All language subtitles for Cowboy.Bebop.E25.The.Real.Folk.Blues.Part.1.1080p.BluRay.FLAC.x264.D-Z0N3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,530 --> 00:02:04,790 Các trưởng lão sắp ra tay rồi. 2 00:02:04,860 --> 00:02:06,490 Bây giờ ở đó nguy hiểm lắm. 3 00:02:06,560 --> 00:02:09,000 Hãy khẩn trương lên! 4 00:02:12,400 --> 00:02:18,360 Winter Palace presents 5 00:03:06,360 --> 00:03:09,350 Ngươi đã làm một việc ngu xuẩn. 6 00:03:11,700 --> 00:03:14,260 Thầy bói đã báo trước cho chúng ta. 7 00:03:14,330 --> 00:03:20,600 "Vào đêm trăng đẫm màu huyết, con rắn sẽ trườn đến rất nhanh cùng những nang độc của nó". 8 00:03:21,010 --> 00:03:23,470 Ngươi thật là thảm hại, Vicious. 9 00:03:23,540 --> 00:03:29,310 Chúng ta đã nói rõ quyết định là sẽ không chọn ngươi làm người kế nhiệm. 10 00:03:30,080 --> 00:03:34,540 Tổ chức không cần mấy cái xác thậm chí còn không thể chiến đấu. 11 00:03:34,920 --> 00:03:40,050 Sự ngạo mạn của ngươi rồi cũng sẽ hủy hoại tất cả. 12 00:03:41,890 --> 00:03:45,160 Đưa hắn đến phòng trừng phạt! 13 00:03:50,540 --> 00:03:51,590 Giết ta đi! 14 00:03:51,670 --> 00:03:52,860 Ngay bây giờ. 15 00:03:53,300 --> 00:03:56,760 Ngươi không có quyền chọn cách chết. 16 00:03:56,840 --> 00:03:59,740 Sau khi chúng ta cho ngươi nếm mùi nhục nhã... 17 00:03:59,810 --> 00:04:02,780 ...thì ngươi sẽ được xuống âm phủ. 18 00:04:03,850 --> 00:04:05,010 Đừng quên rằng... 19 00:04:08,250 --> 00:04:12,190 ...nọc độc của rắn sẽ từ từ phát tác sau khi nó cắn đấy. 20 00:04:26,640 --> 00:04:30,700 Thiệt tình! Lần đầu tiên thất bại thảm hại thế này. 21 00:04:30,780 --> 00:04:33,010 Hồi trước chỉ có hai chúng ta... 22 00:04:33,080 --> 00:04:35,440 ...chưa bao giờ bị như thế này. 23 00:04:35,510 --> 00:04:39,680 Bọn họ làm hỏng hết mọi kế hoạch. 24 00:04:40,320 --> 00:04:43,720 Cứ như lũ trẻ con nhõng nhẽo rắc rối vậy. 25 00:04:43,790 --> 00:04:48,190 Giờ tôi mới hiểu vì sao cậu ghét đàn bà và trẻ con. 26 00:05:15,520 --> 00:05:17,780 Nhiều Vermouth quá. 27 00:05:24,260 --> 00:05:25,350 Chúng là ai thế? 28 00:05:32,840 --> 00:05:33,530 Lin?! 29 00:05:35,940 --> 00:05:37,270 Em là Shin, em trai anh ấy. 30 00:05:38,740 --> 00:05:39,970 Shin... 31 00:05:40,040 --> 00:05:42,240 Phải rồi, hai đứa... 32 00:05:45,320 --> 00:05:48,510 Giờ chú mày đổi phe thì không thể trở về tổ chức được đâu. 33 00:05:50,050 --> 00:05:51,020 Chuyện gì đã xảy ra? 34 00:05:52,320 --> 00:05:53,950 Vicious sắp bị xử tử. 35 00:05:54,630 --> 00:05:58,620 Anh ta làm phản nhưng thất bại, giờ đang bị các trưởng lão giam giữ. 36 00:05:58,700 --> 00:06:00,290 Anh cũng đang gặp nguy hiểm đấy. 37 00:06:00,360 --> 00:06:02,200 Cả chị Julia nữa. 38 00:06:03,000 --> 00:06:03,690 Julia ư? 39 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 Họ đang ở thành phố Tharsis. 