Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,182 --> 00:00:39,599
ESTRICTAMENTE BRIGHTON
2
00:01:43,810 --> 00:01:45,476
Brighton semana a semana.
3
00:01:47,017 --> 00:01:52,267
Todas las miradas se dirigen
al juicio de la Sra. Hilda Jackson,
4
00:01:52,559 --> 00:01:53,934
acusada del crimen...
5
00:01:54,851 --> 00:01:57,018
acusada de un atroz asesinato.
6
00:01:57,309 --> 00:01:58,351
Punto y aparte.
7
00:01:59,476 --> 00:02:00,810
Les recuerdo,
8
00:02:01,102 --> 00:02:05,893
que en este juicio har�
su primera aparici�n p�blica oficial,
9
00:02:06,392 --> 00:02:08,559
el Sr. Edward Sutton,
10
00:02:09,018 --> 00:02:12,851
recientemente nombrado analista
p�blico de Sussex.
11
00:02:15,560 --> 00:02:19,226
Tengo una sensaci�n de plenitud
tras las comidas,
12
00:02:19,684 --> 00:02:20,851
en el abdomen.
13
00:02:21,143 --> 00:02:24,519
Le recomiendo la p�ldora de la salud
del Dr. Weekes,
14
00:02:24,935 --> 00:02:27,310
receta del fallecido
Dr. Hampton Weekes.
15
00:02:27,602 --> 00:02:29,019
Un excelente remedio
16
00:02:29,310 --> 00:02:32,311
contra males de h�gado, est�mago,
intestinos,
17
00:02:32,602 --> 00:02:35,060
estre�imiento, indigesti�n
y gases.
18
00:02:35,768 --> 00:02:37,811
Muy bien. Me lo llevo.
19
00:02:38,310 --> 00:02:39,310
�Cu�nto es?
20
00:02:39,811 --> 00:02:41,268
Dos chelines, por favor.
21
00:02:43,477 --> 00:02:46,686
T�mese una 3 veces al d�a,
antes de las comidas.
22
00:02:47,311 --> 00:02:49,143
Se tragan f�cilmente.
23
00:02:58,353 --> 00:02:59,812
Qu� bien hecho est�.
24
00:03:00,103 --> 00:03:01,269
Gracias, Sra.
25
00:03:07,686 --> 00:03:09,728
- Buenas noches, Sra.
- Buenas noches.
26
00:03:43,020 --> 00:03:44,062
Miembros del jurado.
27
00:03:44,354 --> 00:03:45,938
�Tienen su veredicto?
28
00:03:46,771 --> 00:03:47,771
S�.
29
00:03:48,063 --> 00:03:51,770
- �Es la acusada culpable o inocente?
- Culpable.
30
00:03:52,979 --> 00:03:56,063
- �Es el veredicto un�nime?
- Lo es.
31
00:03:56,813 --> 00:03:58,146
�O�d!
32
00:03:58,562 --> 00:04:00,146
�O�d!
33
00:04:00,438 --> 00:04:01,854
Hilda Jackson,
34
00:04:02,522 --> 00:04:06,562
ha sido declarada culpable
de un cruel asesinato a sangre fr�a.
35
00:04:07,270 --> 00:04:10,230
Por esta ofensa,
pierde el derecho a la vida.
36
00:04:10,521 --> 00:04:13,313
Debe, por lo tanto,
prepararse a morir.
37
00:04:13,689 --> 00:04:16,563
Conf�o en que,
arrepentida de su crimen,
38
00:04:16,855 --> 00:04:20,106
busque Vd. la misericordia
del Todopoderoso.
39
00:04:21,605 --> 00:04:26,605
La sentencia dicta que sea conducida
al lugar del que vino.
40
00:04:27,146 --> 00:04:30,022
Y de ah�, a un lugar
de ejecuci�n por ley,
41
00:04:30,647 --> 00:04:33,273
donde se le ahorcar�
42
00:04:33,564 --> 00:04:35,147
hasta su muerte.
43
00:04:35,690 --> 00:04:39,939
Y que su cuerpo se entierre
en el precinto carcelario
44
00:04:40,689 --> 00:04:43,064
de su confinamiento.
45
00:04:43,356 --> 00:04:46,855
Que el Se�or se apiade
de su alma.
46
00:04:47,481 --> 00:04:49,231
Am�n.
47
00:04:56,939 --> 00:04:59,690
Yo creo que eso es todo.
