All language subtitles for Czas Honoru S07E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:16,165 --> 00:01:21,000 TIME OF HONOUR The Uprising 3 00:01:22,325 --> 00:01:25,635 - Is it settled? - Not yet. - We're waiting. 4 00:01:25,805 --> 00:01:28,956 - We've got a mission. - Picking up a civilian? 5 00:01:29,085 --> 00:01:32,077 - We ought to be getting weapons. - It's a bribe. 6 00:01:32,285 --> 00:01:35,800 - You won't fight! - Who are you? - A courier. 7 00:01:35,965 --> 00:01:39,435 - What information? - Get me there as fast as you can. 8 00:01:43,445 --> 00:01:48,314 THE W-HOUR Episode 2 9 00:03:02,965 --> 00:03:04,842 Well? 10 00:03:05,965 --> 00:03:07,956 He vanished. 11 00:03:08,925 --> 00:03:12,076 - He's dead. Tell me the truth. - Calm down. 12 00:03:12,565 --> 00:03:16,638 Right now I can't find him, but that doesn't mean anything. 13 00:03:18,645 --> 00:03:22,274 - But you'd tell me if... - Right now 14 00:03:22,445 --> 00:03:24,959 I wasn't able to locate him. 15 00:03:26,325 --> 00:03:28,156 It'll be OK. 16 00:03:29,645 --> 00:03:31,442 It'll be OK. 17 00:03:36,765 --> 00:03:39,962 Hey, little one. Come here. 18 00:03:40,685 --> 00:03:43,961 Crying and searching, that's all we have left. 19 00:03:45,245 --> 00:03:49,079 - I know how you feel. - Do you? 20 00:03:51,405 --> 00:03:54,556 The Soviets are closer every day. 21 00:03:57,525 --> 00:04:00,642 Give me your hand... I'll bite you. 22 00:04:20,645 --> 00:04:23,398 What's this? Are you leaving? 23 00:04:23,565 --> 00:04:26,318 - Don't play dumb. - Go on. 24 00:04:32,325 --> 00:04:34,839 Want a blessing? I'll sell one, cheap. 25 00:04:35,005 --> 00:04:38,156 And you think the Ruskis will be giving out vodka? 26 00:04:38,325 --> 00:04:40,793 - We'll see! - I doubt it. 27 00:04:40,965 --> 00:04:44,878 Knapik, leave those horns. You're wearing your own! 28 00:05:16,165 --> 00:05:19,077 - The Volksdeutches are taking off. - I know! 29 00:05:19,245 --> 00:05:21,839 - Have you talked to Wanda? - Yes. 30 00:05:22,005 --> 00:05:24,155 I knew she'd listen to you. 31 00:05:24,325 --> 00:05:26,156 - She won't. - What? 32 00:05:26,325 --> 00:05:28,316 I can't convince her. 33 00:05:28,525 --> 00:05:30,163 Excuse me. 34 00:05:34,325 --> 00:05:36,634 Hello. Where's Krawiec? 35 00:05:36,845 --> 00:05:39,598 - We're waiting. - Did you see it? - What? 36 00:05:40,005 --> 00:05:43,759 -Germans are bringing reinforcements. - What? 37 00:05:44,085 --> 00:05:47,760 Columns of Wehrmacht are walking into the town. 38 00:05:47,965 --> 00:05:52,675 - Fresh uniforms, fully armed. - What are you raving about? 39 00:05:56,645 --> 00:05:59,955 Sit. The briefing in the Staff took longer. 40 00:06:00,085 --> 00:06:02,519 - Is it decided? - We wait. 41 00:06:03,325 --> 00:06:08,319 Don't they see it's the last moment? People will get arrested soon. 42 00:06:08,885 --> 00:06:11,445 - What was the readiness for? - Quiet. 43 00:06:11,645 --> 00:06:14,443 - It'll be too late. - It already is. 44 00:06:15,445 --> 00:06:18,323 The Germans are bringing columns of Wehrmacht. 45 00:06:18,525 --> 00:06:20,322 I saw them. 46 00:06:21,845 --> 00:06:25,599 Do you really think I like coming here with the same news? 47 00:06:28,325 --> 00:06:29,963 Assignments. 48 00:06:30,445 --> 00:06:34,643 Bronek, your platoon will take the courier to the Commander. 49 00:06:35,165 --> 00:06:38,840 Janek... you'll prepare military cards for the company. 