All language subtitles for Another Day Of Life 2018-ar-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,625 --> 00:01:48,458 1975. 2 00:01:49,292 --> 00:01:50,750 מלחמת וייטנאם הסתיימה, 3 00:01:50,917 --> 00:01:53,250 אבל המלחמה הקרה המשך לעורר הרס. 4 00:01:54,333 --> 00:01:57,458 שני הכוחות, EE. UU. וברית המועצות, 5 00:01:57,625 --> 00:02:00,958 קורע את העולם להרחיב את השפעתו. 6 00:02:02,083 --> 00:02:06,083 באותה שנה היא קורסת האימפריה הקולוניאלית הפורטוגזית. 7 00:02:06,250 --> 00:02:08,625 אחרי חמש מאות שנות שליטה, 8 00:02:08,792 --> 00:02:11,708 פורטוגל עוזבת המושבות האפריקאיות שלהם. 9 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 התג ו- lt; אני 10 00:02:16,083 --> 00:02:19,583 תכשיט הכתר הזה בקרוב. היא תהפוך למדינה עצמאית. 11 00:02:19,750 --> 00:02:22,417 יום העצמאות כבר בלוח השנה: 12 00:02:22,583 --> 00:02:25,000 ב- 11 בנובמבר. נותר רק חודש. 13 00:02:25,542 --> 00:02:27,958 אבל, כרגיל, לא הכל כל כך פשוט. 14 00:02:28,708 --> 00:02:31,708 בזמן שהפורטוגלים ברחו קח ככל האפשר, 15 00:02:31,917 --> 00:02:35,500 מלחמת אזרחים פורצת בין שני פלגים אנגוליים. 16 00:02:35,750 --> 00:02:39,542 הזוכה ייקח ארץ עשירה ביהלומים ושמן. 17 00:02:39,708 --> 00:02:44,292 אז, שתי מעצמות העולם צדדים נלקחים, 18 00:02:44,458 --> 00:02:47,417 ומיום ליום, אנגולה פנתה. 19 00:02:47,583 --> 00:02:49,958 על לוח השחמט החדש. מהמלחמה הקרה. 20 00:02:53,042 --> 00:02:56,333 רוסיה תומכת לסוציאליסטים MPLA, 21 00:02:56,500 --> 00:02:59,458 ואילו בעלי ההון מ- FNLA ו- UNITA 22 00:02:59,625 --> 00:03:01,917 יש לי תמיכה מארצות הברית. 23 00:03:02,125 --> 00:03:05,667 הוא חמוש בשיניים וחפש כוח בכל מחיר. 24 00:04:10,000 --> 00:04:12,292 אומרים הלילה תהיה הרג. 25 00:04:12,458 --> 00:04:14,542 - תרגע. - הם מתכננים את זה! 26 00:04:14,708 --> 00:04:16,708 היום הם לא יתקפו, אף אחד לא יבוא. 27 00:04:16,875 --> 00:04:18,750 יש לי מידע, תהיה רגוע. 28 00:04:19,958 --> 00:04:23,875 הכאוס הקוסמי שולט. כאן הם קוראים לזה ... 29 00:04:24,042 --> 00:04:25,750 iconfuse, לבלבל, לבלבל! 30 00:04:25,917 --> 00:04:28,875 זו מילת המפתח. זה אוסף הכל. זה הולך הכל. 31 00:04:29,042 --> 00:04:31,792 סלח לי, בחדר שלי אין מים. זה לא עובד. 32 00:04:31,958 --> 00:04:34,875 מים? אני לא יודע מבולבל! SI? 33 00:04:35,125 --> 00:04:38,417 כן אתה אה. תמיכה ב- FNLA וב- UNITA, האם המלחמה לא תיגמר? 34 00:04:38,583 --> 00:04:40,417 אני לא יודע. "מבולבל! 35 00:04:41,458 --> 00:04:45,750 מתי חברות שילוח עוזבות? אני צריך להוריד את הדברים שלי. 36 00:04:45,917 --> 00:04:47,583 מתי הם עוזבים? 37 00:04:47,792 --> 00:04:50,083 - תירגע, תירגע! - האם אני? לך לנמל! 38 00:04:50,250 --> 00:04:52,833 - Do� קרטחנה! - ריקרדו! 39 00:05:04,958 --> 00:05:07,250 שמי Ryszard Kapuchinsky. 40 00:05:07,417 --> 00:05:09,417 אני עובד בסוכנות עיתונות פולנית. 41 00:05:09,583 --> 00:05:11,208 אני הכתב היחיד שלך מבחוץ, 42 00:05:11,375 --> 00:05:13,667 זה מכסה 50 מדינות בכל רחבי העולם. 43 00:05:13,833 --> 00:05:16,792 באנגולה נולד אפריקה החדשה. 44 00:05:16,958 --> 00:05:20,042 אני לא אתגעגע לחינם בעולם. 45 00:05:20,583 --> 00:05:22,750 זו לואנדה. 46 00:05:22,917 --> 00:05:27,333 העיר פרנויה ומיהום. המדינה האהובה עלי. 47 00:05:28,000 --> 00:05:29,833 ברוך הבא לכלוב שלי. 48 00:05:35,417 --> 00:05:38,292 יום אחד עם החיים 49 00:05:38,583 --> 00:05:42,458 חיבור 50 00:05:47,208 --> 00:05:50,292 מתי מגיעים לדרום? 51 00:05:54,500 --> 00:05:58,583 היום אני מבקש רשות. דבר נהדר ב. 52 00:05:59,583 --> 00:06:02,708 שוב זה? ברצינות? 53 00:06:03,750 --> 00:06:04,833 אללה. 54 00:06:06,250 --> 00:06:07,917 בוקר טוב! 55 00:06:08,083 --> 00:06:10,917 אתה כאב ראש, Kapu�ci�ski. 56 00:06:11,083 --> 00:06:11,792 נלסון! 57 00:06:12,208 --> 00:06:15,292 - מה אתה רוצה עכשיו? - לך דרומה. 58 00:06:16,042 --> 00:06:19,667 אתה משוגע, לא תשים מטר אחד מהעיר הזאת! 59 00:06:19,833 --> 00:06:21,375 בוא! חזית דרום! 60 00:06:21,542 --> 00:06:25,583 המקום היחיד שלך שם: פריירה דגה. זה המקום העיקרי. 61 00:06:25,750 --> 00:06:27,958 דרום אפריקה קרובה מאוד ו- EE. UU. לתמוך בהם. 62 00:06:28,125 --> 00:06:30,708 והדבר האחרון שצריך MPLA הוא כתב מת. 63 00:06:31,708 --> 00:06:34,917 בוא! מי המנהיג שלך בדרום? תן לי שם 64 00:06:35,083 --> 00:06:37,292 - ורוסקו. - עצום. פאררסקו. 65 00:06:38,042 --> 00:06:41,333 אה לא לא לא זה נמצא 1500 ק"מ משם. 66 00:06:41,500 --> 00:06:42,708 פריירה דגה. 67 00:06:42,875 --> 00:06:45,750 מה לא! איך אני אגיד לך? 68 00:06:45,917 --> 00:06:47,458 הנה הדוח שלי. - לא! 69 00:06:47,625 --> 00:06:49,167 - נא? - לא. 70 00:06:49,708 --> 00:06:51,792 לבית. אז ללא שם: 71 00:07:13,625 --> 00:07:14,875 אתה טועה 72 00:07:18,750 --> 00:07:21,917 ב- 11 בנובמבר, יום העצמאות של אנגולה ... 73 00:07:22,083 --> 00:07:24,417 - מתחילים. חדשות MPLA. -... תודה ל MPLA. 74 00:07:24,625 --> 00:07:27,208 חיילינו האמיצים משתלטים לובנגו, בנגואלה ... 75 00:07:27,375 --> 00:07:31,333 הם קיבלו את זה בעזרת סובייטי או קובני, מר נלסון? 