Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,260 --> 00:01:13,500
Dear Herbal Lord
Season 2
3
00:01:14,180 --> 00:01:18,820
Episode 10
4
00:02:41,160 --> 00:02:42,280
Look.
5
00:02:42,360 --> 00:02:44,040
She said it can keep me safe.
6
00:02:45,720 --> 00:02:47,079
Then you must always carry it with you.
7
00:02:49,240 --> 00:02:51,640
It's embroidered by my beloved daughter.
8
00:02:51,920 --> 00:02:53,920
I must keep it well.
9
00:02:54,000 --> 00:02:55,520
I can't take it with me.
10
00:02:56,120 --> 00:02:57,560
Do you mean
11
00:02:58,360 --> 00:03:00,160
the pouch embroidered by her
12
00:03:00,200 --> 00:03:01,960
is even more important than your life?
13
00:03:04,720 --> 00:03:05,880
Yes.
14
00:03:06,600 --> 00:03:09,040
It's more important than my life.
15
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
She gave you a part of her true form
16
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
but still failed to keep you alive.
17
00:03:31,240 --> 00:03:32,040
Lord Jiang,
18
00:03:34,000 --> 00:03:34,840
trust me.
19
00:03:36,960 --> 00:03:37,880
I'm determined
20
00:03:39,600 --> 00:03:41,160
to win this battle.
21
00:04:16,720 --> 00:04:17,600
You're awake.
22
00:04:23,160 --> 00:04:24,360
You're injured.
23
00:04:24,640 --> 00:04:25,520
Don't move around.
24
00:04:27,880 --> 00:04:29,840
Where is it?
25
00:04:31,040 --> 00:04:32,080
It's my home.
26
00:04:32,440 --> 00:04:33,200
Don't worry.
27
00:04:33,240 --> 00:04:34,360
It's safe here.
28
00:04:37,680 --> 00:04:40,080
Luckily, Long Bai arrived in time when things happened.
29
00:04:40,320 --> 00:04:41,720
You couldn't have escaped from that formation
30
00:04:41,720 --> 00:04:43,560
by yourself without any help.
31
00:04:44,560 --> 00:04:45,200
Alright.
32
00:04:45,480 --> 00:04:46,280
Take the medicine.
33
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Thank you.
34
00:04:57,080 --> 00:04:58,120
You're welcome.
35
00:04:58,360 --> 00:04:59,080
If you and Herbal Lord
36
00:04:59,080 --> 00:05:01,080
hadn't saved us that day,
37
00:05:01,480 --> 00:05:02,360
Long Bai and I
38
00:05:02,360 --> 00:05:04,240
couldn't come this far today.
39
00:05:07,680 --> 00:05:08,320
What's wrong?
40
00:05:08,560 --> 00:05:09,800
What happened to you guys?
41
00:05:11,320 --> 00:05:12,040
Nothing.
42
00:05:13,000 --> 00:05:15,560
How did you find me?
43
00:05:16,400 --> 00:05:17,280
It's Long Bai.
44
00:05:17,720 --> 00:05:19,120
He heard from some people in town
45
00:05:19,120 --> 00:05:20,760
about Lord Jiang going over to the enemy.
46
00:05:20,800 --> 00:05:21,840
He's worried that you may get in trouble,
47
00:05:22,160 --> 00:05:23,720
so he went to Jiang Residence to check out
48
00:05:23,920 --> 00:05:24,640
and then saved you.
49
00:05:25,960 --> 00:05:27,280
Xiaoyan,
50
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
thank you.
51
00:05:29,080 --> 00:05:29,960
But
52
00:05:30,120 --> 00:05:32,400
I still have something important to do.
53
00:05:33,040 --> 00:05:34,680
I have to go to the Herbal Lord Valley.
54
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
I'm afraid
55
00:05:36,760 --> 00:05:37,880
you can't do that.
56
00:05:39,040 --> 00:05:39,960
You're back.
57
00:05:51,520 --> 00:05:52,600
You're seriously injured.
58
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
You need a good rest.
59
00:05:54,560 --> 00:05:55,520
Just stay here for now.
60
00:05:56,320 --> 00:05:57,080
But…
61
00:05:57,360 --> 00:05:59,600
Nowadays, a defensive formation has been set up there.
62
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
How could you go back?
63
00:06:02,760 --> 00:06:04,600
How are things going in town?
64
00:06:05,920 --> 00:06:07,360
The Jiang family's property has been confiscated.
