All language subtitles for 2x03 - Lucky Piece (Lyckobringare)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,545 --> 00:00:08,744 O EX�RCITO SECRETO 2 00:00:58,075 --> 00:01:00,764 S�rie 2 - Cap�tulo 03 - AMULETO ( Lucky Piece ) 3 00:01:17,120 --> 00:01:20,157 Voc� queria me falar? Pegue mais algum. 4 00:01:20,400 --> 00:01:23,631 Pascal. Temos ainda mais um ferido. 5 00:01:23,880 --> 00:01:26,314 Aqui? Ser� que as irm�s concordam? 6 00:01:26,560 --> 00:01:30,269 - Caso contr�rio, ele n�o estava aqui. - Deixe-me v�-lo. 7 00:01:40,240 --> 00:01:42,276 O bombardeio de Berlim. 8 00:01:44,240 --> 00:01:47,277 N�o � uma hist�ria bonita. 9 00:01:49,080 --> 00:01:51,389 Quatrocentos bombardeiros. 10 00:01:53,280 --> 00:01:57,239 No caminho de volta eles entraram em uma tempestade. 11 00:02:03,320 --> 00:02:07,871 Eu tenho um relat�rio. Mas, certamente, voc� tem mais detalhes? 12 00:02:08,720 --> 00:02:12,076 A maioria conseguiu passar. 13 00:02:12,320 --> 00:02:16,871 - E aqueles que foram abatidos? - Sofreram com a forma��o de gelo. 14 00:02:17,400 --> 00:02:21,632 - Eles se espalharam por toda parte. - Quantos realmente eram? 15 00:02:22,400 --> 00:02:27,838 Oito aeronaves em nosso setor e n�s temos nove homens presos. 16 00:02:28,080 --> 00:02:31,550 Oito aeronaves, � cerca de quarenta homens. 17 00:02:31,800 --> 00:02:33,950 E voc� s� tem nove? 18 00:02:34,200 --> 00:02:36,998 A tempestade faz com que pare�a dif�cil. 19 00:02:37,240 --> 00:02:41,791 Sem a tempestade. Vamos encontrar o resto. 20 00:02:43,040 --> 00:02:45,793 Voc� vai me desculpar, senhor? 21 00:02:58,440 --> 00:03:02,752 - De quem � culpa desse fracasso? - De Deus. Certamente. 22 00:03:03,000 --> 00:03:06,072 Voc� n�o contou com o tempo? 23 00:03:06,320 --> 00:03:12,236 Era urgente. O tempo estava nublado. Vento fraco leste. Alto do Norte. 24 00:03:12,480 --> 00:03:14,630 A tempestade nos ultrapassou. 25 00:03:15,560 --> 00:03:19,109 Voc� n�o estava sozinho. Havia 400 aeronaves. 26 00:03:19,360 --> 00:03:24,309 Portanto, somos apenas alguns dos muitos que a Wehrmacht est� procurando. 27 00:03:33,880 --> 00:03:35,791 Como voc� se sente. Steve? 28 00:03:38,440 --> 00:03:39,873 Cigarro? 29 00:03:53,080 --> 00:03:55,435 Eu preciso afrouxar o torniquete. 30 00:03:56,400 --> 00:03:59,233 - Posso ajud�-lo? - D�-lhe sua m�o. 31 00:04:21,400 --> 00:04:23,550 - Ser� que ele vai ficar bem? - N�o fa�o id�ia. 32 00:04:24,520 --> 00:04:27,478 Mas ele vale dez homens como voc�. 33 00:04:29,520 --> 00:04:30,953 Al�m disso, dez como eu. 34 00:04:35,200 --> 00:04:37,430 - Ainda est� aqui? - Para lev�-lo longe. 35 00:04:37,680 --> 00:04:42,071 Esse homem certamente n�o pode sair ainda. Este talvez. 36 00:04:42,320 --> 00:04:43,753 Traga-o para dentro. 37 00:04:54,320 --> 00:04:56,675 A tempestade j� est� em repouso? 38 00:04:58,760 --> 00:05:00,591 Como ele est�? 39 00:05:01,040 --> 00:05:04,271 - N�o est� bom. - Eu poderia ficar com ele. 40 00:05:04,720 --> 00:05:08,235 - Enquanto eu procuro ajuda na Alemanha? - B�lgica. 41 00:05:08,480 --> 00:05:12,439 - � ver para crer. - Trinta quil�metros de Bruxelas. 42 00:05:12,680 --> 00:05:17,231 - Leste ou Oeste? Quase cem casa assim. - Leste. Quer apostar? 43 00:05:17,272 --> 00:05:18,272 Voc� liberaria o que? 44 00:05:21,611 --> 00:05:22,611 N�o. 45 00:05:25,960 --> 00:05:28,713 - Eles foram para um celeiro. - Em Jauche? 46 00:05:28,960 --> 00:05:32,157 - Sim. Eles falavam Ingl�s. - Tr�s homens? 47 00:05:32,400 --> 00:05:35,119 Dois homens carregando um terceiro. 48 00:05:35,360 --> 00:05:39,399 O homem da esta��o ferrovi�ria, o propriet�rio do caf�, alertou. 49 00:05:39,640 --> 00:05:42,234 Continue. Eu tenho dinheiro para voc�. 