435
00:23:37,600 --> 00:23:39,199
The morgue is too dark and cold.
436
00:23:39,200 --> 00:23:40,440
It's to keep warm.
437
00:23:43,040 --> 00:23:44,599
You said it's cold.
438
00:23:44,600 --> 00:23:46,279
And he said it's hot.
439
00:23:46,280 --> 00:23:49,200
So is it cold or hot in there?
440
00:23:49,840 --> 00:23:50,719
Wait up!
441
00:23:50,720 --> 00:23:52,239
Don't leave me here, Brother Pei!
442
00:23:52,240 --> 00:23:53,400
Wait for me!
443
00:24:15,680 --> 00:24:16,760
I want to take you home.
444
00:24:26,360 --> 00:24:27,200
Stop!
445
00:24:29,760 --> 00:24:30,720
Stop!
446
00:24:40,480 --> 00:24:41,520
Young Master.
447
00:24:43,520 --> 00:24:45,280
Young Master, what's wrong?
448
00:24:46,200 --> 00:24:47,280
Are you all right?
449
00:24:47,960 --> 00:24:49,920
Are you sick?
450
00:25:00,760 --> 00:25:01,640
Young Master.
451
00:25:02,360 --> 00:25:06,160
Your situation is like when you
just returned from the battlefield.
452
00:25:10,600 --> 00:25:11,640
But...
453
00:25:12,560 --> 00:25:14,680
you haven't been like this
for a long time.
454
00:25:16,160 --> 00:25:17,400
It's the Hu Man grass.
455
00:25:18,720 --> 00:25:20,159
Back in the morgue,
456
00:25:20,160 --> 00:25:22,200
I could smell something
from Magistrate Kong's body.
457
00:25:22,760 --> 00:25:25,599
I found it familiar at the time
but didn't pay heed to it.
458
00:25:25,600 --> 00:25:26,640
Now that I think of it,
459
00:25:27,520 --> 00:25:29,120
it's the smell of Hu Man grass.
460
00:25:30,040 --> 00:25:31,320
Hu Man grass?
461
00:25:31,840 --> 00:25:32,760
What's that?
462
00:25:33,440 --> 00:25:36,519
It's a potent poisonous weed
from Fan Yan Na.
463
00:25:36,520 --> 00:25:41,159
If poisoned, he will be hallucinated
and suffer excruciating pain.
464
00:25:41,160 --> 00:25:44,879
Many people can't stand
the pain and resort to suicide
465
00:25:44,880 --> 00:25:47,600
to end their lives and
get rid of suffering.
466
00:25:48,280 --> 00:25:50,120
I'll check on the body again later.
467
00:25:50,800 --> 00:25:51,839
Brother Su.
468
00:25:51,840 --> 00:25:53,559
I'm good at toxicological examination.
469
00:25:53,560 --> 00:25:54,639
I'll go with you.
470
00:25:54,640 --> 00:25:55,319
Sure.
471
00:25:55,320 --> 00:25:56,320
Rushuang.
472
00:25:57,120 --> 00:26:00,999
I heard that girls have to
keep looking at nice things
473
00:26:01,000 --> 00:26:02,559
to become more beautiful.
474
00:26:02,560 --> 00:26:05,679
Let's not go to
places like morgues.
475
00:26:05,680 --> 00:26:07,159
Is that so?
476
00:26:07,160 --> 00:26:09,320
I can just keep looking
at Brother Su then.
477
00:26:10,400 --> 00:26:11,480
This is...
478
00:26:17,160 --> 00:26:19,279
I'm not going.
479
00:26:19,280 --> 00:26:21,520
I have things to do at Feiyun Manor.
480
00:26:26,640 --> 00:26:27,800
Don't go then.
481
00:26:29,960 --> 00:26:31,119
Young Master.
482
00:26:31,120 --> 00:26:32,679
You need to apply medicine to your eyes.
483
00:26:32,680 --> 00:26:34,240
Let's not go out later.
484
00:26:35,640 --> 00:26:36,799
I won't be going then.
485
00:26:36,800 --> 00:26:39,080
Otherwise, he's not
going to spare me.
486
00:26:55,640 --> 00:26:57,000
Such a brilliant poisoning method.
487
00:26:57,560 --> 00:27:00,959
It will take a few days
to gather at the limbs and joints.
488
00:27:00,960 --> 00:27:02,839
It's difficult to detect it at first.
489
00:27:02,840 --> 00:27:05,039
Magistrate Kong got what he deserved.
490
00:27:05,040 --> 00:27:07,839
But the poisoner was too ruthless.
491
00:27:07,840 --> 00:27:09,840
Someone doesn't want us
to investigate this case.