65
00:06:07,560 --> 00:06:09,200
All servants have been taken into custody.
66
00:06:10,400 --> 00:06:12,240
And you're being wanted by the government.
67
00:06:14,080 --> 00:06:14,800
Besides,
68
00:06:15,200 --> 00:06:17,080
the one who put a talisman against you is still…
69
00:06:21,480 --> 00:06:23,200
Herbal Lord doesn't want me.
70
00:06:23,880 --> 00:06:25,480
I can't go back home.
71
00:06:26,680 --> 00:06:27,800
And my dad…
72
00:06:30,320 --> 00:06:32,800
But I gave him an amulet.
73
00:06:34,000 --> 00:06:34,920
How could he…
74
00:06:36,480 --> 00:06:37,280
Miss Jiang,
75
00:06:37,360 --> 00:06:38,159
don't do that.
76
00:06:38,520 --> 00:06:39,680
I beg you.
77
00:06:40,159 --> 00:06:41,760
Take me to see Herbal Lord.
78
00:06:42,200 --> 00:06:44,440
I want to see my dad for the last time.
79
00:06:44,920 --> 00:06:46,159
Please!
80
00:06:46,720 --> 00:06:48,000
Please help me.
81
00:06:49,920 --> 00:06:50,840
Herbal Lord,
82
00:06:51,720 --> 00:06:52,760
since the war started,
83
00:06:53,200 --> 00:06:55,159
we've won many times,
84
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
but we suffered a lot during the last battle.
85
00:06:58,040 --> 00:07:00,120
Considering that Red Fire and Daxing end in a deadlock,
86
00:07:00,640 --> 00:07:01,720
I'm afraid
87
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
it'll be to our disadvantage
88
00:07:03,680 --> 00:07:05,000
if it goes on like this.
89
00:07:05,000 --> 00:07:05,680
Exactly.
90
00:07:05,880 --> 00:07:07,200
It's getting colder and colder.
91
00:07:07,240 --> 00:07:09,080
The climate in Red Fire is quite different from that in Daxing.
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,000
If we fail to fight a quick battle,
93
00:07:11,160 --> 00:07:12,600
we'll be knocked down by the bad weather
94
00:07:12,680 --> 00:07:15,000
before Red Fire army attacks us.
95
00:07:15,880 --> 00:07:16,600
Xuhuai.
96
00:07:16,880 --> 00:07:17,400
Here.
97
00:07:18,240 --> 00:07:19,560
How many provisions and fodder do we still have?
98
00:07:19,960 --> 00:07:21,640
They're enough to support us for one more month.
99
00:07:22,000 --> 00:07:23,040
But if it's longer…
100
00:07:26,360 --> 00:07:27,640
Where is Herbal Lord?
101
00:07:29,760 --> 00:07:30,600
Who are you?
102
00:07:30,800 --> 00:07:32,240
How dare you eavesdrop on us?
103
00:07:32,240 --> 00:07:33,480
I'm here for Herbal Lord.
104
00:07:33,600 --> 00:07:34,320
How dare you?
105
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
Put your swords back.
106
00:07:37,240 --> 00:07:38,360
Long Bai is one of us.
107
00:07:43,240 --> 00:07:44,800
Herbal Lord, if you're tied up,
108
00:07:44,920 --> 00:07:46,360
I can wait here for you.
109
00:07:46,720 --> 00:07:47,520
Herbal Lord,
110
00:07:47,760 --> 00:07:49,880
what we're talking about is confidential. How can an outsider…
111
00:07:52,240 --> 00:07:52,880
It's okay.
112
00:07:54,080 --> 00:07:56,360
You must be talking about how to defeat Red Fire.
113
00:07:56,600 --> 00:07:57,720
It's not worth eavesdropping.
114
00:07:58,680 --> 00:07:59,480
You've got a good idea, right?
115
00:08:01,360 --> 00:08:02,200
Yes,
116
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
but it's dangerous,
117
00:08:05,200 --> 00:08:06,400
especially for you.
118
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
Please go ahead.
119
00:08:11,160 --> 00:08:13,960
In the final analysis, the war broke out because of Yuwen Ling.
120
00:08:15,120 --> 00:08:16,680
The chieftain of Red Fire Tribe had a son at his old age.
121
00:08:17,000 --> 00:08:18,280
Once Yuwen Ling was born,
122
00:08:18,280 --> 00:08:20,360
he's been considered the hope of the tribe.
