Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,545 --> 00:00:08,744
O EX�RCITO SECRETO
2
00:00:58,075 --> 00:01:00,764
S�rie 2 - Cap�tulo 03 - AMULETO
( Lucky Piece )
3
00:01:17,120 --> 00:01:20,157
Voc� queria me falar?
Pegue mais algum.
4
00:01:20,400 --> 00:01:23,631
Pascal. Temos ainda mais um ferido.
5
00:01:23,880 --> 00:01:26,314
Aqui? Ser� que as irm�s concordam?
6
00:01:26,560 --> 00:01:30,269
- Caso contr�rio, ele n�o estava aqui.
- Deixe-me v�-lo.
7
00:01:40,240 --> 00:01:42,276
O bombardeio de Berlim.
8
00:01:44,240 --> 00:01:47,277
N�o � uma hist�ria bonita.
9
00:01:49,080 --> 00:01:51,389
Quatrocentos bombardeiros.
10
00:01:53,280 --> 00:01:57,239
No caminho de volta eles entraram
em uma tempestade.
11
00:02:03,320 --> 00:02:07,871
Eu tenho um relat�rio.
Mas, certamente, voc� tem mais detalhes?
12
00:02:08,720 --> 00:02:12,076
A maioria conseguiu passar.
13
00:02:12,320 --> 00:02:16,871
- E aqueles que foram abatidos?
- Sofreram com a forma��o de gelo.
14
00:02:17,400 --> 00:02:21,632
- Eles se espalharam por toda parte.
- Quantos realmente eram?
15
00:02:22,400 --> 00:02:27,838
Oito aeronaves em nosso setor
e n�s temos nove homens presos.
16
00:02:28,080 --> 00:02:31,550
Oito aeronaves, � cerca de
quarenta homens.
17
00:02:31,800 --> 00:02:33,950
E voc� s� tem nove?
18
00:02:34,200 --> 00:02:36,998
A tempestade faz com que pare�a dif�cil.
19
00:02:37,240 --> 00:02:41,791
Sem a tempestade.
Vamos encontrar o resto.
20
00:02:43,040 --> 00:02:45,793
Voc� vai me desculpar, senhor?
21
00:02:58,440 --> 00:03:02,752
- De quem � culpa desse fracasso?
- De Deus. Certamente.
22
00:03:03,000 --> 00:03:06,072
Voc� n�o contou com o tempo?
23
00:03:06,320 --> 00:03:12,236
Era urgente. O tempo estava nublado.
Vento fraco leste. Alto do Norte.
24
00:03:12,480 --> 00:03:14,630
A tempestade nos ultrapassou.
25
00:03:15,560 --> 00:03:19,109
Voc� n�o estava sozinho.
Havia 400 aeronaves.
26
00:03:19,360 --> 00:03:24,309
Portanto, somos apenas alguns dos muitos
que a Wehrmacht est� procurando.
27
00:03:33,880 --> 00:03:35,791
Como voc� se sente. Steve?
28
00:03:38,440 --> 00:03:39,873
Cigarro?
29
00:03:53,080 --> 00:03:55,435
Eu preciso afrouxar o torniquete.
30
00:03:56,400 --> 00:03:59,233
- Posso ajud�-lo?
- D�-lhe sua m�o.
31
00:04:21,400 --> 00:04:23,550
- Ser� que ele vai ficar bem?
- N�o fa�o id�ia.
32
00:04:24,520 --> 00:04:27,478
Mas ele vale dez homens como voc�.
33
00:04:29,520 --> 00:04:30,953
Al�m disso, dez como eu.
34
00:04:35,200 --> 00:04:37,430
- Ainda est� aqui?
- Para lev�-lo longe.
35
00:04:37,680 --> 00:04:42,071
Esse homem certamente n�o pode
sair ainda. Este talvez.
36
00:04:42,320 --> 00:04:43,753
Traga-o para dentro.
37
00:04:54,320 --> 00:04:56,675
A tempestade j� est� em repouso?
38
00:04:58,760 --> 00:05:00,591
Como ele est�?
39
00:05:01,040 --> 00:05:04,271
- N�o est� bom.
- Eu poderia ficar com ele.
40
00:05:04,720 --> 00:05:08,235
- Enquanto eu procuro ajuda na Alemanha?
- B�lgica.
41
00:05:08,480 --> 00:05:12,439
- � ver para crer.
- Trinta quil�metros de Bruxelas.
42
00:05:12,680 --> 00:05:17,231
- Leste ou Oeste? Quase cem casa assim.
- Leste. Quer apostar?
43
00:05:17,272 --> 00:05:18,272
Voc� liberaria o que?
44
00:05:21,611 --> 00:05:22,611
N�o.
45
00:05:25,960 --> 00:05:28,713
- Eles foram para um celeiro.
- Em Jauche?
46
00:05:28,960 --> 00:05:32,157
- Sim. Eles falavam Ingl�s.
- Tr�s homens?
47
00:05:32,400 --> 00:05:35,119
Dois homens carregando um terceiro.
48
00:05:35,360 --> 00:05:39,399
O homem da esta��o ferrovi�ria,
o propriet�rio do caf�, alertou.
49
00:05:39,640 --> 00:05:42,234
Continue.
Eu tenho dinheiro para voc�.
50
00:05:44,880 --> 00:05:46,916
Certo. Herr Brinkmann.
