All language subtitles for Maiden Holmes Episode 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I come across the mountains with elegant footsteps ♪ 2 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How many times has passed unknowingly ♪ 3 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪ 4 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 5 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 6 00:01:01,897 --> 00:01:08,060 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 7 00:01:08,061 --> 00:01:15,021 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 8 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 9 00:01:22,320 --> 00:01:28,849 ♪ Who am I in the past ♪ 10 00:01:28,850 --> 00:01:36,005 ♪ Who will recognise my face ♪ 11 00:01:36,006 --> 00:01:41,983 ♪ The person that you know ♪ 12 00:01:41,984 --> 00:01:45,279 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 13 00:01:45,280 --> 00:01:49,470 =Maiden Holmes= 14 00:01:49,471 --> 00:01:51,991 (Episode 3) 15 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Get out! 16 00:02:28,080 --> 00:02:29,959 We're both men. 17 00:02:29,960 --> 00:02:31,320 Why do I have to step outside? 18 00:02:38,280 --> 00:02:39,559 Are you all right? 19 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 I'm fine. 20 00:02:43,080 --> 00:02:44,959 I brought you the ointment. 21 00:02:44,960 --> 00:02:46,439 All right. Leave it at the door. 22 00:02:46,440 --> 00:02:47,680 I'll get it later. 23 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 All right. 24 00:04:03,880 --> 00:04:04,879 Young Master. 25 00:04:04,880 --> 00:04:07,399 Are the noodles I made so awful? 26 00:04:07,400 --> 00:04:08,119 Noodles? 27 00:04:08,120 --> 00:04:09,159 What noodles? 28 00:04:09,160 --> 00:04:10,519 The noodles, Young Master. 29 00:04:10,520 --> 00:04:12,600 You've been staring at it. 30 00:04:13,880 --> 00:04:14,960 I'll eat it at once. 31 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 Here. 32 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Here, drink the soup. It helps with digestion. 33 00:04:24,400 --> 00:04:25,440 This is... 34 00:04:32,960 --> 00:04:34,239 You didn't see it. 35 00:04:34,240 --> 00:04:35,679 Such a large truck of food 36 00:04:35,680 --> 00:04:37,839 is enough to keep the disaster victims fed for days. 37 00:04:37,840 --> 00:04:39,959 You managed to raise food so quickly. 38 00:04:39,960 --> 00:04:42,399 It looks like Ms. Rushuang has put in a lot of effort. 39 00:04:42,400 --> 00:04:43,719 That's for sure. 40 00:04:43,720 --> 00:04:46,799 Without Rushuang, it would be impossible for me 41 00:04:46,800 --> 00:04:48,719 to raise so much food myself. 42 00:04:48,720 --> 00:04:50,919 Such small matter isn't worth mentioning. 43 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 Rushuang is just so awesome. 44 00:05:09,800 --> 00:05:10,799 Officer Kong. 45 00:05:10,800 --> 00:05:12,159 What do you mean by this? 46 00:05:12,160 --> 00:05:14,559 I received a report from Lord Hu 47 00:05:14,560 --> 00:05:16,679 that someone had trespassed on private property, 48 00:05:16,680 --> 00:05:19,719 injured the servants, and looted property. 49 00:05:19,720 --> 00:05:23,119 The perpetrators were extremely arrogant 50 00:05:23,120 --> 00:05:24,679 and tipped people into destitution. 51 00:05:24,680 --> 00:05:28,840 I'm here to arrest them. 52 00:05:29,840 --> 00:05:31,079 Who did you say were the perpetrators? 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,079 Who trespassed on private property? 54 00:05:32,080 --> 00:05:33,279 Who looted property? 55 00:05:33,280 --> 00:05:34,279 That's him! 56 00:05:34,280 --> 00:05:35,367 And this woman as well! 57 00:05:35,368 --> 00:05:37,399 How could you lie through your teeth? 58 00:05:37,400 --> 00:05:39,319 We borrowed the food. 59 00:05:39,320 --> 00:05:41,199 I've written the promissory note! 60 00:05:41,200 --> 00:05:42,760 That's a bloody lie! 61 00:05:47,000 --> 00:05:48,440 You got the food by robbing? 62 00:05:49,040 --> 00:05:50,719 Rob the rich and help the poor. 63 00:05:50,720 --> 00:05:52,879 Besides, we didn't steal. We merely borrowed it. 64 00:05:52,880 --> 00:05:54,280 Brother Xie even paid the interest. 65 00:05:56,840 --> 00:05:57,959 Officer Kong. 66 00:05:57,960 --> 00:06:00,559 Is there any misunderstanding? 67 00:06:00,560 --> 00:06:02,559 Is there? 68 00:06:02,560 --> 00:06:04,039 No! 69 00:06:04,040 --> 00:06:06,999 I didn't see the promissory note... nor the banknotes! 70 00:06:07,000 --> 00:06:08,239 These two are the main culprits. 71 00:06:08,240 --> 00:06:09,519 Those two are their accomplices. 72 00:06:09,520 --> 00:06:10,600 Nonsense! 73 00:06:13,120 --> 00:06:15,839 There's irrefutable evidence. Arrest them. 74 00:06:15,840 --> 00:06:18,519 Anyone who dares to fight back will be executed on the spot. 75 00:06:18,520 --> 00:06:19,999 How dare you! 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,399 Kong Wude. 77 00:06:21,400 --> 00:06:23,519 Do you have no regard for Mingjing Office? 78 00:06:23,520 --> 00:06:25,440 I received no official files from Mingjing Office 79 00:06:26,000 --> 00:06:28,679 that they would send people to investigate the case. 80 00:06:28,680 --> 00:06:33,199 You used a fake token to impersonate the government official. 81 00:06:33,200 --> 00:06:34,719 This is punishable by death. 82 00:06:34,720 --> 00:06:38,439 It's not every day that we come by such shameless people like you. 83 00:06:38,440 --> 00:06:40,159 Cut the crap. 84 00:06:40,160 --> 00:06:40,879 Arrest them. 85 00:06:40,880 --> 00:06:41,680 Try me! 86 00:06:44,720 --> 00:06:45,879 Who is that? 87 00:06:45,880 --> 00:06:47,319 Who attacked me? 88 00:06:47,320 --> 00:06:48,560 I never do such a thing. 