76 00:07:31,708 --> 00:07:35,667 שתוק, פרידקין, אתה מרגיש משועמם. 77 00:07:35,833 --> 00:07:39,875 הכוח הזר היחיד מנסה תפיסת הכוח היא CIA היקרה ... 78 00:07:40,042 --> 00:07:42,458 - לא לא. - ... תמיכה בקניבלים של UNITA. 79 00:07:42,625 --> 00:07:45,083 - כתוב את זה בעיתון שלך! הקובנים כאן. להגיש את זה לארטור. 80 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 אלה רק שמועות. 81 00:07:46,417 --> 00:07:49,250 - גם דבר ה- CIA! - לא, לא, זו לא שמועה. 82 00:07:49,417 --> 00:07:51,417 - כן! זה שמועות! - אתה יודע מה? 83 00:07:51,583 --> 00:07:56,042 וערכו. זוהי המדינה שלי זה מה שאתה לא מבין. 84 00:08:02,042 --> 00:08:05,917 גדלתי בחוסר צדק ובהיעדר חופש. 85 00:08:06,083 --> 00:08:07,583 לא שלי: הזר. 86 00:08:07,750 --> 00:08:09,875 אמי אמרה לאוזני: 87 00:08:10,750 --> 00:08:14,917 בן, אתה חייב להיות תמיד. עם אלה הסובלים. 88 00:08:15,083 --> 00:08:18,792 הקמתי את עצמי ללא תנאי בצד ... 89 00:08:19,792 --> 00:08:20,958 ... מ- MPLA. 90 00:08:21,708 --> 00:08:25,708 היה לנו צבא עם. האנשים החמושים עצמם. 91 00:08:26,708 --> 00:08:28,750 אתה, אני, כל אחד. 92 00:08:28,917 --> 00:08:31,708 ובאותה עת, בגיל 75, 93 00:08:32,125 --> 00:08:36,792 הייתי בקרב הזה כאשר פגשתי את קפוצ'י, ריקרדו. 94 00:08:37,500 --> 00:08:40,667 בוא חבר'ה. היא מדברת רק על שמועות. 95 00:08:40,833 --> 00:08:42,458 אני רוצה לדבר בחזיתות קרב. 96 00:08:43,000 --> 00:08:46,167 לא לואנדה ולא בנגואלה. כאן. 97 00:08:46,792 --> 00:08:48,125 פריירה דגה. 98 00:08:48,292 --> 00:08:49,542 חזית דרום. 99 00:08:49,708 --> 00:08:52,958 כאן יוכרע המלחמה. אני אלך לשם. 100 00:08:53,125 --> 00:08:54,000 מזל טוב 101 00:08:58,000 --> 00:09:01,250 מפקד MPLA שם זה נקרא Farrusco. 102 00:09:01,875 --> 00:09:03,750 שמעתי על זה. 103 00:09:05,625 --> 00:09:10,125 בזכותו הוא מתנגד לחזית הדרומית. איש אחד, לכל החזית! 104 00:09:10,292 --> 00:09:12,708 אתה רודף אחרי רוחות רפאים, קאפוצ'יסקי. 105 00:22:21,583 --> 00:22:25,083 זכור את מה שאמרתי לך: אירמו או חבר, פנים או לרוחב! 106 00:22:34,042 --> 00:22:35,667 העיתונות. אנחנו עיתונאים 107 00:22:36,333 --> 00:22:38,167 הרוגע. הרוגע. 108 00:22:40,833 --> 00:22:42,375 הרוגע. הרוגע. 109 00:22:53,542 --> 00:22:54,833 עלינו לומר משהו. 110 00:22:55,333 --> 00:22:57,042 עלינו לומר משהו. 111 00:22:58,958 --> 00:23:00,083 חבר! 112 00:23:03,083 --> 00:23:04,333 חרא. 113 00:23:10,417 --> 00:23:11,750 לא! לא! לא! 114 00:23:18,667 --> 00:23:19,792 מתחת לרכב! 115 00:23:21,458 --> 00:23:22,167 תרד! 116 00:23:33,583 --> 00:23:35,958 קום, לעזאזל! 117 00:23:37,292 --> 00:23:38,375 חרא. 118 00:23:40,458 --> 00:23:44,708 אני עדיין נשאר, אני כבר מדבר. אל תזוז 119 00:23:46,917 --> 00:23:48,542 נו נו. תוותרו עלינו! 120 00:23:48,708 --> 00:23:49,458 אתה לא יורה! 121 00:23:52,333 --> 00:23:55,375 - אנחנו מ- MPLA. אנחנו חברים - אל תירה בבקשה. 122 00:23:55,542 --> 00:23:57,500 אנחנו מהעיתונות. כתבים. 123 00:23:58,250 --> 00:24:00,625 מה אתה עושה כאן? 124 00:24:01,833 --> 00:24:03,375 יש לנו התנהגות בטוחה. 125 00:24:04,083 --> 00:24:06,708 תן לי תרופות תחבושות מהמשאית. עכשיו! 126 00:24:17,375 --> 00:24:20,000 אתה יכול לקבל את זה בתחת, כתב. 127 00:24:33,167 --> 00:24:34,542 מה השם שלך 128 00:24:34,708 --> 00:24:35,667 קמפאל. 129 00:24:38,042 --> 00:24:39,667 בן כמה אתה 130 00:24:41,208 --> 00:24:43,833 - משלמים לך כדי להילחם? הם נותנים לי אוכל. 131 00:24:44,250 --> 00:24:46,083 אם ננצח בקרב הם משלמים לנו. 132 00:24:47,667 --> 00:24:50,833 - זכית בכלל? לא התכוונתי לירות. 133 00:24:51,083 --> 00:24:53,833 הם הבטיחו לי שאחרי המלחמה הם שולחים אותי לבית הספר. 134 00:24:55,958 --> 00:24:59,792 עלה למתים הפצועים היו על המשאית. עכשיו! 135 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 הייתי באותה עת עיתונאית 136 00:25:09,250 --> 00:25:11,583 ולוחם. 137 00:25:12,208 --> 00:25:13,292 הייתי צריך ... 138 00:25:13,458 --> 00:25:14,500 לירות. 139 00:25:15,500 --> 00:25:19,875 זה לא שווה את הכתב, אבל הייתי גם לוחם. 140 00:25:21,917 --> 00:25:24,833 אני מבין שהופרתי. 141 00:25:25,208 --> 00:25:26,958 האייקון המקצועי שלי. 142 00:25:27,833 --> 00:25:30,750 ולא רק הפר אותה, יותר מזה אני מפוצץ את זה. 143 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 אתה זוכר אם הרגת מישהו? 144 00:25:35,500 --> 00:25:37,958 אני מקווה שלא. מי זה היה. 145 00:25:38,750 --> 00:25:40,792 אפילו לא הרוצחים הגרועים ביותר. 146 00:25:42,250 --> 00:25:44,417 לא, אני מקווה שלא. 147 00:25:46,333 --> 00:25:49,917 טוב מאוד ... ריקרדו, קבל את האוטו, אנחנו חייבים ללכת. 148 00:25:55,792 --> 00:25:56,792 ריקרדו. 149 00:26:00,583 --> 00:26:02,958 ריקרדו, מחר בבוקר 150 00:26:03,125 --> 00:26:06,083 FNLA תשים את כל זה 151 00:26:06,250 --> 00:26:09,417 בעמוד הראשון, האשים את ה- MPLA. 152 00:26:09,583 --> 00:26:11,917 עלינו להודיע ​​לפניהם. 153 00:26:12,292 --> 00:26:14,250 ארטור, אני צריך לנסוע לדרום. 154 00:26:15,542 --> 00:26:18,042 מה אתה אומר? 155 00:26:18,458 --> 00:26:21,000 דרך זו מובילה לגיהינום. 156 00:26:21,750 --> 00:26:22,792 ארטור ... 