50 00:06:40,005 --> 00:06:42,644 - What do you mean? - What didn't you get? 51 00:06:42,845 --> 00:06:46,884 The Uprising ends conspiration. We fight as a regular army. 52 00:06:47,285 --> 00:06:49,037 So they've decided. 53 00:06:50,405 --> 00:06:53,158 That's it for today. Same time tomorrow. 54 00:06:53,325 --> 00:06:55,998 Hold on... What about other platoons? 55 00:06:57,165 --> 00:07:01,158 - In readiness. - But... what do we tell them? 56 00:07:03,645 --> 00:07:05,556 Keep them busy. 57 00:07:05,805 --> 00:07:08,763 - We leave one by one. - I'll go first. 58 00:07:09,245 --> 00:07:11,805 - Wlodek, stay. - Bolek, wait! 59 00:07:17,445 --> 00:07:20,642 - How's your platoon? - The kids want to fight. 60 00:07:21,845 --> 00:07:25,758 - And the older ones? - They'll do what needs to be done. 61 00:07:29,645 --> 00:07:33,763 We both know it'll demand sacrifices. Watch out for them. 62 00:07:35,165 --> 00:07:38,680 I'm saying this like a father, not a commander. 63 00:07:38,925 --> 00:07:42,634 One of them is my son. Let's keep this between us. 64 00:07:43,325 --> 00:07:46,761 Don't treat him better, I just wanted you to know. 65 00:07:49,085 --> 00:07:51,280 I could have guessed. 66 00:08:00,285 --> 00:08:02,640 They were walking this way. 67 00:08:03,405 --> 00:08:07,284 - Can you relieve me today? - Why? 68 00:08:09,165 --> 00:08:12,919 - Those cards will be a handful. - Lena will help you. 69 00:08:13,085 --> 00:08:16,839 - Still, we might not make it. - I'm sure it was here. 70 00:08:18,685 --> 00:08:22,837 What's with the paper work? You were always first in the field. 71 00:08:23,445 --> 00:08:26,084 - Romek disappeared. - What do you mean? 72 00:08:26,285 --> 00:08:31,564 He's just vanished. I have to check all the prisons. 73 00:08:31,685 --> 00:08:33,676 Bolek will help me. 74 00:08:33,965 --> 00:08:35,398 OK, go. 75 00:08:36,285 --> 00:08:37,957 Thanks. 76 00:08:59,405 --> 00:09:01,316 Obersturmbahnf�hrer! 77 00:09:01,525 --> 00:09:04,403 It's me, Wozniak! Remember me? 78 00:09:04,565 --> 00:09:06,681 - Don't beat me! - Halt! 79 00:09:07,645 --> 00:09:10,637 This is some mistake! 80 00:09:12,405 --> 00:09:16,239 - Why has this man been arrested? - He was robbing a German store. 81 00:09:16,405 --> 00:09:18,839 - I was shopping! - Silence! 82 00:09:20,165 --> 00:09:22,838 I'll interrogate him myself. 83 00:09:37,245 --> 00:09:40,874 That messenger yesterday couldn't get her eyes off you. 84 00:09:41,045 --> 00:09:44,833 - What? - Don't pretend. She fancies you. 85 00:09:45,285 --> 00:09:48,322 - Which messenger? - The one with plaits. 86 00:09:48,445 --> 00:09:51,084 She came to call off the alarm. 87 00:09:51,245 --> 00:09:53,076 Didn't you like her? 88 00:09:54,245 --> 00:09:56,281 No. Not my type. 89 00:10:00,085 --> 00:10:02,599 I prefer more mature women. 90 00:10:19,085 --> 00:10:22,395 I wasn't stealing anything. Like I said, 91 00:10:23,525 --> 00:10:27,074 I was shopping at Meinl's when that rabble stormed in, 92 00:10:27,245 --> 00:10:29,600 smashing windows and stealing. 93 00:10:29,965 --> 00:10:34,675 I am an innocent victim and an eye-witness. 94 00:10:35,325 --> 00:10:40,001 And I got beat up by the police. That's what you get for being honest. 95 00:10:42,805 --> 00:10:45,558 The report says you were... 96 00:10:46,645 --> 00:10:49,239 carrying a Hungarian salami. 97 00:10:51,405 --> 00:10:53,600 So you were looting. 