40 00:06:08,110 --> 00:06:09,570 Em sẽ giữ chân bọn này. 41 00:06:09,640 --> 00:06:11,370 Anh mau đi đi! 42 00:06:11,440 --> 00:06:12,970 Anh nợ chú lần này, Shin! 43 00:06:33,230 --> 00:06:36,430 Tôi không biết băng Rồng Đỏ đang xảy ra chuyện gì... 44 00:06:36,430 --> 00:06:39,300 ...nhưng đó đâu còn là vấn đề của cậu nữa phải không? 45 00:06:41,940 --> 00:06:44,600 Vicious, Julia... 46 00:06:45,440 --> 00:06:48,970 Với tôi, những cái tên đó chỉ mang đến điềm gở. 47 00:06:49,050 --> 00:06:52,280 Giống như một câu thần chú để mở một cánh cửa không nên mở. 48 00:06:55,820 --> 00:06:57,720 Cậu... 49 00:06:58,060 --> 00:07:00,460 Nằm yên đi! 50 00:07:07,630 --> 00:07:10,660 Cậu không còn là thành viên của tổ chức ấy nữa... 51 00:07:11,840 --> 00:07:13,960 Tôi biết. 52 00:07:14,910 --> 00:07:16,630 Cả ông nữa... 53 00:07:16,710 --> 00:07:20,200 Hãy quên hết mọi chuyện đi, kể cả việc chúng tôi từng đến đây. 54 00:07:20,280 --> 00:07:21,800 Anh đang nói cái gì vậy? 55 00:07:21,880 --> 00:07:25,680 Tôi chỉ đang cố chữa vết thương cho con mèo đi lạc vào phòng khám của tôi thôi. 56 00:07:25,750 --> 00:07:27,980 Cái lũ mèo mà tôi không thể nào thoát khỏi được. 57 00:07:45,940 --> 00:07:48,910 Sau khi xong vụ này, anh sẽ rời khỏi tổ chức. 58 00:07:52,140 --> 00:07:54,370 Họ sẽ giết anh đấy. 59 00:07:56,810 --> 00:07:58,210 Anh sẽ làm họ tin rằng mình đã chết. 60 00:08:03,550 --> 00:08:07,620 Anh sẽ đợi em ở nghĩa trang. Tất nhiên là anh sẽ vẫn sống. 61 00:08:07,690 --> 00:08:11,460 Em... không thể đi cùng anh được. 62 00:08:11,460 --> 00:08:13,930 Hãy đi cùng anh! 63 00:08:15,070 --> 00:08:18,370 Chúng ta sẽ rời khỏi đây, thoát khỏi cái thế giới này. 64 00:08:19,840 --> 00:08:22,570 Rồi sau đó thì sao? 65 00:08:22,570 --> 00:08:25,600 Chúng ta sẽ sống một cuộc sống tự do ở đâu đó. 66 00:08:25,680 --> 00:08:28,270 Giống như đang mơ một giấc mơ vậy. 67 00:08:42,030 --> 00:08:44,720 Em định phản bội anh sao? 68 00:08:48,030 --> 00:08:51,060 Em định rời bỏ thế giới này ư? 69 00:08:51,140 --> 00:08:52,930 Vicious. 