89 00:06:51,120 --> 00:06:53,119 Arrest them! All of them! 90 00:06:53,120 --> 00:06:54,439 Interrogation by torture! 91 00:06:54,440 --> 00:06:55,720 Who dares to do that? 92 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 Lay down the weapons! 93 00:07:06,640 --> 00:07:07,759 Kong Wude. 94 00:07:07,760 --> 00:07:09,400 Still won't surrender? 95 00:07:14,440 --> 00:07:15,279 Young Master. 96 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 Am I too late? 97 00:07:17,600 --> 00:07:18,720 Just in time. 98 00:07:28,200 --> 00:07:29,120 Kong Wude. 99 00:07:29,920 --> 00:07:33,239 When you transported the official silver to Qingshui County, 100 00:07:33,240 --> 00:07:35,799 you ordered people to sink it into the water 101 00:07:35,800 --> 00:07:37,239 and blew up the bottom of the ship. 102 00:07:37,240 --> 00:07:41,279 Then, you sank the boxes full of stones into the water as well 103 00:07:41,280 --> 00:07:45,600 to substitute them when salvaging the sunken official silver. 104 00:07:48,120 --> 00:07:50,599 The testimony from both of them 105 00:07:50,600 --> 00:07:52,799 and this ship plank can explain everything. 106 00:07:52,800 --> 00:07:54,159 My Lord. 107 00:07:54,160 --> 00:08:01,079 I wonder where you've found these two men and this ship plank. 108 00:08:01,080 --> 00:08:03,240 What can it prove? 109 00:08:14,120 --> 00:08:14,920 Fei Yuan! 110 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 Bring them in! 111 00:08:19,673 --> 00:08:22,759 (Fairness and Integrity) 112 00:08:22,760 --> 00:08:25,080 My wife. 113 00:08:25,680 --> 00:08:26,760 Mother. 114 00:08:29,360 --> 00:08:30,320 My Lord. 115 00:08:31,000 --> 00:08:35,119 This is the Magistrate Kong who ordered me to seize their families 116 00:08:35,120 --> 00:08:36,479 and used it to blackmail us 117 00:08:36,480 --> 00:08:38,759 into being silent about the disaster relief fund. 118 00:08:38,760 --> 00:08:40,558 Our hands are tied. 119 00:08:40,559 --> 00:08:42,359 My lord, please investigate it thoroughly! 120 00:08:42,360 --> 00:08:43,519 It was him! 121 00:08:43,520 --> 00:08:46,639 He made us swap the official silver with the boxes full of stones. 122 00:08:46,640 --> 00:08:49,600 The process is exactly the same as what you just said earlier. 123 00:08:50,240 --> 00:08:51,359 That's a bloody lie! 124 00:08:51,360 --> 00:08:53,039 A bloody lie! 125 00:08:53,040 --> 00:08:53,999 Detective Su. 126 00:08:54,000 --> 00:08:55,799 Detective Su, it's not true! 127 00:08:55,800 --> 00:08:57,239 Don't believe their lies. 128 00:08:57,240 --> 00:08:58,479 All lies! 129 00:08:58,480 --> 00:08:59,559 Detective Su, I'm telling the truth! 130 00:08:59,560 --> 00:09:00,839 Detective Su! 131 00:09:00,840 --> 00:09:02,599 Such hard facts! You can't get away with it! 132 00:09:02,600 --> 00:09:03,200 Take him in custody! 133 00:09:03,201 --> 00:09:04,239 Yes! 134 00:09:04,240 --> 00:09:05,999 Detective Su! 135 00:09:06,000 --> 00:09:06,839 Detective Su, please trust me! 136 00:09:06,840 --> 00:09:07,359 Let's go. 137 00:09:07,360 --> 00:09:08,319 Detective Su! 138 00:09:08,320 --> 00:09:09,999 Detective Su, please investigate it! 139 00:09:10,000 --> 00:09:11,120 Detective Su! 140 00:09:19,240 --> 00:09:21,840 Little Fei Yuan has claimed the leading role today. 141 00:09:22,440 --> 00:09:23,759 That's right. 142 00:09:23,760 --> 00:09:25,959 Not only did Fei Yuan lead the officers to come, 143 00:09:25,960 --> 00:09:28,279 he also saved the families of those officials. 144 00:09:28,280 --> 00:09:29,839 Brilliant. 145 00:09:29,840 --> 00:09:31,119 That's because our young master is smart. 146 00:09:31,120 --> 00:09:31,880 He had it all thought out. 147 00:09:31,881 --> 00:09:32,959 Really? 148 00:09:32,960 --> 00:09:35,239 So it was Brother Pei who had it all arranged. 149 00:09:35,240 --> 00:09:36,799 Fortunately, he came in time. 150 00:09:36,800 --> 00:09:40,679 I was worried that things would get ugly with Kong 151 00:09:40,680 --> 00:09:42,599 so that we wouldn't get away with it. 152 00:09:42,600 --> 00:09:44,399 Rushuang, don't worry about that. 153 00:09:44,400 --> 00:09:46,319 They are just some useless underlings. 154 00:09:46,320 --> 00:09:48,319 I'm here. It's all going to be fine. 155 00:09:48,320 --> 00:09:49,719 Fine. You're the best. 156 00:09:49,720 --> 00:09:51,039 Here, take this. 157 00:09:51,040 --> 00:09:52,199 Don't worry. 158 00:09:52,200 --> 00:09:53,119 One by one. 159 00:09:53,120 --> 00:09:53,959 Thank you. 160 00:09:53,960 --> 00:09:54,760 Next. 161 00:09:56,000 --> 00:09:56,759 Thank you. 162 00:09:56,760 --> 00:09:58,079 This is great. Look over there. 163 00:09:58,080 --> 00:09:58,959 Thank you, sir. 164 00:09:58,960 --> 00:09:59,640 It's my turn. 165 00:09:59,641 --> 00:10:00,999 Everyone gets one. Don't push. 166 00:10:01,000 --> 00:10:01,799 Next. 167 00:10:01,800 --> 00:10:03,359 Thank you. 168 00:10:03,360 --> 00:10:04,680 Cheers! 169 00:10:08,520 --> 00:10:10,559 Brother Su, why aren't you drinking? 170 00:10:10,560 --> 00:10:13,080 I can't drink. 171 00:10:17,160 --> 00:10:18,319 I'll replace wine with tea. 172 00:10:18,320 --> 00:10:19,639 To you, Brother Pei. 173 00:10:19,640 --> 00:10:21,279 Thank you for your help. 174 00:10:21,280 --> 00:10:22,440 You're welcome. 175 00:10:26,120 --> 00:10:28,639 But how did you come up with the idea 176 00:10:28,640 --> 00:10:31,039 to send Fei Yuan to the office and save them beforehand? 177 00:10:31,040 --> 00:10:32,519 If things were like what you said 178 00:10:32,520 --> 00:10:34,479 that Kong Wude swapped the disaster relief fund, 179 00:10:34,480 --> 00:10:37,319 he must have had backup and left a way out for himself. 180 00:10:37,320 --> 00:10:39,879 I merely sent Fei Yuan there to check things out. 181 00:10:39,880 --> 00:10:41,800 He happened to save them in the process. 