98 00:10:54,325 --> 00:10:57,078 Oh, come on, Herr Obersturmbahnfurer... 99 00:10:57,285 --> 00:11:00,243 It was lying on the ground, so I picked it up. 100 00:11:01,045 --> 00:11:04,879 Remember how I ran a caf� here? Everything was richtig. 101 00:11:05,045 --> 00:11:08,958 Right. And where have you been hiding from us all that time? 102 00:11:09,085 --> 00:11:12,395 - Me? - Don't "me" me! 103 00:11:13,605 --> 00:11:17,837 - We sent out warrants for you. - Oh, right, I saw them. 104 00:11:18,885 --> 00:11:21,922 Not a bad picture, one could say... 105 00:11:22,445 --> 00:11:24,322 In Warsaw. 106 00:11:25,165 --> 00:11:26,757 Where? 107 00:11:27,165 --> 00:11:32,637 First I moved to the country, but I didn't like it, so I thought... 108 00:11:33,805 --> 00:11:38,083 This is my place, not that backwater. And I returned. 109 00:11:40,005 --> 00:11:44,157 I'm living quietly, business is small, but I'm alive. 110 00:11:44,445 --> 00:11:47,915 And I serve the Lord, as a verger in Praga. 111 00:11:50,685 --> 00:11:52,801 A verger? 112 00:11:56,405 --> 00:12:00,318 So... what will happen to me? 113 00:12:11,245 --> 00:12:13,805 Bambo, set up another four. 114 00:12:14,285 --> 00:12:18,563 - You're good. - Wait till you see me shoot. 115 00:12:21,645 --> 00:12:26,321 - You'll let me have a go too, right? - Later! 116 00:12:29,605 --> 00:12:31,163 Shoot. 117 00:12:36,165 --> 00:12:38,963 - Again. I didn't know it swerves. - No way. 118 00:12:39,445 --> 00:12:43,324 - Everyone has one shot. - It's your gun, you know it. 119 00:12:43,445 --> 00:12:46,164 And who challenged me? It was your idea. 120 00:12:46,325 --> 00:12:49,237 That's right. My turn. 121 00:12:51,285 --> 00:12:54,163 - Not like that. Press harder here. - No tips! 122 00:12:56,045 --> 00:12:58,639 - Why not? - I'll manage. 123 00:13:08,285 --> 00:13:10,321 - Well... - Well. 124 00:13:10,925 --> 00:13:12,756 Respect. 125 00:13:20,685 --> 00:13:23,882 - What are you doing? - Waiting for you. 126 00:13:26,845 --> 00:13:29,803 - And wasting ammo? - We're training. 127 00:13:29,965 --> 00:13:32,843 - Shooting? - Are we planning to play football? 128 00:13:33,005 --> 00:13:36,554 It was your idea, right? See those birch trees? 129 00:13:36,685 --> 00:13:38,641 The ones far off? 130 00:13:39,685 --> 00:13:41,960 Take your platoon and run, now. 131 00:13:42,445 --> 00:13:45,243 - Are you serious? - Yes, I am! 132 00:13:45,765 --> 00:13:46,993 Great. 133 00:13:47,325 --> 00:13:50,317 Follow me! Poet! 134 00:13:50,525 --> 00:13:54,154 - And you? - But... - Should I tell your father? 135 00:13:56,525 --> 00:13:58,083 Wait. 136 00:14:01,765 --> 00:14:04,325 You're into Wolf, or what? 137 00:14:05,605 --> 00:14:07,243 I need to run. 138 00:14:34,605 --> 00:14:37,073 All right. This is it. 139 00:15:07,165 --> 00:15:08,154 Out. 140 00:15:12,885 --> 00:15:15,160 - You, here? - I was to show up. 141 00:15:15,325 --> 00:15:17,885 - Who told you to? - It was an order. 142 00:15:19,045 --> 00:15:20,842 Join the guys. 143 00:15:34,165 --> 00:15:38,078 Please stay here. We're waiting at the agreed spot. 144 00:15:58,165 --> 00:16:00,042 Have a seat. 145 00:16:00,805 --> 00:16:03,160 When will the Commander arrive? 146 00:16:04,445 --> 00:16:07,517 I'm Capt. Ostrolecki from the HQ. 147 00:16:07,645 --> 00:16:12,036 - I'll talk only to Bor-Komorowski. - It's impossible. 148 00:16:12,405 --> 00:16:15,522 - Excuse me? - The Commander can't see you now. 149 00:16:15,645 --> 00:16:19,433 My information will influence the decision about the uprising. 