51
00:05:49,320 --> 00:05:52,869
Voc� apreciar� esse vinho.
Tenho certeza.
52
00:05:55,880 --> 00:05:57,313
O que se passa com eles?
53
00:05:57,560 --> 00:06:00,518
Dois permanecem at� amanh�
no mosteiro.
54
00:06:00,760 --> 00:06:03,638
Cinco est�o em esconderijos.
55
00:06:04,760 --> 00:06:07,320
Pascal n�o terminou com eles.
56
00:06:08,880 --> 00:06:10,438
Que bom que est� de volta.
57
00:06:10,680 --> 00:06:13,433
Eu voltei logo que pude.
58
00:06:14,320 --> 00:06:17,710
- Voc� estava l� dois dias.
- Eu tive um dia atarefado.
59
00:06:18,760 --> 00:06:20,990
Eu tenho que fechar esta tarde.
60
00:06:23,920 --> 00:06:28,152
Pascal trabalhou tr�s horas
para salvar um menino.
61
00:06:31,560 --> 00:06:34,677
- Um de n�s tem que ir a Jauche.
- Por qu�?
62
00:06:34,920 --> 00:06:38,276
H� tr�s ingleses.
Um deles est� ferido.
63
00:06:38,520 --> 00:06:40,988
- Eu vou busc�-la.
- Voc� est� muito ocupado.
64
00:06:41,240 --> 00:06:43,674
- Voc� vai ent�o.
- Eu n�o posso sair.
65
00:06:43,920 --> 00:06:46,878
Eu vou. Quem devo contatar?
66
00:06:47,120 --> 00:06:50,795
O nome do propriet�rio do caf�
� Bernard.
67
00:06:51,040 --> 00:06:53,713
Caf� Namur.
Na Pra�a da aldeia.
68
00:06:53,960 --> 00:06:58,795
- Preciso de dinheiro para o trem.
- Tem esta noite?
69
00:06:59,040 --> 00:07:02,316
- N�o. � tarde demais.
- Eu dou a voc� amanh�.
70
00:07:49,880 --> 00:07:51,518
Temos companhia.
71
00:08:00,480 --> 00:08:02,516
O que tem aqui para ela procurar?
72
00:09:23,240 --> 00:09:24,673
Nem um pio.
73
00:09:36,040 --> 00:09:37,792
Ela � alem�?
74
00:09:38,080 --> 00:09:41,311
Gar�onete. Ela vive em Bruxelas.
Bilhetes de trem.
75
00:09:41,880 --> 00:09:43,791
Onde estamos?
76
00:09:44,040 --> 00:09:48,192
Dois quil�metros de Jauche.
Entre Bruxelas e Namur.
77
00:09:48,440 --> 00:09:51,398
- Dist�ncia?
- Trinta quil�metros de Bruxelas.
78
00:09:51,640 --> 00:09:54,393
- Leste ou Oeste?
- Leste. Quem � voc�?
79
00:09:55,120 --> 00:09:58,590
Eu fa�o as perguntas.
O que voc� est� fazendo aqui?
80
00:10:01,200 --> 00:10:02,633
Estou � espera.
81
00:10:06,080 --> 00:10:11,200
Eu recebi a mensagem que aqui havia
tr�s homens. Um ferido.
82
00:10:11,440 --> 00:10:14,318
Ele est� ferido, e usa
casaco de aviador brit�nico.
83
00:10:14,560 --> 00:10:19,680
- Voc� pertence a resist�ncia?
- N�o exatamente.
84
00:10:19,920 --> 00:10:21,876
- N�o � verdade.
- O que � isso ent�o?
85
00:10:22,120 --> 00:10:24,111
- O nosso avi�o foi encontrado?
- N�o sei.
86
00:10:24,360 --> 00:10:28,194
- Ela vem para nos ajudar.
- Quem mandou voc�?
87
00:10:28,480 --> 00:10:32,792
Se voc� quiser minha ajuda, eu tenho que
fazer as perguntas. E voc� precisa de mim.
88
00:10:45,000 --> 00:10:47,230
- E os outros?
- Estamos sozinhos.
89
00:10:47,480 --> 00:10:51,234
Ele precisa de cuidados m�dicos urgentes.
90
00:10:52,240 --> 00:10:54,800
Eu preciso saber quem voc� �.
91
00:10:55,720 --> 00:10:59,554
- N�s vamos verificar primeiro.
- Verifique ent�o.
92
00:10:59,800 --> 00:11:02,439
- Se h� tr�s...
- Converse com o piloto.
93
00:11:03,120 --> 00:11:07,875
Sim. Puxe-me depois. Eu infelizmente
estou sem documentos no bolso.
94
00:11:08,720 --> 00:11:12,395
- S� isso.
- Poderia ser um prisioneiro.
95
00:11:12,640 --> 00:11:14,995
- Menina esperta.
- O que voc� precisa?
96
00:11:15,240 --> 00:11:19,597
Suficiente para convencer Londres.
E a mim.
97
00:11:20,760 --> 00:11:23,797
Eu sou comandante de esquadr�o
John Kennedy.
98
00:11:24,040 --> 00:11:27,396
13496. Esquadra 138.
99
00:11:27,640 --> 00:11:32,191
- John Kennedy. 134... O esquadr�o?
- 138.
100
00:11:32,800 --> 00:11:35,951
- Diga Jack Kennedy.
- Algo pessoal.