48
00:04:59,982 --> 00:05:02,523
Tomaremos el t� en cuanto
llegue pap�.
49
00:05:03,190 --> 00:05:05,898
Espero que decidan ahorcar
a la Sra. Jackson.
50
00:05:06,565 --> 00:05:08,815
Victoria,
�c�mo puedes decir eso!
51
00:05:09,106 --> 00:05:10,940
Estar�a de buen humor.
52
00:05:11,231 --> 00:05:15,274
Y podr�a pedirle
que me ense�e mi informe escolar.
53
00:05:15,565 --> 00:05:18,232
Luego no vas a tener hambre.
54
00:05:18,815 --> 00:05:20,148
�Para qu� quieres verlo?
55
00:05:20,440 --> 00:05:22,357
S� por qu� no me lo ha ense�ado.
56
00:05:22,649 --> 00:05:25,107
El Sr. Harding me anima
a ser cantante.
57
00:05:25,398 --> 00:05:26,815
Ah� llega pap�.
58
00:05:29,107 --> 00:05:30,107
�Culpable o no?
59
00:05:31,482 --> 00:05:32,732
Culpable.
60
00:05:39,649 --> 00:05:40,773
Hola, pap�.
61
00:05:41,940 --> 00:05:42,941
�C�mo ha ido?
62
00:05:43,274 --> 00:05:44,482
Culpable.
63
00:05:44,774 --> 00:05:47,275
Su se�or�a me ha felicitado
por colaborar
64
00:05:47,566 --> 00:05:48,983
en hacer justicia.
65
00:05:49,275 --> 00:05:51,233
- �La ahorcar�n?
- Por supuesto.
66
00:05:52,191 --> 00:05:54,483
�Son tus apuntes de clase?
67
00:05:55,732 --> 00:05:59,983
Saber tomar apuntes es esencial
para aprobar un examen. A ver.
68
00:06:00,607 --> 00:06:02,066
S�lo es un borrador.
69
00:06:02,358 --> 00:06:04,108
Pero me gustar�a verlo.
70
00:06:10,566 --> 00:06:11,732
"�A Mary?"
71
00:06:12,608 --> 00:06:13,733
�Versos?
72
00:06:15,149 --> 00:06:18,316
S�lo intentaba escribir
unos versos...
73
00:06:19,025 --> 00:06:20,567
L�emelos, por favor.
74
00:06:23,359 --> 00:06:25,484
- No puedo.
- L�elos.
75
00:06:33,984 --> 00:06:36,693
"En mi mon�tona b�squeda sin raz�n,
76
00:06:37,359 --> 00:06:39,693
"sin poder permanecer parado,
77
00:06:40,943 --> 00:06:43,567
"a mi cansado pecho
alivia una visi�n:
78
00:06:44,401 --> 00:06:46,651
"es tu rostro adorado.
79
00:06:49,568 --> 00:06:52,693
"Pues parezco en mi sue�o agitado
80
00:06:53,360 --> 00:06:56,277
"tener tu belleza a mi lado,
81
00:06:57,110 --> 00:06:59,693
"y sue�o hasta
que el cruel d�a llega,
82
00:07:00,109 --> 00:07:03,526
"con ojos grises como una vega".
83
00:07:04,360 --> 00:07:06,818
Lord Tennyson deber�
revisar sus premios.
84
00:07:07,569 --> 00:07:11,819
�Es esta basura para Mary Truscott,
la amiga de Victoria?
85
00:07:13,401 --> 00:07:14,402
S�, pap�.
86
00:07:14,693 --> 00:07:16,402
Est� en Londres.
87
00:07:16,943 --> 00:07:17,943
�Le escribes?
88
00:07:19,861 --> 00:07:20,861
S�, pap�.
89
00:07:21,152 --> 00:07:22,444
�Y te contesta?
90
00:07:23,485 --> 00:07:24,485
�Resp�ndeme!
91
00:07:27,403 --> 00:07:28,485
S�, pap�.
92
00:07:28,901 --> 00:07:32,569
Qu� pensar�a Sir George
de este carteo clandestino.
93
00:07:48,194 --> 00:07:49,611
�Tienes un momento?
94
00:07:49,902 --> 00:07:51,236
S�. �Qu� sucede?
95
00:07:51,528 --> 00:07:53,236
Es a prop�sito de mi voz.
96
00:07:54,111 --> 00:07:56,862
El Sr. Harding me cont�
lo de mi informe.
97
00:07:57,279 --> 00:08:00,319
El Sr. Harding ha sido
muy poco profesional.