50 00:05:44,880 --> 00:05:46,916 Certo. Herr Brinkmann. 51 00:05:49,320 --> 00:05:52,869 Voc� apreciar� esse vinho. Tenho certeza. 52 00:05:55,880 --> 00:05:57,313 O que se passa com eles? 53 00:05:57,560 --> 00:06:00,518 Dois permanecem at� amanh� no mosteiro. 54 00:06:00,760 --> 00:06:03,638 Cinco est�o em esconderijos. 55 00:06:04,760 --> 00:06:07,320 Pascal n�o terminou com eles. 56 00:06:08,880 --> 00:06:10,438 Que bom que est� de volta. 57 00:06:10,680 --> 00:06:13,433 Eu voltei logo que pude. 58 00:06:14,320 --> 00:06:17,710 - Voc� estava l� dois dias. - Eu tive um dia atarefado. 59 00:06:18,760 --> 00:06:20,990 Eu tenho que fechar esta tarde. 60 00:06:23,920 --> 00:06:28,152 Pascal trabalhou tr�s horas para salvar um menino. 61 00:06:31,560 --> 00:06:34,677 - Um de n�s tem que ir a Jauche. - Por qu�? 62 00:06:34,920 --> 00:06:38,276 H� tr�s ingleses. Um deles est� ferido. 63 00:06:38,520 --> 00:06:40,988 - Eu vou busc�-la. - Voc� est� muito ocupado. 64 00:06:41,240 --> 00:06:43,674 - Voc� vai ent�o. - Eu n�o posso sair. 65 00:06:43,920 --> 00:06:46,878 Eu vou. Quem devo contatar? 66 00:06:47,120 --> 00:06:50,795 O nome do propriet�rio do caf� � Bernard. 67 00:06:51,040 --> 00:06:53,713 Caf� Namur. Na Pra�a da aldeia. 68 00:06:53,960 --> 00:06:58,795 - Preciso de dinheiro para o trem. - Tem esta noite? 69 00:06:59,040 --> 00:07:02,316 - N�o. � tarde demais. - Eu dou a voc� amanh�. 70 00:07:49,880 --> 00:07:51,518 Temos companhia. 71 00:08:00,480 --> 00:08:02,516 O que tem aqui para ela procurar? 72 00:09:23,240 --> 00:09:24,673 Nem um pio. 73 00:09:36,040 --> 00:09:37,792 Ela � alem�? 74 00:09:38,080 --> 00:09:41,311 Gar�onete. Ela vive em Bruxelas. Bilhetes de trem. 75 00:09:41,880 --> 00:09:43,791 Onde estamos? 76 00:09:44,040 --> 00:09:48,192 Dois quil�metros de Jauche. Entre Bruxelas e Namur. 77 00:09:48,440 --> 00:09:51,398 - Dist�ncia? - Trinta quil�metros de Bruxelas. 78 00:09:51,640 --> 00:09:54,393 - Leste ou Oeste? - Leste. Quem � voc�? 79 00:09:55,120 --> 00:09:58,590 Eu fa�o as perguntas. O que voc� est� fazendo aqui? 80 00:10:01,200 --> 00:10:02,633 Estou � espera. 81 00:10:06,080 --> 00:10:11,200 Eu recebi a mensagem que aqui havia tr�s homens. Um ferido. 82 00:10:11,440 --> 00:10:14,318 Ele est� ferido, e usa casaco de aviador brit�nico. 83 00:10:14,560 --> 00:10:19,680 - Voc� pertence a resist�ncia? - N�o exatamente. 84 00:10:19,920 --> 00:10:21,876 - N�o � verdade. - O que � isso ent�o? 85 00:10:22,120 --> 00:10:24,111 - O nosso avi�o foi encontrado? - N�o sei. 86 00:10:24,360 --> 00:10:28,194 - Ela vem para nos ajudar. - Quem mandou voc�? 87 00:10:28,480 --> 00:10:32,792 Se voc� quiser minha ajuda, eu tenho que fazer as perguntas. E voc� precisa de mim. 88 00:10:45,000 --> 00:10:47,230 - E os outros? - Estamos sozinhos. 89 00:10:47,480 --> 00:10:51,234 Ele precisa de cuidados m�dicos urgentes. 90 00:10:52,240 --> 00:10:54,800 Eu preciso saber quem voc� �. 91 00:10:55,720 --> 00:10:59,554 - N�s vamos verificar primeiro. - Verifique ent�o. 92 00:10:59,800 --> 00:11:02,439 - Se h� tr�s... - Converse com o piloto. 93 00:11:03,120 --> 00:11:07,875 Sim. Puxe-me depois. Eu infelizmente estou sem documentos no bolso. 94 00:11:08,720 --> 00:11:12,395 - S� isso. - Poderia ser um prisioneiro. 95 00:11:12,640 --> 00:11:14,995 - Menina esperta. - O que voc� precisa? 96 00:11:15,240 --> 00:11:19,597 Suficiente para convencer Londres. E a mim. 97 00:11:20,760 --> 00:11:23,797 Eu sou comandante de esquadr�o John Kennedy. 98 00:11:24,040 --> 00:11:27,396 13496. Esquadra 138. 99 00:11:27,640 --> 00:11:32,191 - John Kennedy. 134... O esquadr�o? - 138. 100 00:11:32,800 --> 00:11:35,951 - Diga Jack Kennedy. - Algo pessoal. 