157 00:26:24,292 --> 00:26:26,583 ... אני אראה אותך בלואנדה. 158 00:26:31,167 --> 00:26:33,458 אני מקווה שכן, ידידי. 159 00:26:34,500 --> 00:26:35,792 אני מקווה. 160 00:26:36,000 --> 00:26:37,250 ובכן נלך. 161 00:26:38,583 --> 00:26:41,250 עליכם להגיע לבנגואלה כמה שיותר מהר 162 00:26:53,625 --> 00:26:54,583 הלבן ... 163 00:27:04,625 --> 00:27:07,375 תמונה. בבקשה... 164 00:27:07,625 --> 00:27:08,792 תמונה בבקשה. 165 00:27:10,375 --> 00:27:12,625 כולם רוצים שאצלם. 166 00:27:13,083 --> 00:27:16,292 השאירו חותם. הישאר. 167 00:27:17,417 --> 00:27:18,958 הייתי שם. 168 00:27:19,667 --> 00:27:21,708 ראה, אני ככה. 169 00:27:22,250 --> 00:27:25,375 אלה היו הפנים שלי כשהיית בחיים. 170 00:28:08,417 --> 00:28:11,250 ברוך הבא אליכם! הלבן! 171 00:37:55,458 --> 00:37:56,958 ש. 172 00:37:57,833 --> 00:37:58,625 ש. 173 00:37:59,417 --> 00:38:00,792 אתה מתגעגע לבית שלך? 174 00:38:02,583 --> 00:38:04,083 כמובן שאני עושה. 175 00:38:05,583 --> 00:38:06,917 אבל כשאני שם 176 00:38:08,167 --> 00:38:10,042 אני מתגעגע לאפריקה 177 00:38:11,250 --> 00:38:12,125 ואתה? 178 00:38:15,000 --> 00:38:16,750 כשנגמרה המלחמה. 179 00:38:17,292 --> 00:38:20,250 עם MPLA, אנגולה תהיה בחינם. 180 00:38:21,625 --> 00:38:23,333 אחרי זה, תראה. 181 00:38:23,500 --> 00:38:26,417 ילדים ילכו לבית הספר תהיה במצב בריאותי טוב. 182 00:38:27,083 --> 00:38:31,083 אני אהיה כאן, לעבוד עבור המדינה שלי. 183 00:38:31,583 --> 00:38:33,375 אה כן ומה תעשו? 184 00:38:34,292 --> 00:38:36,250 אימנתי כאחות. 185 00:38:37,458 --> 00:38:41,458 ישנם אנשים רבים הזקוקים לעזרה. היה לי אתמול טוב עם הילד. 186 00:38:41,625 --> 00:38:42,458 הו באמת ... 187 00:38:42,667 --> 00:38:47,042 - אולי תהיה מנתח? - אולי. אבל אתה יודע? 188 00:38:47,833 --> 00:38:50,708 לפעמים אני מעומעם כשאני רואה דם 189 00:38:54,958 --> 00:38:57,833 ריקרדו, בעוד חודשיים אני אהיה בן 20. 190 00:38:58,000 --> 00:38:59,750 אני רוצה להביא ילדים לעולם 191 00:39:00,833 --> 00:39:03,458 אך ראשית, עלינו לנצח במלחמה זו. 192 00:39:08,083 --> 00:39:10,875 אולי יום אחד אקרא עליי, הא? 193 00:39:11,042 --> 00:39:14,208 אני מקווה. כמובן, כן. 194 00:39:17,708 --> 00:39:19,667 וודאו שהם לא ישכחו אותנו. 195 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 יש לך את המילים שלי 196 00:39:36,667 --> 00:39:39,333 קרלוטה. האויב ביער, ליד פלומבו. 197 00:39:39,500 --> 00:39:41,167 בסדר. רגע 198 00:39:43,250 --> 00:39:45,375 - ביטלנו את התוכנית. - מה? 199 00:39:46,792 --> 00:39:49,542 המשימה תתחדש מחר. 200 00:39:49,708 --> 00:39:51,833 - קרלוס, הוא החזיר אותם לבנגואלה. - בסדר. 201 00:39:52,000 --> 00:39:55,875 - למה? - לא, קרלוטה, תישאר! 202 00:39:56,042 --> 00:40:00,375 נאכל ארוחת ערב מחר ניסע לליסבון יחד, בסדר? 203 00:40:00,542 --> 00:40:02,083 למה? קרלוטה, בבקשה! 204 00:40:02,625 --> 00:40:04,583 לך מכאן עכשיו! 205 00:40:25,833 --> 00:40:30,167 שתיקה תיקח אותנו. 206 00:40:30,333 --> 00:40:33,375 כשהרכב התחיל. 207 00:40:34,917 --> 00:40:38,333 פחדנו מה יקרה, 208 00:40:38,458 --> 00:40:40,958 כי זו הייתה חזית קרבית. 209 00:40:41,125 --> 00:40:45,917 זה היה לילה עם עננים כבדים וחשוכים. 210 00:41:14,625 --> 00:41:16,333 שלום. יש לך משהו היום? 211 00:41:19,583 --> 00:41:23,333 בבוקר אני הולך לדרום. ראיון נהדר ביומיים. 212 00:41:24,958 --> 00:41:27,833 אתה לא הולך לשום מקום, פולני. 213 00:41:32,417 --> 00:41:36,667 אין שומר. היה פיגוע. 214 00:41:38,250 --> 00:41:39,917 הכל מת. 215 00:41:40,833 --> 00:41:44,833 - וקרלוטה? אמרתי לך: כולם. 216 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 אתה רוצה את החייל הכי טוב ... 217 00:42:01,000 --> 00:42:02,458 זה הציל את חיי ... 218 00:42:03,417 --> 00:42:05,208 אתה אוהב את קרלוטה, הא? 219 00:42:05,583 --> 00:42:09,208 יצירה של קרלוטה! יצירה של קרלוטה, יצירה! 220 00:42:10,583 --> 00:42:15,042 מלחמה מנצחת למהפכן יש מחיר כבד: 221 00:42:15,792 --> 00:42:17,125 החבר קרלוטה, 222 00:42:17,292 --> 00:42:20,875 מי שרק פגשת מול פלומבו. 223 00:42:21,667 --> 00:42:25,458 אחרי פחות מ -24 שעות, קרלוטה נפלה 224 00:42:26,333 --> 00:42:28,042 Kapu�ci�ski אמר: 225 00:42:28,208 --> 00:42:32,958 עלינו להתעקש עד הסוף. 226 00:42:33,917 --> 00:42:37,042 האשמה גברה. 227 00:42:37,667 --> 00:42:39,583 בכי של בקוצ'י, 228 00:42:39,750 --> 00:42:43,750 כבר בכיתי במלון. 229 00:42:43,917 --> 00:42:46,292 ואמרתי לקאפושיסקי: 230 00:42:46,458 --> 00:42:51,333 LCarlota מת, הם יפסידו במלחמה. 231 00:42:51,500 --> 00:42:56,000 Kapu�ci�ski אמר: מבחינה מוסרית, אני חושב שכן. 232 00:42:59,125 --> 00:43:00,875 ריקרדו, לאן אתה הולך? 233 00:43:01,042 --> 00:43:03,958 בבקשה תשאר זו לא אשמתנו. 234 00:43:04,125 --> 00:43:07,042 אנחנו כתבים פשוטים, ריקרדו. 235 00:43:07,208 --> 00:43:10,792 לא יכולנו לעשות כלום. "תקשיב לי, ריקרדו." 236 00:43:12,792 --> 00:43:17,792 מעולם לא עזבתי להתגעגע לאישה ההיא. 237 00:43:25,208 --> 00:43:27,542 תתעורר, קרלוס. קח אותי לורוסקו. 238 00:46:09,875 --> 00:46:11,292 מנהיג! 