123
00:08:20,720 --> 00:08:21,560
However,
124
00:08:21,560 --> 00:08:23,720
he was badly injured by you
125
00:08:23,760 --> 00:08:25,440
when he paid a visit to Daxing with gifts.
126
00:08:25,800 --> 00:08:27,520
The chieftain was so angry
127
00:08:27,680 --> 00:08:28,880
that he started the war.
128
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
What you said is known to us.
129
00:08:31,080 --> 00:08:32,840
Say something we don't know.
130
00:08:33,360 --> 00:08:34,120
Okay.
131
00:08:34,480 --> 00:08:35,799
As you wish.
132
00:08:35,840 --> 00:08:37,039
It seems that
133
00:08:37,919 --> 00:08:39,280
Yuwen Ling was injured by Herbal Lord,
134
00:08:39,400 --> 00:08:41,640
but actually, it's not as simple as you think.
135
00:08:41,919 --> 00:08:43,919
He had been cultivating
136
00:08:43,919 --> 00:08:45,280
by sucking humans' vital essence.
137
00:08:45,320 --> 00:08:46,600
Gradually, he got possessed by the Devil
138
00:08:46,680 --> 00:08:47,960
and began to suffer from backfire.
139
00:08:48,840 --> 00:08:50,880
If you cure him,
140
00:08:51,280 --> 00:08:53,520
the chieftain of Red Fire is sure to withdraw troops.
141
00:08:53,600 --> 00:08:55,000
Then you don't need to rack your brains
142
00:08:55,000 --> 00:08:56,360
in front of the military sand table.
143
00:08:56,480 --> 00:08:57,640
The idea sucks.
144
00:08:57,880 --> 00:08:59,680
If Herbal Lord goes to treat Yuwen Ling,
145
00:08:59,800 --> 00:09:01,080
it's like we throw him to the wolves.
146
00:09:01,280 --> 00:09:02,080
He'll be killed.
147
00:09:02,600 --> 00:09:04,680
What can we do
148
00:09:05,000 --> 00:09:05,960
if Red Fire Tribe turns their back?
149
00:09:06,520 --> 00:09:08,160
Lord Jiang has sacrificed.
150
00:09:08,920 --> 00:09:11,240
If anything happens to Herbal Lord,
151
00:09:11,400 --> 00:09:13,440
we won't have any leader.
152
00:09:13,720 --> 00:09:15,040
By then, we're bound to lose.
153
00:09:15,960 --> 00:09:17,520
Is that what you want?
154
00:09:20,640 --> 00:09:21,400
No problem.
155
00:09:23,360 --> 00:09:24,200
Herbal Lord,
156
00:09:24,400 --> 00:09:25,320
please think twice.
157
00:09:26,640 --> 00:09:28,240
If I can prevent the common people of
158
00:09:29,520 --> 00:09:31,440
Daxing City and Red Fire Tribe
159
00:09:31,440 --> 00:09:32,960
from flames of war
160
00:09:33,960 --> 00:09:35,400
so that they can live in peace,
161
00:09:35,840 --> 00:09:37,240
I'll have no regret
162
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
even if I have to die.
163
00:09:42,720 --> 00:09:43,920
Herbal Lord, you're worthy of your name.
164
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
I admire you.
165
00:09:45,360 --> 00:09:46,120
This time,
166
00:09:46,280 --> 00:09:47,520
I'll stay with you and protect you.
167
00:09:55,840 --> 00:09:57,040
What brings you here?
168
00:09:58,920 --> 00:10:00,600
The thing you want to know.
169
00:10:04,920 --> 00:10:05,760
How…
170
00:10:06,840 --> 00:10:07,800
How's everything going with her?
171
00:10:10,240 --> 00:10:12,560
I'm wondering who you mean by “her”.
172
00:10:16,480 --> 00:10:17,240
Jiang Qingyun.
173
00:10:20,320 --> 00:10:22,400
It turns out it's not her wishful thinking.
174
00:10:23,640 --> 00:10:25,800
She cried and said that you don't want her anymore.
175
00:10:26,160 --> 00:10:27,240
I planned
176
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
not to mention her
177
00:10:30,040 --> 00:10:31,280
if you really don't care about her.
178
00:10:36,360 --> 00:10:37,240
She…
179
00:10:39,040 --> 00:10:39,880
She cried?
