All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 22 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,260 --> 00:01:13,500 Dear Herbal Lord Season 2 3 00:01:14,180 --> 00:01:18,820 Episode 10 4 00:02:41,160 --> 00:02:42,280 Look. 5 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 She said it can keep me safe. 6 00:02:45,720 --> 00:02:47,079 Then you must always carry it with you. 7 00:02:49,240 --> 00:02:51,640 It's embroidered by my beloved daughter. 8 00:02:51,920 --> 00:02:53,920 I must keep it well. 9 00:02:54,000 --> 00:02:55,520 I can't take it with me. 10 00:02:56,120 --> 00:02:57,560 Do you mean 11 00:02:58,360 --> 00:03:00,160 the pouch embroidered by her 12 00:03:00,200 --> 00:03:01,960 is even more important than your life? 13 00:03:04,720 --> 00:03:05,880 Yes. 14 00:03:06,600 --> 00:03:09,040 It's more important than my life. 15 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 She gave you a part of her true form 16 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 but still failed to keep you alive. 17 00:03:31,240 --> 00:03:32,040 Lord Jiang, 18 00:03:34,000 --> 00:03:34,840 trust me. 19 00:03:36,960 --> 00:03:37,880 I'm determined 20 00:03:39,600 --> 00:03:41,160 to win this battle. 21 00:04:16,720 --> 00:04:17,600 You're awake. 22 00:04:23,160 --> 00:04:24,360 You're injured. 23 00:04:24,640 --> 00:04:25,520 Don't move around. 24 00:04:27,880 --> 00:04:29,840 Where is it? 25 00:04:31,040 --> 00:04:32,080 It's my home. 26 00:04:32,440 --> 00:04:33,200 Don't worry. 27 00:04:33,240 --> 00:04:34,360 It's safe here. 28 00:04:37,680 --> 00:04:40,080 Luckily, Long Bai arrived in time when things happened. 29 00:04:40,320 --> 00:04:41,720 You couldn't have escaped from that formation 30 00:04:41,720 --> 00:04:43,560 by yourself without any help. 31 00:04:44,560 --> 00:04:45,200 Alright. 32 00:04:45,480 --> 00:04:46,280 Take the medicine. 33 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Thank you. 34 00:04:57,080 --> 00:04:58,120 You're welcome. 35 00:04:58,360 --> 00:04:59,080 If you and Herbal Lord 36 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 hadn't saved us that day, 37 00:05:01,480 --> 00:05:02,360 Long Bai and I 38 00:05:02,360 --> 00:05:04,240 couldn't come this far today. 39 00:05:07,680 --> 00:05:08,320 What's wrong? 40 00:05:08,560 --> 00:05:09,800 What happened to you guys? 41 00:05:11,320 --> 00:05:12,040 Nothing. 42 00:05:13,000 --> 00:05:15,560 How did you find me? 43 00:05:16,400 --> 00:05:17,280 It's Long Bai. 44 00:05:17,720 --> 00:05:19,120 He heard from some people in town 45 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 about Lord Jiang going over to the enemy. 46 00:05:20,800 --> 00:05:21,840 He's worried that you may get in trouble, 47 00:05:22,160 --> 00:05:23,720 so he went to Jiang Residence to check out 48 00:05:23,920 --> 00:05:24,640 and then saved you. 49 00:05:25,960 --> 00:05:27,280 Xiaoyan, 50 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 thank you. 51 00:05:29,080 --> 00:05:29,960 But 52 00:05:30,120 --> 00:05:32,400 I still have something important to do. 53 00:05:33,040 --> 00:05:34,680 I have to go to the Herbal Lord Valley. 54 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 I'm afraid 55 00:05:36,760 --> 00:05:37,880 you can't do that. 56 00:05:39,040 --> 00:05:39,960 You're back. 57 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 You're seriously injured. 58 00:05:53,000 --> 00:05:54,040 You need a good rest. 59 00:05:54,560 --> 00:05:55,520 Just stay here for now. 60 00:05:56,320 --> 00:05:57,080 But… 61 00:05:57,360 --> 00:05:59,600 Nowadays, a defensive formation has been set up there. 