70 00:08:53,000 --> 00:08:56,700 Kể cả đó là mơ thì cũng không thể được đâu. 71 00:09:00,910 --> 00:09:02,970 Anh định giết anh ấy sao? 72 00:09:03,080 --> 00:09:03,940 Phải. 73 00:09:05,180 --> 00:09:06,270 Bằng chính tay em. 74 00:09:07,790 --> 00:09:09,550 Hoặc em sống... 75 00:09:09,620 --> 00:09:11,850 ...hoặc cả hai đều chết. 76 00:09:11,920 --> 00:09:14,050 Em chọn đi. 77 00:09:50,560 --> 00:09:53,790 Vậy là chẳng có nơi cho mình thật rồi. 78 00:09:54,430 --> 00:09:58,990 Dù có ai đến đón mình cũng sẽ không đi đâu cả. Không bao giờ! 79 00:09:59,070 --> 00:10:02,660 Mình không muốn phải sống cuộc sống cản trở người khác. 80 00:10:02,740 --> 00:10:05,470 Mẹ ơi! Con tìm mẹ mãi! 81 00:10:06,080 --> 00:10:07,980 Ơ, Alfred... 82 00:10:08,750 --> 00:10:11,410 Con đã dặn mẹ là đợi ở trước cửa nhà hàng cà ri cơ mà! 83 00:10:11,480 --> 00:10:12,810 Mẹ xin lỗi! 84 00:10:12,880 --> 00:10:15,320 Không sao. Mẹ tới là con mừng rồi. 85 00:10:15,650 --> 00:10:20,520 Thật vui khi nghe con bảo sẽ chăm sóc mẹ từ bây giờ. 86 00:10:21,030 --> 00:10:23,990 Mẹ à, con muốn sống với mẹ mà. 87 00:10:27,200 --> 00:10:29,460 Con tìm được việc làm rồi sao? 88 00:10:29,530 --> 00:10:30,830 Mẹ đừng lo! 89 00:10:30,900 --> 00:10:32,660 Thế còn cái cô đồng nghiệp của con? 90 00:10:34,370 --> 00:10:37,170 Cô ấy sắp kết hôn rồi. 91 00:10:37,240 --> 00:10:39,640 Mình sao thế này... 92 00:10:55,690 --> 00:10:56,630 Cô đang ở đâu đấy? 93 00:10:58,800 --> 00:11:00,200 Hỏi chi? 94 00:11:00,260 --> 00:11:02,630 Tôi đang đến thành phố Tharsis. 95 00:11:02,700 --> 00:11:04,000 Cô cũng đến đó luôn đi. 96 00:11:04,070 --> 00:11:05,370 Tại sao? 97 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 Bây giờ Jet không thể tự xoay sở được. 98 00:11:07,870 --> 00:11:09,360 Anh ta vừa bị bắn vào chân. 99 00:11:09,940 --> 00:11:12,570 Vậy nên cô đừng lang thang nữa. Mau về đi! 100 00:11:12,880 --> 00:11:14,780 Đừng có nói như thể là tôi chắc chắn sẽ quay về thế! 101 00:11:14,850 --> 00:11:16,340 Đùa với tôi hả?! 102 00:11:16,410 --> 00:11:19,310 Tôi đã có nơi chốn để về rồi! 103 00:11:19,680 --> 00:11:22,020 Thái độ kiểu gì thế chứ... Cái đồ hống hách... 104 00:11:22,450 --> 00:11:27,580 Mà sao Jet lại phải tự xoay sở? Đã có hắn ta, cả Ed và Ein nữa... 105 00:12:32,160 --> 00:12:33,490 Cô đã cứu mạng tôi đấy. 106 00:12:33,560 --> 00:12:35,820 Cô cũng vậy. 107 00:12:36,330 --> 00:12:37,690 Cô bắn giỏi lắm! 108 00:12:37,760 --> 00:12:39,660 Tôi là thợ lùng xèng mà. 109 00:12:40,730 --> 00:12:42,160 Thợ lùng xèng ư? 110 00:12:42,630 --> 00:12:44,830 Hiện giờ... 111 00:12:44,900 --> 00:12:47,670 ...tôi đang tạm nghỉ vì xảy ra một vài chuyện. 112 00:12:47,740 --> 00:12:49,750 Trông cô có vẻ như cũng đang bận rộn chuyện gì đó. 113 00:12:52,040 --> 00:12:54,670 Hợp tác với một phụ nữ khác có khi lại hay đấy! 114 00:12:54,750 --> 00:12:57,110 Sao nào? Có muốn làm bạn đồng hành với tôi không? 