182 00:10:43,200 --> 00:10:44,079 Brother Pei. 183 00:10:44,080 --> 00:10:47,839 Next time, ask me along if you're up to something so exciting. 184 00:10:47,840 --> 00:10:49,000 And Rushuang too. 185 00:10:50,440 --> 00:10:53,480 That's very meticulous of you with such a well-thought-out plan. 186 00:10:54,040 --> 00:10:56,599 But still, Brother Su goes one better. 187 00:10:56,600 --> 00:10:58,680 You've solved the Dragon King Robbery just like that. 188 00:11:00,240 --> 00:11:02,279 What's so great about that? 189 00:11:02,280 --> 00:11:04,439 If it was nothing great, why hadn't you thought of it? 190 00:11:04,440 --> 00:11:05,679 This... 191 00:11:05,680 --> 00:11:07,039 Everyone is a master in his own special field. 192 00:11:07,040 --> 00:11:09,919 Brother Su got brians, and I, the martial skills. 193 00:11:09,920 --> 00:11:14,959 Although Brother Su caught Kong Wude, the people have rice to eat 194 00:11:14,960 --> 00:11:16,359 all thanks to you and me. 195 00:11:16,360 --> 00:11:17,239 Rushuang. 196 00:11:17,240 --> 00:11:19,199 Don't you want to pursuing justice with me 197 00:11:19,200 --> 00:11:20,839 to rob the rich and help the poor? 198 00:11:20,840 --> 00:11:22,799 We'll easily make mistakes with the latter. 199 00:11:22,800 --> 00:11:24,360 Let's just go with the former. 200 00:11:25,240 --> 00:11:28,679 If Ms. Rushuang were to get on the battlefield, she must be a titan. 201 00:11:28,680 --> 00:11:29,719 No way. 202 00:11:29,720 --> 00:11:31,359 How can girls be on the battlefield? 203 00:11:31,360 --> 00:11:32,639 That's so dangerous. 204 00:11:32,640 --> 00:11:35,359 Why can't girls get on the battlefield? 205 00:11:35,360 --> 00:11:36,319 There were even stories 206 00:11:36,320 --> 00:11:37,759 of Hua Mulan taking her father's place in the army. 207 00:11:37,760 --> 00:11:38,919 That's right. 208 00:11:38,920 --> 00:11:41,279 Women can do what men can do. 209 00:11:41,280 --> 00:11:45,119 I think women should be allowed to serve as officials. 210 00:11:45,120 --> 00:11:46,800 All right. I'll just eat. 211 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 Brother Su, what do you think? 212 00:11:52,320 --> 00:11:56,559 Well, girls... should just play the zither and do embroidery. 213 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 Just leave the dirty work to us, the men. 214 00:12:02,440 --> 00:12:03,759 Right, Brother Xie? 215 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 What do you think? 216 00:12:10,120 --> 00:12:11,879 Brother Xie, I'm sorry. 217 00:12:11,880 --> 00:12:13,279 I... 218 00:12:13,280 --> 00:12:14,919 A great man doesn't stand on trifles. 219 00:12:14,920 --> 00:12:15,759 It's fine. 220 00:12:15,760 --> 00:12:16,839 You're right. 221 00:12:16,840 --> 00:12:17,960 I agree with you. 222 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 Brother Su. 223 00:12:23,440 --> 00:12:27,919 Do you like girls who play the zither and do embroidery? 224 00:12:27,920 --> 00:12:28,999 Rushuang. 225 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 What does it have to do with you of what he likes? 226 00:12:32,720 --> 00:12:34,039 What do you know? 227 00:12:34,040 --> 00:12:35,399 Why wouldn't I know? 228 00:12:35,400 --> 00:12:36,839 You just don't get it. 229 00:12:36,840 --> 00:12:38,999 Don't interrupt when the adults are talking. 230 00:12:39,000 --> 00:12:39,360 Eat up. 231 00:12:39,361 --> 00:12:40,879 Little Fei Yuan is right. 232 00:12:40,880 --> 00:12:41,680 You just don't get it. 233 00:12:41,681 --> 00:12:42,799 - You don't get it. - I... 234 00:12:42,800 --> 00:12:45,640 Stop talking. Eat up. 235 00:12:51,600 --> 00:12:52,719 Adoptive father. 236 00:12:52,720 --> 00:12:54,199 I'm doing great here. 237 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Don't worry about me. 238 00:12:55,720 --> 00:12:58,639 When I passed by Qingshui County, 239 00:12:58,640 --> 00:13:01,360 I saved a girl who was offered as a sacrifice. 240 00:13:02,160 --> 00:13:06,279 Although she knocked me out, she was really pretty. 241 00:13:06,280 --> 00:13:08,159 We even became friends. 242 00:13:08,160 --> 00:13:09,159 Right! 243 00:13:09,160 --> 00:13:12,119 Guess who I ran into here? 244 00:13:12,120 --> 00:13:13,719 It's Prince Qi! 245 00:13:13,720 --> 00:13:15,439 He's just like how I imagined him to be. 246 00:13:15,440 --> 00:13:17,959 He's a good man with strong sense of justice. 247 00:13:17,960 --> 00:13:21,480 We solved a case together and robbed the rich to help the poor. 248 00:13:25,320 --> 00:13:26,120 My Lord. 249 00:13:26,960 --> 00:13:28,400 We failed. 250 00:13:33,440 --> 00:13:36,679 If so, tie up loose ends. 251 00:13:36,680 --> 00:13:40,759 Leave no clues behind. 252 00:13:40,760 --> 00:13:41,999 My Lord. 253 00:13:42,000 --> 00:13:44,919 It was my negligence for not noticing it earlier 254 00:13:44,920 --> 00:13:47,879 and gave Prince Qi the chance to intervene. 255 00:13:47,880 --> 00:13:50,119 Losing a tiny pawn like Magistrate Kong 256 00:13:50,120 --> 00:13:51,400 revealed Prince Qi's true nature 257 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 that he has kept hidden for years. 258 00:13:55,440 --> 00:13:59,480 From what I see, it's a good thing. 259 00:14:08,800 --> 00:14:09,640 Brother Pei. 260 00:14:12,040 --> 00:14:13,720 You were staring into space just now. 261 00:14:14,240 --> 00:14:16,640 Are you thinking where the disaster relief fund is? 262 00:14:19,120 --> 00:14:21,960 Kong Wude pleaded not guilty. 263 00:14:22,840 --> 00:14:25,520 But the silver concerns the people's livelihood. 264 00:14:27,240 --> 00:14:29,399 I have no leads now. 265 00:14:29,400 --> 00:14:30,960 Indeed, it makes me feel uneasy. 266 00:14:31,720 --> 00:14:34,759 If all the officials can be like you, 267 00:14:34,760 --> 00:14:36,600 the officialdom will be so much simpler. 