62 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 How could you go back? 63 00:06:02,760 --> 00:06:04,600 How are things going in town? 64 00:06:05,920 --> 00:06:07,360 The Jiang family's property has been confiscated. 65 00:06:07,560 --> 00:06:09,200 All servants have been taken into custody. 66 00:06:10,400 --> 00:06:12,240 And you're being wanted by the government. 67 00:06:14,080 --> 00:06:14,800 Besides, 68 00:06:15,200 --> 00:06:17,080 the one who put a talisman against you is still… 69 00:06:21,480 --> 00:06:23,200 Herbal Lord doesn't want me. 70 00:06:23,880 --> 00:06:25,480 I can't go back home. 71 00:06:26,680 --> 00:06:27,800 And my dad… 72 00:06:30,320 --> 00:06:32,800 But I gave him an amulet. 73 00:06:34,000 --> 00:06:34,920 How could he… 74 00:06:36,480 --> 00:06:37,280 Miss Jiang, 75 00:06:37,360 --> 00:06:38,159 don't do that. 76 00:06:38,520 --> 00:06:39,680 I beg you. 77 00:06:40,159 --> 00:06:41,760 Take me to see Herbal Lord. 78 00:06:42,200 --> 00:06:44,440 I want to see my dad for the last time. 79 00:06:44,920 --> 00:06:46,159 Please! 80 00:06:46,720 --> 00:06:48,000 Please help me. 81 00:06:49,920 --> 00:06:50,840 Herbal Lord, 82 00:06:51,720 --> 00:06:52,760 since the war started, 83 00:06:53,200 --> 00:06:55,159 we've won many times, 84 00:06:55,680 --> 00:06:57,800 but we suffered a lot during the last battle. 85 00:06:58,040 --> 00:07:00,120 Considering that Red Fire and Daxing end in a deadlock, 86 00:07:00,640 --> 00:07:01,720 I'm afraid 87 00:07:02,400 --> 00:07:03,520 it'll be to our disadvantage 88 00:07:03,680 --> 00:07:05,000 if it goes on like this. 89 00:07:05,000 --> 00:07:05,680 Exactly. 90 00:07:05,880 --> 00:07:07,200 It's getting colder and colder. 91 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 The climate in Red Fire is quite different from that in Daxing. 92 00:07:09,720 --> 00:07:11,000 If we fail to fight a quick battle, 93 00:07:11,160 --> 00:07:12,600 we'll be knocked down by the bad weather 94 00:07:12,680 --> 00:07:15,000 before Red Fire army attacks us. 95 00:07:15,880 --> 00:07:16,600 Xuhuai. 96 00:07:16,880 --> 00:07:17,400 Here. 97 00:07:18,240 --> 00:07:19,560 How many provisions and fodder do we still have? 98 00:07:19,960 --> 00:07:21,640 They're enough to support us for one more month. 99 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 But if it's longer… 100 00:07:26,360 --> 00:07:27,640 Where is Herbal Lord? 101 00:07:29,760 --> 00:07:30,600 Who are you? 102 00:07:30,800 --> 00:07:32,240 How dare you eavesdrop on us? 103 00:07:32,240 --> 00:07:33,480 I'm here for Herbal Lord. 104 00:07:33,600 --> 00:07:34,320 How dare you? 105 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 Put your swords back. 106 00:07:37,240 --> 00:07:38,360 Long Bai is one of us. 107 00:07:43,240 --> 00:07:44,800 Herbal Lord, if you're tied up, 108 00:07:44,920 --> 00:07:46,360 I can wait here for you. 109 00:07:46,720 --> 00:07:47,520 Herbal Lord, 110 00:07:47,760 --> 00:07:49,880 what we're talking about is confidential. How can an outsider… 111 00:07:52,240 --> 00:07:52,880 It's okay. 112 00:07:54,080 --> 00:07:56,360 You must be talking about how to defeat Red Fire. 113 00:07:56,600 --> 00:07:57,720 It's not worth eavesdropping. 114 00:07:58,680 --> 00:07:59,480 You've got a good idea, right? 115 00:08:01,360 --> 00:08:02,200 Yes, 116 00:08:02,960 --> 00:08:05,080 but it's dangerous, 117 00:08:05,200 --> 00:08:06,400 especially for you. 118 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Please go ahead. 