101 00:11:37,440 --> 00:11:42,275 Quarto 14 na base e Jacko ainda me deve um quilo. 102 00:11:42,520 --> 00:11:45,353 - Se voc� pode mandar tudo. - E voc�? 103 00:11:46,160 --> 00:11:49,118 Puxe o piloto depois. � culpa dele. 104 00:11:49,360 --> 00:11:52,113 Diga que eu estou aqui com dois amigos. 105 00:11:52,360 --> 00:11:56,114 Quanto mais cedo eu sair, mais cedo n�s saberemos. 106 00:12:06,080 --> 00:12:09,356 Se voc� foder com a gente. Eu vou matar voc�. 107 00:12:09,600 --> 00:12:12,353 - Voc� tem que acreditar. - Eu acredito em voc�. 108 00:12:12,680 --> 00:12:14,716 Eu acredito em voc�. 109 00:12:15,560 --> 00:12:16,993 Bilhete de trem. 110 00:12:22,560 --> 00:12:25,313 Rennert. Sim 111 00:12:25,680 --> 00:12:27,716 Obrigado comandante. 112 00:12:38,920 --> 00:12:43,152 Havia um Lysander que caiu em Jauche. Voc� sabia? 113 00:12:43,760 --> 00:12:48,834 - Voc� sabe o que isso significa? - Eles trazem espi�es dentro. 114 00:12:49,080 --> 00:12:51,913 E eles tamb�m levam passageiros. 115 00:12:54,240 --> 00:12:59,189 Isso indica um piloto e um ou dois passageiros. 116 00:12:59,880 --> 00:13:02,917 Possivelmente ferido. Isto pode ser sangue. 117 00:13:03,880 --> 00:13:06,269 Isto tamb�m foi encontrado na vizinhan�a. 118 00:13:06,520 --> 00:13:10,559 No plano de v�o. Mas uma rota para Col�nia. 119 00:13:11,920 --> 00:13:16,994 Durante a tempestade da noite um avi�o monomotor voou sobre a �rea de Geilenkirchen. 120 00:13:17,240 --> 00:13:21,950 - At� que ponto um Lysander pode voar? - Para Col�nia e vice-versa. 121 00:13:22,200 --> 00:13:26,239 Mas n�o voou de volta. Caiu em Jauche. 122 00:13:28,040 --> 00:13:31,999 A miss�o especial para pegar dois passageiros. 123 00:13:32,320 --> 00:13:35,471 Quem? Eles devem estar aqui em algum lugar. 124 00:13:36,240 --> 00:13:40,711 - Quantos voc� tem? - Vinte. Tr�s mortos. Oito feridos. 125 00:13:41,800 --> 00:13:44,234 - Sozinho ou em pares? - Sim. 126 00:13:44,920 --> 00:13:47,559 Todos pilotos da RAF? 127 00:13:53,400 --> 00:13:57,279 - Voc� os encontrou? - Sim. Havia um piloto. 128 00:13:57,520 --> 00:14:00,239 - E outros dois. - O que s�o? 129 00:14:00,480 --> 00:14:02,630 N�o fa�o id�ia. Um deles est� ferido. 130 00:14:03,280 --> 00:14:09,037 Apenas o piloto estava de uniforme. Os outros estavam vestindo roupas alem�s. 131 00:14:15,640 --> 00:14:18,393 - Roupas alem�es? - Como esta. Sr. 132 00:14:21,040 --> 00:14:24,669 - Ele � um deles? - Eu tinha que saber quem voc� era. 133 00:14:26,000 --> 00:14:28,036 Voc� est� feliz agora? 134 00:14:28,680 --> 00:14:31,433 Voc� � Albert Foiret. 135 00:14:32,200 --> 00:14:36,637 Voc� deve fechar melhor as janelas e a mesa. 136 00:14:38,800 --> 00:14:42,952 Meu nome � Nicholas Bradley. E minha patente � Major. 137 00:14:43,200 --> 00:14:45,156 - Voc� pode provar isso? - N�o. 138 00:14:50,800 --> 00:14:53,837 Sua arma est� na primeira gaveta � esquerda. 139 00:15:02,480 --> 00:15:06,189 - Preciso de um m�dico. - Para seu amigo. 140 00:15:06,440 --> 00:15:09,273 - R�pido. - N�o at� que tenhamos verificado voc�. 141 00:15:09,520 --> 00:15:12,956 - Nenhum m�dico poderia ir? - Exatamente. 142 00:15:13,200 --> 00:15:16,033 Verifique o piloto, e fa�a agora. 143 00:15:16,400 --> 00:15:20,234 Indique o prefixo do operador de r�dio "257". 144 00:15:20,480 --> 00:15:24,758 Envie para Londres os dados do piloto e dois amigos. 145 00:15:25,000 --> 00:15:28,117 Ent�o voc� vai rapidamente obter uma resposta. 146 00:15:28,360 --> 00:15:29,793 Tudo bem. 147 00:15:36,040 --> 00:15:38,474 Sente-se. 148 00:15:45,120 --> 00:15:48,192 - Minhas roupas perturbam voc�? - Elas s�o alem�es. 149 00:15:48,440 --> 00:15:51,079 Roupas, sapatos, at� mesmo a minha arma. 150 00:15:51,400 --> 00:15:54,631 - Mas eu sou ingl�s. - Opera��es especiais? 