492
00:27:10,480 --> 00:27:13,560
I'm afraid
there's a bigger conspiracy behind this.
493
00:27:14,680 --> 00:27:17,919
As your instructions, Que Shi
powder has been added to the silver
494
00:27:17,920 --> 00:27:19,167
when molding.
495
00:27:19,168 --> 00:27:21,479
Even if it's recast,
the mark will not disappear.
496
00:27:21,480 --> 00:27:22,959
We've been keeping an eye on it for days now.
497
00:27:22,960 --> 00:27:25,159
The secret guards managed
to track them down.
498
00:27:25,160 --> 00:27:26,759
Where did they find it?
499
00:27:26,760 --> 00:27:28,839
A dancer at Worry-free Bar.
500
00:27:28,840 --> 00:27:31,039
It is said to have been given to her
501
00:27:31,040 --> 00:27:33,840
by a Fan Yan Na merchant who
rented the place for a period of time.
502
00:27:36,400 --> 00:27:38,679
Worry-free Bar?
503
00:27:38,680 --> 00:27:39,719
Worry-free Bar?
504
00:27:39,720 --> 00:27:40,879
That's right.
505
00:27:40,880 --> 00:27:44,359
The food was sent to the prison
by a worker from Worry-free Bar.
506
00:27:44,360 --> 00:27:48,399
Magistrate Kong used to go there
to drink with a wealthy merchant.
507
00:27:48,400 --> 00:27:49,399
A wealthy merchant?
508
00:27:49,400 --> 00:27:50,239
That's right.
509
00:27:50,240 --> 00:27:51,759
His name is Sha Du.
510
00:27:51,760 --> 00:27:55,280
He has business dealings between
the borders of Fan Yan Na and Liang.
511
00:27:56,080 --> 00:27:57,719
Fan Yan Na?
512
00:27:57,720 --> 00:28:00,759
He often reserves the most expensive
private room in Worry-free Bar.
513
00:28:00,760 --> 00:28:03,800
It's called... It's
called Tianzi Hall.
514
00:28:15,560 --> 00:28:16,680
Jeez.
515
00:28:19,400 --> 00:28:21,560
You need to drink too. Not just me alone.
516
00:28:27,760 --> 00:28:30,359
I've prepared some wine
and great dishes for you upstairs.
517
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
Here. This way, please.
518
00:28:33,200 --> 00:28:35,039
Sir, don't just stand there.
519
00:28:35,040 --> 00:28:36,479
Come with me.
520
00:28:36,480 --> 00:28:37,600
Let's go.
521
00:28:38,640 --> 00:28:39,480
Let's go.
522
00:28:40,520 --> 00:28:41,959
Let's go.
523
00:28:41,960 --> 00:28:43,360
This way, please.
524
00:28:43,920 --> 00:28:45,320
Sir, please take a seat.
525
00:28:49,280 --> 00:28:51,759
Both of you are so good-looking.
526
00:28:51,760 --> 00:28:54,319
Make yourselves at home.
527
00:28:54,320 --> 00:28:55,319
Tell me.
528
00:28:55,320 --> 00:28:56,639
What kind of girls do you like?
529
00:28:56,640 --> 00:28:56,920
I'll make the arrangement for you.
530
00:28:56,921 --> 00:28:58,399
No, thanks.
531
00:28:58,400 --> 00:29:00,119
Sir.
532
00:29:00,120 --> 00:29:01,359
Worry-free Bar is more than just a place
533
00:29:01,360 --> 00:29:03,359
with music and dance performances.
534
00:29:03,360 --> 00:29:07,359
The girls here are very
considerate and gentle.
535
00:29:07,360 --> 00:29:08,359
I told you!
536
00:29:08,360 --> 00:29:09,679
We don't need any!
537
00:29:09,680 --> 00:29:11,279
We're here to listen to the music.
538
00:29:11,280 --> 00:29:12,359
That's all.
539
00:29:12,360 --> 00:29:14,839
You'll change your mind
when you see my girls.
540
00:29:14,840 --> 00:29:15,800
Wait here!
541
00:29:16,560 --> 00:29:17,599
I said no!
542
00:29:17,600 --> 00:29:19,640
None of them will look
as good as Rushuang.
543
00:29:21,720 --> 00:29:22,480
Brother Pei.
544
00:29:22,481 --> 00:29:24,839
Don't let the girls drink with us.
545
00:29:24,840 --> 00:29:27,759
If Brother Su and Rushuang find
out, they'll surely make fun of us.
546
00:29:27,760 --> 00:29:28,999
No way.
547
00:29:29,000 --> 00:29:30,559
What's wrong if Brother Su knows?