150 00:16:20,085 --> 00:16:24,442 You don't get it. The decision has been made. 151 00:16:24,885 --> 00:16:26,955 Say again? 152 00:16:28,885 --> 00:16:32,764 - I need to inform... - Obviously you're too late. 153 00:16:35,005 --> 00:16:37,644 The uprising cannot start! 154 00:16:44,845 --> 00:16:46,563 I'm begging you! 155 00:16:47,805 --> 00:16:50,239 I hear what they talk about in there. 156 00:16:51,445 --> 00:16:54,960 They don't have weapons, you'll be fighting with bare hands. 157 00:16:55,085 --> 00:16:58,077 - It'll be a slaughter! - Don't complicate things. 158 00:16:58,285 --> 00:17:02,403 You're an actress, for God's sake! Not a soldier. 159 00:17:02,645 --> 00:17:05,443 If you don't believe in the uprising, 160 00:17:05,845 --> 00:17:10,157 - why did you agree to live here? - Where was I supposed to live? 161 00:17:12,045 --> 00:17:13,683 Besides... 162 00:17:15,085 --> 00:17:18,600 I want to know when it starts. Don't you see? 163 00:17:19,885 --> 00:17:21,876 I want to be close to you. 164 00:17:30,925 --> 00:17:33,393 If I was younger... 165 00:17:35,325 --> 00:17:37,885 I'd probably do the same. 166 00:17:43,085 --> 00:17:45,041 Thank you. 167 00:17:54,325 --> 00:17:57,237 So, you presented your arguments? 168 00:17:58,565 --> 00:18:00,954 It's not a matter of who's right. 169 00:18:01,085 --> 00:18:04,634 - Your uprising is a gift to Stalin. - Nonsense. 170 00:18:04,845 --> 00:18:07,962 Don't interrupt. There's no telling that. 171 00:18:08,085 --> 00:18:12,601 - Everything could change. - No matter what we do, we've lost. 172 00:18:13,325 --> 00:18:15,520 Kids like her will go to waste. 173 00:18:15,645 --> 00:18:18,239 - I'm 16. - You'll be in August. 174 00:18:18,405 --> 00:18:20,635 Same as my daughter. 175 00:18:20,805 --> 00:18:23,797 Who's probably at home with her mother. 176 00:18:25,325 --> 00:18:27,680 Both of them are dead. 177 00:18:31,445 --> 00:18:35,438 Do me a favour. When it starts, I want to fight in your unit. 178 00:18:40,285 --> 00:18:44,563 OK, but we've got no extra guns. We're to escort you to your quarters. 179 00:18:44,685 --> 00:18:47,995 I'll find my way. I missed Warsaw. 180 00:18:48,805 --> 00:18:50,921 Can we pull over? 181 00:18:51,685 --> 00:18:53,801 Bolek, pull over! 182 00:19:04,165 --> 00:19:06,918 - We'll send a messenger. - See you. 183 00:19:07,445 --> 00:19:09,083 See you. 184 00:19:32,445 --> 00:19:34,561 You can't pass. 185 00:19:40,005 --> 00:19:41,677 Halt! Ausweiss. 186 00:19:56,765 --> 00:19:58,881 Warsaw will be defended. 187 00:19:59,045 --> 00:20:02,560 Administration employees are to stay in the city. 188 00:20:03,645 --> 00:20:07,001 - What? - You want to disobey an order? 189 00:20:08,085 --> 00:20:10,155 Do something. 190 00:20:20,565 --> 00:20:23,159 What can I do? We're going back! 191 00:20:45,045 --> 00:20:47,320 Where's your bike? 192 00:20:48,285 --> 00:20:51,083 - We're not going to the beach. - No? 193 00:20:51,885 --> 00:20:55,673 There's a machine gun to get. Coming with us? 194 00:20:56,165 --> 00:20:58,076 Meaning whom? 195 00:20:59,005 --> 00:21:01,041 The platoon. 196 00:21:03,005 --> 00:21:05,155 Why isn't this coming from Wladek? 197 00:21:05,325 --> 00:21:07,964 Because the idiot can't handle people! 