119 00:08:11,160 --> 00:08:13,960 In the final analysis, the war broke out because of Yuwen Ling. 120 00:08:15,120 --> 00:08:16,680 The chieftain of Red Fire Tribe had a son at his old age. 121 00:08:17,000 --> 00:08:18,280 Once Yuwen Ling was born, 122 00:08:18,280 --> 00:08:20,360 he's been considered the hope of the tribe. 123 00:08:20,720 --> 00:08:21,560 However, 124 00:08:21,560 --> 00:08:23,720 he was badly injured by you 125 00:08:23,760 --> 00:08:25,440 when he paid a visit to Daxing with gifts. 126 00:08:25,800 --> 00:08:27,520 The chieftain was so angry 127 00:08:27,680 --> 00:08:28,880 that he started the war. 128 00:08:29,120 --> 00:08:30,680 What you said is known to us. 129 00:08:31,080 --> 00:08:32,840 Say something we don't know. 130 00:08:33,360 --> 00:08:34,120 Okay. 131 00:08:34,480 --> 00:08:35,799 As you wish. 132 00:08:35,840 --> 00:08:37,039 It seems that 133 00:08:37,919 --> 00:08:39,280 Yuwen Ling was injured by Herbal Lord, 134 00:08:39,400 --> 00:08:41,640 but actually, it's not as simple as you think. 135 00:08:41,919 --> 00:08:43,919 He had been cultivating 136 00:08:43,919 --> 00:08:45,280 by sucking humans' vital essence. 137 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Gradually, he got possessed by the Devil 138 00:08:46,680 --> 00:08:47,960 and began to suffer from backfire. 139 00:08:48,840 --> 00:08:50,880 If you cure him, 140 00:08:51,280 --> 00:08:53,520 the chieftain of Red Fire is sure to withdraw troops. 141 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 Then you don't need to rack your brains 142 00:08:55,000 --> 00:08:56,360 in front of the military sand table. 143 00:08:56,480 --> 00:08:57,640 The idea sucks. 144 00:08:57,880 --> 00:08:59,680 If Herbal Lord goes to treat Yuwen Ling, 145 00:08:59,800 --> 00:09:01,080 it's like we throw him to the wolves. 146 00:09:01,280 --> 00:09:02,080 He'll be killed. 147 00:09:02,600 --> 00:09:04,680 What can we do 148 00:09:05,000 --> 00:09:05,960 if Red Fire Tribe turns their back? 149 00:09:06,520 --> 00:09:08,160 Lord Jiang has sacrificed. 150 00:09:08,920 --> 00:09:11,240 If anything happens to Herbal Lord, 151 00:09:11,400 --> 00:09:13,440 we won't have any leader. 152 00:09:13,720 --> 00:09:15,040 By then, we're bound to lose. 153 00:09:15,960 --> 00:09:17,520 Is that what you want? 154 00:09:20,640 --> 00:09:21,400 No problem. 155 00:09:23,360 --> 00:09:24,200 Herbal Lord, 156 00:09:24,400 --> 00:09:25,320 please think twice. 157 00:09:26,640 --> 00:09:28,240 If I can prevent the common people of 158 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 Daxing City and Red Fire Tribe 159 00:09:31,440 --> 00:09:32,960 from flames of war 160 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 so that they can live in peace, 161 00:09:35,840 --> 00:09:37,240 I'll have no regret 162 00:09:38,040 --> 00:09:39,640 even if I have to die. 163 00:09:42,720 --> 00:09:43,920 Herbal Lord, you're worthy of your name. 164 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 I admire you. 165 00:09:45,360 --> 00:09:46,120 This time, 166 00:09:46,280 --> 00:09:47,520 I'll stay with you and protect you. 167 00:09:55,840 --> 00:09:57,040 What brings you here? 168 00:09:58,920 --> 00:10:00,600 The thing you want to know. 169 00:10:04,920 --> 00:10:05,760 How… 170 00:10:06,840 --> 00:10:07,800 How's everything going with her? 171 00:10:10,240 --> 00:10:12,560 I'm wondering who you mean by “her”. 172 00:10:16,480 --> 00:10:17,240 Jiang Qingyun. 173 00:10:20,320 --> 00:10:22,400 It turns out it's not her wishful thinking. 174 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 She cried and said that you don't want her anymore. 