101
00:11:37,440 --> 00:11:42,275
Quarto 14 na base e Jacko
ainda me deve um quilo.
102
00:11:42,520 --> 00:11:45,353
- Se voc� pode mandar tudo.
- E voc�?
103
00:11:46,160 --> 00:11:49,118
Puxe o piloto depois. � culpa dele.
104
00:11:49,360 --> 00:11:52,113
Diga que eu estou aqui com dois amigos.
105
00:11:52,360 --> 00:11:56,114
Quanto mais cedo eu sair,
mais cedo n�s saberemos.
106
00:12:06,080 --> 00:12:09,356
Se voc� foder com a gente.
Eu vou matar voc�.
107
00:12:09,600 --> 00:12:12,353
- Voc� tem que acreditar.
- Eu acredito em voc�.
108
00:12:12,680 --> 00:12:14,716
Eu acredito em voc�.
109
00:12:15,560 --> 00:12:16,993
Bilhete de trem.
110
00:12:22,560 --> 00:12:25,313
Rennert. Sim
111
00:12:25,680 --> 00:12:27,716
Obrigado comandante.
112
00:12:38,920 --> 00:12:43,152
Havia um Lysander que
caiu em Jauche. Voc� sabia?
113
00:12:43,760 --> 00:12:48,834
- Voc� sabe o que isso significa?
- Eles trazem espi�es dentro.
114
00:12:49,080 --> 00:12:51,913
E eles tamb�m levam passageiros.
115
00:12:54,240 --> 00:12:59,189
Isso indica um piloto e
um ou dois passageiros.
116
00:12:59,880 --> 00:13:02,917
Possivelmente ferido.
Isto pode ser sangue.
117
00:13:03,880 --> 00:13:06,269
Isto tamb�m foi encontrado na vizinhan�a.
118
00:13:06,520 --> 00:13:10,559
No plano de v�o.
Mas uma rota para Col�nia.
119
00:13:11,920 --> 00:13:16,994
Durante a tempestade da noite um avi�o monomotor
voou sobre a �rea de Geilenkirchen.
120
00:13:17,240 --> 00:13:21,950
- At� que ponto um Lysander pode voar?
- Para Col�nia e vice-versa.
121
00:13:22,200 --> 00:13:26,239
Mas n�o voou de volta.
Caiu em Jauche.
122
00:13:28,040 --> 00:13:31,999
A miss�o especial
para pegar dois passageiros.
123
00:13:32,320 --> 00:13:35,471
Quem? Eles devem estar aqui
em algum lugar.
124
00:13:36,240 --> 00:13:40,711
- Quantos voc� tem?
- Vinte. Tr�s mortos. Oito feridos.
125
00:13:41,800 --> 00:13:44,234
- Sozinho ou em pares?
- Sim.
126
00:13:44,920 --> 00:13:47,559
Todos pilotos da RAF?
127
00:13:53,400 --> 00:13:57,279
- Voc� os encontrou?
- Sim. Havia um piloto.
128
00:13:57,520 --> 00:14:00,239
- E outros dois.
- O que s�o?
129
00:14:00,480 --> 00:14:02,630
N�o fa�o id�ia.
Um deles est� ferido.
130
00:14:03,280 --> 00:14:09,037
Apenas o piloto estava de uniforme.
Os outros estavam vestindo roupas alem�s.
131
00:14:15,640 --> 00:14:18,393
- Roupas alem�es?
- Como esta. Sr.
132
00:14:21,040 --> 00:14:24,669
- Ele � um deles?
- Eu tinha que saber quem voc� era.
133
00:14:26,000 --> 00:14:28,036
Voc� est� feliz agora?
134
00:14:28,680 --> 00:14:31,433
Voc� � Albert Foiret.
135
00:14:32,200 --> 00:14:36,637
Voc� deve fechar melhor as janelas e a mesa.
136
00:14:38,800 --> 00:14:42,952
Meu nome � Nicholas Bradley.
E minha patente � Major.
137
00:14:43,200 --> 00:14:45,156
- Voc� pode provar isso?
- N�o.
138
00:14:50,800 --> 00:14:53,837
Sua arma est� na primeira gaveta
� esquerda.
139
00:15:02,480 --> 00:15:06,189
- Preciso de um m�dico.
- Para seu amigo.
140
00:15:06,440 --> 00:15:09,273
- R�pido.
- N�o at� que tenhamos verificado voc�.
141
00:15:09,520 --> 00:15:12,956
- Nenhum m�dico poderia ir?
- Exatamente.
142
00:15:13,200 --> 00:15:16,033
Verifique o piloto, e fa�a agora.
143
00:15:16,400 --> 00:15:20,234
Indique o prefixo
do operador de r�dio "257".
144
00:15:20,480 --> 00:15:24,758
Envie para Londres os dados do piloto
e dois amigos.
145
00:15:25,000 --> 00:15:28,117
Ent�o voc� vai rapidamente
obter uma resposta.
146
00:15:28,360 --> 00:15:29,793
Tudo bem.
147
00:15:36,040 --> 00:15:38,474
Sente-se.
148
00:15:45,120 --> 00:15:48,192
- Minhas roupas perturbam voc�?
- Elas s�o alem�es.
149
00:15:48,440 --> 00:15:51,079
Roupas, sapatos,
at� mesmo a minha arma.
150
00:15:51,400 --> 00:15:54,631
- Mas eu sou ingl�s.