548
00:29:30,560 --> 00:29:32,919
I would have asked him along if
he didn't have things to do today.
549
00:29:32,920 --> 00:29:33,960
You...
550
00:29:34,720 --> 00:29:35,959
You can get a girl if you want.
551
00:29:35,960 --> 00:29:36,879
Don't get one for me.
552
00:29:36,880 --> 00:29:37,639
I don't want any.
553
00:29:37,640 --> 00:29:38,720
I don't want any.
554
00:29:46,746 --> 00:29:48,199
(Worry-free Bar)
Go away! Leave!
555
00:29:48,200 --> 00:29:49,039
You...
556
00:29:49,040 --> 00:29:49,879
Go away! Leave!
557
00:29:49,880 --> 00:29:51,479
Why won't you let us in?
558
00:29:51,480 --> 00:29:53,359
Did you make a reservation?
559
00:29:53,360 --> 00:29:53,959
You...
560
00:29:53,960 --> 00:29:55,159
Do we have to?
561
00:29:55,160 --> 00:29:56,159
Of course.
562
00:29:56,160 --> 00:29:58,559
This is WORRY-FREE BAR.
563
00:29:58,560 --> 00:30:00,799
Not just anyone can enter.
564
00:30:00,800 --> 00:30:02,559
You're looking down on us, huh?
565
00:30:02,560 --> 00:30:04,559
Believe it or not!
I'll use the poison and...
566
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
Come here.
567
00:30:06,080 --> 00:30:08,079
Rushuang, calm down.
568
00:30:08,080 --> 00:30:08,800
We're here for investigation.
569
00:30:08,801 --> 00:30:10,519
But they won't let us in.
570
00:30:10,520 --> 00:30:12,439
I should just knock them out
with the poison.
571
00:30:12,440 --> 00:30:13,879
Then, he'll let us in.
572
00:30:13,880 --> 00:30:15,839
All right now. Stop messing around.
573
00:30:15,840 --> 00:30:18,359
Let's think of some other ways.
574
00:30:18,360 --> 00:30:19,400
Mess around?
575
00:30:20,040 --> 00:30:22,159
Brother Su, I have an idea.
576
00:30:22,160 --> 00:30:23,559
What is it?
577
00:30:23,560 --> 00:30:24,919
Watch me.
578
00:30:24,920 --> 00:30:25,880
Take care, sir!
579
00:30:27,960 --> 00:30:29,399
You again?
580
00:30:29,400 --> 00:30:30,399
I'm looking for someone.
581
00:30:30,400 --> 00:30:31,239
Looking for someone? Who?
582
00:30:31,240 --> 00:30:32,039
I'm looking for my man!
583
00:30:32,040 --> 00:30:32,560
He's not here.
584
00:30:32,561 --> 00:30:34,039
He came here to find other girls behind my back!
585
00:30:34,040 --> 00:30:34,799
I'm telling you!
586
00:30:34,800 --> 00:30:36,559
I'm going to kill this unfaithful man!
587
00:30:36,560 --> 00:30:38,159
Whichever eye he used
to look at the girls,
588
00:30:38,160 --> 00:30:39,680
I'm going gouge that eye out!
589
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
What a handsome man.
590
00:31:03,000 --> 00:31:05,440
Gentlemen, here come the girls.
591
00:31:06,960 --> 00:31:08,799
Hurry! Fill up the cups.
592
00:31:08,800 --> 00:31:10,399
Serve them.
593
00:31:10,400 --> 00:31:11,679
Sir, have a pastry.
594
00:31:11,680 --> 00:31:12,400
No.
595
00:31:12,401 --> 00:31:13,479
Sir, drink up.
596
00:31:13,480 --> 00:31:14,959
No!
597
00:31:14,960 --> 00:31:15,879
Don't touch me!
598
00:31:15,880 --> 00:31:17,679
My heart is taken.
599
00:31:17,680 --> 00:31:18,719
All right.
600
00:31:18,720 --> 00:31:20,679
Since he doesn't like it, you can leave.
601
00:31:20,680 --> 00:31:22,959
All right. Let's not force him.
602
00:31:22,960 --> 00:31:24,399
Hai Tang, serve them.
603
00:31:24,400 --> 00:31:24,999
All right.
604
00:31:25,000 --> 00:31:26,079
Come with me.
605
00:31:26,080 --> 00:31:27,040
Yes.
606
00:31:27,560 --> 00:31:28,560
Good wine.
607
00:31:29,400 --> 00:31:30,839
Sir, I don't think I've seen you before.
608
00:31:30,840 --> 00:31:32,400
Is this your first time here?