175 00:10:26,160 --> 00:10:27,240 I planned 176 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 not to mention her 177 00:10:30,040 --> 00:10:31,280 if you really don't care about her. 178 00:10:36,360 --> 00:10:37,240 She… 179 00:10:39,040 --> 00:10:39,880 She cried? 180 00:10:40,880 --> 00:10:41,840 She cried bitterly. 181 00:10:43,040 --> 00:10:44,720 Has she been having a rough time lately? 182 00:10:46,880 --> 00:10:48,360 As soon as the news spread to Daxing City 183 00:10:48,560 --> 00:10:49,840 that Lord Jiang passed away, 184 00:10:50,520 --> 00:10:53,000 he was considered a traitor. 185 00:10:53,320 --> 00:10:54,960 The Jiang family's property has been confiscated 186 00:10:55,040 --> 00:10:56,960 and Jiang Qingyun is being wanted. 187 00:10:57,800 --> 00:10:58,640 Xiao Rui. 188 00:10:59,680 --> 00:11:00,840 But don't worry. 189 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 She's safe. 190 00:11:02,160 --> 00:11:03,080 Xiaoyan is looking after her. 191 00:11:05,960 --> 00:11:07,760 Thank you. I really appreciate it. 192 00:11:09,080 --> 00:11:10,920 Just think I returned the favor. 193 00:11:13,120 --> 00:11:13,760 So, 194 00:11:14,120 --> 00:11:15,000 you regret it? 195 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 Why would you leave 196 00:11:18,560 --> 00:11:19,960 if you knew she'd suffer so much? 197 00:11:20,560 --> 00:11:21,640 I never regret it. 198 00:11:24,920 --> 00:11:25,960 I'm not the right one for her. 199 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 If she stayed with me, 200 00:11:30,520 --> 00:11:31,840 she wouldn't live a happy life, either. 201 00:11:33,160 --> 00:11:34,760 If you really think so, 202 00:11:35,480 --> 00:11:36,920 why are you looking so sad? 203 00:11:41,120 --> 00:11:42,480 I just feel sorry for her. 204 00:11:45,280 --> 00:11:47,480 People always have 205 00:11:47,520 --> 00:11:48,160 so-called misgivings and worries. 206 00:11:48,920 --> 00:11:49,840 It seems 207 00:11:50,400 --> 00:11:52,240 you're no exception. 208 00:11:56,080 --> 00:11:56,920 If you love her, 209 00:11:57,040 --> 00:11:57,960 just tell her how you feel. 210 00:11:58,520 --> 00:12:00,040 You think you did that to protect her, 211 00:12:00,160 --> 00:12:01,840 but actually, you just pushed her away. 212 00:12:02,200 --> 00:12:03,320 You said you don't want her to get hurt, 213 00:12:04,000 --> 00:12:04,800 but in my opinion, 214 00:12:06,160 --> 00:12:07,760 you just made her get hurt. 215 00:12:11,080 --> 00:12:12,240 I have only one question. 216 00:12:13,200 --> 00:12:15,040 Will you abandon Miss Jiang 217 00:12:15,640 --> 00:12:17,040 if she is short-lived? 218 00:12:18,720 --> 00:12:19,800 Of course not. 219 00:12:21,160 --> 00:12:23,760 I'll stay with her till the end. 220 00:12:24,320 --> 00:12:25,840 Then why don't you believe 221 00:12:25,840 --> 00:12:27,160 your beloved loves you the same? 222 00:12:29,720 --> 00:12:31,640 Even if you don't want to marry me, 223 00:12:32,120 --> 00:12:33,440 please take it. 224 00:12:33,520 --> 00:12:34,560 Okay? 225 00:12:38,720 --> 00:12:40,880 It was the same case for me and Xiaoyan. 226 00:12:41,280 --> 00:12:42,520 Under the control of Yuwen Ling, 227 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 I thought she wouldn't get hurt if I drove her away. 228 00:12:45,280 --> 00:12:46,240 But unexpectedly, 229 00:12:46,720 --> 00:12:48,280 Xiaoyan had to suffer more 230 00:12:48,560 --> 00:12:50,200 because of what I had done. 231 00:12:52,720 --> 00:12:53,360 Forget about it. 232 00:12:53,880 --> 00:12:55,920 I said those words just to tell you 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,000 not to repeat the same mistake as I made. 234 00:12:59,000 --> 00:13:00,360 Cherish her. 235 00:13:18,720 --> 00:13:20,040 Ling, what's wrong? 