151 00:15:58,000 --> 00:16:02,630 - Eu acho que sei o que voc� �. - Envia a Londres estranhos companheiros? 152 00:16:06,920 --> 00:16:12,950 - Voc� a seguiu? - Ela fez bem. Mas ela estava cansada. 153 00:16:16,200 --> 00:16:18,430 Quer uma bebida? Conhaque? 154 00:16:21,760 --> 00:16:23,193 Com licen�a? 155 00:16:29,760 --> 00:16:34,550 - Posso ter um m�dico agora que sabe disso? - Primeiro, verificar. 156 00:16:34,800 --> 00:16:38,429 - Devemos conferir. Vou arranjar uma cama. - Eu vou ficar aqui at� que ela venha. 157 00:16:39,280 --> 00:16:43,432 Ent�o envie-nos um m�dico e faremos isso sozinho. 158 00:16:52,000 --> 00:16:55,436 Considere-me como ref�m se quiser. 159 00:17:06,240 --> 00:17:07,958 Quem � o homem ferido? 160 00:17:10,920 --> 00:17:12,672 Entendi. 161 00:17:13,640 --> 00:17:15,471 J� comeu alguma coisa? 162 00:17:16,400 --> 00:17:18,868 - Vou trazer alguma coisa. - Tudo bem. 163 00:18:23,840 --> 00:18:28,868 Prestou aten��o? Meu nome � Bradley. Nick Bradley. 164 00:18:29,240 --> 00:18:31,470 - E voc�? - Monique. 165 00:18:32,320 --> 00:18:35,278 Voc� � assistente de Albert. 166 00:18:37,120 --> 00:18:39,475 - Eu sou? - Sim. 167 00:18:42,040 --> 00:18:45,794 H� muitos soldados alem�es no restaurante. 168 00:18:47,040 --> 00:18:51,591 De todas as unidades. Luftwaffe. Wehrmacht. Abwehr. SS. 169 00:18:52,720 --> 00:18:57,157 - �s vezes, at� mesmo a Gestapo. - Voc� est� tentando me amea�ar? 170 00:18:57,400 --> 00:18:59,356 - Posso fazer isso? - N�o. 171 00:19:38,120 --> 00:19:42,477 Londres me pedindo para ajud�-los melhor poss�vel. 172 00:19:42,920 --> 00:19:46,799 Multo. Mas n�s s� precisamos de um m�dico. 173 00:19:47,040 --> 00:19:50,077 O resto a gente se vira. Est� certo? 174 00:19:50,560 --> 00:19:52,198 Claro. 175 00:19:53,280 --> 00:19:55,919 Pegamos o seu amigo ou voc� pega? 176 00:19:56,320 --> 00:19:59,357 - Eu pego. - �timo. Natalie vai com voc�. 177 00:20:05,080 --> 00:20:09,437 - Foi aqui que eles vieram? - Acho que sim. 178 00:20:09,680 --> 00:20:12,911 � mais do que cinco quil�metros do acidente. 179 00:20:13,240 --> 00:20:17,074 Cinco quil�metros nessa tempestade. Com uma ferido? 180 00:20:18,000 --> 00:20:21,151 - Havia um piloto. - E dois homens. 181 00:20:21,400 --> 00:20:24,233 E eles tinham que ser ajudados? 182 00:20:24,840 --> 00:20:26,990 Eles s�o importantes. 183 00:20:37,240 --> 00:20:40,676 Agora temos que esperar e ver. Mais eu n�o posso fazer. 184 00:20:41,480 --> 00:20:42,913 Obrigado. 185 00:20:43,400 --> 00:20:47,234 Voc�! A menina na esta��o: D�-me uma descri��o. 186 00:20:48,000 --> 00:20:51,151 - Como minha filha. - N�o conhe�o. Qual idade? 187 00:20:51,400 --> 00:20:55,757 Sim. Sir. Quero dizer. N�o... Ela tinha cerca de vinte. 188 00:20:56,840 --> 00:21:00,196 Minha filha ter� de vinte em novembro. 189 00:21:00,440 --> 00:21:03,591 - Cor do cabelo? Altura? - Ela usava um chap�u. 190 00:21:03,840 --> 00:21:06,798 Cabelos loiros. Comprido. 191 00:21:07,200 --> 00:21:09,077 E sua altura... 192 00:21:09,440 --> 00:21:12,398 - um pouco maior do que eu. - O que ela usava? 193 00:21:12,640 --> 00:21:16,235 - Roupas comuns. - Isso n�o existe. 194 00:21:16,480 --> 00:21:19,313 - Um casaco? - Sim. Um casaquinho de malha. 195 00:21:20,040 --> 00:21:24,795 - Escuro... marrom. Eu acho. - O homem � um idiota. Leve-o daqui. 196 00:21:28,920 --> 00:21:31,275 Espere. Lembro-me de uma coisa. 197 00:21:31,680 --> 00:21:36,231 Ela tinha uma bolsa de ombro marrom e um chap�u com uma pena. 198 00:21:36,720 --> 00:21:40,190 O colete eu n�o sei direito. 199 00:21:40,560 --> 00:21:45,998 Mas ela estava usando um vestido de cor creme com enfeites na cintura. 