- Opera��es especiais?
151
00:15:58,000 --> 00:16:02,630
- Eu acho que sei o que voc� �.
- Envia a Londres estranhos companheiros?
152
00:16:06,920 --> 00:16:12,950
- Voc� a seguiu?
- Ela fez bem. Mas ela estava cansada.
153
00:16:16,200 --> 00:16:18,430
Quer uma bebida? Conhaque?
154
00:16:21,760 --> 00:16:23,193
Com licen�a?
155
00:16:29,760 --> 00:16:34,550
- Posso ter um m�dico agora que sabe disso?
- Primeiro, verificar.
156
00:16:34,800 --> 00:16:38,429
- Devemos conferir. Vou arranjar uma cama.
- Eu vou ficar aqui at� que ela venha.
157
00:16:39,280 --> 00:16:43,432
Ent�o envie-nos um m�dico
e faremos isso sozinho.
158
00:16:52,000 --> 00:16:55,436
Considere-me como ref�m
se quiser.
159
00:17:06,240 --> 00:17:07,958
Quem � o homem ferido?
160
00:17:10,920 --> 00:17:12,672
Entendi.
161
00:17:13,640 --> 00:17:15,471
J� comeu alguma coisa?
162
00:17:16,400 --> 00:17:18,868
- Vou trazer alguma coisa.
- Tudo bem.
163
00:18:23,840 --> 00:18:28,868
Prestou aten��o?
Meu nome � Bradley. Nick Bradley.
164
00:18:29,240 --> 00:18:31,470
- E voc�?
- Monique.
165
00:18:32,320 --> 00:18:35,278
Voc� � assistente de Albert.
166
00:18:37,120 --> 00:18:39,475
- Eu sou?
- Sim.
167
00:18:42,040 --> 00:18:45,794
H� muitos soldados alem�es
no restaurante.
168
00:18:47,040 --> 00:18:51,591
De todas as unidades. Luftwaffe.
Wehrmacht. Abwehr. SS.
169
00:18:52,720 --> 00:18:57,157
- �s vezes, at� mesmo a Gestapo.
- Voc� est� tentando me amea�ar?
170
00:18:57,400 --> 00:18:59,356
- Posso fazer isso?
- N�o.
171
00:19:38,120 --> 00:19:42,477
Londres me pedindo para ajud�-los
melhor poss�vel.
172
00:19:42,920 --> 00:19:46,799
Multo. Mas n�s s� precisamos
de um m�dico.
173
00:19:47,040 --> 00:19:50,077
O resto a gente se vira. Est� certo?
174
00:19:50,560 --> 00:19:52,198
Claro.
175
00:19:53,280 --> 00:19:55,919
Pegamos o seu amigo ou voc� pega?
176
00:19:56,320 --> 00:19:59,357
- Eu pego.
- �timo. Natalie vai com voc�.
177
00:20:05,080 --> 00:20:09,437
- Foi aqui que eles vieram?
- Acho que sim.
178
00:20:09,680 --> 00:20:12,911
� mais do que cinco quil�metros do acidente.
179
00:20:13,240 --> 00:20:17,074
Cinco quil�metros nessa tempestade.
Com uma ferido?
180
00:20:18,000 --> 00:20:21,151
- Havia um piloto.
- E dois homens.
181
00:20:21,400 --> 00:20:24,233
E eles tinham que ser ajudados?
182
00:20:24,840 --> 00:20:26,990
Eles s�o importantes.
183
00:20:37,240 --> 00:20:40,676
Agora temos que esperar e ver.
Mais eu n�o posso fazer.
184
00:20:41,480 --> 00:20:42,913
Obrigado.
185
00:20:43,400 --> 00:20:47,234
Voc�! A menina na esta��o:
D�-me uma descri��o.
186
00:20:48,000 --> 00:20:51,151
- Como minha filha.
- N�o conhe�o. Qual idade?
187
00:20:51,400 --> 00:20:55,757
Sim. Sir. Quero dizer. N�o...
Ela tinha cerca de vinte.
188
00:20:56,840 --> 00:21:00,196
Minha filha ter� de vinte em novembro.
189
00:21:00,440 --> 00:21:03,591
- Cor do cabelo? Altura?
- Ela usava um chap�u.
190
00:21:03,840 --> 00:21:06,798
Cabelos loiros. Comprido.
191
00:21:07,200 --> 00:21:09,077
E sua altura...
192
00:21:09,440 --> 00:21:12,398
- um pouco maior do que eu.
- O que ela usava?
193
00:21:12,640 --> 00:21:16,235
- Roupas comuns.
- Isso n�o existe.
194
00:21:16,480 --> 00:21:19,313
- Um casaco?
- Sim. Um casaquinho de malha.
195
00:21:20,040 --> 00:21:24,795
- Escuro... marrom. Eu acho.
- O homem � um idiota. Leve-o daqui.
196
00:21:28,920 --> 00:21:31,275
Espere. Lembro-me de uma coisa.
197
00:21:31,680 --> 00:21:36,231
Ela tinha uma bolsa de ombro marrom
e um chap�u com uma pena.
198
00:21:36,720 --> 00:21:40,190
O colete eu n�o sei direito.
199
00:21:40,560 --> 00:21:45,998
Mas ela estava usando um vestido de cor creme
com enfeites na cintura.