115 00:12:57,180 --> 00:13:00,120 Tôi... có việc khác cần làm. 116 00:13:00,720 --> 00:13:01,310 Vậy à?! 117 00:13:02,820 --> 00:13:03,790 Tiếc thật! 118 00:13:04,660 --> 00:13:07,750 Cô có biết nơi mà các thợ lùng xèng thường hay lui tới không? 119 00:13:07,830 --> 00:13:11,990 Nếu cô cần săn tìm tên nào thì tôi có thể giúp. 120 00:13:12,060 --> 00:13:13,790 Tôi đang tìm một thợ lùng xèng. 121 00:13:17,630 --> 00:13:19,400 Để tôi chở cô về. 122 00:13:24,780 --> 00:13:27,510 Tên cô là gì? 123 00:13:27,580 --> 00:13:28,880 Faye... 124 00:13:29,650 --> 00:13:30,780 Faye?! 125 00:13:30,780 --> 00:13:32,580 Faye Valentine. 126 00:13:32,580 --> 00:13:34,710 Một cái tên thông thường. 127 00:13:34,790 --> 00:13:36,050 Còn cô? 128 00:13:37,420 --> 00:13:38,510 Julia. 129 00:13:38,590 --> 00:13:39,780 Julia ư?! 130 00:13:39,860 --> 00:13:42,490 Cũng là tên thông thường thôi. 131 00:13:51,600 --> 00:13:52,970 Rất vui được quen biết cô. 132 00:13:53,070 --> 00:13:55,300 Tôi cũng vậy. 133 00:13:56,270 --> 00:13:58,900 Nè, tôi đã gặp cô bao giờ chưa nhỉ? 134 00:14:00,910 --> 00:14:03,680 Nếu cô gặp Spike, 135 00:14:04,450 --> 00:14:07,250 hãy bảo anh ấy rằng tôi sẽ đợi ở nơi ấy. 136 00:14:07,320 --> 00:14:08,510 Anh ấy sẽ hiểu ý tôi thôi. 137 00:14:11,720 --> 00:14:13,590 Nói với anh ấy rằng tôi vẫn sẽ luôn đợi chờ... 138 00:14:15,230 --> 00:14:16,390 Tại sao? 139 00:14:16,460 --> 00:14:19,290 Tạm biệt nhé, Faye Valentine. 140 00:14:21,000 --> 00:14:21,900 Tại sao? 141 00:14:24,940 --> 00:14:27,500 Sao cô lại biết?! 142 00:14:55,330 --> 00:14:57,030 Còn đau không? 143 00:14:58,670 --> 00:15:01,500 Cậu đã bao giờ nghe câu chuyện này chưa? 144 00:15:02,670 --> 00:15:06,910 Một người đàn ông bị thương ở chân trong một cuộc đi săn. 145 00:15:06,980 --> 00:15:14,950 Giữa hoang mạc, không có cách nào chữa trị vết thương, đôi chân thối rữa dần và tử thần cập kề. 146 00:15:16,390 --> 00:15:19,480 Cuối cùng thì anh ta được một chiếc máy bay tới giải cứu. 147 00:15:19,560 --> 00:15:22,920 Từ trên máy bay, anh ta thấy một mảnh đất trắng tinh ở bên dưới. 148 00:15:22,990 --> 00:15:27,830 Cái mảnh đất sáng lấp lánh ấy là một đỉnh núi phủ đầy băng tuyết. 149 00:15:27,900 --> 00:15:30,960 Tên ngọn núi đó là Kilimanjaro. 150 00:15:27,900 --> 00:15:30,960 *Kilimanjaro: tên núi lửa gồm 3 chóp núi hình nón, dạng tầng, đã ngưng hoạt động ở Tanzania. 151 00:15:31,030 --> 00:15:32,660 Người đàn ông ấy nghĩ... 152 00:15:32,740 --> 00:15:35,930 ...