239 00:46:14,500 --> 00:46:15,583 תחמושת? 240 00:46:15,750 --> 00:46:19,042 ובכן, זה לא רע, נכון? 241 00:46:19,500 --> 00:46:22,875 אני מביא לך שתי פחיות בנזין 242 00:46:23,042 --> 00:46:24,500 ושבעה סבבי תחמושת. 243 00:46:24,667 --> 00:46:28,000 ובכן, אני לא מחזיק תחמושת, 244 00:46:28,167 --> 00:46:33,083 אבל אני מביא את הקמח ו ... וכתב! 245 00:46:34,250 --> 00:46:36,917 - היא מפולין. - ריסארד קבוצ'י, מהסוכנות ... 246 00:46:37,083 --> 00:46:40,542 אני צריך תחמושת, כלי רכב, 247 00:46:41,542 --> 00:46:44,833 ציוד, חיילים ... 248 00:46:47,000 --> 00:46:48,792 ואתה מביא אותי ... 249 00:46:52,083 --> 00:46:54,083 ... לכתב מטופש. 250 00:46:56,875 --> 00:46:59,500 מה לעזאזל אתה עושה כאן, כתב? 251 00:47:15,917 --> 00:47:17,542 אתה רוצה לפגוש? 252 00:47:18,958 --> 00:47:19,708 טוב... 253 00:47:21,083 --> 00:47:23,208 - שאל אותי דבר מה. - עכשיו? 254 00:47:24,417 --> 00:47:27,417 כן, לפני הממזרים האלה אתה מתחיל לירות שוב. 255 00:47:30,125 --> 00:47:30,958 דבר טוב. 256 00:47:32,708 --> 00:47:35,708 אתה גיבור , 257 00:47:36,833 --> 00:47:39,417 - הסבר מדוע. - הסיבה? 258 00:47:40,542 --> 00:47:42,542 מה גורם ל? עומס אקדח עם התבונה? 259 00:47:43,083 --> 00:47:44,375 שאלה נוספת 260 00:47:46,792 --> 00:47:48,375 שאלה נוספת 261 00:47:48,583 --> 00:47:51,625 איך הצלחתי לתחזק את זה חזית הדרום ארוכה מדי? 262 00:47:53,208 --> 00:47:56,667 אתה רואה קווי קווי? 263 00:47:59,083 --> 00:48:01,417 אתה לא יכול להתקרב לחזית. 264 00:48:01,583 --> 00:48:04,750 אם אתה חוצה אותו, אתה לוקח כדור צלפים. 265 00:48:09,375 --> 00:48:11,250 ומה לגבי ... 266 00:48:11,875 --> 00:48:14,208 - ... דרום אפריקה? הם רוצים את לואנדה. 267 00:48:14,375 --> 00:48:15,333 למה את מתכוונת? 268 00:48:15,458 --> 00:48:19,750 שיש להם טנקים, כלי רכב משוריינים 269 00:48:19,917 --> 00:48:23,000 הכסף המזוין של CIA 270 00:48:23,958 --> 00:48:27,167 הם נמצאים בגבול. - האם הם עדיין כאן? 271 00:48:27,333 --> 00:48:29,375 זה בערך 100 ק"מ 272 00:48:29,542 --> 00:48:32,125 אנחנו היחידים הם נכנסים לדרך שלך. 273 00:48:32,292 --> 00:48:34,333 אתה יודע כמה אנחנו? 274 00:48:34,500 --> 00:48:36,625 הפעם האחרונה שספרתי 50. 275 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 תכתוב את זה: 276 00:48:41,000 --> 00:48:43,833 אנחנו ניתוק נידון למוות. 277 00:48:46,875 --> 00:48:48,792 צריך לראות משהו. איפה. 278 00:48:59,333 --> 00:49:02,083 הוא בן 81. הוא מכין לחם. 279 00:49:03,542 --> 00:49:08,083 הוא עשה את זה מעל 60 שנה. היא מסרבת לעזוב. 280 00:49:09,792 --> 00:49:12,667 אנחנו רוצים את האישה ההיא. הוא לא איתנו ולא איתם. 281 00:49:14,208 --> 00:49:16,917 הוא תומך בחיים. חיים ולחם 282 00:49:18,375 --> 00:49:21,667 וזה מספיק, יותר ממספיק. 283 00:49:23,458 --> 00:49:25,625 זה היה האחרון שלך מסיבת עיתונאים, חבר. 284 00:49:25,792 --> 00:49:27,792 אני מקווה לתת לך את מה שחיפשת. 285 00:49:29,167 --> 00:49:30,458 ברוך הבא לקברך 286 00:49:53,833 --> 00:49:55,958 מדוע שינית את הצדדים? 287 00:50:02,708 --> 00:50:07,625 הם הביאו אותנו לכאן: צנחנים לייטים פורטוגזים. 288 00:50:09,542 --> 00:50:13,458 הם לימדו אותנו כמה ילדים. 289 00:50:13,708 --> 00:50:15,542 ילדים מגיל 12. 290 00:50:19,167 --> 00:50:22,417 זה היה האויב כנגד מי עלינו להילחם. 291 00:50:23,000 --> 00:50:24,792 ילדים מגיל 12. 292 00:50:26,792 --> 00:50:28,500 אני לא כזה. 293 00:50:32,375 --> 00:50:35,708 ותסתכל עלי עכשיו, תראה ... 294 00:50:36,208 --> 00:50:37,625 ... לחייל. 295 00:50:40,000 --> 00:50:41,833 בכל מקרה, ילדים ימותו, 296 00:50:43,875 --> 00:50:45,458 אז אני שוב כאן. 297 00:50:49,083 --> 00:50:50,917 מבולבל. 298 00:50:53,083 --> 00:50:55,708 הילד הראשון שלי נולד בלובנגו. 299 00:50:58,125 --> 00:51:00,625 גדול וחזק, כמו שאומרים לי. 300 00:51:01,208 --> 00:51:02,833 אני אבא גאה. 301 00:51:08,500 --> 00:51:11,917 עוד לא ראיתי אותו. אני בהחלט אף פעם לא רואה את זה. 302 00:51:15,042 --> 00:51:16,250 אתה יודע מה, פולנית? 303 00:51:18,292 --> 00:51:22,417 אני לא חושש מהמוות. אני לא מפחד. 304 00:51:54,458 --> 00:51:56,792 יואכים אנטוניו לופז ורוסקו. 305 00:51:57,958 --> 00:51:59,625 אני אזרחית פורטוגל. 306 00:52:04,083 --> 00:52:06,042 התמונה הראשונה שלי. 307 00:52:06,208 --> 00:52:10,167 מי שהשתנה לאורך חיי. 308 00:52:10,333 --> 00:52:12,333 אני זוכר כאילו זה היה היום. 309 00:52:14,333 --> 00:52:16,625 זו הייתה ילדה קטנה, 310 00:52:16,792 --> 00:52:20,458 עם בגדים שבורים מאוד, ישן מאוד, ומאוד מלוכלך. 311 00:52:21,458 --> 00:52:24,625 צעקה: תן לי מטבע, תן לי קצת לחם! 312 00:52:25,375 --> 00:52:28,292 הייתי עצוב ואמרתי לעצמי: 313 00:52:29,792 --> 00:52:33,542 כאן הם אותו דבר איך היית על האדמה שלי? 314 00:52:33,708 --> 00:52:36,750 הבחורה היחפה הזכירה לי 315 00:52:36,917 --> 00:52:38,792 לגיל העשרה 316 00:52:40,833 --> 00:52:43,333 לא באתי להגן על אף אחד, 317 00:52:43,792 --> 00:52:45,958 בוא לעוול, אולי, נכון? 318 00:52:46,792 --> 00:52:49,208 העניין היה, כוחות מיוחדים. 319 00:52:51,208 --> 00:52:53,250 הייתי בן 24. 