198 00:21:08,765 --> 00:21:13,077 I knew it. You had a fight. And you're going around him. 199 00:21:13,245 --> 00:21:15,918 Do you know how many guns we have? 200 00:21:16,085 --> 00:21:19,157 We'll do it ourselves if he won't. 201 00:21:19,325 --> 00:21:21,520 Did you nominate yourself? 202 00:21:23,525 --> 00:21:25,755 Celina, please. 203 00:21:28,805 --> 00:21:32,241 - You too, Bambo? - It's not like it's wrong. 204 00:21:34,165 --> 00:21:37,282 The commander will be happy, you'll see. 205 00:21:37,885 --> 00:21:40,638 There's no convincing the nurse, is there? 206 00:21:41,525 --> 00:21:43,641 The nurse decides for herself. 207 00:21:47,445 --> 00:21:49,436 Where's that gun? 208 00:21:51,645 --> 00:21:53,556 Let's go. 209 00:21:55,445 --> 00:21:57,913 And you're a little rascal! 210 00:22:14,165 --> 00:22:15,837 This way. 211 00:22:26,965 --> 00:22:29,433 Please come in. Like I promised. 212 00:22:30,245 --> 00:22:32,520 A brand new machine gun. 213 00:22:37,645 --> 00:22:41,274 - Where did you get it? - Who needs such questions? 214 00:22:42,445 --> 00:22:45,960 - Tell us, or the deal is off. - OK, cool it. 215 00:22:46,445 --> 00:22:49,084 From an officer retreating from the East. 216 00:22:49,245 --> 00:22:51,884 Where would he get a brand new gun? 217 00:22:52,045 --> 00:22:56,084 - Don't be picky! - He was selling, so I bought it. 218 00:22:56,285 --> 00:22:58,753 - What's there to... - How much? 219 00:22:59,005 --> 00:23:02,077 I paid 40 thousand, I'll sell it without profit. 220 00:23:02,645 --> 00:23:04,237 OK, OK. 221 00:23:04,765 --> 00:23:07,837 I'll give it for free, but you have to take me. 222 00:23:11,645 --> 00:23:15,001 - Have you been sworn in? - No, so what? 223 00:23:19,565 --> 00:23:22,318 - It's not my call. - There's no time. 224 00:23:22,565 --> 00:23:24,556 Wladek will say yes. 225 00:23:25,165 --> 00:23:27,235 We'd have to ask him. 226 00:23:29,405 --> 00:23:32,078 - We'll talk tomorrow. - All right. 227 00:23:32,685 --> 00:23:34,323 Take it. 228 00:23:34,765 --> 00:23:36,960 Let's pack it and go. 229 00:23:48,405 --> 00:23:51,954 - The others will go green with envy. - Shut up. 230 00:23:52,085 --> 00:23:54,883 - Why? - Just walk! - What's this? 231 00:23:55,645 --> 00:23:58,000 - Beat it! - Striplings. 232 00:23:58,805 --> 00:24:02,434 This cart sucks. We can't just parade like this. Guys! 233 00:24:02,965 --> 00:24:05,684 - Hide the cart. - Bambo, catch a ride. 234 00:24:09,325 --> 00:24:12,635 Celina, go home. The fewer of us, the safer. 235 00:24:12,845 --> 00:24:16,315 - It's not official, I don't... - Go home! 236 00:24:33,805 --> 00:24:35,636 Help me! 237 00:24:37,925 --> 00:24:39,836 Take Celina! 238 00:24:56,005 --> 00:24:58,519 You'll be all right. Look at me! 239 00:25:04,165 --> 00:25:07,396 - Look at me! - They're closing the street off! 240 00:25:15,325 --> 00:25:18,522 Hide at my place. Come on! 241 00:25:19,045 --> 00:25:20,637 Let's go! 242 00:25:29,285 --> 00:25:32,083 Quickly, here. Hurry! 243 00:25:33,405 --> 00:25:37,523 - Rysio, it's you? Who's with you? - Friends! 244 00:25:37,645 --> 00:25:41,160 - Don't go out, there's a round-up. - OK, mom. 245 00:25:42,645 --> 00:25:46,433 The good thing is... at least we got the gun. 246 00:25:46,605 --> 00:25:49,597 - You think this is good? - I said "at least". 247 00:25:49,765 --> 00:25:52,837 - It's my fault. - You'll bear the consequences. 248 00:25:54,085 --> 00:25:58,158 - How did you know? - I'm your brother and commander! 