200
00:21:54,598 --> 00:21:56,843
- Herr Sturmbannf�hrer.
- Sim.
201
00:22:00,960 --> 00:22:02,393
Eles estiveram aqui.
202
00:22:16,240 --> 00:22:17,878
Voc� est� entre amigos.
203
00:22:32,960 --> 00:22:36,316
- Voc� n�o era necess�rio.
- Sim.
204
00:22:36,760 --> 00:22:40,719
- �s vezes eles falam sob anestesia.
- Voc� n�o pode ficar aqui.
205
00:22:40,960 --> 00:22:44,111
- Por qu�?
- Isto � um mosteiro.
206
00:22:47,480 --> 00:22:51,109
Se voc� n�o confiar em n�s,
voc� pode ir quando quiser.
207
00:22:52,160 --> 00:22:55,709
Nos preocupamos somente com o piloto,
n�o pessoas como voc�.
208
00:22:58,240 --> 00:23:03,473
Voc� � um fardo para n�s e se
quer ajuda. Fa�a o que dizemos.
209
00:23:03,720 --> 00:23:06,996
Eu s� preciso de uma mensagem
do seu operador de r�dio.
210
00:23:07,240 --> 00:23:10,755
- Se eu tiver. Voc� estar� fora de mim.
- �timo.
211
00:23:11,200 --> 00:23:13,839
Vou lev�-lo para o esconderijo.
212
00:26:28,480 --> 00:26:31,119
- Ele a esperou?
- N�o fa�o id�ia.
213
00:26:31,640 --> 00:26:34,791
No parque,
ele j� estava seguindo.
214
00:26:35,040 --> 00:26:38,191
Corri para ele e eu roubei isso.
215
00:26:39,040 --> 00:26:41,156
- Gestapo.
- Um peixe pequeno.
216
00:26:41,400 --> 00:26:44,437
N�o h� peixes pequenos
na Gestapo.
217
00:26:45,840 --> 00:26:50,118
- Por que voc� voltou?
- Eu n�o me sentia seguro.
218
00:26:50,360 --> 00:26:52,316
Ela precisa de um guarda-costas
219
00:26:54,600 --> 00:26:56,352
Helmut Schultz.
220
00:26:58,120 --> 00:27:00,918
Vou mover o piloto por raz�es de seguran�a.
221
00:27:01,160 --> 00:27:04,709
Voc� vai ter um novo lugar para viver.
222
00:27:04,960 --> 00:27:08,919
Eu posso ser �til.
Eu sou bom em seguran�a.
223
00:27:09,160 --> 00:27:12,357
Eu posso viver com Brocard.
Ele � bom falsificador?
224
00:27:12,600 --> 00:27:16,275
- Ele � um falsificador. Huh?
- Se n�o for London...
225
00:27:16,520 --> 00:27:19,671
- Posso ficar?
- Sim.
226
00:27:21,560 --> 00:27:23,312
Ah, �? Deixe-o entrar.
227
00:27:35,720 --> 00:27:39,952
- Voc� � Tenente Reinhardt?
- Sim. Da Avenue South.
228
00:27:41,720 --> 00:27:43,153
Obrigado. Rennert.
229
00:27:48,840 --> 00:27:51,991
Um de seus homens viu a mo�a?
230
00:27:52,440 --> 00:27:57,275
Um de nossos agentes
a viu no bairro Leopold.
231
00:27:57,800 --> 00:28:01,031
Cerca de vinte anos.
1,67 metros.
232
00:28:01,520 --> 00:28:04,592
- Chap�u marrom com pluma.
- Com pluma?
233
00:28:05,920 --> 00:28:09,390
- Com uma pena.
- Bom. Continue.
234
00:28:10,360 --> 00:28:13,989
Vestido creme. Bolsa de ombro.
Colete marrom.
235
00:28:14,480 --> 00:28:17,517
Ele a seguiu at� a Rua Lake.
236
00:28:17,760 --> 00:28:21,070
L�, ele a perdeu no meio da multid�o.
237
00:28:21,320 --> 00:28:25,074
Voc� acredita que ele viu essa garota?
238
00:28:25,600 --> 00:28:29,070
- Ele tinha a sua descri��o...
- Voc� acredita nele?
239
00:28:29,320 --> 00:28:33,871
Ele era policial
e faz bem o seu trabalho.
240
00:28:34,120 --> 00:28:37,476
- Voc� acredita nele?
- Sim.
241
00:28:38,360 --> 00:28:43,798
Bom. Voc� � respons�vel
neste caso. Voc� me entende?
242
00:28:45,560 --> 00:28:51,476
Bom. Seu pessoal precisa monitorar
o bairro Leopold.
243
00:28:51,720 --> 00:28:55,554
A rota que seguiram e todas as esta��es.
244
00:29:02,680 --> 00:29:05,035
- Seu piloto foi movido.
- Por voc�?
245
00:29:05,640 --> 00:29:07,596
Por um de nosso pessoal.
246
00:29:12,600 --> 00:29:14,750
Viu a sua sombra, esta manh�?
247
00:29:16,520 --> 00:29:19,876
Os alem�es sempre seguem belgas.
248
00:29:20,120 --> 00:29:24,750
Eles verificam os documentos de identidade,
olham as bolsas, escutam em caf�s.
249
00:29:25,000 --> 00:29:30,279
- Interrogam vizinhos.
- Alem�o apenas seguia voc�.