320 00:52:53,458 --> 00:52:56,958 לא היה לי קשה מדי. 321 00:52:57,417 --> 00:53:00,250 בחר צד אחד: 322 00:53:00,875 --> 00:53:05,375 הצד המוחלש ביותר. 323 00:53:07,042 --> 00:53:10,250 היה מאוד קשה לשרוד בחזית ההיא. 324 00:53:10,417 --> 00:53:11,917 החזית רחבה מאוד. 325 00:53:13,875 --> 00:53:17,167 לא היה לי כלום, הצילו חבורה של גנגסטרים 326 00:53:17,333 --> 00:53:22,542 ורצון טוב ללוחמים ותומכי MPLA, אנשים. 327 00:53:26,708 --> 00:53:31,292 Kapu�ci�ski דיברו איתי לכמה שעות. 328 00:53:31,458 --> 00:53:36,125 ואנחנו מדברים על בני זה, הפרדוקסים של החיים, 329 00:53:37,042 --> 00:53:41,167 אני בסופו של דבר בידי יוניטה. 330 00:53:41,708 --> 00:53:46,917 הוא פשוט נהרג מכיוון שאני גנרל ורוסקו, 331 00:53:47,083 --> 00:53:49,625 והם ידעו מי הוא גנרל ורוסקו. 332 00:53:51,667 --> 00:53:52,708 זו הייתה נקמה. 333 00:53:54,917 --> 00:53:58,333 הורים רבים איבדו את ילדיהם. 334 00:53:59,958 --> 00:54:01,542 לא הייתי היחיד. 335 00:54:12,875 --> 00:54:14,250 ימין! 336 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 חזור אחורה! 337 00:54:20,208 --> 00:54:21,750 קדימה! 338 00:54:22,375 --> 00:54:23,625 להתמתח! 339 00:54:25,250 --> 00:54:26,792 כריעה. 340 00:54:28,917 --> 00:54:30,167 הגברת 341 00:54:31,417 --> 00:54:35,250 זה לא סוף שבוע! IMoveos, חבר'ה! טרשת נפוצה במהירות! 342 00:54:36,042 --> 00:54:37,833 מספריים קופץ. 343 00:54:39,167 --> 00:54:41,083 יום אחד חי, פולני. 344 00:54:42,292 --> 00:54:43,042 פסוק בקוראן! 345 00:54:45,167 --> 00:54:46,708 אמרת שהפסקת? 346 00:54:47,583 --> 00:54:51,375 בואו להשתופף. עם תשוקה! 347 00:54:52,167 --> 00:54:54,833 - הם עברו. - דרום אפריקה? 348 00:54:55,000 --> 00:54:58,125 הם ראו אותם הבוקר. הם חוצים את הגבול. 349 00:54:58,292 --> 00:55:00,833 לואנדה צריכה לדעת. זה מה שתעשו. 350 00:55:01,000 --> 00:55:03,333 - בסדר. איך? לך עם קרלוס. 351 00:55:03,667 --> 00:55:06,708 זה איטי. יש להם טנקים, כלי רכב משוריינים, ארטילריה ... 352 00:55:06,875 --> 00:55:08,208 העמודים שלו כבדים. 353 00:55:08,417 --> 00:55:12,375 אם זה ייצא עכשיו, נקבל את זה לפני יומיים לפחות. 354 00:55:12,542 --> 00:55:13,333 בסדר. 355 00:55:14,042 --> 00:55:18,208 אני אומר להם שאני צריך תגבורת, תחמושת ומרגמות. האם אתה שומע אותי 356 00:55:18,375 --> 00:55:19,167 ש. 357 00:55:19,333 --> 00:55:22,667 - קרלוס, כמה זמן אתה צריך? שעתיים. 358 00:55:22,833 --> 00:55:24,000 שיהיה אחד. 359 00:55:24,167 --> 00:55:29,750 תראה. לובנגו כאן, זה 400 ק"מ, מעל 350, 360 00:55:29,917 --> 00:55:32,708 עליכם להגיע לבנגואלה מחר באותה שעה. 361 00:55:33,542 --> 00:55:34,667 ואחר כך ... 362 00:55:35,667 --> 00:55:36,542 שתיקה. 363 00:55:41,250 --> 00:55:42,542 שתיקה! 364 00:55:52,375 --> 00:55:54,125 בקרוב מאוד! 365 00:55:55,458 --> 00:55:57,083 צבא דרום אפריקה יוצא לדרך 366 00:55:57,250 --> 00:56:00,250 שינוי בתוכניות. לבוא עכשיו! - המכונית לא מוכנה! 367 00:56:00,417 --> 00:56:02,875 לפוסטים שלך! לקיר! אל פני השטח! 368 00:56:03,042 --> 00:56:06,375 יאללה, זה לא סוף שבוע! בוא! 369 00:56:06,542 --> 00:56:08,667 בוא, ריקרדו! צא החוצה! היכנסו לרכב במהירות! 370 00:56:08,833 --> 00:56:10,917 - ללואנדה, קרלוס. - גיליון! 371 00:56:11,375 --> 00:56:12,750 האם יש לנו בנזין? 372 00:56:14,208 --> 00:56:15,083 נו באמת, קרלוס! 373 00:56:15,250 --> 00:56:16,583 "שמות, חברים."! 374 00:56:17,250 --> 00:56:18,375 ללואנדה, בוא נלך! 375 00:56:19,792 --> 00:56:21,250 לואנדה, חבר. ' 376 00:56:21,417 --> 00:56:25,917 כל ההתנגדות אינה מועילה. השיבה. 377 00:56:26,083 --> 00:56:30,333 אנחנו כאן כדי לשחרר את אנגולה, ההתנגדות אינה מועילה. 378 00:56:30,792 --> 00:56:34,000 אני בפנים! חזור פנימה! 379 00:56:34,167 --> 00:56:38,833 צבא דרום אפריקה זה יוצא לדרך. השיבה. 380 00:56:40,583 --> 00:56:44,083 צא לשם, עם ה- AKP, לוחמת. 381 00:56:45,792 --> 00:56:49,833 אני חושב: טוב, נשארתי כאן כמה דקות, בואו ... 382 00:56:50,625 --> 00:56:52,750 ... נהרגנו עם האנשים האלה. 383 00:56:58,458 --> 00:56:59,917 אני כבר מת. 384 00:57:28,500 --> 00:57:32,958 זרם הדם היה עצום. היי, אבל לא ראיתי. 385 00:57:34,792 --> 00:57:36,333 הוא אמר לי מחוסר הכרה: 386 00:57:36,500 --> 00:57:39,833 נזהרים, רגועים, אין בעיה, הכל יהיה בסדר. 387 00:57:40,000 --> 00:57:43,375 נשמע צליל שני בתוכי שנתנה לי ... 388 00:57:44,333 --> 00:57:45,167 ... כמה חיים. 389 00:57:45,583 --> 00:57:48,708 כשהגיע לדרום אפריקה, נשארתי שם. 390 00:57:48,875 --> 00:57:52,167 בתוך בית החולים. 391 00:57:55,333 --> 00:57:57,292 זה היה קרב לא שוויוני. 392 00:57:58,167 --> 00:58:01,500 תותחנים דרום אפריקאים, כלי רכב משוריינים מדרום אפריקה, 393 00:58:01,667 --> 00:58:03,583 מכונות ירייה ... 394 00:58:03,750 --> 00:58:06,833 ועדיין, הם התנגדו לארבע שעות של לחימה. 395 00:58:08,167 --> 00:58:10,958 כמעט הכל מת אלה שהיו שם. 396 00:58:12,417 --> 00:58:14,875 זה היה טבח. זה היה טבח. 397 00:58:15,917 --> 00:58:20,000 קאפוצ'יסקי עזב את לואנדה בוא לראות מה קרה. 398 00:58:20,417 --> 00:58:23,375 לספר לעולם כוחות דרום אפריקה. 399 00:58:23,542 --> 00:58:25,708 הם פלשו אדמות אנגולה. 