236 00:13:22,720 --> 00:13:23,520 Get away. 237 00:13:24,920 --> 00:13:25,560 Ling. 238 00:13:25,960 --> 00:13:26,720 Ling. 239 00:13:27,040 --> 00:13:27,880 Medicine. 240 00:13:28,360 --> 00:13:30,840 The medicine prepared by High Priest! 241 00:13:31,440 --> 00:13:31,920 Give it to me. 242 00:13:31,920 --> 00:13:32,440 Hurry. 243 00:13:32,600 --> 00:13:33,880 Get the medicine here. 244 00:13:33,960 --> 00:13:34,600 Got it. 245 00:13:35,440 --> 00:13:36,160 Ling. 246 00:13:36,240 --> 00:13:37,720 Dad, I want the medicine. 247 00:13:37,840 --> 00:13:38,560 Don't be afraid. 248 00:13:39,200 --> 00:13:39,920 Son. 249 00:13:45,960 --> 00:13:46,680 Herbal Lord, 250 00:13:46,720 --> 00:13:47,840 the reinforcements have been arranged. 251 00:13:47,960 --> 00:13:49,240 They're lying in ambush near the hall. 252 00:13:49,320 --> 00:13:50,080 They'll take clarion calls as the signal. 253 00:13:52,680 --> 00:13:53,600 This is a dangerous task. 254 00:13:54,320 --> 00:13:55,200 Be careful. 255 00:13:55,920 --> 00:13:56,440 Got it. 256 00:13:57,480 --> 00:13:58,080 Chieftain. 257 00:13:59,160 --> 00:13:59,760 Chieftain. 258 00:14:00,960 --> 00:14:02,000 Herbal Lord of Daxing wants to see you. 259 00:14:02,000 --> 00:14:03,720 He said he'll treat Prince Ling. 260 00:14:03,880 --> 00:14:05,360 Chu Zhimo came here at this moment? 261 00:14:05,440 --> 00:14:06,360 He's crying crocodile tears. 262 00:14:06,800 --> 00:14:08,000 Ask him to get lost! 263 00:14:08,120 --> 00:14:08,760 Got it. 264 00:14:10,280 --> 00:14:10,840 Wait! 265 00:14:14,920 --> 00:14:16,680 How many guys is Chu Zhimo here with? 266 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 Only two guards. 267 00:14:18,360 --> 00:14:19,200 Only two? 268 00:14:19,760 --> 00:14:20,560 Are you sure? 269 00:14:20,560 --> 00:14:21,320 Yes. 270 00:14:21,360 --> 00:14:22,840 He's waiting outside the hall. 271 00:14:25,160 --> 00:14:25,920 Let him in. 272 00:14:26,360 --> 00:14:26,960 Got it. 273 00:14:52,640 --> 00:14:53,680 Herbal Lord, 274 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 shouldn't you be training your troops in barracks? 275 00:14:55,680 --> 00:14:57,000 Why are you here 276 00:14:57,480 --> 00:14:58,120 in our territory? 277 00:15:05,880 --> 00:15:07,280 It's true I'm a military general of Daxing, 278 00:15:07,760 --> 00:15:08,960 but I'm also Herbal Lord. 279 00:15:09,920 --> 00:15:11,840 It's my duty to cure the sick and save the dying. 280 00:15:12,400 --> 00:15:14,320 Don't try to fool me! 281 00:15:14,920 --> 00:15:16,240 If you were really kind-hearted, 282 00:15:16,720 --> 00:15:18,680 you couldn't have injured 283 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 my son so seriously. 284 00:15:21,480 --> 00:15:23,440 I did that back then 285 00:15:23,640 --> 00:15:25,000 just to save my beloved. 286 00:15:25,320 --> 00:15:26,200 In my opinion, 287 00:15:26,520 --> 00:15:28,640 you look down upon Red Fire Tribe 288 00:15:28,920 --> 00:15:29,880 and is taking the chance to provoke troubles. 289 00:15:29,880 --> 00:15:30,600 That day, 290 00:15:30,920 --> 00:15:33,440 it's Prince Yuwen Ling that proposed a fight. 291 00:15:34,000 --> 00:15:35,120 If you don't believe, 292 00:15:35,120 --> 00:15:37,080 you can ask Helian Yong about it. 293 00:15:37,440 --> 00:15:38,200 Besides, 294 00:15:38,560 --> 00:15:40,080 Prince Yuwen Ling is seriously injured 295 00:15:40,320 --> 00:15:41,640 not because of me. 296 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Nonsense! 