609
00:31:46,520 --> 00:31:47,320
Miss.
610
00:31:49,600 --> 00:31:51,120
May I know how to get to Tianzi Hall?
611
00:31:51,800 --> 00:31:54,560
It's located at the end of the corridor.
612
00:31:55,120 --> 00:31:56,200
Thank you.
613
00:31:57,160 --> 00:31:58,680
Boiled eggs can reduce swelling.
614
00:32:02,400 --> 00:32:03,680
Thank you.
615
00:32:07,440 --> 00:32:08,639
Don't get in my way!
616
00:32:08,640 --> 00:32:09,880
You can't go inside!
617
00:32:12,000 --> 00:32:13,039
Miss, you can't go inside!
618
00:32:13,040 --> 00:32:14,399
Don't touch me!
619
00:32:14,400 --> 00:32:15,280
You...
620
00:32:16,200 --> 00:32:17,759
Sir, here.
621
00:32:17,760 --> 00:32:18,839
Xie Beiming?
622
00:32:18,840 --> 00:32:20,199
Brother Pei?
623
00:32:20,200 --> 00:32:21,199
Rushuang?
624
00:32:21,200 --> 00:32:22,279
Why are you here?
625
00:32:22,280 --> 00:32:23,119
Get out at once!
626
00:32:23,120 --> 00:32:24,119
Stop!
627
00:32:24,120 --> 00:32:24,919
What are you doing?
628
00:32:24,920 --> 00:32:25,799
Get your hands off!
629
00:32:25,800 --> 00:32:26,399
Get out!
630
00:32:26,400 --> 00:32:27,199
Let go of me!
631
00:32:27,200 --> 00:32:28,080
What are you doing?
632
00:32:28,640 --> 00:32:30,279
I'm doing this for your own good!
633
00:32:30,280 --> 00:32:31,319
- What about me?
- You.
634
00:32:31,320 --> 00:32:31,959
What about me?
635
00:32:31,960 --> 00:32:34,239
You... You came here to
find other girls behind my back.
636
00:32:34,240 --> 00:32:34,919
I didn't.
637
00:32:34,920 --> 00:32:35,519
No?
638
00:32:35,520 --> 00:32:36,519
It's Brother Pei.
639
00:32:36,520 --> 00:32:37,999
Pei? What Pei?
640
00:32:38,000 --> 00:32:39,079
Talk to Brother Pei!
641
00:32:39,080 --> 00:32:40,599
Do you have to come
just because he asked you to?
642
00:32:40,600 --> 00:32:41,480
Come here!
643
00:32:42,000 --> 00:32:42,800
Get out of the way!
644
00:32:42,801 --> 00:32:43,679
He dragged me here with me.
645
00:32:43,680 --> 00:32:44,799
Come here!
646
00:32:44,800 --> 00:32:46,239
Miss, please leave.
647
00:32:46,240 --> 00:32:46,920
Miss!
648
00:32:46,921 --> 00:32:48,479
Trying to hide, huh?
649
00:32:48,480 --> 00:32:50,120
Get out!
650
00:32:54,440 --> 00:32:55,959
Master Sha Du from Tianzi Hall
651
00:32:55,960 --> 00:32:58,279
has made a huge arrangement for tomorrow.
652
00:32:58,280 --> 00:33:01,359
I heard that the big shots
from around the place will be here.
653
00:33:01,360 --> 00:33:03,639
But only one will be chosen.
654
00:33:03,640 --> 00:33:06,119
I'm afraid I won't win it.
655
00:33:06,120 --> 00:33:07,960
How do you know if you don't try.
656
00:33:13,520 --> 00:33:14,879
What are you doing?
657
00:33:14,880 --> 00:33:16,599
Rushuang, hear me out.
658
00:33:16,600 --> 00:33:18,119
Brother Pei made me come here.
659
00:33:18,120 --> 00:33:19,119
I really don't want to come.
660
00:33:19,120 --> 00:33:19,960
Miss, knock it off.
661
00:33:20,880 --> 00:33:22,359
Rushuang, I won't come here again.
662
00:33:22,360 --> 00:33:23,159
I won't come here again.
663
00:33:23,160 --> 00:33:24,040
Won't come again?
664
00:33:24,640 --> 00:33:25,719
Stop!
665
00:33:25,720 --> 00:33:26,999
Kick them out of here!
666
00:33:27,000 --> 00:33:27,999
- Don't touch me!
- Don't touch her!
667
00:33:28,000 --> 00:33:29,199
- Don't touch me!
- Don't touch her!
668
00:33:29,200 --> 00:33:30,439
- I can leave on my own!
- Leave!