200 00:21:54,598 --> 00:21:56,843 - Herr Sturmbannf�hrer. - Sim. 201 00:22:00,960 --> 00:22:02,393 Eles estiveram aqui. 202 00:22:16,240 --> 00:22:17,878 Voc� est� entre amigos. 203 00:22:32,960 --> 00:22:36,316 - Voc� n�o era necess�rio. - Sim. 204 00:22:36,760 --> 00:22:40,719 - �s vezes eles falam sob anestesia. - Voc� n�o pode ficar aqui. 205 00:22:40,960 --> 00:22:44,111 - Por qu�? - Isto � um mosteiro. 206 00:22:47,480 --> 00:22:51,109 Se voc� n�o confiar em n�s, voc� pode ir quando quiser. 207 00:22:52,160 --> 00:22:55,709 Nos preocupamos somente com o piloto, n�o pessoas como voc�. 208 00:22:58,240 --> 00:23:03,473 Voc� � um fardo para n�s e se quer ajuda. Fa�a o que dizemos. 209 00:23:03,720 --> 00:23:06,996 Eu s� preciso de uma mensagem do seu operador de r�dio. 210 00:23:07,240 --> 00:23:10,755 - Se eu tiver. Voc� estar� fora de mim. - �timo. 211 00:23:11,200 --> 00:23:13,839 Vou lev�-lo para o esconderijo. 212 00:26:28,480 --> 00:26:31,119 - Ele a esperou? - N�o fa�o id�ia. 213 00:26:31,640 --> 00:26:34,791 No parque, ele j� estava seguindo. 214 00:26:35,040 --> 00:26:38,191 Corri para ele e eu roubei isso. 215 00:26:39,040 --> 00:26:41,156 - Gestapo. - Um peixe pequeno. 216 00:26:41,400 --> 00:26:44,437 N�o h� peixes pequenos na Gestapo. 217 00:26:45,840 --> 00:26:50,118 - Por que voc� voltou? - Eu n�o me sentia seguro. 218 00:26:50,360 --> 00:26:52,316 Ela precisa de um guarda-costas 219 00:26:54,600 --> 00:26:56,352 Helmut Schultz. 220 00:26:58,120 --> 00:27:00,918 Vou mover o piloto por raz�es de seguran�a. 221 00:27:01,160 --> 00:27:04,709 Voc� vai ter um novo lugar para viver. 222 00:27:04,960 --> 00:27:08,919 Eu posso ser �til. Eu sou bom em seguran�a. 223 00:27:09,160 --> 00:27:12,357 Eu posso viver com Brocard. Ele � bom falsificador? 224 00:27:12,600 --> 00:27:16,275 - Ele � um falsificador. Huh? - Se n�o for London... 225 00:27:16,520 --> 00:27:19,671 - Posso ficar? - Sim. 226 00:27:21,560 --> 00:27:23,312 Ah, �? Deixe-o entrar. 227 00:27:35,720 --> 00:27:39,952 - Voc� � Tenente Reinhardt? - Sim. Da Avenue South. 228 00:27:41,720 --> 00:27:43,153 Obrigado. Rennert. 229 00:27:48,840 --> 00:27:51,991 Um de seus homens viu a mo�a? 230 00:27:52,440 --> 00:27:57,275 Um de nossos agentes a viu no bairro Leopold. 231 00:27:57,800 --> 00:28:01,031 Cerca de vinte anos. 1,67 metros. 232 00:28:01,520 --> 00:28:04,592 - Chap�u marrom com pluma. - Com pluma? 233 00:28:05,920 --> 00:28:09,390 - Com uma pena. - Bom. Continue. 234 00:28:10,360 --> 00:28:13,989 Vestido creme. Bolsa de ombro. Colete marrom. 235 00:28:14,480 --> 00:28:17,517 Ele a seguiu at� a Rua Lake. 236 00:28:17,760 --> 00:28:21,070 L�, ele a perdeu no meio da multid�o. 237 00:28:21,320 --> 00:28:25,074 Voc� acredita que ele viu essa garota? 238 00:28:25,600 --> 00:28:29,070 - Ele tinha a sua descri��o... - Voc� acredita nele? 239 00:28:29,320 --> 00:28:33,871 Ele era policial e faz bem o seu trabalho. 240 00:28:34,120 --> 00:28:37,476 - Voc� acredita nele? - Sim. 241 00:28:38,360 --> 00:28:43,798 Bom. Voc� � respons�vel neste caso. Voc� me entende? 242 00:28:45,560 --> 00:28:51,476 Bom. Seu pessoal precisa monitorar o bairro Leopold. 243 00:28:51,720 --> 00:28:55,554 A rota que seguiram e todas as esta��es. 244 00:29:02,680 --> 00:29:05,035 - Seu piloto foi movido. - Por voc�? 245 00:29:05,640 --> 00:29:07,596 Por um de nosso pessoal. 246 00:29:12,600 --> 00:29:14,750 Viu a sua sombra, esta manh�? 247 00:29:16,520 --> 00:29:19,876 Os alem�es sempre seguem belgas. 248 00:29:20,120 --> 00:29:24,750 Eles verificam os documentos de identidade, olham as bolsas, escutam em caf�s. 249 00:29:25,000 --> 00:29:30,279 - Interrogam vizinhos. - Alem�o apenas seguia voc�. 