đó chính là nơi mình sắp đến... 153 00:15:37,710 --> 00:15:39,340 Rồi sao? 154 00:15:39,410 --> 00:15:42,380 Tôi ghét câu chuyện đó. 155 00:15:42,480 --> 00:15:45,110 Đàn ông luôn nghĩ về quá khứ... 156 00:15:45,180 --> 00:15:48,020 ...khi họ cận kề cái chết... 157 00:15:48,090 --> 00:15:50,950 ...như thể họ đang điên cuồng tìm kiếm bằng chứng về sự tồn tại của mình. 158 00:15:53,420 --> 00:15:54,580 Hãy quay lại đi! 159 00:15:57,060 --> 00:16:00,760 Lần đầu chúng ta gặp nhau, cậu có nói... 160 00:16:00,830 --> 00:16:03,600 ...rằng cậu là kẻ đã từng chết một lần. 161 00:16:03,700 --> 00:16:06,570 Quên quá khứ đi được không? 162 00:16:10,040 --> 00:16:11,770 Có một người phụ nữ... 163 00:16:11,840 --> 00:16:13,370 Lần đầu tiên trong đời... 164 00:16:13,440 --> 00:16:15,780 ...tôi thấy một người phụ nữ đang sống thực sự. 165 00:16:15,850 --> 00:16:18,040 Tôi tin rằng... 166 00:16:20,350 --> 00:16:24,520 ...cô ấy là một phần của con người tôi đã bị thất lạc. 167 00:16:24,520 --> 00:16:27,850 Là một nửa kia mà tôi vẫn luôn tìm kiếm. 168 00:16:32,830 --> 00:16:35,390 - Về rồi kìa. - Hả? Ai? 169 00:16:40,100 --> 00:16:41,400 Trời ạ... 170 00:16:42,010 --> 00:16:44,300 Đây đâu có phải tiệm sửa tàu. 171 00:16:44,370 --> 00:16:47,240 Đừng có cái kiểu cứ hư đồ thì mới chịu về chứ! 172 00:16:47,310 --> 00:16:48,780 Hắn đâu rồi? 173 00:16:48,850 --> 00:16:49,980 Ai cơ? 174 00:16:49,980 --> 00:16:51,070 Tên đầu xù ấy. 175 00:16:53,080 --> 00:16:56,180 Cô sao thế? Sao không nói luôn là đang tìm Spike? 176 00:16:56,520 --> 00:16:57,350 Ở đâu? 177 00:16:57,420 --> 00:17:00,250 Ở dưới xưởng ấy. 178 00:17:00,790 --> 00:17:03,160 Giấu giếm gì vậy chứ? 179 00:17:03,160 --> 00:17:05,220 Cô về đây chỉ để gặp Spike thôi sao? 180 00:17:06,060 --> 00:17:09,090 Julia nhờ tôi chuyển cho anh ta một lời nhắn. 181 00:17:09,900 --> 00:17:12,330 Này, đợi đã! 182 00:17:14,910 --> 00:17:16,270 Jet, tôi đây. 183 00:17:16,570 --> 00:17:20,440 Gì thế? Giờ tôi không có thông tin gì cho cậu đâu. Chúng tôi thực sự không thể... 184 00:17:20,510 --> 00:17:22,070 May mà cậu không sao! 185 00:17:22,180 --> 00:17:25,280 Tôi lo quá! Tình hình càng lúc càng tồi tệ... 186 00:17:25,280 --> 00:17:26,650 Chuyện băng Rồng Đỏ à? 187 00:17:26,720 --> 00:17:27,740 Ừ. 188 00:17:27,820 --> 00:17:30,120 Hai ngày trước, đã xảy ra một vụ làm phản... 189 00:17:30,190 --> 00:17:32,550 ...liên quan đến việc chọn người kế nhiệm chức thủ lĩnh. 190 00:17:32,620 --> 00:17:35,490 Cuối cùng, các trưởng lão đã thắng, thế nên hiện giờ... 191 00:17:35,560 --> 00:17:38,960 ...họ đang tìm diệt hết những ai liên quan tới cuộc làm phản. 192 00:17:39,030 --> 00:17:40,830 Cộng sự của cậu có lẽ cũng sẽ... 193 00:17:40,900 --> 00:17:42,630 Chúng hành động rồi. 194 00:17:42,700 --> 