268 00:14:40,720 --> 00:14:41,520 Brother Pei. 269 00:14:42,200 --> 00:14:44,960 Are you still working for Prince Qi? 270 00:14:47,840 --> 00:14:49,679 Why did you suddenly ask that? 271 00:14:49,680 --> 00:14:51,799 Not anyone can deploy an army 272 00:14:51,800 --> 00:14:53,720 from the state government in such a short notice. 273 00:14:54,520 --> 00:14:57,639 I it's Fei Yuan who used Prince Qi's token 274 00:14:57,640 --> 00:14:59,839 to deploy the army so quickly. 275 00:14:59,840 --> 00:15:01,520 It looks like nothing gets past you. 276 00:15:05,960 --> 00:15:09,279 From the looks of it, Prince Qi isn't crushed 277 00:15:09,280 --> 00:15:11,000 after suffering a setback. 278 00:15:12,400 --> 00:15:15,920 He has been protecting everyone in his own way. 279 00:15:19,440 --> 00:15:22,160 Why do you like Prince Qi so much? 280 00:15:23,280 --> 00:15:24,760 Because I think 281 00:15:26,360 --> 00:15:28,239 he's a pure person. 282 00:15:28,240 --> 00:15:31,040 I've never heard such description before. 283 00:15:33,160 --> 00:15:36,239 He changed already hopeless situations when he's young. 284 00:15:36,240 --> 00:15:39,159 But he withdrew himself in his prime. 285 00:15:39,160 --> 00:15:41,280 This isn't something that anyone can do. 286 00:15:42,040 --> 00:15:46,399 Besides, he could have the chance to rule the world 287 00:15:46,400 --> 00:15:48,400 but he had no desire for it. 288 00:15:48,920 --> 00:15:50,839 Calm and carefree. 289 00:15:50,840 --> 00:15:52,279 A very chivalrous man. 290 00:15:52,280 --> 00:15:55,439 But there are rumours that he was forced 291 00:15:55,440 --> 00:15:58,720 to give up his military power in order to protect himself. 292 00:16:00,200 --> 00:16:04,439 When he returned from the war in the south, everyone revered him. 293 00:16:04,440 --> 00:16:06,240 If he wanted to be in power 294 00:16:07,400 --> 00:16:09,199 no one could lay a finger on him. 295 00:16:09,200 --> 00:16:12,920 Not everyone can resist the temptation of power. 296 00:16:17,160 --> 00:16:18,560 Perhaps 297 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 he found it boring. 298 00:16:23,040 --> 00:16:25,439 I want to be like him too. 299 00:16:25,440 --> 00:16:26,759 Brave. 300 00:16:26,760 --> 00:16:28,040 Strong. 301 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 Does as he pleases. 302 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 How is the moonlight tonight? 303 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 It's beautiful. 304 00:17:00,640 --> 00:17:01,600 What a shame. 305 00:17:02,640 --> 00:17:05,079 I haven't had time to gaze at the moon for years. 306 00:17:11,920 --> 00:17:13,359 So do I. 307 00:17:28,359 --> 00:17:30,440 Mother! 308 00:17:45,960 --> 00:17:46,840 Young Master! 309 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 This is bad! 310 00:17:49,160 --> 00:17:50,319 This is bad. 311 00:17:50,320 --> 00:17:51,639 Magistrate Kong is dead. 312 00:17:51,640 --> 00:17:52,919 What? 313 00:17:52,920 --> 00:17:55,279 People hanged dead look so horrible. 314 00:17:55,280 --> 00:17:56,919 Rushuang, don't go. 315 00:17:56,920 --> 00:17:58,359 You'll get nightmares. 316 00:17:58,360 --> 00:17:59,999 I'm not afraid. 317 00:18:00,000 --> 00:18:02,519 Besides, the dead can't speak or move. 318 00:18:02,520 --> 00:18:04,080 What's there to be afraid of? 319 00:18:05,360 --> 00:18:07,119 Both of you are men. 320 00:18:07,120 --> 00:18:08,800 But take a look at Brother Su. 321 00:18:18,560 --> 00:18:19,239 It's moving! 322 00:18:19,240 --> 00:18:20,040 His tongue moved! 323 00:18:21,160 --> 00:18:22,519 His tongue moved. 324 00:18:22,520 --> 00:18:23,800 You scared me. 325 00:18:24,960 --> 00:18:26,559 Brother Xie, don't be afraid. 326 00:18:26,560 --> 00:18:28,119 That's normal. 327 00:18:28,120 --> 00:18:29,679 Generally, people who hang themselves 328 00:18:29,680 --> 00:18:31,839 won't necessarily stick their tongues out. 329 00:18:31,840 --> 00:18:33,999 If the rope is above the Adam's apple, 330 00:18:34,000 --> 00:18:35,839 the tip of the tongue will press against the upper jaw. 331 00:18:35,840 --> 00:18:36,719 So the tongue won't stick out. 332 00:18:36,720 --> 00:18:41,240 If it is under the Adam's apple, the tip of the tongue will stick out. 333 00:18:42,280 --> 00:18:44,480 I see. 334 00:18:45,800 --> 00:18:46,840 Brother Xie. 335 00:18:48,040 --> 00:18:50,079 I just recalled that I came here in a hurry. 336 00:18:50,080 --> 00:18:52,719 I think I didn't tie my horse up. 337 00:18:52,720 --> 00:18:54,719 Can you help me check on it? 338 00:18:54,720 --> 00:18:57,159 Sure. No problem. 339 00:18:57,160 --> 00:18:59,840 Rushuang, stop looking. Hurry. 340 00:19:00,360 --> 00:19:01,919 Why are you pulling me? 341 00:19:01,920 --> 00:19:03,239 Tie up the horse. 342 00:19:03,240 --> 00:19:06,359 Why must you dragged me out here? 343 00:19:06,360 --> 00:19:07,959 Girls shouldn't be seeing this. 344 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 Why not? 345 00:19:10,320 --> 00:19:11,839 It's just bad. 346 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Don't see it. 347 00:19:13,680 --> 00:19:15,439 Brother Xie. 348 00:19:15,440 --> 00:19:17,679 Are you afraid of corpses? 349 00:19:17,680 --> 00:19:19,519 How would I possibly be afraid of corpses? 350 00:19:19,520 --> 00:19:21,439 I'm a real man. How would I possibly be scared? 351 00:19:21,440 --> 00:19:22,639 Why were you shaking... 352 00:19:22,640 --> 00:19:23,359 Rushuang, look. 353 00:19:23,360 --> 00:19:24,120 The horse might run away. 354 00:19:24,121 --> 00:19:24,959 No, your legs were shaking. 355 00:19:24,960 --> 00:19:25,679 No. 356 00:19:25,680 --> 00:19:26,369 I practised martial arts yesterday. 