250 00:29:30,520 --> 00:29:34,559 Para saber com quem voc� falou e para onde estava indo. 251 00:29:35,120 --> 00:29:38,192 Eu sei o que voc� fez. Obrigada. 252 00:29:39,040 --> 00:29:42,589 Ele vai informar diariamente. 253 00:29:42,840 --> 00:29:46,992 A pr�xima vez ele pode te seguir at� aqui. Voc� deve tirar umas f�rias. 254 00:29:49,520 --> 00:29:51,875 Preciso ajudar fugitivos. 255 00:29:52,320 --> 00:29:55,153 - H� quanto tempo voc� vem fazendo isso? - Desde o in�cio. 256 00:29:55,400 --> 00:29:58,198 - Eu conheci o fundador. - Onde ele est�? 257 00:29:58,440 --> 00:30:01,000 Ela. Ela est� morta. 258 00:30:01,920 --> 00:30:05,071 Natalie. Esse � o seu nome real. �? 259 00:30:05,960 --> 00:30:07,393 Sente-se. 260 00:30:09,800 --> 00:30:11,233 Sente-se. 261 00:30:20,440 --> 00:30:24,194 Ent�o voc� faz isso h� tr�s anos? Isso � bonito. 262 00:30:24,680 --> 00:30:27,990 Voc� est� viva. Ent�o voc� n�o � nenhuma amadora. 263 00:30:28,240 --> 00:30:31,789 Mas todo mundo se cansa e come�a a cometer erros. 264 00:30:32,040 --> 00:30:35,191 � melhor come�ar a fazer outros trabalhos. 265 00:30:35,760 --> 00:30:38,911 - Eu tenho o meu trabalho aqui. - Monique pode fazer isso. 266 00:30:39,160 --> 00:30:43,278 - Ela tem seu pr�prio trabalho. - Voc� precisa de prote��o. 267 00:30:43,520 --> 00:30:47,069 - Algu�m que olha se voc� foi seguida. - E ent�o? 268 00:30:47,640 --> 00:30:49,073 Acabar com ele. 269 00:30:55,080 --> 00:30:59,915 Major Bradley quer matar o homem que me seguiu. 270 00:31:01,800 --> 00:31:03,677 Monique espera por voc�. 271 00:31:23,880 --> 00:31:26,713 - Quem est� a�? - Um amigo de Albert. 272 00:31:34,680 --> 00:31:37,433 Com os cumprimentos de Albert. 273 00:31:40,920 --> 00:31:43,070 - Entre. - Obrigado. 274 00:31:47,840 --> 00:31:51,389 Voc� � o homem do Lysander que � procurado. 275 00:31:51,640 --> 00:31:54,393 - Voc� sabe demais. - Eu tenho que sobreviver. 276 00:31:55,040 --> 00:31:59,670 Este � o seu pr�prio vinho de Albert. Voc� espera algo de volta. 277 00:32:00,080 --> 00:32:02,355 Eu quero dormir aqui. 278 00:32:03,840 --> 00:32:06,070 Ent�o eu terei companhia. 279 00:32:10,160 --> 00:32:12,993 Voc� tem o medalh�o e os pap�is? 280 00:32:19,680 --> 00:32:22,114 - Pode ser �til. - Por que n�o. 281 00:32:22,680 --> 00:32:26,434 Ent�o voc� � um falsificador? Estou incomodando? 282 00:32:26,920 --> 00:32:30,276 N�o. Eu tenho que terminar algumas coisas. 283 00:32:30,520 --> 00:32:32,351 Vou ficar quieto. 284 00:32:36,040 --> 00:32:38,679 - Aqueles s�o os homens da RAF? - Sim. 285 00:32:38,920 --> 00:32:43,869 Eles querem cinco agora e depois sete dos feridos. 286 00:32:44,240 --> 00:32:47,949 - Voc� faz tudo? - Apenas as partes importantes. 287 00:32:48,200 --> 00:32:51,033 Documentos de viagem. Cart�es de identidade. 288 00:32:51,520 --> 00:32:55,479 Formul�rios em branco. Selos. O resto � pura arte. 289 00:32:57,120 --> 00:33:00,556 Voc� tem documentos? Posso v�-los? 290 00:33:06,320 --> 00:33:11,075 Hans Hoelst. Braunschweig. Professor de ci�ncias aplicadas e engenharia? 291 00:33:11,320 --> 00:33:15,279 Assessor da Organiza��o Todt. Ent�o, eu posso viajar. 292 00:33:20,040 --> 00:33:22,395 - Esses s�o bons. - Eles s�o reais. 293 00:33:31,080 --> 00:33:33,389 - Permita-me... - Eu preciso deles. 294 00:33:33,640 --> 00:33:37,758 - At� que eu chegue � costa Ingl�sa. - Isso � muito ruim. 295 00:33:50,400 --> 00:33:53,551 Fique � vontade. N�o se levante. 296 00:33:54,000 --> 00:33:57,310 Eu ainda tenho que ir l� embaixo. 297 00:34:44,440 --> 00:34:45,998 - Gostou? - Isso � bom. 298 00:34:46,240 --> 00:34:49,198 - Voc� traz os documentos? - Monique. 