98
00:08:02,278 --> 00:08:03,945
D�jame estudiar canto.
99
00:08:04,236 --> 00:08:05,695
Es suficiente, Victoria.
100
00:08:05,987 --> 00:08:09,028
Una cosa es cantar
en reuniones de sociedad.
101
00:08:09,362 --> 00:08:11,112
El canto profesional, otra.
102
00:08:11,612 --> 00:08:14,904
Las cantantes
llevan una vida disoluta,
103
00:08:15,486 --> 00:08:18,862
y s�lo se ganan la vida si poseen
un ins�lito talento.
104
00:08:19,154 --> 00:08:21,862
Pero quiz�s yo posea
un ins�lito talento.
105
00:08:22,154 --> 00:08:23,320
Quiz�s, querida.
106
00:08:24,154 --> 00:08:26,487
Asunto concluido.
107
00:08:26,821 --> 00:08:30,695
Pero, para no desperdiciar
la inversi�n de tus clases,
108
00:08:30,987 --> 00:08:34,612
dar�s clases a los hijos
de algunos de mis clientes.
109
00:08:35,696 --> 00:08:37,070
S�, pap�.
110
00:08:39,821 --> 00:08:43,196
�El t� est� listo!
Gracias por las cobayas.
111
00:08:43,488 --> 00:08:45,321
- �C�mo?
- S�, las han tra�do.
112
00:08:45,613 --> 00:08:47,779
- �Qu� regalo!
- No es un regalo.
113
00:08:48,070 --> 00:08:51,196
Ya te he dado
una docena de pa�uelos de lino.
114
00:08:51,487 --> 00:08:53,738
Las cobayas son para experimentos.
115
00:08:54,654 --> 00:08:57,822
�No les har�s cosas horribles
como a las ranas!
116
00:08:58,113 --> 00:09:02,654
Los experimentos por el bien
de la humanidad no son horribles.
117
00:09:04,488 --> 00:09:07,321
Todo se arreglar�, no llores.
118
00:09:09,155 --> 00:09:12,905
Querida Peggy, es tu cumplea�os.
Te deseamos un pr�spero...
119
00:09:13,197 --> 00:09:15,114
Pap� va a tajarlas vivas.
120
00:09:15,406 --> 00:09:19,363
Las adorables cobayas.
Las va a tajar vivas.
121
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
�Silencio!
122
00:09:27,822 --> 00:09:33,405
En el tesoro de la virtud
123
00:09:33,697 --> 00:09:39,740
No hay lugar para la inquietud
124
00:09:40,072 --> 00:09:43,197
Alegre
125
00:09:43,489 --> 00:09:48,655
Incluso
126
00:09:48,947 --> 00:09:51,573
En la aflicci�n
127
00:09:53,656 --> 00:09:59,449
Confiadas
128
00:10:00,490 --> 00:10:04,656
Sufridoras
129
00:10:04,948 --> 00:10:09,073
Agonizantes
130
00:10:09,449 --> 00:10:15,574
Las almas buenas
131
00:10:16,282 --> 00:10:20,073
Encuentran todas
132
00:10:24,157 --> 00:10:27,449
Reparaci�n
133
00:10:39,365 --> 00:10:41,366
Qu� canci�n m�s triste.
134
00:10:41,741 --> 00:10:42,782
Estoy triste.
135
00:10:43,283 --> 00:10:45,658
�Qu� sucede? Si puedo hacer algo...
136
00:10:45,949 --> 00:10:47,617
Me temo que no, John.
137
00:10:47,909 --> 00:10:52,158
Deseo ir a Par�s, a Viena
y a Mil�n a cantar �pera.
138
00:10:52,450 --> 00:10:56,575
Y pap� dice que ense�ar� m�sica
a los hijos de sus clientes.
139
00:10:56,867 --> 00:10:58,241
Quiz�s cambie de opini�n.
140
00:10:58,533 --> 00:11:01,783
Jam�s. Tendr� que vivir y morir
en Brighton.
141
00:11:02,075 --> 00:11:04,159
En tal caso,
podr�a casarse conmigo.
142
00:11:04,576 --> 00:11:06,241
No, John. Lo siento.
143
00:11:06,533 --> 00:11:07,575
Perseverar�.
144
00:11:10,034 --> 00:11:11,742
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
145
00:11:15,075 --> 00:11:16,909
Bueno, tengo que irme.
146
00:11:17,242 --> 00:11:18,701
- Adi�s.