357 00:19:26,370 --> 00:19:27,199 Your face turned pale. 358 00:19:27,200 --> 00:19:27,960 I did the horse stance yesterday. 359 00:19:27,961 --> 00:19:29,641 - So I'm a little tired. - Stop pretending. 360 00:19:30,600 --> 00:19:31,679 How is it? 361 00:19:31,680 --> 00:19:33,199 Was he killed? 362 00:19:33,200 --> 00:19:34,960 Based on the clues that we have now, 363 00:19:35,800 --> 00:19:37,520 it was indeed a suicide. 364 00:19:40,920 --> 00:19:42,479 Simply put. 365 00:19:42,480 --> 00:19:44,839 The biggest difference between suicide and homicide 366 00:19:44,840 --> 00:19:46,159 lies in the characteristics 367 00:19:46,160 --> 00:19:49,239 of the groove formed between the noose and the neck. 368 00:19:49,240 --> 00:19:53,479 For suicide, the ligature mark are inverted triangles. 369 00:19:53,480 --> 00:19:55,399 The lowest part has the deepest mark. 370 00:19:55,400 --> 00:19:57,479 It fades upwards from both sides. 371 00:19:57,480 --> 00:19:59,319 But homicide is different. 372 00:19:59,320 --> 00:20:02,639 The murderer put the rope around the victim's neck. 373 00:20:02,640 --> 00:20:05,319 So the ligature mark on the neck of a strangled person 374 00:20:05,320 --> 00:20:07,919 is usually oblique shaped continuous and uninterrupted. 375 00:20:07,920 --> 00:20:11,199 Even the knots on the rope will have marks. 376 00:20:11,200 --> 00:20:14,999 Compared to the suicidal ligature mark, 377 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 the ligature mark on the victim's neck 378 00:20:19,280 --> 00:20:23,120 should be more prominent complete and shallower. 379 00:20:24,560 --> 00:20:25,360 Brother Su. 380 00:20:37,560 --> 00:20:38,759 I'm sorry. 381 00:20:38,760 --> 00:20:39,519 I'm sorry, Brother Pei. 382 00:20:39,520 --> 00:20:40,639 I don't mean it. 383 00:20:40,640 --> 00:20:42,159 I was so engrossed in it. 384 00:20:42,160 --> 00:20:43,720 I'm so sorry. 385 00:20:44,240 --> 00:20:47,920 It seems like it is quite risky to handle a case with you. 386 00:20:49,000 --> 00:20:50,759 Are you all right? 387 00:20:50,760 --> 00:20:51,840 It's fine. 388 00:20:54,240 --> 00:20:55,479 It's taking them so long. 389 00:20:55,480 --> 00:20:58,200 Why isn't Brother Su out yet? 390 00:21:00,200 --> 00:21:01,519 Rushuang, don't be afraid. 391 00:21:01,520 --> 00:21:02,319 Rushuang, don't be afraid. 392 00:21:02,320 --> 00:21:04,239 - It's fine. - Who's afraid? 393 00:21:04,240 --> 00:21:06,120 You startled me. 394 00:21:10,760 --> 00:21:12,679 Rushuang, it's fine! I'm here! 395 00:21:12,680 --> 00:21:13,999 Rushuang, I'm here! 396 00:21:14,000 --> 00:21:15,959 Those are just some fireflies. 397 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 What's there to be afraid of? 398 00:21:18,240 --> 00:21:19,919 You're a big guy but just so timid. 399 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 I'm speechless. 400 00:21:22,840 --> 00:21:26,839 Earlier, Magistrate Kong bit the bullet and refused to plead guilty. 401 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 But at night, he killed himself to escape punishment. 402 00:21:29,600 --> 00:21:30,880 I smell a rat. 403 00:21:33,240 --> 00:21:36,999 Tomorrow, I'll get another coroner to perform another autopsy 404 00:21:37,000 --> 00:21:38,359 on Magistrate Kong's body together. 405 00:21:38,360 --> 00:21:39,559 Don't' worry. 406 00:21:39,560 --> 00:21:41,559 I will bring the truth to light. 407 00:21:41,560 --> 00:21:42,680 I believe you. 408 00:21:49,920 --> 00:21:50,720 Brother Pei. 409 00:21:51,440 --> 00:21:52,759 This is for you. 410 00:21:52,760 --> 00:21:54,400 What do you give me your silk scarf? 411 00:21:55,400 --> 00:21:58,280 You should cover the scar on your neck. 412 00:22:13,280 --> 00:22:14,120 I... 413 00:22:14,800 --> 00:22:17,239 Actually, I didn't know just now. 414 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 I... 415 00:22:40,200 --> 00:22:41,759 The legal codes of Liang are divided into six parts. 416 00:22:41,760 --> 00:22:43,519 Theft and robbery law, treason law, prisoner law, 417 00:22:43,520 --> 00:22:44,839 law of arrest, miscellaneous law, and criminal law. 418 00:22:44,840 --> 00:22:46,479 The basic content is roughly divided into three parts. 419 00:22:46,480 --> 00:22:47,600 What are you 420 00:22:48,200 --> 00:22:49,879 muttering about? 421 00:22:49,880 --> 00:22:51,359 I was saying... 422 00:22:51,360 --> 00:22:52,440 I didn't hear clearly. 423 00:22:53,040 --> 00:22:54,120 I... 424 00:22:56,400 --> 00:22:57,760 I'm sorry. 425 00:23:03,000 --> 00:23:03,839 Brother Su. 426 00:23:03,840 --> 00:23:05,320 You finally came out. 427 00:23:12,120 --> 00:23:13,000 Why are you 428 00:23:13,760 --> 00:23:14,759 looking at me? 429 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 Why are your cheeks so red? 430 00:23:19,200 --> 00:23:20,280 I... 431 00:23:22,840 --> 00:23:24,040 The morgue is too hot 432 00:23:24,600 --> 00:23:25,760 and it's airtight. 433 00:23:27,280 --> 00:23:28,239 Brother Pei. 434 00:23:28,240 --> 00:23:31,280 Why is there a silk scarf around your neck? 435 00:23:37,600 --> 00:23:39,199 The morgue is too dark and cold. 436 00:23:39,200 --> 00:23:40,440 It's to keep warm. 437 00:23:43,040 --> 00:23:44,599 You said it's cold. 438 00:23:44,600 --> 00:23:46,279 And he said it's hot. 439 00:23:46,280 --> 00:23:49,200 So is it cold or hot in there? 440 00:23:49,840 --> 00:23:50,719 Wait up! 441 00:23:50,720 --> 00:23:52,239 Don't leave me here, Brother Pei! 442 00:23:52,240 --> 00:23:53,400 Wait for me! 443 00:24:15,680 --> 00:24:16,760 I want to take you home. 444 00:24:26,360 --> 00:24:27,200 Stop! 445 00:24:29,760 --> 00:24:30,720 Stop! 446 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Young Master. 447 00:24:43,520 --> 00:24:45,280 Young Master, what's wrong? 