00:17:45,360 Nhưng sao cả những kẻ đã rời tổ chức mà chúng cũng không tha vậy? 195 00:17:45,440 --> 00:17:48,230 Tất cả những ai chống đối chúng đều sẽ bị tiêu diệt tận gốc. 196 00:17:48,310 --> 00:17:50,570 Nguyên tắc của chúng là vậy. 197 00:17:50,640 --> 00:17:52,670 Nguyên tắc gì mà... 198 00:17:53,010 --> 00:17:54,610 Mau chạy đi! 199 00:17:54,610 --> 00:17:56,440 Cảnh sát không lo nổi vụ này đâu. 200 00:17:56,510 --> 00:17:58,850 Rời Sao Hỏa ngay đi! 201 00:17:59,320 --> 00:18:01,750 Quá muộn rồi! 202 00:18:23,070 --> 00:18:25,800 Có chuyện gì à? 203 00:18:26,940 --> 00:18:28,770 Trông cô có vẻ như đang giữ thông tin gì đó... 204 00:18:31,550 --> 00:18:33,110 Anh sẽ trả bao nhiêu đây? 205 00:18:33,180 --> 00:18:35,450 Tôi không có xu nào cả! 206 00:18:43,560 --> 00:18:46,460 Cô quay về không đúng lúc rồi. 207 00:18:46,530 --> 00:18:48,430 Chẳng phải chính anh gọi tôi về sao? 208 00:18:48,500 --> 00:18:50,970 Hay là chúng bám theo cô đến đây? 209 00:18:52,740 --> 00:18:56,540 Mà thôi. Sớm muộn gì chuyện này cũng xảy ra. 210 00:18:57,770 --> 00:18:58,470 Khoan! 211 00:19:06,880 --> 00:19:07,940 Khoan đã! 212 00:19:08,020 --> 00:19:09,580 Tôi không có tiền. 213 00:19:09,650 --> 00:19:11,180 Cô ta nói sẽ đợi anh ở nơi ấy. 214 00:19:13,820 --> 00:19:15,550 Cô ta bảo rằng anh sẽ hiểu. 215 00:19:16,090 --> 00:19:18,080 Tôi không hiểu. 216 00:19:18,500 --> 00:19:20,360 Cô ta là Julia. 217 00:19:23,400 --> 00:19:25,270 Có ai đó đang bám theo cô ấy. 218 00:19:26,200 --> 00:19:28,030 Chúng truy đuổi cô ấy. 219 00:19:28,110 --> 00:19:30,010 Jet, tôi đã sẵn sàng. 220 00:19:37,250 --> 00:19:39,810 Ngươi đã gây nhiễu loạn tổ chức. 221 00:19:39,880 --> 00:19:43,050 Theo ý của tổ chức, ngươi sẽ bị xử tử. 222 00:19:55,330 --> 00:19:56,130 Để tôi đi luôn! 223 00:19:56,500 --> 00:19:57,430 Chờ chút! 224 00:19:57,500 --> 00:19:59,260 Động cơ bên phải tàu của cô vẫn chưa hoạt động được! 225 00:19:59,500 --> 00:20:01,940 Nếu để tàu này rơi thì cũng tiêu thôi! 226 00:20:02,240 --> 00:20:03,940 Ngươi còn gì trăn trối... 227 00:20:03,940 --> 00:20:06,430 ...hay có di vật gì muốn để lại không? 228 00:20:08,110 --> 00:20:08,940 Không có gì cả. 229 00:21:09,840 --> 00:21:12,000 Ngươi sắp phải nhỏ huyết lệ đấy. 230 00:21:26,460 --> 00:21:28,420 Spike, còn bay được không? 231 00:21:29,030 --> 00:21:30,930 Đừng lo cho chúng tôi! Mau đi đi! 232 00:21:33,460 --> 00:21:35,490 Hãy đi giành lại những gì cậu đã mất đi! 233 00:21:38,340 --> 00:21:38,960 Đi mau đi! 234 00:21:49,680 --> 00:21:52,840 Từ bây giờ, quyền lãnh đạo đã thay đổi. 235 00:21:52,920 --> 00:21:57,050 Từ giờ phút này, mọi quyền hành của tổ chức sẽ do ta nắm giữ. 236 00:22:47,300 --> 00:22:52,730 Aishiteta to nageku niwa... 237 00:22:47,300 --> 00:22:52,730 Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng... 238 00:22:52,770 --> 00:22:59,070 ...amarinimo toki wa sugite shimatta. 