- Lo acompa�o.
147
00:11:18,992 --> 00:11:21,576
No se moleste.
Conozco el camino.
148
00:11:22,575 --> 00:11:24,201
Saludos a su padre.
149
00:11:24,700 --> 00:11:25,950
Gracias. Buenas noches.
150
00:11:26,242 --> 00:11:27,242
Buenas noches.
151
00:11:30,784 --> 00:11:34,327
- �Has vuelto a rechazar a Bevan?
- S�, pap�.
152
00:11:34,618 --> 00:11:36,076
Eres una insensata.
153
00:11:36,701 --> 00:11:38,783
No tendr�s una oferta mejor.
154
00:11:39,075 --> 00:11:40,242
Lo s�, pap�.
155
00:11:40,951 --> 00:11:43,367
Di a David que quiero hablar con �l.
156
00:11:51,076 --> 00:11:53,201
Entra, David. Y cierra la puerta.
157
00:12:01,076 --> 00:12:02,994
He ido a ver a Sir Truscott.
158
00:12:03,911 --> 00:12:06,744
Es el deber de un padre
cuidar a sus hijos.
159
00:12:07,119 --> 00:12:09,452
Y m�s cuando se comportan como t�.
160
00:12:09,743 --> 00:12:11,118
Debe ponerle fin.
161
00:12:11,410 --> 00:12:14,577
Como esperaba,
Sir George se ha puesto furioso.
162
00:12:15,160 --> 00:12:19,577
Considera inapropiado el carteo,
salvo si hay compromiso de boda.
163
00:12:20,286 --> 00:12:22,495
Amo a Mary.
Quiero casarme con ella.
164
00:12:22,786 --> 00:12:23,951
�Sabes lo que dices?
165
00:12:24,994 --> 00:12:28,286
Un joven de tu edad,
hablando de amor y matrimonio.
166
00:12:29,119 --> 00:12:30,827
Cuando te ganes la vida
167
00:12:31,119 --> 00:12:33,453
y no dependas de m�
para alimentarte,
168
00:12:33,745 --> 00:12:36,411
vestirte y obtener
cada penique que gastas,
169
00:12:36,912 --> 00:12:38,745
podr�s pensar en esas cosas.
170
00:12:46,495 --> 00:12:48,203
�Sucede algo, David?
171
00:12:48,912 --> 00:12:51,329
No, mam�. Buenas noches.
172
00:12:51,620 --> 00:12:52,828
Buenas noches, querido.
173
00:12:57,203 --> 00:12:58,745
�Qu� le pasa a David?
174
00:12:59,037 --> 00:13:01,120
Nada que deba preocuparte,
querida.
175
00:13:10,578 --> 00:13:12,661
Pobre David, parece tan infeliz.
176
00:13:12,953 --> 00:13:15,078
No tiene razones para serlo.
177
00:13:16,370 --> 00:13:17,454
A su edad,
178
00:13:17,746 --> 00:13:21,454
habr�a considerado
una c�moda casa y 3 comidas diarias
179
00:13:21,746 --> 00:13:23,205
un para�so terrenal.
180
00:13:23,996 --> 00:13:27,704
Adem�s de un ganap�n seguro
en una profesi�n respetable.
181
00:13:28,412 --> 00:13:31,370
Tu padre era
un hombre pobre y severo.
182
00:13:33,704 --> 00:13:37,663
Pero, �es esa una raz�n para
tratar severamente a tus hijos?
183
00:13:38,913 --> 00:13:41,455
�Yo? �Tratarlos severamente?
184
00:13:41,996 --> 00:13:43,704
�Qu� dices, Ellen?
185
00:13:45,829 --> 00:13:49,705
�Por qu� no intentas que te quieran,
en lugar de temerte?
186
00:13:50,121 --> 00:13:52,246
El amor y el miedo
son indisolubles.
187
00:13:52,538 --> 00:13:55,206
Dios es amor,
pero aprendemos a temerlo.
188
00:13:56,122 --> 00:13:59,455
S� que crees que tus m�todos
son los apropiados.
189
00:13:59,747 --> 00:14:03,330
Pero temo que si continuas
chocando con ellos,
190
00:14:03,622 --> 00:14:05,747
dejar�n de confiar en nosotros.
191
00:14:06,039 --> 00:14:09,498
Cada d�a se encierran m�s
en ellos mismos.
192
00:14:09,789 --> 00:14:13,455
Hasta los peque�os tienen secretos
que no me cuentan.