180
00:10:40,880 --> 00:10:41,840
She cried bitterly.
181
00:10:43,040 --> 00:10:44,720
Has she been having a rough time lately?
182
00:10:46,880 --> 00:10:48,360
As soon as the news spread to Daxing City
183
00:10:48,560 --> 00:10:49,840
that Lord Jiang passed away,
184
00:10:50,520 --> 00:10:53,000
he was considered a traitor.
185
00:10:53,320 --> 00:10:54,960
The Jiang family's property has been confiscated
186
00:10:55,040 --> 00:10:56,960
and Jiang Qingyun is being wanted.
187
00:10:57,800 --> 00:10:58,640
Xiao Rui.
188
00:10:59,680 --> 00:11:00,840
But don't worry.
189
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
She's safe.
190
00:11:02,160 --> 00:11:03,080
Xiaoyan is looking after her.
191
00:11:05,960 --> 00:11:07,760
Thank you. I really appreciate it.
192
00:11:09,080 --> 00:11:10,920
Just think I returned the favor.
193
00:11:13,120 --> 00:11:13,760
So,
194
00:11:14,120 --> 00:11:15,000
you regret it?
195
00:11:16,240 --> 00:11:18,000
Why would you leave
196
00:11:18,560 --> 00:11:19,960
if you knew she'd suffer so much?
197
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
I never regret it.
198
00:11:24,920 --> 00:11:25,960
I'm not the right one for her.
199
00:11:27,880 --> 00:11:29,200
If she stayed with me,
200
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
she wouldn't live a happy life, either.
201
00:11:33,160 --> 00:11:34,760
If you really think so,
202
00:11:35,480 --> 00:11:36,920
why are you looking so sad?
203
00:11:41,120 --> 00:11:42,480
I just feel sorry for her.
204
00:11:45,280 --> 00:11:47,480
People always have
205
00:11:47,520 --> 00:11:48,160
so-called misgivings and worries.
206
00:11:48,920 --> 00:11:49,840
It seems
207
00:11:50,400 --> 00:11:52,240
you're no exception.
208
00:11:56,080 --> 00:11:56,920
If you love her,
209
00:11:57,040 --> 00:11:57,960
just tell her how you feel.
210
00:11:58,520 --> 00:12:00,040
You think you did that to protect her,
211
00:12:00,160 --> 00:12:01,840
but actually, you just pushed her away.
212
00:12:02,200 --> 00:12:03,320
You said you don't want her to get hurt,
213
00:12:04,000 --> 00:12:04,800
but in my opinion,
214
00:12:06,160 --> 00:12:07,760
you just made her get hurt.
215
00:12:11,080 --> 00:12:12,240
I have only one question.
216
00:12:13,200 --> 00:12:15,040
Will you abandon Miss Jiang
217
00:12:15,640 --> 00:12:17,040
if she is short-lived?
218
00:12:18,720 --> 00:12:19,800
Of course not.
219
00:12:21,160 --> 00:12:23,760
I'll stay with her till the end.
220
00:12:24,320 --> 00:12:25,840
Then why don't you believe
221
00:12:25,840 --> 00:12:27,160
your beloved loves you the same?
222
00:12:29,720 --> 00:12:31,640
Even if you don't want to marry me,
223
00:12:32,120 --> 00:12:33,440
please take it.
224
00:12:33,520 --> 00:12:34,560
Okay?
225
00:12:38,720 --> 00:12:40,880
It was the same case for me and Xiaoyan.
226
00:12:41,280 --> 00:12:42,520
Under the control of Yuwen Ling,
227
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
I thought she wouldn't get hurt if I drove her away.
228
00:12:45,280 --> 00:12:46,240
But unexpectedly,
229
00:12:46,720 --> 00:12:48,280
Xiaoyan had to suffer more
230
00:12:48,560 --> 00:12:50,200
because of what I had done.
231
00:12:52,720 --> 00:12:53,360
Forget about it.
232
00:12:53,880 --> 00:12:55,920
I said those words just to tell you
233
00:12:56,400 --> 00:12:58,000
not to repeat the same mistake as I made.
234
00:12:59,000 --> 00:13:00,360
Cherish her.
235
00:13:18,720 --> 00:13:20,040
Ling, what's wrong?
236
00:13:22,720 --> 00:13:23,520
Get away.
237
00:13:24,920 --> 00:13:25,560
Ling.
238
00:13:25,960 --> 00:13:26,720
Ling.