400 00:58:26,042 --> 00:58:27,833 העולם הכחיש זאת. 401 00:58:29,333 --> 00:58:32,042 אני חושב שזו הייתה המשימה שלו. 402 00:58:32,208 --> 00:58:35,042 המשימה שלקחת בשבילי, דרום אנגולה. 403 00:58:42,458 --> 00:58:45,042 חייל טירון מפחד מהכל. 404 00:58:46,958 --> 00:58:50,458 תירה לפי שיקול דעת, על מנת לזרוק הרבה וללא הפסקה. 405 00:58:51,542 --> 00:58:56,167 עומד בפני קרב חשוב: המלחמה בפחדו. 406 00:58:57,125 --> 00:58:59,458 הרגו את הבהלה שלכם. 407 00:59:46,750 --> 00:59:48,833 ש 'אומר לו להתקשר אלי. 408 00:59:49,000 --> 00:59:50,042 הצפוי. ש. 409 00:59:56,208 --> 00:59:57,333 תודה, קרלוס. 410 00:59:58,667 --> 01:00:01,958 מה אתה יכול לעשות ... ריקרדו! 411 01:00:03,792 --> 01:00:06,750 - ריקרדו! חבר שלי! - ארטור! 412 01:00:08,375 --> 01:00:12,875 אני חושב שלעולם לא אראה אותך יותר! אחי, אתה שטויות. 413 01:00:13,542 --> 01:00:16,125 - ומתחשק לי שטויות. - מה הנושא? 414 01:00:17,333 --> 01:00:19,125 דרום אפריקה, זה מה שקורה. 415 01:00:20,583 --> 01:00:24,083 - מה? הם כאן? - בדרום. 416 01:00:26,083 --> 01:00:29,333 זו הייתה שיחה קצת כואבת 417 01:00:31,375 --> 01:00:34,792 כי באותו יום, ידעתי שנפסיד. 418 01:00:35,417 --> 01:00:38,375 חיינו את הימים האחרונים מחיינו. 419 01:00:39,292 --> 01:00:41,292 מכיוון שהיא עתידה להיכנס בקרוב. 420 01:00:43,000 --> 01:00:45,458 פעם אמרתי לו לעזוב, 421 01:00:45,708 --> 01:00:49,750 הוא ענה: לא, אני נשאר איתך כי אני לא אוותר 422 01:00:49,917 --> 01:00:53,500 הסיטול שלי לצבא פולשני. זו המשימה שלי. 423 01:00:54,375 --> 01:00:58,583 אני אשאר עמך ולשלוח את החדשות האחרונות שלי 424 01:00:59,125 --> 01:01:00,417 זה אמר לי. 425 01:01:03,917 --> 01:01:08,792 אני צריך לראות את נלסון. לא, הדברים השתנו. 426 01:01:08,958 --> 01:01:11,292 אתה צריך לדבר עם הקובנים. 427 01:01:14,000 --> 01:01:19,042 שמע, החזית הדרומית כבר לא שם. דרום אפריקה נמצאת כאן. 428 01:01:19,250 --> 01:01:22,375 פררה דגה נפלה אתמול בבוקר. הייתי שם עם פררסקו. 429 01:01:24,000 --> 01:01:26,250 הם לא רק חיילים, זה צבא אמיתי. 430 01:01:26,417 --> 01:01:31,042 שני גדודים, טנקים, שריון ותותחנים ... 431 01:01:31,208 --> 01:01:33,208 והם תומכים מארצות הברית. 432 01:01:33,667 --> 01:01:34,875 התקשרו לנשיא 433 01:01:36,875 --> 01:01:39,417 מה תעשה? 434 01:01:41,875 --> 01:01:43,417 האם תודיע לרוסיה? 435 01:01:45,875 --> 01:01:47,667 רוסיה לא תתמוך בקובה. 436 01:01:49,417 --> 01:01:51,833 אז האם קובה תפעל מעצמה? 437 01:01:53,250 --> 01:01:57,208 תודה, ריקרדו. אנחנו לא כאן. אתה כבר מבין. 438 01:02:07,042 --> 01:02:10,167 CIA, כן, ה- CIA ארגן הכל. 439 01:02:10,792 --> 01:02:12,292 ה- CIA נגד אנגולה. 440 01:02:13,167 --> 01:02:18,000 הכוחות הדרום אפריקאים פלשו דרום אנגולה, הרמה המרכזית 441 01:02:18,792 --> 01:02:22,583 הם לקחו צימר, ופטו והם המשיכו להמשיך. 442 01:02:22,750 --> 01:02:25,125 היינו במצור בלואנדה. 443 01:02:25,625 --> 01:02:30,125 ריקרדו תמיד אמר: ל "זה גזעני התפשט ברחבי אפריקה." 444 01:02:31,042 --> 01:02:36,667 אם הבחורים האלה זוכים לנצח; תהיה לנו אפרטהייד בכל אפריקה. 445 01:02:36,833 --> 01:02:38,167 זה מה שחשבתי. 446 01:02:40,208 --> 01:02:43,583 MPLA היה לבד, כוחות ה- MPLA היו לבדם. 447 01:02:44,208 --> 01:02:46,000 הסובייטים נטשו אותנו. 448 01:02:47,167 --> 01:02:51,125 נשיא החבר הוא נאלץ לבקש עזרה מקובה 449 01:02:51,292 --> 01:02:56,042 החבר פידל לא היסס, לא חיכיתי לפקודות הקרמלין. 450 01:02:57,375 --> 01:03:00,875 כל הגברים מקדימים. כל הנשים מקדימות. 451 01:03:01,042 --> 01:03:03,417 המדינה שלך זקוקה לך, חברים. 452 01:03:03,667 --> 01:03:05,750 להילחם למען עתידה של אנגולה. 453 01:03:05,917 --> 01:03:09,417 נותרו רק ארבעה ימים לעצמאות, חברים. 454 01:03:10,583 --> 01:03:12,792 זו המלחמה הקרה, ארטור. 455 01:03:15,708 --> 01:03:19,042 תשכחו מדיקולוניזציה ועצמאות. 456 01:03:20,458 --> 01:03:23,208 עכשיו זו המלחמה הקרה. 457 01:03:24,958 --> 01:03:27,208 והמלחמה הקרה לא נגמרת לעולם. 458 01:03:33,125 --> 01:03:35,333 אני תרמתי. 459 01:03:35,500 --> 01:03:39,167 ריקרדו, רק הזהרתי את הקובנים. 460 01:03:39,833 --> 01:03:43,250 האם זו הסוכנות שלך? מה תגידו להם? 461 01:03:43,417 --> 01:03:47,125 ארטור, אנחנו העיתונאים היחידים העולם עם המידע הזה. 462 01:03:47,292 --> 01:03:50,833 כדי שקובה תסתבך ככה ... אני חייב לספר לך משהו. 463 01:03:55,958 --> 01:04:01,750 פלשתם לדרום אפריקה בתמיכת ארה"ב 464 01:04:04,875 --> 01:04:10,083 התקדמו ללואנדה MPLA נמצא בסיכון 465 01:04:10,750 --> 01:04:14,542 היינו מודעים 466 01:04:15,875 --> 01:04:20,708 ניצחנו בקרב ממידע או שזה יהרוס אותנו. 467 01:04:20,875 --> 01:04:23,458 ו- MPLA לעולם לא ייקח כוח. 468 01:04:27,417 --> 01:04:31,875 האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים? 469 01:04:32,042 --> 01:04:34,625 ריקרדו, אם אתה מפרסם את קובה ... 470 01:04:34,792 --> 01:04:39,375 כן אני כן. זה ישנה את מהלך האירועים. 471 01:04:39,542 --> 01:04:41,042 דרך ...? 472 01:04:43,167 --> 01:04:46,750 ה- CIA שלך יירט את הטלקס שלך, 473 01:04:46,917 --> 01:04:51,292 ו- EE. UU. אני אעשה הרבה יותר לתמוך בדרום אפריקה! 