299 00:34:49,440 --> 00:34:52,876 - Espere at� que os alem�es saiam. - Ok. 300 00:34:53,920 --> 00:34:56,480 - E feche a porta. - Obrigado. 301 00:35:06,480 --> 00:35:07,913 Vamos conseguir. 302 00:35:08,920 --> 00:35:11,150 - O que � isso? - Uma moeda. 303 00:35:12,160 --> 00:35:15,914 - Voc� tinha isso no m�dico. - Amuleto da sorte. 304 00:35:18,520 --> 00:35:20,351 Polon�s? 305 00:35:21,040 --> 00:35:23,793 � seu amigo o Polon�s? Voc� o chamou de Steve. 306 00:35:24,040 --> 00:35:27,237 Steven. Stephan? Conte-me sobre ele. 307 00:35:27,480 --> 00:35:30,711 Se eu tenho um emprego. Estou sempre � procura de uma moeda. 308 00:35:30,960 --> 00:35:34,270 Isso nos trouxe em seguran�a ao outro lado da fronteira. 309 00:35:34,520 --> 00:35:38,877 - Voc� caiu. - E voc� est� vindo para nos ajudar. 310 00:35:39,800 --> 00:35:43,554 - Voc� encontrou essa moeda na Pol�nia? - N�o. 311 00:35:44,520 --> 00:35:47,796 Um lugar onde voc� nunca vai ouvir. 312 00:35:48,040 --> 00:35:51,555 - Stephan trabalhou l�? - Muitos poloneses sim. 313 00:35:53,040 --> 00:35:57,989 O que ele sabe que � importante. Acredite em mim. Muito importante. 314 00:35:59,440 --> 00:36:03,718 A resist�ncia polonesa nos pediu para recuper�-lo. 315 00:36:03,960 --> 00:36:06,713 E voc� caiu na tempestade? 316 00:36:06,960 --> 00:36:11,033 Eu tenho que levar Stephan em seguran�a a Londres. 317 00:36:11,280 --> 00:36:14,238 E devemos nos livrar de Herr Schultz. 318 00:37:38,440 --> 00:37:40,351 - Como voc� se sente? - N�o estou bem. 319 00:37:40,600 --> 00:37:44,752 Eu tenho perna imobilizada. Mas ele n�o ser� capaz de me salvar. 320 00:38:26,880 --> 00:38:28,916 - Ele est� atr�s de voc�? - N�o. 321 00:38:32,480 --> 00:38:33,913 A� est� ele. 322 00:38:37,680 --> 00:38:39,910 Ele tem d�vidas. 323 00:38:41,280 --> 00:38:44,113 Ele acha que voc� poderia sair novamente. 324 00:38:48,720 --> 00:38:51,553 Ele est� vindo. Espere aqui. 325 00:40:56,760 --> 00:41:00,116 - Eles n�o v�o encontr�-lo? - S� em decomposi��o. 326 00:41:00,360 --> 00:41:04,114 Ele trabalhou para o servi�o na Avenue South. Conhecido? 327 00:41:04,360 --> 00:41:08,717 Um agente que � trazido aqui, porque ele sabe franc�s. 328 00:41:08,960 --> 00:41:11,520 Mas ele escreve em alem�o. 329 00:41:11,760 --> 00:41:14,593 Fotos de sua namorada. 330 00:41:16,440 --> 00:41:19,989 Aqui est�. Monitoramento das esta��es. 331 00:41:20,800 --> 00:41:22,950 Voc� foi vista em Jauche. 332 00:41:23,440 --> 00:41:26,477 Na esta��o e no caf�. 333 00:41:26,800 --> 00:41:30,110 Eles t�m um informante. E a sua descri��o. 334 00:41:30,360 --> 00:41:35,798 Leeftijd. Lengte. Blond haar. Kleren. Relat�rio de S.t.b.f.r. K. 335 00:41:36,040 --> 00:41:39,874 - Kessler. - Ele ama iniciais. Stbfr K. 336 00:41:40,360 --> 00:41:43,909 Tenente R. Voc� o conhece? Esse � o seu chefe. 337 00:41:44,480 --> 00:41:49,634 Aqui, ele te viu na rua. Nada sobre o esconderijo. 338 00:41:49,880 --> 00:41:53,316 Perdeu em Lake Street em meio � multid�o. 339 00:41:54,320 --> 00:41:58,757 Instru��es de hoje de manh� sobre voc� pelo Tenente Reinhardt. 340 00:41:59,000 --> 00:42:04,120 Aqui vinha um Reinhardt da sede no Sul. 341 00:42:04,360 --> 00:42:07,113 - O mesmo cara. - Natalie o serviu. Ontem. 342 00:42:07,360 --> 00:42:09,874 - Quando? - Ontem. 343 00:42:10,120 --> 00:42:11,951 - Podemos tir�-lo do caminho? - N�o. 344 00:42:14,320 --> 00:42:17,357 Estamos trabalhando com Reinhardt. 345 00:42:20,080 --> 00:42:23,834 Voc� n�o tem tempo. Tem visita de Antu�rpia. 346 00:42:24,080 --> 00:42:27,436 Chama-se Dominique. Isso quer dizer alguma coisa? 347 00:42:36,600 --> 00:42:38,431 - Quem est� a�? - Bradley. 348 00:42:44,600 --> 00:42:46,636 Seu visitante. 