239
00:13:27,040 --> 00:13:27,880
Medicine.
240
00:13:28,360 --> 00:13:30,840
The medicine prepared by High Priest!
241
00:13:31,440 --> 00:13:31,920
Give it to me.
242
00:13:31,920 --> 00:13:32,440
Hurry.
243
00:13:32,600 --> 00:13:33,880
Get the medicine here.
244
00:13:33,960 --> 00:13:34,600
Got it.
245
00:13:35,440 --> 00:13:36,160
Ling.
246
00:13:36,240 --> 00:13:37,720
Dad, I want the medicine.
247
00:13:37,840 --> 00:13:38,560
Don't be afraid.
248
00:13:39,200 --> 00:13:39,920
Son.
249
00:13:45,960 --> 00:13:46,680
Herbal Lord,
250
00:13:46,720 --> 00:13:47,840
the reinforcements have been arranged.
251
00:13:47,960 --> 00:13:49,240
They're lying in ambush near the hall.
252
00:13:49,320 --> 00:13:50,080
They'll take clarion calls as the signal.
253
00:13:52,680 --> 00:13:53,600
This is a dangerous task.
254
00:13:54,320 --> 00:13:55,200
Be careful.
255
00:13:55,920 --> 00:13:56,440
Got it.
256
00:13:57,480 --> 00:13:58,080
Chieftain.
257
00:13:59,160 --> 00:13:59,760
Chieftain.
258
00:14:00,960 --> 00:14:02,000
Herbal Lord of Daxing wants to see you.
259
00:14:02,000 --> 00:14:03,720
He said he'll treat Prince Ling.
260
00:14:03,880 --> 00:14:05,360
Chu Zhimo came here at this moment?
261
00:14:05,440 --> 00:14:06,360
He's crying crocodile tears.
262
00:14:06,800 --> 00:14:08,000
Ask him to get lost!
263
00:14:08,120 --> 00:14:08,760
Got it.
264
00:14:10,280 --> 00:14:10,840
Wait!
265
00:14:14,920 --> 00:14:16,680
How many guys is Chu Zhimo here with?
266
00:14:16,800 --> 00:14:18,000
Only two guards.
267
00:14:18,360 --> 00:14:19,200
Only two?
268
00:14:19,760 --> 00:14:20,560
Are you sure?
269
00:14:20,560 --> 00:14:21,320
Yes.
270
00:14:21,360 --> 00:14:22,840
He's waiting outside the hall.
271
00:14:25,160 --> 00:14:25,920
Let him in.
272
00:14:26,360 --> 00:14:26,960
Got it.
273
00:14:52,640 --> 00:14:53,680
Herbal Lord,
274
00:14:53,680 --> 00:14:55,680
shouldn't you be training your troops in barracks?
275
00:14:55,680 --> 00:14:57,000
Why are you here
276
00:14:57,480 --> 00:14:58,120
in our territory?
277
00:15:05,880 --> 00:15:07,280
It's true I'm a military general of Daxing,
278
00:15:07,760 --> 00:15:08,960
but I'm also Herbal Lord.
279
00:15:09,920 --> 00:15:11,840
It's my duty to cure the sick and save the dying.
280
00:15:12,400 --> 00:15:14,320
Don't try to fool me!
281
00:15:14,920 --> 00:15:16,240
If you were really kind-hearted,
282
00:15:16,720 --> 00:15:18,680
you couldn't have injured
283
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
my son so seriously.
284
00:15:21,480 --> 00:15:23,440
I did that back then
285
00:15:23,640 --> 00:15:25,000
just to save my beloved.
286
00:15:25,320 --> 00:15:26,200
In my opinion,
287
00:15:26,520 --> 00:15:28,640
you look down upon Red Fire Tribe
288
00:15:28,920 --> 00:15:29,880
and is taking the chance to provoke troubles.
289
00:15:29,880 --> 00:15:30,600
That day,
290
00:15:30,920 --> 00:15:33,440
it's Prince Yuwen Ling that proposed a fight.
291
00:15:34,000 --> 00:15:35,120
If you don't believe,
292
00:15:35,120 --> 00:15:37,080
you can ask Helian Yong about it.
293
00:15:37,440 --> 00:15:38,200
Besides,
294
00:15:38,560 --> 00:15:40,080
Prince Yuwen Ling is seriously injured
295
00:15:40,320 --> 00:15:41,640
not because of me.