474 01:04:52,333 --> 01:04:55,292 מחק את אנגולה מהמפה! 475 01:04:56,625 --> 01:05:01,500 המלחמה הקרה לא נוגעת לריקרדו! מה שחשוב זה הצלת חיים! 476 01:05:07,208 --> 01:05:09,708 האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים? תענה בבקשה. 477 01:05:12,750 --> 01:05:15,208 העתיד של אנגולה, ידידי. 478 01:05:18,083 --> 01:05:23,500 זהו, בידיעה שכך היה פעולה נרחבת, 479 01:05:25,542 --> 01:05:31,917 היו לו ספקות אם עליו לעשות זאת שלח את הטלקס או לא. 480 01:05:32,417 --> 01:05:37,625 היינו כתבים העברנו את חיינו למקצוע שלנו. 481 01:05:42,333 --> 01:05:46,875 שקובה התגייסה נגד דרום אפריקה הוא שמן מאוד. ואני כתב. 482 01:05:47,792 --> 01:05:49,833 יש לי סקופ. 483 01:05:51,083 --> 01:05:54,375 אנו מבלים את חיינו בהמתנה הזדמנות כזו. 484 01:05:54,542 --> 01:05:56,208 האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים? תענה בבקשה. 485 01:06:09,417 --> 01:06:12,208 האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים? 486 01:06:14,875 --> 01:06:17,708 מה מניע אדם לראות את העולם? 487 01:06:17,875 --> 01:06:21,167 סקרנות? רעב לחיות חוויות? 488 01:06:23,208 --> 01:06:27,625 האיש שהפסיק להדהים אותו הוא ריק, ליבך יצא. 489 01:06:27,958 --> 01:06:30,875 - סליחה, פרופסור, יש לי שאלה. - כן? 490 01:06:31,667 --> 01:06:35,250 שאתה שם משנה את הכל. אתה לא מאמין? 491 01:06:36,208 --> 01:06:38,583 - אילו שינויים? גורל. 492 01:06:40,042 --> 01:06:44,333 גורלו של אדם. מלחמת עיירה שלמה. 493 01:06:44,833 --> 01:06:47,375 אם אני לא שם, העולם לא יידע דבר. 494 01:06:47,542 --> 01:06:50,417 אבל אם לא, המלחמה תהיה אחרת. 495 01:06:50,583 --> 01:06:54,583 הירי יכול להיות קצר יותר. הכי פחות אנשים יכולים למות. 496 01:06:55,750 --> 01:07:00,250 במלחמות אנשים מתים. העולם חייב לדעת. 497 01:07:01,458 --> 01:07:03,542 לא ענית על השאלה שלי. 498 01:07:13,583 --> 01:07:15,958 ללא ספק, הוא הפך לריקרדו 499 01:07:16,667 --> 01:07:21,875 במקרה שלנו לוחם, בדרכה שלה אין ספק 500 01:07:23,167 --> 01:07:25,750 האם אקבל את הסובייטים או את הקובנים? 501 01:07:31,208 --> 01:07:34,625 אין לי חדשות נוספות. 502 01:08:02,167 --> 01:08:06,167 שנינו נסענו לשדה התעופה, Kapu�ci�ski ואני. 503 01:08:06,333 --> 01:08:09,958 וכשראיתי את הקובנים האלה והנשק שהגיע. 504 01:08:10,125 --> 01:08:14,583 חשבתי שאנחנו עדיין אין סיכוי לנצח. 505 01:08:16,500 --> 01:08:21,333 הם מכנים זאת תהליך קרלוטה. התקפה קובנית. 506 01:08:22,042 --> 01:08:25,500 מחצית מהקובנים יורדים עבדים אנגוליים. 507 01:08:25,667 --> 01:08:29,708 אתה מכיר את הסיפור של קרלוטה, משרת קובני? 508 01:08:29,875 --> 01:08:34,333 במאה התשע-עשרה לקחתי חרמש מרד העבדים הוביל. 509 01:08:34,625 --> 01:08:38,458 הוא נלחם למען החופש, ריקרדו. 510 01:08:39,042 --> 01:08:40,875 מבצע שארלוט. 511 01:08:45,917 --> 01:08:49,458 אולי יום אחד אקרא עליי, הא? 512 01:08:53,458 --> 01:08:55,417 כן מתישהו. 513 01:08:58,542 --> 01:09:01,917 רנדוס. התנגדות חסרת תועלת. 514 01:09:02,208 --> 01:09:04,250 תודה, ריקרדו. אנחנו לא כאן. 515 01:09:23,250 --> 01:09:27,792 אנו חשים כאב מיוחד. הרוע מתקרב. 516 01:09:27,958 --> 01:09:31,083 תחושת סכנה והפחד גובר. 517 01:09:31,250 --> 01:09:34,750 זהו שיעור נלמד מהסיפור. 518 01:09:34,917 --> 01:09:36,792 זה ארוץ דם. 519 01:09:36,958 --> 01:09:39,833 אירועים מרכזיים זה לא קורה בלעדיו. 520 01:09:40,000 --> 01:09:42,958 באנגולה יש להם מילה. בשביל זה, אתה זוכר? 521 01:09:44,292 --> 01:09:45,583 מבולבל. 522 01:09:45,750 --> 01:09:50,917 מצב של כאוס וסערה, של בלבול מוחלט. 523 01:09:51,542 --> 01:09:55,542 אנו רואים אותה צומחת סביבנו, אבל אנחנו לא יכולים לעשות שום דבר כדי לעצור את זה. 524 01:09:55,708 --> 01:09:59,625 אתה יכול לשלוט בקהל, תפיסת ההמונים, 525 01:09:59,792 --> 01:10:04,417 ואז יהיו קונפליקטים, אש ומוות. 526 01:10:05,458 --> 01:10:09,542 זה יכול לנצח על כל השטח, משפיעים על מיליוני אנשים. 527 01:10:09,958 --> 01:10:10,833 ואז ... 528 01:10:13,333 --> 01:10:14,583 ... פרצה מלחמה. 529 01:10:32,875 --> 01:10:36,375 אם ברית המועצות והצבא הקובני 530 01:10:36,542 --> 01:10:39,208 המשך לעשות עסקים באנגולה, 531 01:10:39,417 --> 01:10:42,042 אנו נתנגד, ללא ספק. 532 01:10:44,208 --> 01:10:47,917 כי היה להם הכל מתוכנן לתפוס את אנגולה. 533 01:10:48,083 --> 01:10:49,833 לפני ה- 11 בנובמבר. 534 01:10:50,000 --> 01:10:54,042 אנחנו לא מחפשים שמן, יהלומים, או כל עניין מהותי. 535 01:10:54,208 --> 01:10:58,167 אנו נפגשים חובה בינלאומית ראשונית. 536 01:10:58,333 --> 01:11:00,375 כשאנחנו עוזרים לתושבי אנגולה. 537 01:11:05,333 --> 01:11:10,958 הוועד המרכזי של התנועה העממית לשחרור אנגולה, MPLA, 538 01:11:11,125 --> 01:11:14,958 מכריז בחגיגיות, 539 01:11:16,500 --> 01:11:21,417 לפני אפריקה וכל העולם, עצמאות אנגולה. 540 01:11:26,375 --> 01:11:28,417 זה היה היום המאושר בחיי. 541 01:11:29,167 --> 01:11:31,292 זו אפריקה שנולדה באנגולה, 542 01:11:31,625 --> 01:11:34,542 אפריקה הייתה ללא קולוניאליזם חדש, 543 01:11:34,708 --> 01:11:39,042 אפריקה עם שחרור אמיתי, מושלם. 