297 00:15:44,800 --> 00:15:45,840 Prince Ling. 298 00:15:46,240 --> 00:15:46,920 Prince Ling. 299 00:15:46,920 --> 00:15:47,680 Here is the medicine. 300 00:15:48,000 --> 00:15:48,560 Here is the medicine. 301 00:15:48,560 --> 00:15:49,240 Medicine. 302 00:15:49,800 --> 00:15:50,480 Medicine. 303 00:15:51,240 --> 00:15:51,960 Medicine. 304 00:15:52,920 --> 00:15:53,600 Medicine. 305 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 Medicine. 306 00:15:57,600 --> 00:15:58,640 Be careful, Prince Ling. 307 00:16:00,040 --> 00:16:02,440 If you want Yuwen Ling to die sooner, 308 00:16:02,520 --> 00:16:03,400 just let him take that. 309 00:16:06,760 --> 00:16:07,880 Chieftain, 310 00:16:08,640 --> 00:16:10,280 the medicine can't cure him, 311 00:16:10,920 --> 00:16:11,960 but I can. 312 00:16:29,680 --> 00:16:30,640 How is he doing? 313 00:16:34,840 --> 00:16:37,520 He has abdominal angina, right? 314 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 Each time it happens, 315 00:16:39,320 --> 00:16:40,720 his chest and stomach are swollen 316 00:16:40,800 --> 00:16:41,760 and the whole body is cold 317 00:16:42,440 --> 00:16:43,880 expect the soles of his feet. 318 00:16:44,040 --> 00:16:44,640 How… 319 00:16:45,160 --> 00:16:46,360 How did you know that? 320 00:16:46,400 --> 00:16:48,840 Every night, the symptoms are especially obvious. 321 00:16:49,240 --> 00:16:51,200 It itches all over the body, 322 00:16:51,280 --> 00:16:52,600 but if he scratches, 323 00:16:52,640 --> 00:16:54,240 black and blue spots will show up. 324 00:16:54,320 --> 00:16:55,040 That's right. 325 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Over the days, 326 00:16:56,480 --> 00:16:59,360 it happened to Prince Ling every night. 327 00:16:59,800 --> 00:17:01,040 Do you know about the disease? 328 00:17:01,440 --> 00:17:03,520 It sounds like he's poisoned with caterpillar fungus. 329 00:17:03,520 --> 00:17:04,240 Right. 330 00:17:06,079 --> 00:17:08,400 Prince Ling is poisoned with caterpillar fungus, 331 00:17:08,680 --> 00:17:10,760 so he needs others' vital essence 332 00:17:10,920 --> 00:17:12,720 to nourish it. 333 00:17:13,000 --> 00:17:14,920 That day when I fought with Prince Ling, 334 00:17:15,640 --> 00:17:18,119 the one under his control was pushed out of his body 335 00:17:19,359 --> 00:17:20,960 and the caterpillar fungus lost the origin of nutrients. 336 00:17:21,599 --> 00:17:24,119 That's why Prince Ling's appearance changed 337 00:17:24,359 --> 00:17:25,319 and it itched and hurt all over the body 338 00:17:25,400 --> 00:17:28,280 when the poison attacked him. 339 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 When the caterpillar fungus absorbs all the essence of the host, 340 00:17:31,160 --> 00:17:33,160 Prince Ling will die at once. 341 00:17:34,080 --> 00:17:35,440 The medicine he took 342 00:17:35,600 --> 00:17:36,400 can just numb his senses 343 00:17:36,400 --> 00:17:38,080 for the time being 344 00:17:38,240 --> 00:17:39,400 to relieve the pain. 345 00:17:39,960 --> 00:17:41,400 That's why he relied on it so much. 346 00:17:42,160 --> 00:17:43,720 So, you're just deceiving yourselves 347 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 and he'll die anyway. 348 00:17:45,120 --> 00:17:45,800 Herbal Lord, 349 00:17:46,200 --> 00:17:47,360 please save my son! 350 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 I'll give it a try. 351 00:17:51,320 --> 00:17:52,200 What are the conditions? 352 00:17:53,040 --> 00:17:54,320 As Herbal Lord, 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,320 it's my duty to practice medicine and save patients. 