448 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Are you all right? 449 00:24:47,960 --> 00:24:49,920 Are you sick? 450 00:25:00,760 --> 00:25:01,640 Young Master. 451 00:25:02,360 --> 00:25:06,160 Your situation is like when you just returned from the battlefield. 452 00:25:10,600 --> 00:25:11,640 But... 453 00:25:12,560 --> 00:25:14,680 you haven't been like this for a long time. 454 00:25:16,160 --> 00:25:17,400 It's the Hu Man grass. 455 00:25:18,720 --> 00:25:20,159 Back in the morgue, 456 00:25:20,160 --> 00:25:22,200 I could smell something from Magistrate Kong's body. 457 00:25:22,760 --> 00:25:25,599 I found it familiar at the time but didn't pay heed to it. 458 00:25:25,600 --> 00:25:26,640 Now that I think of it, 459 00:25:27,520 --> 00:25:29,120 it's the smell of Hu Man grass. 460 00:25:30,040 --> 00:25:31,320 Hu Man grass? 461 00:25:31,840 --> 00:25:32,760 What's that? 462 00:25:33,440 --> 00:25:36,519 It's a potent poisonous weed from Fan Yan Na. 463 00:25:36,520 --> 00:25:41,159 If poisoned, he will be hallucinated and suffer excruciating pain. 464 00:25:41,160 --> 00:25:44,879 Many people can't stand the pain and resort to suicide 465 00:25:44,880 --> 00:25:47,600 to end their lives and get rid of suffering. 466 00:25:48,280 --> 00:25:50,120 I'll check on the body again later. 467 00:25:50,800 --> 00:25:51,839 Brother Su. 468 00:25:51,840 --> 00:25:53,559 I'm good at toxicological examination. 469 00:25:53,560 --> 00:25:54,639 I'll go with you. 470 00:25:54,640 --> 00:25:55,319 Sure. 471 00:25:55,320 --> 00:25:56,320 Rushuang. 472 00:25:57,120 --> 00:26:00,999 I heard that girls have to keep looking at nice things 473 00:26:01,000 --> 00:26:02,559 to become more beautiful. 474 00:26:02,560 --> 00:26:05,679 Let's not go to places like morgues. 475 00:26:05,680 --> 00:26:07,159 Is that so? 476 00:26:07,160 --> 00:26:09,320 I can just keep looking at Brother Su then. 477 00:26:10,400 --> 00:26:11,480 This is... 478 00:26:17,160 --> 00:26:19,279 I'm not going. 479 00:26:19,280 --> 00:26:21,520 I have things to do at Feiyun Manor. 480 00:26:26,640 --> 00:26:27,800 Don't go then. 481 00:26:29,960 --> 00:26:31,119 Young Master. 482 00:26:31,120 --> 00:26:32,679 You need to apply medicine to your eyes. 483 00:26:32,680 --> 00:26:34,240 Let's not go out later. 484 00:26:35,640 --> 00:26:36,799 I won't be going then. 485 00:26:36,800 --> 00:26:39,080 Otherwise, he's not going to spare me. 486 00:26:55,640 --> 00:26:57,000 Such a brilliant poisoning method. 487 00:26:57,560 --> 00:27:00,959 It will take a few days to gather at the limbs and joints. 488 00:27:00,960 --> 00:27:02,839 It's difficult to detect it at first. 489 00:27:02,840 --> 00:27:05,039 Magistrate Kong got what he deserved. 490 00:27:05,040 --> 00:27:07,839 But the poisoner was too ruthless. 491 00:27:07,840 --> 00:27:09,840 Someone doesn't want us to investigate this case. 492 00:27:10,480 --> 00:27:13,560 I'm afraid there's a bigger conspiracy behind this. 493 00:27:14,680 --> 00:27:17,919 As your instructions, Que Shi powder has been added to the silver 494 00:27:17,920 --> 00:27:19,167 when molding. 495 00:27:19,168 --> 00:27:21,479 Even if it's recast, the mark will not disappear. 496 00:27:21,480 --> 00:27:22,959 We've been keeping an eye on it for days now. 497 00:27:22,960 --> 00:27:25,159 The secret guards managed to track them down. 498 00:27:25,160 --> 00:27:26,759 Where did they find it? 499 00:27:26,760 --> 00:27:28,839 A dancer at Worry-free Bar. 500 00:27:28,840 --> 00:27:31,039 It is said to have been given to her 501 00:27:31,040 --> 00:27:33,840 by a Fan Yan Na merchant who rented the place for a period of time. 502 00:27:36,400 --> 00:27:38,679 Worry-free Bar? 503 00:27:38,680 --> 00:27:39,719 Worry-free Bar? 504 00:27:39,720 --> 00:27:40,879 That's right. 505 00:27:40,880 --> 00:27:44,359 The food was sent to the prison by a worker from Worry-free Bar. 506 00:27:44,360 --> 00:27:48,399 Magistrate Kong used to go there to drink with a wealthy merchant. 507 00:27:48,400 --> 00:27:49,399 A wealthy merchant? 508 00:27:49,400 --> 00:27:50,239 That's right. 509 00:27:50,240 --> 00:27:51,759 His name is Sha Du. 510 00:27:51,760 --> 00:27:55,280 He has business dealings between the borders of Fan Yan Na and Liang. 511 00:27:56,080 --> 00:27:57,719 Fan Yan Na? 512 00:27:57,720 --> 00:28:00,759 He often reserves the most expensive private room in Worry-free Bar. 513 00:28:00,760 --> 00:28:03,800 It's called... It's called Tianzi Hall. 514 00:28:15,560 --> 00:28:16,680 Jeez. 515 00:28:19,400 --> 00:28:21,560 You need to drink too. Not just me alone. 516 00:28:27,760 --> 00:28:30,359 I've prepared some wine and great dishes for you upstairs. 517 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Here. This way, please. 518 00:28:33,200 --> 00:28:35,039 Sir, don't just stand there. 519 00:28:35,040 --> 00:28:36,479 Come with me. 520 00:28:36,480 --> 00:28:37,600 Let's go. 521 00:28:38,640 --> 00:28:39,480 Let's go. 522 00:28:40,520 --> 00:28:41,959 Let's go. 523 00:28:41,960 --> 00:28:43,360 This way, please. 524 00:28:43,920 --> 00:28:45,320 Sir, please take a seat. 525 00:28:49,280 --> 00:28:51,759 Both of you are so good-looking. 526 00:28:51,760 --> 00:28:54,319 Make yourselves at home. 527 00:28:54,320 --> 00:28:55,319 Tell me. 528 00:28:55,320 --> 00:28:56,639 What kind of girls do you like? 529 00:28:56,640 --> 00:28:56,920 I'll make the arrangement for you. 530 00:28:56,921 --> 00:28:58,399 No, thanks. 531 00:28:58,400 --> 00:29:00,119 Sir. 532 00:29:00,120 --> 00:29:01,359 Worry-free Bar is more than just a place 533 00:29:01,360 --> 00:29:03,359 with music and dance performances. 534 00:29:03,360 --> 00:29:07,359 The girls here are very considerate and gentle. 