349 00:42:48,920 --> 00:42:50,751 Vou esperar fora. 350 00:42:57,160 --> 00:42:59,799 - Voc� � Dominique. - E voc� Bradley. 351 00:43:00,840 --> 00:43:03,115 - Voc� est� indo para casa. - Quando? 352 00:43:03,360 --> 00:43:06,158 - Hoje � noite ou amanh�. - O que � Valentin? 353 00:43:06,400 --> 00:43:09,119 - O aer�dromo. - Temos feridos. 354 00:43:09,360 --> 00:43:11,590 - Vai ficar bem. - O piloto? 355 00:43:11,840 --> 00:43:15,196 Ele faz o seu caminho para fora atrav�s da rede. 356 00:43:15,920 --> 00:43:18,753 - Muito bem. Quero agradecer-lhes. - N�o h� tempo. 357 00:43:19,000 --> 00:43:21,958 - Um bilhete ent�o? - Fa�a-o curto. 358 00:43:25,400 --> 00:43:30,633 Se eles t�m um ferido. Podem n�o estar muito longe. 359 00:43:32,040 --> 00:43:35,396 - Foi o mesmo r�dio-operador? - Outro. Eles t�m uma diferen�a. 360 00:43:35,800 --> 00:43:40,749 - A not�cia veio na noite passada. - Informa��es sobre o lugar? 361 00:43:41,000 --> 00:43:43,560 Bem, duas palavras-c�digo. 362 00:43:44,920 --> 00:43:48,674 - Dominique � o agente? - Sim. Conhecido em Antu�rpia. 363 00:43:48,960 --> 00:43:52,794 Valentin � o lugar. Esta noite. Amanh�? 364 00:43:53,200 --> 00:43:56,909 - Eles voam sob o radar. - Voc� os ouve. 365 00:43:57,160 --> 00:44:01,597 Advertimos todas as unidades em um raio de 20 quil�metros. 366 00:44:01,880 --> 00:44:05,395 - E para o litoral? - Se voc� achar necess�rio. 367 00:44:05,640 --> 00:44:09,918 Voc� tem mais experi�ncia nisso. Voc� � da Luftwaffe. 368 00:44:12,040 --> 00:44:15,350 Quantos homens voc� tem em cada setor? 369 00:44:15,600 --> 00:44:19,639 Uma d�zia de homens, um caminh�o e um jipe. 370 00:44:19,880 --> 00:44:23,475 - Doze minutos por setor. - Isso � tempo suficiente? 371 00:44:23,720 --> 00:44:25,950 N�o. Herr Sturmbannf�hrer. N�o �. 372 00:44:26,760 --> 00:44:31,038 Um Lysander aterra e decola novamente em menos de quatro minutos. 373 00:44:31,280 --> 00:44:36,957 � preciso mais do que apenas efici�ncia. Precisamos de sorte. 374 00:45:08,040 --> 00:45:12,670 ...ainda voa a uma altitude de 250 metros. 375 00:45:14,400 --> 00:45:18,439 Agora atravessa a fronteira com o setor sul. 376 00:45:21,400 --> 00:45:25,439 Sudon relata um avi�o voando baixo em seu setor. 377 00:45:26,240 --> 00:45:29,073 Altura: 250 metros. 378 00:45:29,680 --> 00:45:33,468 Coordenada: 0-9-5. 379 00:45:35,600 --> 00:45:40,628 Segundo avi�o. Coordenada: 0-3-9. 380 00:45:43,200 --> 00:45:46,636 � um chamariz. 381 00:45:47,240 --> 00:45:50,676 - Como voc� pode ter certeza? - Eu n�o tenho certeza. 382 00:45:51,000 --> 00:45:53,195 Mas geralmente � assim. 383 00:46:15,840 --> 00:46:20,470 - Por que eu n�o ou�o nada do setor 33? - N�o h� contato. 384 00:46:22,480 --> 00:46:25,836 Nenhum avi�o � ouvido no setor 33. 385 00:46:26,080 --> 00:46:28,435 Ent�o, ele desembarcou ou mudou de rumo. 386 00:46:28,680 --> 00:46:33,549 Setor 24 tem avi�o voando baixo... 387 00:46:33,800 --> 00:46:36,712 Altura aproximada: 50 metros. 388 00:46:38,400 --> 00:46:42,757 Setor 24. Todas as unidades. V�o para as coordenadas... 389 00:46:43,320 --> 00:46:47,598 ...P47K. E r�pido. 390 00:46:47,880 --> 00:46:51,919 Setor 23, v� para o norte na dire��o de Mechelen. 391 00:46:52,360 --> 00:46:55,909 Encontrem nas coordenadas P47K. 392 00:46:56,880 --> 00:47:01,749 - Voc� pode abater? - Se tiv�ssemos aeronaves. 393 00:47:02,000 --> 00:47:05,310 Eles foram chamados para o ataque em Hamburgo. 394 00:47:05,560 --> 00:47:07,118 Mas eu pensei que... 395 00:47:08,040 --> 00:47:10,679 � melhor que seus homens cheguem a tempo, Brandt. 396 00:50:30,758 --> 00:50:35,758 - FIM - S�rie 2 - Cap�tulo 03 AMULETO ( Lucky Piece ) 397 00:50:36,053 --> 00:50:46,053 Iwanaga, S�vio 32816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.