296
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Nonsense!
297
00:15:44,800 --> 00:15:45,840
Prince Ling.
298
00:15:46,240 --> 00:15:46,920
Prince Ling.
299
00:15:46,920 --> 00:15:47,680
Here is the medicine.
300
00:15:48,000 --> 00:15:48,560
Here is the medicine.
301
00:15:48,560 --> 00:15:49,240
Medicine.
302
00:15:49,800 --> 00:15:50,480
Medicine.
303
00:15:51,240 --> 00:15:51,960
Medicine.
304
00:15:52,920 --> 00:15:53,600
Medicine.
305
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
Medicine.
306
00:15:57,600 --> 00:15:58,640
Be careful, Prince Ling.
307
00:16:00,040 --> 00:16:02,440
If you want Yuwen Ling to die sooner,
308
00:16:02,520 --> 00:16:03,400
just let him take that.
309
00:16:06,760 --> 00:16:07,880
Chieftain,
310
00:16:08,640 --> 00:16:10,280
the medicine can't cure him,
311
00:16:10,920 --> 00:16:11,960
but I can.
312
00:16:29,680 --> 00:16:30,640
How is he doing?
313
00:16:34,840 --> 00:16:37,520
He has abdominal angina, right?
314
00:16:37,720 --> 00:16:38,960
Each time it happens,
315
00:16:39,320 --> 00:16:40,720
his chest and stomach are swollen
316
00:16:40,800 --> 00:16:41,760
and the whole body is cold
317
00:16:42,440 --> 00:16:43,880
expect the soles of his feet.
318
00:16:44,040 --> 00:16:44,640
How…
319
00:16:45,160 --> 00:16:46,360
How did you know that?
320
00:16:46,400 --> 00:16:48,840
Every night, the symptoms are especially obvious.
321
00:16:49,240 --> 00:16:51,200
It itches all over the body,
322
00:16:51,280 --> 00:16:52,600
but if he scratches,
323
00:16:52,640 --> 00:16:54,240
black and blue spots will show up.
324
00:16:54,320 --> 00:16:55,040
That's right.
325
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Over the days,
326
00:16:56,480 --> 00:16:59,360
it happened to Prince Ling every night.
327
00:16:59,800 --> 00:17:01,040
Do you know about the disease?
328
00:17:01,440 --> 00:17:03,520
It sounds like he's poisoned with caterpillar fungus.
329
00:17:03,520 --> 00:17:04,240
Right.
330
00:17:06,079 --> 00:17:08,400
Prince Ling is poisoned with caterpillar fungus,
331
00:17:08,680 --> 00:17:10,760
so he needs others' vital essence
332
00:17:10,920 --> 00:17:12,720
to nourish it.
333
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
That day when I fought with Prince Ling,
334
00:17:15,640 --> 00:17:18,119
the one under his control was pushed out of his body
335
00:17:19,359 --> 00:17:20,960
and the caterpillar fungus lost the origin of nutrients.
336
00:17:21,599 --> 00:17:24,119
That's why Prince Ling's appearance changed
337
00:17:24,359 --> 00:17:25,319
and it itched and hurt all over the body
338
00:17:25,400 --> 00:17:28,280
when the poison attacked him.
339
00:17:28,640 --> 00:17:30,960
When the caterpillar fungus absorbs all the essence of the host,
340
00:17:31,160 --> 00:17:33,160
Prince Ling will die at once.
341
00:17:34,080 --> 00:17:35,440
The medicine he took
342
00:17:35,600 --> 00:17:36,400
can just numb his senses
343
00:17:36,400 --> 00:17:38,080
for the time being
344
00:17:38,240 --> 00:17:39,400
to relieve the pain.
345
00:17:39,960 --> 00:17:41,400
That's why he relied on it so much.
346
00:17:42,160 --> 00:17:43,720
So, you're just deceiving yourselves
347
00:17:43,720 --> 00:17:45,040
and he'll die anyway.
348
00:17:45,120 --> 00:17:45,800
Herbal Lord,
349
00:17:46,200 --> 00:17:47,360
please save my son!
350
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
I'll give it a try.
351
00:17:51,320 --> 00:17:52,200
What are the conditions?
352
00:17:53,040 --> 00:17:54,320
As Herbal Lord,
353
00:17:54,480 --> 00:17:56,320
it's my duty to practice medicine and save patients.