669
00:33:30,440 --> 00:33:31,279
Hurry!
670
00:33:31,280 --> 00:33:31,839
Brother Pei!
671
00:33:31,840 --> 00:33:33,479
You got me into a big trouble!
672
00:33:33,480 --> 00:33:34,239
Get out!
673
00:33:34,240 --> 00:33:34,999
Get out!
674
00:33:35,000 --> 00:33:35,959
Sir, drink this to calm your nerves.
675
00:33:35,960 --> 00:33:37,319
Sir, it's fine now.
676
00:33:37,320 --> 00:33:38,440
Please continue your meal.
677
00:33:43,500 --> 00:33:44,500
This is Worry-free Bar.
678
00:33:45,140 --> 00:33:46,980
Brother Pei, why did you bring me here?
679
00:33:47,580 --> 00:33:48,979
It's boring to investigate the case alone.
680
00:33:48,980 --> 00:33:50,939
Let's go inside and grab a drink with me.
681
00:33:50,940 --> 00:33:51,740
Brother Pei.
682
00:33:55,020 --> 00:33:59,099
All my life,
I've never been to a place like this.
683
00:33:59,100 --> 00:34:03,339
Besides, whenever I listen to
these songs, I tend to get sleepy.
684
00:34:03,340 --> 00:34:04,459
How about this?
685
00:34:04,460 --> 00:34:05,539
You can go in and have some fun.
686
00:34:05,540 --> 00:34:06,420
I'll head back first.
687
00:34:07,580 --> 00:34:08,419
You're here now anyway.
688
00:34:08,420 --> 00:34:09,579
Have a drink with me.
689
00:34:09,580 --> 00:34:10,019
Jeez, I…
690
00:34:10,020 --> 00:34:10,820
Come on.
691
00:34:13,100 --> 00:34:13,900
Sir, please hold on.
692
00:34:13,901 --> 00:34:16,300
Have you made reservations?
693
00:34:17,420 --> 00:34:19,420
What's the matter? Is it a full house?
694
00:34:23,020 --> 00:34:24,500
I can tell it's your first time here.
695
00:34:25,220 --> 00:34:27,140
Not just anyone
696
00:34:27,660 --> 00:34:29,740
can come to Worry-free Bar.
697
00:34:30,540 --> 00:34:31,739
Perfect.
698
00:34:31,740 --> 00:34:33,579
Brother Pei, let's go back.
699
00:34:33,580 --> 00:34:35,619
There is a famine in Qingshui County.
700
00:34:35,620 --> 00:34:40,379
It's very inappropriate
of us to have a feast here.
701
00:34:40,380 --> 00:34:42,060
Brother Pei, we should just go back.
702
00:34:42,740 --> 00:34:45,300
Brother Xie, since we're here,
we might as well stay.
703
00:34:47,140 --> 00:34:47,980
Come again next time.
704
00:34:49,780 --> 00:34:50,580
Is that all right?
705
00:34:51,420 --> 00:34:52,220
Thank...
706
00:34:55,780 --> 00:34:57,739
Sir, this way, please. Don't just stand there.
707
00:34:57,740 --> 00:35:00,140
Let's go. Come with me.
708
00:35:01,020 --> 00:35:02,260
- Come on in.
- Let's go.
709
00:35:03,220 --> 00:35:04,260
It's too inappropriate!
710
00:35:07,203 --> 00:35:12,436
♪ A promise for life from both of us ♪
711
00:35:12,437 --> 00:35:17,460
♪ After many separations and gatherings ♪
712
00:35:17,461 --> 00:35:21,616
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
713
00:35:23,437 --> 00:35:32,273
♪ I will never disappoint you for life ♪
714
00:35:44,507 --> 00:35:48,241
♪ Feeling lonely and left out ♪
715
00:35:49,921 --> 00:35:54,185
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
716
00:35:54,186 --> 00:35:59,700
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
717
00:35:59,701 --> 00:36:05,029
♪ I dream of coming back every night ♪
718
00:36:05,030 --> 00:36:10,193
♪ Through the rain and dust ♪
719
00:36:10,194 --> 00:36:15,021
♪ A deep love I feel for you ♪
720
00:36:15,022 --> 00:36:19,701
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
721
00:36:19,702 --> 00:36:24,186
♪ Where can I go to find you ♪
722
00:36:25,546 --> 00:36:30,529
♪ A promise for life from both of us ♪
723
00:36:30,530 --> 00:36:35,680
♪ After many separations and gatherings ♪
724
00:36:35,681 --> 00:36:41,204
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
725
00:36:43,389 --> 00:36:48,229
♪ For life ♪
46096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.