249 00:26:00,085 --> 00:26:02,440 Bambo, did you rat? 250 00:26:03,645 --> 00:26:06,034 They've blocked the quarter. 251 00:26:06,925 --> 00:26:09,075 - And her? - To the hospital. 252 00:26:09,285 --> 00:26:12,641 - Where? The quarter's shut off! - I don't know! 253 00:26:12,845 --> 00:26:14,437 Step back, boys. 254 00:26:15,445 --> 00:26:18,642 You, bring towels, soap and water. 255 00:26:18,845 --> 00:26:20,437 This way. 256 00:26:25,405 --> 00:26:28,238 It will be OK. Easy, easy... 257 00:26:36,045 --> 00:26:38,001 How is she? 258 00:26:41,765 --> 00:26:46,077 - What are you staring at, son? - Take me. I know how to fight. 259 00:26:47,325 --> 00:26:51,955 My husband died in '39. Men in this family fight for their country. 260 00:26:52,325 --> 00:26:55,317 And die. Is he your only son? 261 00:27:00,325 --> 00:27:02,839 We've got no weapon for him. 262 00:27:11,005 --> 00:27:13,883 From the Bolshevik war. My uncle's. 263 00:27:15,085 --> 00:27:16,882 All right, come. 264 00:27:44,165 --> 00:27:48,078 Not a trace. He's not on Pawiak, on Danilowiczowska... 265 00:27:48,245 --> 00:27:51,442 He's just vanished. I even checked if... 266 00:27:52,165 --> 00:27:53,917 If what? Tell me! 267 00:27:54,085 --> 00:27:58,522 There was a big transport to Auschwitz yesterday. 268 00:27:58,885 --> 00:28:01,399 But I doubt Romek ended up there. 269 00:28:01,685 --> 00:28:04,438 - We can't check that. - I checked. 270 00:28:04,845 --> 00:28:07,882 - How? - The train slows down by the signal, 271 00:28:08,045 --> 00:28:12,596 people throw out notes or anything to leave a trace for their families. 272 00:28:12,765 --> 00:28:16,041 I've looked there. Nothing from Romek. 273 00:28:16,645 --> 00:28:19,398 I guess it's a good thing, right? 274 00:28:20,445 --> 00:28:24,279 God... How much more can one take? 275 00:28:25,925 --> 00:28:29,076 I promise I'll find him. I swear. 276 00:28:30,045 --> 00:28:34,084 The war will be over in a few days, and we'll be together. 277 00:28:36,005 --> 00:28:39,634 It was somewhere here. "Kosciuszko" station or something... 278 00:28:39,845 --> 00:28:44,441 People of Warsaw, to arms! Stand by the State National Council 279 00:28:44,605 --> 00:28:48,598 and the Underground Army! Attack the Germans! 280 00:28:48,765 --> 00:28:51,916 Thwart their plans to destroy public buildings! 281 00:28:52,085 --> 00:28:57,079 Help the Red Army cross the Vistula! Send messages, show routes! 282 00:28:57,285 --> 00:29:01,324 May a million of Warsaw citizens become a million soldiers 283 00:29:01,525 --> 00:29:05,234 - who see off the German invaders... - Bloody propaganda. 284 00:29:05,405 --> 00:29:08,442 "A million soldiers". That's a good one. 285 00:29:11,765 --> 00:29:13,676 Poet... 286 00:29:15,245 --> 00:29:18,794 - what are you writing? - An idea for a poem. 287 00:29:18,965 --> 00:29:20,956 A poem? 288 00:29:21,405 --> 00:29:25,284 Have you lost it? You want to fight with a pen? 289 00:29:27,325 --> 00:29:30,442 This is what you ought to fight with! 290 00:29:32,085 --> 00:29:33,916 White Fang. 291 00:29:34,285 --> 00:29:36,515 But that's been done. 292 00:29:39,885 --> 00:29:41,876 - What's up? - The Krauts? 293 00:29:42,885 --> 00:29:44,955 The Soviets are bombing! 294 00:29:46,165 --> 00:29:48,076 Get away from the window! 295 00:29:55,165 --> 00:29:58,157 - We're leaving. - Now? Are you mad? 296 00:29:58,325 --> 00:30:00,634 Bambo, stay and secure the guns! 297 00:30:20,765 --> 00:30:22,801 To the hospital, nearby! 