193
00:15:29,917 --> 00:15:31,041
�S�?
194
00:15:31,749 --> 00:15:32,749
Whisky, por favor.
195
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
Whisky.
196
00:15:44,500 --> 00:15:46,041
- �Cu�nto es?
- Dos peniques.
197
00:15:48,249 --> 00:15:49,541
Ha vuelto, Srta. Porter.
198
00:15:49,833 --> 00:15:53,333
Esta ma�ana. Todo el mundo
ha sido encantador.
199
00:15:53,625 --> 00:15:56,708
Me han dicho
que esperaban volver a verme.
200
00:15:57,000 --> 00:15:58,751
Han sido tan amables.
201
00:15:59,042 --> 00:16:01,334
- Una ginebra, por favor.
- Vale.
202
00:16:06,750 --> 00:16:08,750
- Hola, Louise.
- Has vuelto, �eh?
203
00:16:09,042 --> 00:16:11,876
Esta ma�ana.
Una visita estupenda.
204
00:16:12,167 --> 00:16:13,918
Tu condena 46, �no?
205
00:16:14,334 --> 00:16:15,376
No, querida, la 47.
206
00:16:15,668 --> 00:16:17,209
La 48 no tardar�.
207
00:16:17,500 --> 00:16:18,667
Hola. Whisky.
208
00:16:20,376 --> 00:16:22,125
Otro whisky, por favor.
209
00:16:23,417 --> 00:16:24,876
�D�nde est� Dan?
210
00:16:25,168 --> 00:16:26,376
No lo s�.
211
00:16:26,668 --> 00:16:28,377
- Curioso.
- Y me da igual.
212
00:16:28,668 --> 00:16:29,834
�S�?
213
00:16:32,043 --> 00:16:33,709
Me pregunto d�nde est� Pearl.
214
00:16:34,001 --> 00:16:35,542
�Insin�as que est�n juntos?
215
00:16:35,834 --> 00:16:39,584
Ninguno de los dos est� aqu�,
y visto que est�n siempre...
216
00:16:39,876 --> 00:16:40,918
�Siempre qu�?
217
00:16:44,252 --> 00:16:46,919
Se me ha ido el santo al cielo.
218
00:16:47,211 --> 00:16:50,584
Dec�as algo de mi mujer,
y no me estaba gustando.
219
00:16:51,252 --> 00:16:52,293
�Vale?
220
00:16:57,502 --> 00:17:00,044
Lleva d�as trincando.
Ten cuidado.
221
00:17:00,627 --> 00:17:02,503
Una cerveza, por favor, Maudie.
222
00:17:04,168 --> 00:17:09,127
Si comparo la encantadora compa��a
que ten�a la semana pasada con �sta,
223
00:17:10,336 --> 00:17:11,502
quiero volverme.
224
00:17:11,794 --> 00:17:12,835
Volver�s.
225
00:17:13,794 --> 00:17:17,127
Te lo advierto.
Cierra el pico respecto a Pearl.
226
00:17:30,503 --> 00:17:31,545
Hola, Dan.
227
00:17:32,920 --> 00:17:35,127
Hola, Pearl. �Qu� haces aqu� fuera?
228
00:17:37,169 --> 00:17:39,211
He salido a tomar el aire.
229
00:17:39,711 --> 00:17:40,962
�Joe te ha visto salir?
230
00:17:41,878 --> 00:17:43,545
Est� demasiado borracho.
231
00:17:43,962 --> 00:17:45,878
- �Te ha visto alguien?
- �Ella?
232
00:17:47,712 --> 00:17:49,712
Me da igual si me ha visto.
233
00:17:56,337 --> 00:17:57,753
D�jame. Llego tarde.
234
00:17:58,045 --> 00:18:00,087
- �Ad�nde vas?
- Adentro.
235
00:18:00,379 --> 00:18:01,504
Louise me espera.
236
00:18:03,254 --> 00:18:04,587
Es una buena chica.
237
00:18:04,879 --> 00:18:06,045
Es tonta.
238
00:18:06,837 --> 00:18:08,878
Vamos. Yo tambi�n lo soy.
239
00:18:11,003 --> 00:18:15,296
Los dos haciendo el tonto
por un tramposo canalla.
240
00:18:25,337 --> 00:18:26,462
�Algo para Lewes?
241
00:18:26,838 --> 00:18:28,505
Nada que t� debas saber.