354 00:17:57,320 --> 00:17:58,040 But 355 00:17:58,640 --> 00:18:01,280 I need your trust and cooperation. 356 00:18:01,840 --> 00:18:02,480 I trust you. 357 00:18:08,320 --> 00:18:09,840 To get rid of the poison, 358 00:18:10,720 --> 00:18:12,080 the best guiding drug is… 359 00:18:42,880 --> 00:18:43,600 Herbal Lord, 360 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 what's going on? 361 00:18:47,520 --> 00:18:48,480 Don't worry. 362 00:18:49,560 --> 00:18:52,080 It's normal to see it when the caterpillar fungus leaves his body. 363 00:18:53,600 --> 00:18:54,760 Get a wet blanket 364 00:18:54,800 --> 00:18:55,760 and cover Prince Ling with it. 365 00:18:56,120 --> 00:18:57,560 Then get some live charcoal to warm him. 366 00:18:58,160 --> 00:18:59,040 Make the fire burn up. 367 00:18:59,720 --> 00:19:00,600 The hotter it is in the room, the better. 368 00:19:00,600 --> 00:19:01,640 Okay. Hurry. 369 00:19:01,680 --> 00:19:02,440 Do as he said. 370 00:19:02,600 --> 00:19:03,200 Got it. 371 00:19:05,720 --> 00:19:06,480 Do you have a pen and paper? 372 00:19:06,880 --> 00:19:07,560 Yes. On the table. 373 00:19:07,800 --> 00:19:08,360 Here. 374 00:19:16,640 --> 00:19:18,120 Fill this prescription. 375 00:19:19,000 --> 00:19:20,920 Let him take medicine every four hours. 376 00:19:21,200 --> 00:19:23,520 He may throw up after three times. 377 00:19:23,920 --> 00:19:25,520 After that, cut the dosage by half 378 00:19:25,560 --> 00:19:26,440 and let him take it three more times. 379 00:19:26,720 --> 00:19:27,960 Then he'll be alright. 380 00:20:33,440 --> 00:20:35,760 Chieftain, his pulse is even. 381 00:20:56,040 --> 00:20:58,120 Herbal Lord, thank you for saving my son. 382 00:20:58,120 --> 00:20:59,240 Please rise. 383 00:21:01,440 --> 00:21:02,960 Now that I'm known as Herbal Lord, 384 00:21:03,280 --> 00:21:04,560 I have to perform my duty. 385 00:21:04,920 --> 00:21:05,840 Herbal Lord, 386 00:21:06,120 --> 00:21:07,040 you have a benevolent mind. 387 00:21:07,440 --> 00:21:09,960 I'm sincerely convinced. 388 00:21:10,400 --> 00:21:12,480 I can save Prince Ling, 389 00:21:13,680 --> 00:21:15,280 but with a benevolent mind, 390 00:21:15,560 --> 00:21:17,320 you can save all the common people. 391 00:21:17,600 --> 00:21:19,640 I've ordered to withdraw troops. 392 00:21:20,120 --> 00:21:21,040 I promise you 393 00:21:21,400 --> 00:21:24,720 Red Fire will never rival against Daxing. 394 00:21:24,800 --> 00:21:25,600 Thank you, Chieftain. 395 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 Herbal Lord, you've saved Red Fire Tribe 396 00:21:30,000 --> 00:21:32,440 by saving my son. 397 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 To be honest, 398 00:21:34,600 --> 00:21:37,000 I have something to discuss with you. 399 00:21:37,400 --> 00:21:38,000 Herbal Lord, 400 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 please go ahead. 401 00:21:40,480 --> 00:21:43,040 I hope you can hand over 402 00:21:43,160 --> 00:21:45,160 the accounts between Red Fire and Daxing in recent years 403 00:21:45,480 --> 00:21:47,360 and a list of persons-in-charge to me. 404 00:21:47,640 --> 00:21:48,400 Daxing has some internal affairs 405 00:21:49,040 --> 00:21:50,360 to deal with. 406 00:21:51,320 --> 00:21:52,200 That's easy. 407 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 I'll send someone to get it for you. 408 00:22:39,440 --> 00:22:40,480 Let's say goodbye here. 409 00:22:41,400 --> 00:22:42,040 Xuhuai, 410 00:22:42,400 --> 00:22:44,120 take the ceasefire agreement back. 411 00:22:44,360 --> 00:22:45,880 After Red Fire Tribe withdraws troops, 412 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 you lead the army back the same way you came. 413 00:22:47,960 --> 00:22:48,520 Got it. 414 00:22:49,480 --> 00:22:50,680 Where are you going? 