239 00:22:52,770 --> 00:22:59,070 ...để ta khóc thương mối tình xưa. 240 00:22:59,110 --> 00:23:04,770 Mada kokoro no hokorobi wo... 241 00:22:59,110 --> 00:23:04,770 Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn... 242 00:23:04,810 --> 00:23:11,510 ...iyasenu mama kaze ga fuiteru 243 00:23:04,810 --> 00:23:11,510 ...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa. 244 00:23:11,550 --> 00:23:20,760 Kawaita hitomi de dareka naite kure 245 00:23:11,550 --> 00:23:20,760 Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt. 246 00:23:22,360 --> 00:23:25,770 The real folk blues. 247 00:23:25,770 --> 00:23:34,180 Honto no kanashimi ga shiritai dake 248 00:23:25,770 --> 00:23:34,180 Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu. 249 00:23:34,210 --> 00:23:41,810 Doro no kawa ni tsukatta... 250 00:23:34,210 --> 00:23:41,810 Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy... 251 00:23:41,850 --> 00:23:46,310 ...jinsei mo waruku wa nai... 252 00:23:41,850 --> 00:23:46,310 ...cũng sẽ chẳng quá buồn đau... 253 00:23:46,350 --> 00:23:55,230 ...ichido kiri de owaru nara... 254 00:23:46,350 --> 00:23:55,230 ...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu... 255 00:24:10,700 --> 00:24:14,110 Đã có rất nhiều chuyện xảy ra, nhưng tập sau sẽ là tập cuối. 256 00:24:14,170 --> 00:24:15,330 Quả là hành trình dài! 257 00:24:15,410 --> 00:24:17,340 - Quá khứ là quá khứ... - Làm thế này chẳng ích gì... 258 00:24:17,410 --> 00:24:18,840 - ...và tương lai là tương lai. - Jet, sao hả? 259 00:24:18,910 --> 00:24:22,750 - Đàn ông là đàn ông, đàn bà là đàn bà. - Vì cậu mà tôi phải nuôi Ein đấy. 260 00:24:22,820 --> 00:24:25,220 - Tôi là tôi và anh là anh. - Kể ra thì chó cũng đáng yêu đấy chứ. 261 00:24:25,320 --> 00:24:28,420 - Làm như nó quan trọng lắm ấy... - Này, Jet, thôi nào, anh... 262 00:24:28,420 --> 00:24:31,410 - Không hiểu sao chúng ta lại cho nó đi... - ...không nghe tôi nói gì hết sao? 263 00:24:31,490 --> 00:24:33,690 - Ờ, vừa nói gì vậy? - Thôi bỏ đi. 264 00:24:33,760 --> 00:24:36,700 Mà thôi... Kỳ tới: Bản blues dân gian đích thực - phần kết. 265 00:24:36,760 --> 00:24:38,390 Chúng ta sẽ còn gặp lại nhau... ở đâu đó... 266 00:24:38,470 --> 00:24:39,900 Hả? Hết rồi ư? 21812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.