250
00:29:30,520 --> 00:29:34,559
Para saber com quem voc� falou
e para onde estava indo.
251
00:29:35,120 --> 00:29:38,192
Eu sei o que voc� fez.
Obrigada.
252
00:29:39,040 --> 00:29:42,589
Ele vai informar diariamente.
253
00:29:42,840 --> 00:29:46,992
A pr�xima vez ele pode te seguir at� aqui.
Voc� deve tirar umas f�rias.
254
00:29:49,520 --> 00:29:51,875
Preciso ajudar fugitivos.
255
00:29:52,320 --> 00:29:55,153
- H� quanto tempo voc� vem fazendo isso?
- Desde o in�cio.
256
00:29:55,400 --> 00:29:58,198
- Eu conheci o fundador.
- Onde ele est�?
257
00:29:58,440 --> 00:30:01,000
Ela. Ela est� morta.
258
00:30:01,920 --> 00:30:05,071
Natalie.
Esse � o seu nome real. �?
259
00:30:05,960 --> 00:30:07,393
Sente-se.
260
00:30:09,800 --> 00:30:11,233
Sente-se.
261
00:30:20,440 --> 00:30:24,194
Ent�o voc� faz isso h� tr�s anos?
Isso � bonito.
262
00:30:24,680 --> 00:30:27,990
Voc� est� viva. Ent�o voc�
n�o � nenhuma amadora.
263
00:30:28,240 --> 00:30:31,789
Mas todo mundo se cansa e
come�a a cometer erros.
264
00:30:32,040 --> 00:30:35,191
� melhor come�ar a fazer
outros trabalhos.
265
00:30:35,760 --> 00:30:38,911
- Eu tenho o meu trabalho aqui.
- Monique pode fazer isso.
266
00:30:39,160 --> 00:30:43,278
- Ela tem seu pr�prio trabalho.
- Voc� precisa de prote��o.
267
00:30:43,520 --> 00:30:47,069
- Algu�m que olha se voc� foi seguida.
- E ent�o?
268
00:30:47,640 --> 00:30:49,073
Acabar com ele.
269
00:30:55,080 --> 00:30:59,915
Major Bradley quer matar o homem
que me seguiu.
270
00:31:01,800 --> 00:31:03,677
Monique espera por voc�.
271
00:31:23,880 --> 00:31:26,713
- Quem est� a�?
- Um amigo de Albert.
272
00:31:34,680 --> 00:31:37,433
Com os cumprimentos de Albert.
273
00:31:40,920 --> 00:31:43,070
- Entre.
- Obrigado.
274
00:31:47,840 --> 00:31:51,389
Voc� � o homem do Lysander
que � procurado.
275
00:31:51,640 --> 00:31:54,393
- Voc� sabe demais.
- Eu tenho que sobreviver.
276
00:31:55,040 --> 00:31:59,670
Este � o seu pr�prio vinho de Albert.
Voc� espera algo de volta.
277
00:32:00,080 --> 00:32:02,355
Eu quero dormir aqui.
278
00:32:03,840 --> 00:32:06,070
Ent�o eu terei companhia.
279
00:32:10,160 --> 00:32:12,993
Voc� tem o medalh�o e os pap�is?
280
00:32:19,680 --> 00:32:22,114
- Pode ser �til.
- Por que n�o.
281
00:32:22,680 --> 00:32:26,434
Ent�o voc� � um falsificador?
Estou incomodando?
282
00:32:26,920 --> 00:32:30,276
N�o. Eu tenho que terminar algumas coisas.
283
00:32:30,520 --> 00:32:32,351
Vou ficar quieto.
284
00:32:36,040 --> 00:32:38,679
- Aqueles s�o os homens da RAF?
- Sim.
285
00:32:38,920 --> 00:32:43,869
Eles querem cinco agora
e depois sete dos feridos.
286
00:32:44,240 --> 00:32:47,949
- Voc� faz tudo?
- Apenas as partes importantes.
287
00:32:48,200 --> 00:32:51,033
Documentos de viagem.
Cart�es de identidade.
288
00:32:51,520 --> 00:32:55,479
Formul�rios em branco. Selos.
O resto � pura arte.
289
00:32:57,120 --> 00:33:00,556
Voc� tem documentos?
Posso v�-los?
290
00:33:06,320 --> 00:33:11,075
Hans Hoelst. Braunschweig.
Professor de ci�ncias aplicadas e engenharia?
291
00:33:11,320 --> 00:33:15,279
Assessor da Organiza��o Todt.
Ent�o, eu posso viajar.
292
00:33:20,040 --> 00:33:22,395
- Esses s�o bons.
- Eles s�o reais.
293
00:33:31,080 --> 00:33:33,389
- Permita-me...
- Eu preciso deles.
294
00:33:33,640 --> 00:33:37,758
- At� que eu chegue � costa Ingl�sa.
- Isso � muito ruim.
295
00:33:50,400 --> 00:33:53,551
Fique � vontade.
N�o se levante.
296
00:33:54,000 --> 00:33:57,310
Eu ainda tenho que ir l� embaixo.
297
00:34:44,440 --> 00:34:45,998
- Gostou?
- Isso � bom.
298
00:34:46,240 --> 00:34:49,198
- Voc� traz os documentos?
- Monique.
299
00:34:49,440 --> 00:34:52,876
- Espere at� que os alem�es saiam.
- Ok.