535 00:29:07,360 --> 00:29:08,359 I told you! 536 00:29:08,360 --> 00:29:09,679 We don't need any! 537 00:29:09,680 --> 00:29:11,279 We're here to listen to the music. 538 00:29:11,280 --> 00:29:12,359 That's all. 539 00:29:12,360 --> 00:29:14,839 You'll change your mind when you see my girls. 540 00:29:14,840 --> 00:29:15,800 Wait here! 541 00:29:16,560 --> 00:29:17,599 I said no! 542 00:29:17,600 --> 00:29:19,640 None of them will look as good as Rushuang. 543 00:29:21,720 --> 00:29:22,480 Brother Pei. 544 00:29:22,481 --> 00:29:24,839 Don't let the girls drink with us. 545 00:29:24,840 --> 00:29:27,759 If Brother Su and Rushuang find out, they'll surely make fun of us. 546 00:29:27,760 --> 00:29:28,999 No way. 547 00:29:29,000 --> 00:29:30,559 What's wrong if Brother Su knows? 548 00:29:30,560 --> 00:29:32,919 I would have asked him along if he didn't have things to do today. 549 00:29:32,920 --> 00:29:33,960 You... 550 00:29:34,720 --> 00:29:35,959 You can get a girl if you want. 551 00:29:35,960 --> 00:29:36,879 Don't get one for me. 552 00:29:36,880 --> 00:29:37,639 I don't want any. 553 00:29:37,640 --> 00:29:38,720 I don't want any. 554 00:29:46,746 --> 00:29:48,199 (Worry-free Bar) Go away! Leave! 555 00:29:48,200 --> 00:29:49,039 You... 556 00:29:49,040 --> 00:29:49,879 Go away! Leave! 557 00:29:49,880 --> 00:29:51,479 Why won't you let us in? 558 00:29:51,480 --> 00:29:53,359 Did you make a reservation? 559 00:29:53,360 --> 00:29:53,959 You... 560 00:29:53,960 --> 00:29:55,159 Do we have to? 561 00:29:55,160 --> 00:29:56,159 Of course. 562 00:29:56,160 --> 00:29:58,559 This is WORRY-FREE BAR. 563 00:29:58,560 --> 00:30:00,799 Not just anyone can enter. 564 00:30:00,800 --> 00:30:02,559 You're looking down on us, huh? 565 00:30:02,560 --> 00:30:04,559 Believe it or not! I'll use the poison and... 566 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Come here. 567 00:30:06,080 --> 00:30:08,079 Rushuang, calm down. 568 00:30:08,080 --> 00:30:08,800 We're here for investigation. 569 00:30:08,801 --> 00:30:10,519 But they won't let us in. 570 00:30:10,520 --> 00:30:12,439 I should just knock them out with the poison. 571 00:30:12,440 --> 00:30:13,879 Then, he'll let us in. 572 00:30:13,880 --> 00:30:15,839 All right now. Stop messing around. 573 00:30:15,840 --> 00:30:18,359 Let's think of some other ways. 574 00:30:18,360 --> 00:30:19,400 Mess around? 575 00:30:20,040 --> 00:30:22,159 Brother Su, I have an idea. 576 00:30:22,160 --> 00:30:23,559 What is it? 577 00:30:23,560 --> 00:30:24,919 Watch me. 578 00:30:24,920 --> 00:30:25,880 Take care, sir! 579 00:30:27,960 --> 00:30:29,399 You again? 580 00:30:29,400 --> 00:30:30,399 I'm looking for someone. 581 00:30:30,400 --> 00:30:31,239 Looking for someone? Who? 582 00:30:31,240 --> 00:30:32,039 I'm looking for my man! 583 00:30:32,040 --> 00:30:32,560 He's not here. 584 00:30:32,561 --> 00:30:34,039 He came here to find other girls behind my back! 585 00:30:34,040 --> 00:30:34,799 I'm telling you! 586 00:30:34,800 --> 00:30:36,559 I'm going to kill this unfaithful man! 587 00:30:36,560 --> 00:30:38,159 Whichever eye he used to look at the girls, 588 00:30:38,160 --> 00:30:39,680 I'm going gouge that eye out! 589 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 What a handsome man. 590 00:31:03,000 --> 00:31:05,440 Gentlemen, here come the girls. 591 00:31:06,960 --> 00:31:08,799 Hurry! Fill up the cups. 592 00:31:08,800 --> 00:31:10,399 Serve them. 593 00:31:10,400 --> 00:31:11,679 Sir, have a pastry. 594 00:31:11,680 --> 00:31:12,400 No. 595 00:31:12,401 --> 00:31:13,479 Sir, drink up. 596 00:31:13,480 --> 00:31:14,959 No! 597 00:31:14,960 --> 00:31:15,879 Don't touch me! 598 00:31:15,880 --> 00:31:17,679 My heart is taken. 599 00:31:17,680 --> 00:31:18,719 All right. 600 00:31:18,720 --> 00:31:20,679 Since he doesn't like it, you can leave. 601 00:31:20,680 --> 00:31:22,959 All right. Let's not force him. 602 00:31:22,960 --> 00:31:24,399 Hai Tang, serve them. 603 00:31:24,400 --> 00:31:24,999 All right. 604 00:31:25,000 --> 00:31:26,079 Come with me. 605 00:31:26,080 --> 00:31:27,040 Yes. 606 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Good wine. 607 00:31:29,400 --> 00:31:30,839 Sir, I don't think I've seen you before. 608 00:31:30,840 --> 00:31:32,400 Is this your first time here? 609 00:31:46,520 --> 00:31:47,320 Miss. 610 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 May I know how to get to Tianzi Hall? 611 00:31:51,800 --> 00:31:54,560 It's located at the end of the corridor. 612 00:31:55,120 --> 00:31:56,200 Thank you. 613 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Boiled eggs can reduce swelling. 614 00:32:02,400 --> 00:32:03,680 Thank you. 615 00:32:07,440 --> 00:32:08,639 Don't get in my way! 616 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 You can't go inside! 617 00:32:12,000 --> 00:32:13,039 Miss, you can't go inside! 618 00:32:13,040 --> 00:32:14,399 Don't touch me! 619 00:32:14,400 --> 00:32:15,280 You... 620 00:32:16,200 --> 00:32:17,759 Sir, here. 621 00:32:17,760 --> 00:32:18,839 Xie Beiming? 622 00:32:18,840 --> 00:32:20,199 Brother Pei? 623 00:32:20,200 --> 00:32:21,199 Rushuang? 624 00:32:21,200 --> 00:32:22,279 Why are you here? 625 00:32:22,280 --> 00:32:23,119 Get out at once! 626 00:32:23,120 --> 00:32:24,119 Stop! 627 00:32:24,120 --> 00:32:24,919 What are you doing? 628 00:32:24,920 --> 00:32:25,799 Get your hands off! 629 00:32:25,800 --> 00:32:26,399 Get out! 630 00:32:26,400 --> 00:32:27,199 Let go of me! 631 00:32:27,200 --> 00:32:28,080 What are you doing? 