298 00:30:22,965 --> 00:30:25,843 Bombing victims! 299 00:30:27,645 --> 00:30:29,522 Wounded! 300 00:30:53,765 --> 00:30:57,519 - Will you come for them? And me? - You know... 301 00:30:59,525 --> 00:31:01,436 It's not up to me. 302 00:31:01,605 --> 00:31:04,915 But you saved us, Commander won't forget that. 303 00:31:10,445 --> 00:31:12,640 I wanted to play too. 304 00:31:13,245 --> 00:31:17,033 Be a musician. But more like the Negroes in America. 305 00:31:28,245 --> 00:31:30,600 Straight to the operating room. 306 00:31:33,685 --> 00:31:36,643 - How did it happen? - A shrapnel from a bomb. 307 00:31:36,845 --> 00:31:39,075 - That too? - Yes, that too. 308 00:31:39,445 --> 00:31:40,798 Lie down. 309 00:31:40,965 --> 00:31:43,877 Maybe you'll have to stay here. 310 00:31:44,445 --> 00:31:46,276 Lie down. 311 00:31:46,445 --> 00:31:48,083 Rest! 312 00:31:48,285 --> 00:31:50,594 Calm down. 313 00:31:53,525 --> 00:31:57,837 - Want to lose your arm? - It's not good, you have to stay. 314 00:32:12,325 --> 00:32:14,441 Did you rob a hospital? 315 00:32:15,645 --> 00:32:17,442 Our platoon's ration. 316 00:32:17,605 --> 00:32:22,599 I have to divide it between teams, so please wait and don't interrupt. 317 00:32:27,085 --> 00:32:30,441 - Would you like some water? - Yes, please. 318 00:32:33,005 --> 00:32:36,634 - This means I won't convince you? - To do what? 319 00:32:36,805 --> 00:32:38,875 To change your mind. 320 00:32:39,325 --> 00:32:42,442 - I've just changed it. - You did? 321 00:32:44,285 --> 00:32:46,674 - You'll leave with mom? - No. 322 00:32:46,885 --> 00:32:50,798 But I could fight as your fianc�e. 323 00:33:12,165 --> 00:33:13,644 Thank you. 324 00:33:18,805 --> 00:33:22,002 To the young couple. And the uprising. 325 00:33:22,165 --> 00:33:24,633 - Any news? - Let the major be. 326 00:33:24,845 --> 00:33:26,756 Thanks. 327 00:33:27,885 --> 00:33:31,002 - To the young couple! - Congratulations! 328 00:33:31,445 --> 00:33:33,879 - Best wishes! - Thank you. 329 00:33:36,445 --> 00:33:39,437 This is my mom. You'll be living together. 330 00:33:39,605 --> 00:33:43,314 - Good! At least I won't be alone. - Thank you. 331 00:33:44,085 --> 00:33:45,837 Congratulations. 332 00:33:49,405 --> 00:33:50,963 You finally did it. 333 00:33:51,085 --> 00:33:54,441 - Let me dance with my fianc�e! - No! OK. 334 00:34:09,845 --> 00:34:12,837 It'll be quieter in Ochota. 335 00:34:13,645 --> 00:34:16,398 - Shall we dance? - Don't. 336 00:34:30,805 --> 00:34:33,842 Who knows when we get the next chance? 337 00:35:20,245 --> 00:35:22,076 Keep going, children. 338 00:35:32,805 --> 00:35:35,399 What, the Krauts wouldn't take you? 339 00:35:35,565 --> 00:35:40,002 - We weren't going to the Germans. - Where then? To the Ruskis? 340 00:35:43,685 --> 00:35:45,915 Go on in. 341 00:35:46,085 --> 00:35:47,757 Hurry! 342 00:36:12,685 --> 00:36:14,994 Maybe you need a pail? 343 00:36:17,085 --> 00:36:20,441 It's that wine. What was it, beet? 344 00:36:20,605 --> 00:36:24,075 Beet? Georgian, first class. You should've drunk less. 345 00:36:24,285 --> 00:36:28,164 You all started dancing, so I danced with the bottle. 346 00:36:28,325 --> 00:36:31,954 - Why didn't you bring your wife? - Why didn't you bring her? 347 00:36:32,525 --> 00:36:36,882 I sent her away. I thought the uprising would be any time now. 348 00:36:42,685 --> 00:36:44,323 Today. At 17:00. 349 00:36:45,965 --> 00:36:48,604 - At 17:00, what? - We start. 