300
00:34:53,920 --> 00:34:56,480
- E feche a porta.
- Obrigado.
301
00:35:06,480 --> 00:35:07,913
Vamos conseguir.
302
00:35:08,920 --> 00:35:11,150
- O que � isso?
- Uma moeda.
303
00:35:12,160 --> 00:35:15,914
- Voc� tinha isso no m�dico.
- Amuleto da sorte.
304
00:35:18,520 --> 00:35:20,351
Polon�s?
305
00:35:21,040 --> 00:35:23,793
� seu amigo o Polon�s?
Voc� o chamou de Steve.
306
00:35:24,040 --> 00:35:27,237
Steven. Stephan?
Conte-me sobre ele.
307
00:35:27,480 --> 00:35:30,711
Se eu tenho um emprego.
Estou sempre � procura de uma moeda.
308
00:35:30,960 --> 00:35:34,270
Isso nos trouxe em seguran�a
ao outro lado da fronteira.
309
00:35:34,520 --> 00:35:38,877
- Voc� caiu.
- E voc� est� vindo para nos ajudar.
310
00:35:39,800 --> 00:35:43,554
- Voc� encontrou essa moeda na Pol�nia?
- N�o.
311
00:35:44,520 --> 00:35:47,796
Um lugar onde voc� nunca vai ouvir.
312
00:35:48,040 --> 00:35:51,555
- Stephan trabalhou l�?
- Muitos poloneses sim.
313
00:35:53,040 --> 00:35:57,989
O que ele sabe que � importante.
Acredite em mim. Muito importante.
314
00:35:59,440 --> 00:36:03,718
A resist�ncia polonesa
nos pediu para recuper�-lo.
315
00:36:03,960 --> 00:36:06,713
E voc� caiu na tempestade?
316
00:36:06,960 --> 00:36:11,033
Eu tenho que levar Stephan em seguran�a
a Londres.
317
00:36:11,280 --> 00:36:14,238
E devemos nos livrar de Herr Schultz.
318
00:37:38,440 --> 00:37:40,351
- Como voc� se sente?
- N�o estou bem.
319
00:37:40,600 --> 00:37:44,752
Eu tenho perna imobilizada.
Mas ele n�o ser� capaz de me salvar.
320
00:38:26,880 --> 00:38:28,916
- Ele est� atr�s de voc�?
- N�o.
321
00:38:32,480 --> 00:38:33,913
A� est� ele.
322
00:38:37,680 --> 00:38:39,910
Ele tem d�vidas.
323
00:38:41,280 --> 00:38:44,113
Ele acha que voc� poderia sair novamente.
324
00:38:48,720 --> 00:38:51,553
Ele est� vindo. Espere aqui.
325
00:40:56,760 --> 00:41:00,116
- Eles n�o v�o encontr�-lo?
- S� em decomposi��o.
326
00:41:00,360 --> 00:41:04,114
Ele trabalhou para o servi�o
na Avenue South. Conhecido?
327
00:41:04,360 --> 00:41:08,717
Um agente que � trazido aqui,
porque ele sabe franc�s.
328
00:41:08,960 --> 00:41:11,520
Mas ele escreve em alem�o.
329
00:41:11,760 --> 00:41:14,593
Fotos de sua namorada.
330
00:41:16,440 --> 00:41:19,989
Aqui est�.
Monitoramento das esta��es.
331
00:41:20,800 --> 00:41:22,950
Voc� foi vista em Jauche.
332
00:41:23,440 --> 00:41:26,477
Na esta��o e no caf�.
333
00:41:26,800 --> 00:41:30,110
Eles t�m um informante.
E a sua descri��o.
334
00:41:30,360 --> 00:41:35,798
Leeftijd. Lengte. Blond haar. Kleren.
Relat�rio de S.t.b.f.r. K.
335
00:41:36,040 --> 00:41:39,874
- Kessler.
- Ele ama iniciais. Stbfr K.
336
00:41:40,360 --> 00:41:43,909
Tenente R. Voc� o conhece?
Esse � o seu chefe.
337
00:41:44,480 --> 00:41:49,634
Aqui, ele te viu na rua.
Nada sobre o esconderijo.
338
00:41:49,880 --> 00:41:53,316
Perdeu em Lake Street
em meio � multid�o.
339
00:41:54,320 --> 00:41:58,757
Instru��es de hoje de manh�
sobre voc� pelo Tenente Reinhardt.
340
00:41:59,000 --> 00:42:04,120
Aqui vinha um Reinhardt da sede no Sul.
341
00:42:04,360 --> 00:42:07,113
- O mesmo cara.
- Natalie o serviu. Ontem.
342
00:42:07,360 --> 00:42:09,874
- Quando?
- Ontem.
343
00:42:10,120 --> 00:42:11,951
- Podemos tir�-lo do caminho?
- N�o.
344
00:42:14,320 --> 00:42:17,357
Estamos trabalhando com Reinhardt.
345
00:42:20,080 --> 00:42:23,834
Voc� n�o tem tempo.
Tem visita de Antu�rpia.
346
00:42:24,080 --> 00:42:27,436
Chama-se Dominique.
Isso quer dizer alguma coisa?
347
00:42:36,600 --> 00:42:38,431
- Quem est� a�?
- Bradley.
348
00:42:44,600 --> 00:42:46,636
Seu visitante.