354
00:17:57,320 --> 00:17:58,040
But
355
00:17:58,640 --> 00:18:01,280
I need your trust and cooperation.
356
00:18:01,840 --> 00:18:02,480
I trust you.
357
00:18:08,320 --> 00:18:09,840
To get rid of the poison,
358
00:18:10,720 --> 00:18:12,080
the best guiding drug is…
359
00:18:42,880 --> 00:18:43,600
Herbal Lord,
360
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
what's going on?
361
00:18:47,520 --> 00:18:48,480
Don't worry.
362
00:18:49,560 --> 00:18:52,080
It's normal to see it when the caterpillar fungus leaves his body.
363
00:18:53,600 --> 00:18:54,760
Get a wet blanket
364
00:18:54,800 --> 00:18:55,760
and cover Prince Ling with it.
365
00:18:56,120 --> 00:18:57,560
Then get some live charcoal to warm him.
366
00:18:58,160 --> 00:18:59,040
Make the fire burn up.
367
00:18:59,720 --> 00:19:00,600
The hotter it is in the room, the better.
368
00:19:00,600 --> 00:19:01,640
Okay. Hurry.
369
00:19:01,680 --> 00:19:02,440
Do as he said.
370
00:19:02,600 --> 00:19:03,200
Got it.
371
00:19:05,720 --> 00:19:06,480
Do you have a pen and paper?
372
00:19:06,880 --> 00:19:07,560
Yes. On the table.
373
00:19:07,800 --> 00:19:08,360
Here.
374
00:19:16,640 --> 00:19:18,120
Fill this prescription.
375
00:19:19,000 --> 00:19:20,920
Let him take medicine every four hours.
376
00:19:21,200 --> 00:19:23,520
He may throw up after three times.
377
00:19:23,920 --> 00:19:25,520
After that, cut the dosage by half
378
00:19:25,560 --> 00:19:26,440
and let him take it three more times.
379
00:19:26,720 --> 00:19:27,960
Then he'll be alright.
380
00:20:33,440 --> 00:20:35,760
Chieftain, his pulse is even.
381
00:20:56,040 --> 00:20:58,120
Herbal Lord, thank you for saving my son.
382
00:20:58,120 --> 00:20:59,240
Please rise.
383
00:21:01,440 --> 00:21:02,960
Now that I'm known as Herbal Lord,
384
00:21:03,280 --> 00:21:04,560
I have to perform my duty.
385
00:21:04,920 --> 00:21:05,840
Herbal Lord,
386
00:21:06,120 --> 00:21:07,040
you have a benevolent mind.
387
00:21:07,440 --> 00:21:09,960
I'm sincerely convinced.
388
00:21:10,400 --> 00:21:12,480
I can save Prince Ling,
389
00:21:13,680 --> 00:21:15,280
but with a benevolent mind,
390
00:21:15,560 --> 00:21:17,320
you can save all the common people.
391
00:21:17,600 --> 00:21:19,640
I've ordered to withdraw troops.
392
00:21:20,120 --> 00:21:21,040
I promise you
393
00:21:21,400 --> 00:21:24,720
Red Fire will never rival against Daxing.
394
00:21:24,800 --> 00:21:25,600
Thank you, Chieftain.
395
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
Herbal Lord, you've saved Red Fire Tribe
396
00:21:30,000 --> 00:21:32,440
by saving my son.
397
00:21:33,280 --> 00:21:34,280
To be honest,
398
00:21:34,600 --> 00:21:37,000
I have something to discuss with you.
399
00:21:37,400 --> 00:21:38,000
Herbal Lord,
400
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
please go ahead.
401
00:21:40,480 --> 00:21:43,040
I hope you can hand over
402
00:21:43,160 --> 00:21:45,160
the accounts between Red Fire and Daxing in recent years
403
00:21:45,480 --> 00:21:47,360
and a list of persons-in-charge to me.
404
00:21:47,640 --> 00:21:48,400
Daxing has some internal affairs
405
00:21:49,040 --> 00:21:50,360
to deal with.
406
00:21:51,320 --> 00:21:52,200
That's easy.
407
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
I'll send someone to get it for you.
408
00:22:39,440 --> 00:22:40,480
Let's say goodbye here.
409
00:22:41,400 --> 00:22:42,040
Xuhuai,
410
00:22:42,400 --> 00:22:44,120
take the ceasefire agreement back.