350 00:36:56,325 --> 00:36:58,441 1st AUGUST, TUESDAY 351 00:37:38,765 --> 00:37:40,403 Finally! 352 00:37:45,285 --> 00:37:48,322 Don't worry, everything will be fine. 353 00:37:49,085 --> 00:37:52,998 Everything is fine. That's right, Jas. 354 00:37:57,925 --> 00:37:59,802 Bye now. 355 00:38:09,085 --> 00:38:11,679 Gentlemen, pick up the weapons! 356 00:38:11,885 --> 00:38:14,957 Wait for me here, I've got to deal with something. 357 00:38:15,085 --> 00:38:17,918 You don't want me to come? 358 00:38:18,525 --> 00:38:21,164 No, but thanks. 359 00:38:34,965 --> 00:38:37,957 A memento of the Warsaw siege in 1939. 360 00:38:38,325 --> 00:38:41,317 - I've recognized it. - Here. 361 00:38:55,445 --> 00:38:57,640 I'll come after the uprising. 362 00:38:57,845 --> 00:39:00,643 Next week we'll be strolling by the river. 363 00:39:01,245 --> 00:39:03,634 - Please be careful. - I will. 364 00:39:05,685 --> 00:39:08,153 - Any decisions? - How's Celina? 365 00:39:08,325 --> 00:39:11,761 Better, I guess. The doctors are optimistic. 366 00:39:12,165 --> 00:39:15,157 - Did they operate on you? - Just a procedure, 367 00:39:15,325 --> 00:39:17,236 to clean the wound. 368 00:39:17,405 --> 00:39:19,794 What news? Any specifics? 369 00:39:20,325 --> 00:39:21,997 At 17:00. 370 00:39:22,605 --> 00:39:25,563 - What? - Today at 17:00. 371 00:39:29,605 --> 00:39:31,800 Go, it's getting late. 372 00:39:33,405 --> 00:39:34,884 Bye. 373 00:39:43,245 --> 00:39:45,918 - I'll get dressed. - You're staying. 374 00:39:46,085 --> 00:39:48,394 I can't have you with that arm. 375 00:39:48,565 --> 00:39:51,762 The doctor says he can let you go in 10 days. 376 00:39:51,925 --> 00:39:53,916 It will be over in 10 days. 377 00:39:54,085 --> 00:39:56,394 It's just a few days! 378 00:40:06,965 --> 00:40:10,241 I'm sorry, I can't take you in this condition. 379 00:40:10,405 --> 00:40:13,522 Mother would never forgive me. Get it? 380 00:40:22,645 --> 00:40:26,433 - Tell me we'll come back. - Now you're afraid? 381 00:40:27,925 --> 00:40:30,155 Of course we will come back. 382 00:40:30,325 --> 00:40:32,839 We must go. They're waiting. 383 00:40:33,925 --> 00:40:37,281 Go on. I'll see you at the factory. 384 00:41:44,005 --> 00:41:48,635 - Well? - There's just 2 of them. Get back! 385 00:41:53,085 --> 00:41:54,643 What now? 386 00:41:55,285 --> 00:41:57,515 We wait for the rest of the guns. 387 00:42:03,325 --> 00:42:06,556 What did you want to tell the Commander? 388 00:42:06,685 --> 00:42:10,644 It's confidential, for Bor-Komorowski only. 389 00:42:12,085 --> 00:42:14,553 It doesn't matter now. 390 00:42:15,685 --> 00:42:19,439 - What took you so long? - We had to waste a patrol. 391 00:42:19,685 --> 00:42:23,883 - No shooting ahead of time! - Zoliborz is fighting already. 392 00:42:24,045 --> 00:42:25,797 What do we do? 393 00:42:28,285 --> 00:42:31,561 Give out weapons. Armbands on. 394 00:43:04,045 --> 00:43:07,162 We're on. Janek, let's take them down. 395 00:43:19,925 --> 00:43:22,837 - Not on the street! - There's no other way! 396 00:43:23,005 --> 00:43:26,554 - There is! Across the ghetto! - I'll assign you to the Staff. 397 00:43:26,685 --> 00:43:29,677 - I've got a unit. - They left you! 398 00:43:29,885 --> 00:43:31,921 - Focus! - Don't die. 399 00:43:32,085 --> 00:43:34,235 I've got good news. 399 00:43:35,305 --> 00:43:41,792 29705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.