349
00:42:48,920 --> 00:42:50,751
Vou esperar fora.
350
00:42:57,160 --> 00:42:59,799
- Voc� � Dominique.
- E voc� Bradley.
351
00:43:00,840 --> 00:43:03,115
- Voc� est� indo para casa.
- Quando?
352
00:43:03,360 --> 00:43:06,158
- Hoje � noite ou amanh�.
- O que � Valentin?
353
00:43:06,400 --> 00:43:09,119
- O aer�dromo.
- Temos feridos.
354
00:43:09,360 --> 00:43:11,590
- Vai ficar bem.
- O piloto?
355
00:43:11,840 --> 00:43:15,196
Ele faz o seu caminho para fora
atrav�s da rede.
356
00:43:15,920 --> 00:43:18,753
- Muito bem. Quero agradecer-lhes.
- N�o h� tempo.
357
00:43:19,000 --> 00:43:21,958
- Um bilhete ent�o?
- Fa�a-o curto.
358
00:43:25,400 --> 00:43:30,633
Se eles t�m um ferido.
Podem n�o estar muito longe.
359
00:43:32,040 --> 00:43:35,396
- Foi o mesmo r�dio-operador?
- Outro. Eles t�m uma diferen�a.
360
00:43:35,800 --> 00:43:40,749
- A not�cia veio na noite passada.
- Informa��es sobre o lugar?
361
00:43:41,000 --> 00:43:43,560
Bem, duas palavras-c�digo.
362
00:43:44,920 --> 00:43:48,674
- Dominique � o agente?
- Sim. Conhecido em Antu�rpia.
363
00:43:48,960 --> 00:43:52,794
Valentin � o lugar. Esta noite.
Amanh�?
364
00:43:53,200 --> 00:43:56,909
- Eles voam sob o radar.
- Voc� os ouve.
365
00:43:57,160 --> 00:44:01,597
Advertimos todas as unidades
em um raio de 20 quil�metros.
366
00:44:01,880 --> 00:44:05,395
- E para o litoral?
- Se voc� achar necess�rio.
367
00:44:05,640 --> 00:44:09,918
Voc� tem mais experi�ncia nisso.
Voc� � da Luftwaffe.
368
00:44:12,040 --> 00:44:15,350
Quantos homens voc� tem em cada
setor?
369
00:44:15,600 --> 00:44:19,639
Uma d�zia de homens, um caminh�o
e um jipe.
370
00:44:19,880 --> 00:44:23,475
- Doze minutos por setor.
- Isso � tempo suficiente?
371
00:44:23,720 --> 00:44:25,950
N�o. Herr Sturmbannf�hrer.
N�o �.
372
00:44:26,760 --> 00:44:31,038
Um Lysander aterra e decola novamente
em menos de quatro minutos.
373
00:44:31,280 --> 00:44:36,957
� preciso mais do que apenas efici�ncia.
Precisamos de sorte.
374
00:45:08,040 --> 00:45:12,670
...ainda voa
a uma altitude de 250 metros.
375
00:45:14,400 --> 00:45:18,439
Agora atravessa a fronteira
com o setor sul.
376
00:45:21,400 --> 00:45:25,439
Sudon relata um avi�o voando baixo
em seu setor.
377
00:45:26,240 --> 00:45:29,073
Altura: 250 metros.
378
00:45:29,680 --> 00:45:33,468
Coordenada: 0-9-5.
379
00:45:35,600 --> 00:45:40,628
Segundo avi�o.
Coordenada: 0-3-9.
380
00:45:43,200 --> 00:45:46,636
� um chamariz.
381
00:45:47,240 --> 00:45:50,676
- Como voc� pode ter certeza?
- Eu n�o tenho certeza.
382
00:45:51,000 --> 00:45:53,195
Mas geralmente � assim.
383
00:46:15,840 --> 00:46:20,470
- Por que eu n�o ou�o nada do setor 33?
- N�o h� contato.
384
00:46:22,480 --> 00:46:25,836
Nenhum avi�o � ouvido no setor 33.
385
00:46:26,080 --> 00:46:28,435
Ent�o, ele desembarcou ou mudou de rumo.
386
00:46:28,680 --> 00:46:33,549
Setor 24 tem avi�o voando baixo...
387
00:46:33,800 --> 00:46:36,712
Altura aproximada: 50 metros.
388
00:46:38,400 --> 00:46:42,757
Setor 24. Todas as unidades.
V�o para as coordenadas...
389
00:46:43,320 --> 00:46:47,598
...P47K. E r�pido.
390
00:46:47,880 --> 00:46:51,919
Setor 23, v� para o norte
na dire��o de Mechelen.
391
00:46:52,360 --> 00:46:55,909
Encontrem nas coordenadas P47K.
392
00:46:56,880 --> 00:47:01,749
- Voc� pode abater?
- Se tiv�ssemos aeronaves.
393
00:47:02,000 --> 00:47:05,310
Eles foram chamados para o ataque
em Hamburgo.
394
00:47:05,560 --> 00:47:07,118
Mas eu pensei que...
395
00:47:08,040 --> 00:47:10,679
� melhor que seus homens
cheguem a tempo, Brandt.
396
00:50:30,758 --> 00:50:35,758
- FIM -
S�rie 2 - Cap�tulo 03
AMULETO ( Lucky Piece )
397
00:50:36,053 --> 00:50:46,053
Iwanaga, S�vio
32816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.