411
00:22:44,360 --> 00:22:45,880
After Red Fire Tribe withdraws troops,
412
00:22:46,120 --> 00:22:47,760
you lead the army back the same way you came.
413
00:22:47,960 --> 00:22:48,520
Got it.
414
00:22:49,480 --> 00:22:50,680
Where are you going?
415
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
Now that the war has come to an end,
416
00:22:53,520 --> 00:22:55,520
I'll go deal with something important.
417
00:22:57,120 --> 00:22:59,360
It seems you'll go to see someone important.
418
00:23:01,960 --> 00:23:02,920
I'm glad you made this decision.
419
00:23:03,120 --> 00:23:04,600
But to go to Daxing City from here,
420
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
even at top speed, it'll take…
421
00:23:05,640 --> 00:23:06,240
So,
422
00:23:06,520 --> 00:23:07,520
every minute counts.
423
00:23:36,600 --> 00:23:37,360
No.
424
00:23:37,680 --> 00:23:38,880
Don't kill my dad.
425
00:23:39,320 --> 00:23:40,360
No. Don't.
426
00:23:46,000 --> 00:23:47,840
Don't. Don't kill my dad!
427
00:23:48,720 --> 00:23:49,560
Don't touch me!
428
00:23:50,200 --> 00:23:51,160
Don't be afraid.
429
00:23:51,680 --> 00:23:52,480
It's me.
430
00:23:54,880 --> 00:23:55,800
Chu Zhimo.
431
00:23:56,760 --> 00:23:57,880
Is it you?
432
00:23:59,240 --> 00:24:00,160
I'm back.
433
00:24:01,160 --> 00:24:02,200
Chu Zhimo.
434
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
Why are you crying?
435
00:24:09,320 --> 00:24:10,960
See? I'm back.
436
00:24:11,640 --> 00:24:12,720
For you plants,
437
00:24:13,840 --> 00:24:16,240
what matters most is water content, right?
438
00:24:17,320 --> 00:24:18,240
Stop crying, okay?
439
00:24:18,360 --> 00:24:21,360
I thought I'd never have a chance to see you again.
440
00:24:21,560 --> 00:24:22,200
I thought…
441
00:24:22,200 --> 00:24:24,000
I thought you've abandoned me.
442
00:24:24,000 --> 00:24:25,080
Silly girl.
443
00:24:27,200 --> 00:24:28,360
You're my medicine.
444
00:24:29,160 --> 00:24:30,840
How could I abandon you?
445
00:24:31,840 --> 00:24:33,160
If you leave me,
446
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
I'll get heartbroken.
447
00:24:35,600 --> 00:24:36,760
You deserve it,
448
00:24:37,720 --> 00:24:39,560
because you tried to forget me.
449
00:24:42,600 --> 00:24:43,760
It's all my fault.
450
00:24:44,560 --> 00:24:46,240
I shouldn't have said those harsh words.
451
00:24:46,880 --> 00:24:49,680
I shouldn't have pushed you away.
452
00:24:50,280 --> 00:24:51,160
I promise you.
453
00:24:52,640 --> 00:24:54,880
I'll never leave you again.
454
00:24:55,240 --> 00:24:56,600
I'll always stay with you.
455
00:24:58,680 --> 00:25:00,360
Please forgive me, Woad.
456
00:25:00,560 --> 00:25:01,920
No. I won't.
457
00:25:03,280 --> 00:25:04,760
I won't forgive you.
458
00:25:07,520 --> 00:25:09,280
All you do is to bully me.
459
00:25:09,800 --> 00:25:10,880
Alright.
460
00:25:11,520 --> 00:25:12,560
I agree to whatever you say.
461
00:25:13,320 --> 00:25:14,080
Stop crying.
462
00:25:17,200 --> 00:25:18,080
You're back.
463
00:25:18,680 --> 00:25:19,320
So,
464
00:25:20,160 --> 00:25:21,240
how about my dad?
465
00:25:28,920 --> 00:25:30,080
It's not a nightmare.
466
00:25:32,840 --> 00:25:34,560
My dad is really dead.
467
00:25:41,440 --> 00:25:42,760
It's my fault.
468
00:25:44,320 --> 00:25:46,200
I should've taken better care of him.
469
00:25:49,320 --> 00:25:50,200
I promise you.
470
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
I'll stay with you forever
471
00:25:54,360 --> 00:25:55,840
in his stead.
472
00:25:57,400 --> 00:25:58,680
Even death
473
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
can't separate us.
31211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.