544 01:11:40,042 --> 01:11:45,458 קאפוצ'יסקי ואני הלכנו לשתות ירייה מקרטה בלנקה רום. 545 01:11:46,250 --> 01:11:48,458 לחגוג את זה. חגיגה קטנה. 546 01:11:49,167 --> 01:11:50,417 אנחנו מתכרבלים. 547 01:11:51,083 --> 01:11:52,958 אנחנו היינו מאוד שמחים. 548 01:11:53,125 --> 01:11:58,583 ניצחון הוא בהחלט! הניצחון בטוח! 549 01:12:00,042 --> 01:12:01,667 המלחמה השתנתה. 550 01:12:03,667 --> 01:12:07,542 זו כבר לא מלחמת אזרחים. זהו מאבק בינלאומי. 551 01:12:07,708 --> 01:12:09,833 זה יימשך שנים. 552 01:12:11,042 --> 01:12:13,625 היית מזמן נגמר הכסף. 553 01:12:14,208 --> 01:12:18,000 אני חצי מתה. 554 01:12:18,167 --> 01:12:21,125 אני מבקש רשות לחזור הביתה. 555 01:12:21,292 --> 01:12:25,917 - זמנים טובים מתקרבים, ידידי. אני מקווה שכן, ארטור. 556 01:12:29,333 --> 01:12:31,292 מה זה, ריקרדו? 557 01:12:31,458 --> 01:12:32,292 דרכון. 558 01:12:32,625 --> 01:12:36,417 נו באמת, ידיד, אני מכיר את הפרצוף הזה. מה עניינך? 559 01:12:36,583 --> 01:12:41,083 כמה סטודנטים הם שאלו אותי על העיתונות. 560 01:12:42,750 --> 01:12:44,458 זה עם קיומנו, אנו משנים את המציאות. 561 01:12:44,625 --> 01:12:45,375 בהחלט! 562 01:12:45,542 --> 01:12:49,417 כמובן שאנחנו משנים את זה. שיניתי את זה, ריקרדו. 563 01:12:49,625 --> 01:12:51,583 עזרת לנו. עזרתי לאנגולה. 564 01:12:52,083 --> 01:12:53,083 כן, אבל ... 565 01:12:55,167 --> 01:12:58,917 אני יודע, חבר. מבולבל. 566 01:13:03,292 --> 01:13:06,250 - תודה על הכל. בהצלחה, חבר. 567 01:13:11,875 --> 01:13:16,583 Conius�o חזק. זה יכול לחדור לליבנו. 568 01:13:17,333 --> 01:13:18,708 אתה לא יכול להביס אותה. 569 01:13:18,875 --> 01:13:22,750 אתה יכול רק לעמוד ומופיע, מותש, 570 01:13:22,958 --> 01:13:25,875 מרוצה מהישארות בחיים, 571 01:13:26,042 --> 01:13:28,750 הוא אסף כוחות כשחזרתי. 572 01:13:28,917 --> 01:13:31,917 כי אחזור. הוא תמיד חוזר. 573 01:13:33,375 --> 01:13:36,917 אבל עד אז, יש משהו שאנחנו יכולים לאחוז בו, 574 01:13:37,083 --> 01:13:39,250 אז זה לא סופג אותנו. 575 01:13:39,833 --> 01:13:42,125 כך אתה מבין. 576 01:13:42,292 --> 01:13:45,208 עלינו לשנן משהו. זיכרון. 577 01:13:45,917 --> 01:13:48,500 חשבתי. השתקפות. 578 01:13:50,000 --> 01:13:53,625 חזרתי עם מחשבה, עבור האנשים שפגשתי שם. 579 01:13:53,792 --> 01:13:57,625 איזה מזל הם היו רצים? מה קרה לארטור? 580 01:13:58,250 --> 01:14:00,542 האם פאררסקו חזק ואמיץ? 581 01:14:00,708 --> 01:14:03,375 במלחמות נגד דרום אפריקה, 582 01:14:03,583 --> 01:14:06,708 הפסדנו המון אחד הילדים הכי טובים שלנו. 583 01:14:06,875 --> 01:14:10,583 אבל זה היה צדק. היית צריך להיות שם. 584 01:14:10,750 --> 01:14:14,542 לא יכולנו בוא נהרוג בלי להתגונן. 585 01:14:15,333 --> 01:14:19,000 זה היה שווה את זה. אני חוקר. 586 01:14:19,833 --> 01:14:24,458 הכנסתי אבן לבנייה מהעם הזה שנקרא אנגולה. 587 01:14:24,625 --> 01:14:28,375 אותו קרב שהוביל למדינתנו לעצמאות, זכינו בזה. 588 01:14:29,167 --> 01:14:33,083 אבל אגב כל האידיאל שלי נהרס. 589 01:14:33,250 --> 01:14:37,208 אני המפסיד הגדול. היכן נמצאת חברת השוויון? 590 01:14:37,875 --> 01:14:42,125 איפה האחים שלי בלי רעב? והסוציאליזם? 591 01:14:42,833 --> 01:14:43,958 והמהפכה? 592 01:14:50,667 --> 01:14:53,375 המלחמה האחרונה הייתה 27 שנה, עד 2002. 593 01:14:53,542 --> 01:14:58,583 היו מיליון עקורים. קרוב ל 500,000 הרוגים. 594 01:15:01,417 --> 01:15:04,417 אם אתה יכול, עליך לשמור משהו. 595 01:15:05,417 --> 01:15:09,000 מכיוון שאנשים נעלמים בלי עקבות. 596 01:15:09,208 --> 01:15:11,750 לגמרי ונואש. 597 01:15:12,292 --> 01:15:15,917 הראשון בעולם ואז מהזיכרונות שלנו. 598 01:15:25,458 --> 01:15:28,875 כתוב §. זה לעולם לא יישכח. 599 01:15:29,917 --> 01:15:33,083 זה ישאיר את חותמו. הישאר. 600 01:15:35,667 --> 01:15:38,708 הייתי שם. תראה, אני ככה. 601 01:15:39,500 --> 01:15:42,333 אלה היו הפנים שלי כשהייתי בחיים. 602 01:15:43,000 --> 01:15:47,250 תסתכל עלי, רק רגע, לפני שאתה דואג למשהו אחר. 603 01:15:57,958 --> 01:16:00,708 יום אחד עם החיים 604 01:17:17,833 --> 01:17:21,667 לאחר שחזר מאנגולה, ריסארד קפוצ'ינסקי הוא כתב יום אחר עם החיים. 605 01:17:21,833 --> 01:17:24,417 הוא פרסם יותר מעשרים ספרים, תורגם ל 30 שפות. 606 01:17:24,625 --> 01:17:28,250 אבל תמיד היה יום אחד עם החיים החביב עליו ביותר, הכי אישי. 607 01:17:29,458 --> 01:17:32,167 צפו בעשרות מהפכות ומלחמות אזרחים 608 01:17:32,333 --> 01:17:34,000 באפריקה, אסיה ואמריקה הלטינית: 609 01:17:34,167 --> 01:17:36,833 אתה יודע שצפיתי באירועים מה התכוונו לחגוג 610 01:17:37,000 --> 01:17:40,250 גורלה של האנושות במשך דורות, אפילו מאות שנים: 611 01:17:40,417 --> 01:17:43,167 הולדת העולם השלישי. 612 01:17:44,208 --> 01:17:46,792 אני מזדהה עם הנעלבים עלבון, 613 01:17:46,958 --> 01:17:49,042 ביניהם אני מוצא את עצמי. 614 01:17:49,208 --> 01:17:50,458 לעוני אין קול. 615 01:17:50,625 --> 01:17:54,042 חובתי היא להשיג את הצליל מהאנשים האלה לשמוע. 616 01:17:54,208 --> 01:17:57,750 זו המשימה שלי. 617 01:17:59,125 --> 01:18:04,708 ריסארד קבוצ'י נפטר ב- 23 בינואר 2007 בוורשה. 55514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.