415 00:22:50,960 --> 00:22:53,200 Now that the war has come to an end, 416 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 I'll go deal with something important. 417 00:22:57,120 --> 00:22:59,360 It seems you'll go to see someone important. 418 00:23:01,960 --> 00:23:02,920 I'm glad you made this decision. 419 00:23:03,120 --> 00:23:04,600 But to go to Daxing City from here, 420 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 even at top speed, it'll take… 421 00:23:05,640 --> 00:23:06,240 So, 422 00:23:06,520 --> 00:23:07,520 every minute counts. 423 00:23:36,600 --> 00:23:37,360 No. 424 00:23:37,680 --> 00:23:38,880 Don't kill my dad. 425 00:23:39,320 --> 00:23:40,360 No. Don't. 426 00:23:46,000 --> 00:23:47,840 Don't. Don't kill my dad! 427 00:23:48,720 --> 00:23:49,560 Don't touch me! 428 00:23:50,200 --> 00:23:51,160 Don't be afraid. 429 00:23:51,680 --> 00:23:52,480 It's me. 430 00:23:54,880 --> 00:23:55,800 Chu Zhimo. 431 00:23:56,760 --> 00:23:57,880 Is it you? 432 00:23:59,240 --> 00:24:00,160 I'm back. 433 00:24:01,160 --> 00:24:02,200 Chu Zhimo. 434 00:24:06,920 --> 00:24:08,240 Why are you crying? 435 00:24:09,320 --> 00:24:10,960 See? I'm back. 436 00:24:11,640 --> 00:24:12,720 For you plants, 437 00:24:13,840 --> 00:24:16,240 what matters most is water content, right? 438 00:24:17,320 --> 00:24:18,240 Stop crying, okay? 439 00:24:18,360 --> 00:24:21,360 I thought I'd never have a chance to see you again. 440 00:24:21,560 --> 00:24:22,200 I thought… 441 00:24:22,200 --> 00:24:24,000 I thought you've abandoned me. 442 00:24:24,000 --> 00:24:25,080 Silly girl. 443 00:24:27,200 --> 00:24:28,360 You're my medicine. 444 00:24:29,160 --> 00:24:30,840 How could I abandon you? 445 00:24:31,840 --> 00:24:33,160 If you leave me, 446 00:24:33,520 --> 00:24:34,800 I'll get heartbroken. 447 00:24:35,600 --> 00:24:36,760 You deserve it, 448 00:24:37,720 --> 00:24:39,560 because you tried to forget me. 449 00:24:42,600 --> 00:24:43,760 It's all my fault. 450 00:24:44,560 --> 00:24:46,240 I shouldn't have said those harsh words. 451 00:24:46,880 --> 00:24:49,680 I shouldn't have pushed you away. 452 00:24:50,280 --> 00:24:51,160 I promise you. 453 00:24:52,640 --> 00:24:54,880 I'll never leave you again. 454 00:24:55,240 --> 00:24:56,600 I'll always stay with you. 455 00:24:58,680 --> 00:25:00,360 Please forgive me, Woad. 456 00:25:00,560 --> 00:25:01,920 No. I won't. 457 00:25:03,280 --> 00:25:04,760 I won't forgive you. 458 00:25:07,520 --> 00:25:09,280 All you do is to bully me. 459 00:25:09,800 --> 00:25:10,880 Alright. 460 00:25:11,520 --> 00:25:12,560 I agree to whatever you say. 461 00:25:13,320 --> 00:25:14,080 Stop crying. 462 00:25:17,200 --> 00:25:18,080 You're back. 463 00:25:18,680 --> 00:25:19,320 So, 464 00:25:20,160 --> 00:25:21,240 how about my dad? 465 00:25:28,920 --> 00:25:30,080 It's not a nightmare. 466 00:25:32,840 --> 00:25:34,560 My dad is really dead. 467 00:25:41,440 --> 00:25:42,760 It's my fault. 468 00:25:44,320 --> 00:25:46,200 I should've taken better care of him. 469 00:25:49,320 --> 00:25:50,200 I promise you. 470 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 I'll stay with you forever 471 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 in his stead. 472 00:25:57,400 --> 00:25:58,680 Even death 473 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 can't separate us. 31211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.