632 00:32:28,640 --> 00:32:30,279 I'm doing this for your own good! 633 00:32:30,280 --> 00:32:31,319 - What about me? - You. 634 00:32:31,320 --> 00:32:31,959 What about me? 635 00:32:31,960 --> 00:32:34,239 You... You came here to find other girls behind my back. 636 00:32:34,240 --> 00:32:34,919 I didn't. 637 00:32:34,920 --> 00:32:35,519 No? 638 00:32:35,520 --> 00:32:36,519 It's Brother Pei. 639 00:32:36,520 --> 00:32:37,999 Pei? What Pei? 640 00:32:38,000 --> 00:32:39,079 Talk to Brother Pei! 641 00:32:39,080 --> 00:32:40,599 Do you have to come just because he asked you to? 642 00:32:40,600 --> 00:32:41,480 Come here! 643 00:32:42,000 --> 00:32:42,800 Get out of the way! 644 00:32:42,801 --> 00:32:43,679 He dragged me here with me. 645 00:32:43,680 --> 00:32:44,799 Come here! 646 00:32:44,800 --> 00:32:46,239 Miss, please leave. 647 00:32:46,240 --> 00:32:46,920 Miss! 648 00:32:46,921 --> 00:32:48,479 Trying to hide, huh? 649 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 Get out! 650 00:32:54,440 --> 00:32:55,959 Master Sha Du from Tianzi Hall 651 00:32:55,960 --> 00:32:58,279 has made a huge arrangement for tomorrow. 652 00:32:58,280 --> 00:33:01,359 I heard that the big shots from around the place will be here. 653 00:33:01,360 --> 00:33:03,639 But only one will be chosen. 654 00:33:03,640 --> 00:33:06,119 I'm afraid I won't win it. 655 00:33:06,120 --> 00:33:07,960 How do you know if you don't try. 656 00:33:13,520 --> 00:33:14,879 What are you doing? 657 00:33:14,880 --> 00:33:16,599 Rushuang, hear me out. 658 00:33:16,600 --> 00:33:18,119 Brother Pei made me come here. 659 00:33:18,120 --> 00:33:19,119 I really don't want to come. 660 00:33:19,120 --> 00:33:19,960 Miss, knock it off. 661 00:33:20,880 --> 00:33:22,359 Rushuang, I won't come here again. 662 00:33:22,360 --> 00:33:23,159 I won't come here again. 663 00:33:23,160 --> 00:33:24,040 Won't come again? 664 00:33:24,640 --> 00:33:25,719 Stop! 665 00:33:25,720 --> 00:33:26,999 Kick them out of here! 666 00:33:27,000 --> 00:33:27,999 - Don't touch me! - Don't touch her! 667 00:33:28,000 --> 00:33:29,199 - Don't touch me! - Don't touch her! 668 00:33:29,200 --> 00:33:30,439 - I can leave on my own! - Leave! 669 00:33:30,440 --> 00:33:31,279 Hurry! 670 00:33:31,280 --> 00:33:31,839 Brother Pei! 671 00:33:31,840 --> 00:33:33,479 You got me into a big trouble! 672 00:33:33,480 --> 00:33:34,239 Get out! 673 00:33:34,240 --> 00:33:34,999 Get out! 674 00:33:35,000 --> 00:33:35,959 Sir, drink this to calm your nerves. 675 00:33:35,960 --> 00:33:37,319 Sir, it's fine now. 676 00:33:37,320 --> 00:33:38,440 Please continue your meal. 677 00:33:43,500 --> 00:33:44,500 This is Worry-free Bar. 678 00:33:45,140 --> 00:33:46,980 Brother Pei, why did you bring me here? 679 00:33:47,580 --> 00:33:48,979 It's boring to investigate the case alone. 680 00:33:48,980 --> 00:33:50,939 Let's go inside and grab a drink with me. 681 00:33:50,940 --> 00:33:51,740 Brother Pei. 682 00:33:55,020 --> 00:33:59,099 All my life, I've never been to a place like this. 683 00:33:59,100 --> 00:34:03,339 Besides, whenever I listen to these songs, I tend to get sleepy. 684 00:34:03,340 --> 00:34:04,459 How about this? 685 00:34:04,460 --> 00:34:05,539 You can go in and have some fun. 686 00:34:05,540 --> 00:34:06,420 I'll head back first. 687 00:34:07,580 --> 00:34:08,419 You're here now anyway. 688 00:34:08,420 --> 00:34:09,579 Have a drink with me. 689 00:34:09,580 --> 00:34:10,019 Jeez, I… 690 00:34:10,020 --> 00:34:10,820 Come on. 691 00:34:13,100 --> 00:34:13,900 Sir, please hold on. 692 00:34:13,901 --> 00:34:16,300 Have you made reservations? 693 00:34:17,420 --> 00:34:19,420 What's the matter? Is it a full house? 694 00:34:23,020 --> 00:34:24,500 I can tell it's your first time here. 695 00:34:25,220 --> 00:34:27,140 Not just anyone 696 00:34:27,660 --> 00:34:29,740 can come to Worry-free Bar. 697 00:34:30,540 --> 00:34:31,739 Perfect. 698 00:34:31,740 --> 00:34:33,579 Brother Pei, let's go back. 699 00:34:33,580 --> 00:34:35,619 There is a famine in Qingshui County. 700 00:34:35,620 --> 00:34:40,379 It's very inappropriate of us to have a feast here. 701 00:34:40,380 --> 00:34:42,060 Brother Pei, we should just go back. 702 00:34:42,740 --> 00:34:45,300 Brother Xie, since we're here, we might as well stay. 703 00:34:47,140 --> 00:34:47,980 Come again next time. 704 00:34:49,780 --> 00:34:50,580 Is that all right? 705 00:34:51,420 --> 00:34:52,220 Thank... 706 00:34:55,780 --> 00:34:57,739 Sir, this way, please. Don't just stand there. 707 00:34:57,740 --> 00:35:00,140 Let's go. Come with me. 708 00:35:01,020 --> 00:35:02,260 - Come on in. - Let's go. 709 00:35:03,220 --> 00:35:04,260 It's too inappropriate! 710 00:35:07,203 --> 00:35:12,436 ♪ A promise for life from both of us ♪ 711 00:35:12,437 --> 00:35:17,460 ♪ After many separations and gatherings ♪ 712 00:35:17,461 --> 00:35:21,616 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 713 00:35:23,437 --> 00:35:32,273 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 714 00:35:44,507 --> 00:35:48,241 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 715 00:35:49,921 --> 00:35:54,185 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 716 00:35:54,186 --> 00:35:59,700 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 717 00:35:59,701 --> 00:36:05,029 ♪ I dream of coming back every night ♪ 718 00:36:05,030 --> 00:36:10,193 ♪ Through the rain and dust ♪ 719 00:36:10,194 --> 00:36:15,021 ♪ A deep love I feel for you ♪ 720 00:36:15,022 --> 00:36:19,701 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 721 00:36:19,702 --> 00:36:24,186 ♪ Where can I go to find you ♪ 722 00:36:25,546 --> 00:36:30,529 ♪ A promise for life from both of us ♪ 723 00:36:30,530 --> 00:36:35,680 ♪ After many separations and gatherings ♪ 724 00:36:35,681 --> 00:36:41,204 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 725 00:36:43,389 --> 00:36:48,229 ♪ For life ♪ 46096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.