242
00:18:29,171 --> 00:18:30,213
Buenas noches.
243
00:18:30,630 --> 00:18:34,088
- Hola, Dr.
- Te he hecho la receta.
244
00:18:34,672 --> 00:18:36,338
Vale. Ahora vuelvo.
245
00:18:36,797 --> 00:18:38,171
- Llegas tarde.
- Estaba ocupado.
246
00:18:38,463 --> 00:18:39,587
Dos whiskys.
247
00:18:41,213 --> 00:18:42,672
Hola, Sr. Powell.
248
00:18:42,963 --> 00:18:45,296
Ya est�s fuera de nuevo, �eh?
249
00:18:46,213 --> 00:18:48,297
Maudie, y una ginebra.
250
00:19:11,964 --> 00:19:14,089
- Hola, Louise.
- Hola.
251
00:19:14,381 --> 00:19:15,964
- Hombre, forastero.
- Hola.
252
00:19:16,256 --> 00:19:19,256
Estaba preguntando por ti.
"Louise", he dicho...
253
00:19:19,548 --> 00:19:21,589
- �Una copa?
- Gracias. Un whisky.
254
00:19:21,881 --> 00:19:23,755
Maudie. Otro whisky.
255
00:19:24,047 --> 00:19:26,089
Sra. Bond.
El jefe quiere verla.
256
00:19:29,548 --> 00:19:31,006
Lo tomo a la vuelta.
257
00:19:33,090 --> 00:19:35,090
- Disculpe.
- No pasa nada.
258
00:19:45,090 --> 00:19:46,257
Ven aqu�.
259
00:19:51,382 --> 00:19:54,091
No te pregunto d�nde has estado.
Lo s�.
260
00:19:54,383 --> 00:19:55,965
Y me da igual.
261
00:19:56,507 --> 00:19:58,382
- Est�s borracho.
- S�.
262
00:19:59,006 --> 00:20:02,424
Pero lo de Dan tiene que parar.
263
00:20:02,716 --> 00:20:03,799
�Y qui�n lo parar�?
264
00:20:04,091 --> 00:20:08,800
Yo. Renacuajo de jinete.
Voy a romperle todos los huesos.
265
00:20:27,632 --> 00:20:28,841
Ahora vuelvo.
266
00:20:35,092 --> 00:20:36,300
Aqu� tienes.
267
00:20:38,384 --> 00:20:40,634
Olvidas algo.
268
00:20:40,925 --> 00:20:43,675
Olvidas decirme
el nombre del caballo.
269
00:20:52,676 --> 00:20:54,801
- �Qu� tomas?
- Una ginebra.
270
00:20:55,092 --> 00:20:57,092
- �Y t�?
- Contigo no bebo.
271
00:20:57,383 --> 00:20:58,383
Como te plazca.
272
00:20:58,675 --> 00:21:01,134
�Deja de correr detr�s de mi hombre!
273
00:21:01,467 --> 00:21:02,800
�Mira t� por d�nde!
274
00:21:03,092 --> 00:21:04,634
�As� que es tuyo!
275
00:21:04,926 --> 00:21:07,801
Cre�a que lo �nico tuyo
era esa cicatriz.
276
00:21:08,093 --> 00:21:09,551
�Zorra!
277
00:21:11,427 --> 00:21:12,427
�Quietas!
278
00:21:18,718 --> 00:21:20,385
�Qu� formas!
279
00:21:38,385 --> 00:21:40,343
Disc�lpeme,
280
00:21:40,719 --> 00:21:43,635
espero no haberla molestado.
281
00:21:43,926 --> 00:21:45,176
�Qu�?
282
00:21:45,635 --> 00:21:47,176
No, para nada.
283
00:21:49,468 --> 00:21:51,343
He bebido.
284
00:21:52,802 --> 00:21:54,553
- Whisky.
- �De verdad?
285
00:21:56,720 --> 00:21:58,928
Es la primera vez que bebo.
286
00:21:59,218 --> 00:22:00,385
Suerte que tiene.
287
00:22:03,594 --> 00:22:05,386
�Va ah� a menudo?
288
00:22:06,052 --> 00:22:07,177
Vivo ah�.
289
00:22:07,844 --> 00:22:09,052
�En el bar?
290
00:22:09,344 --> 00:22:11,469
- �Algo que objetar?
- Claro que no.
291
00:22:12,678 --> 00:22:15,344
Es la primera vez que iba.
292
00:22:16,052 --> 00:22:17,303
Afortunado de nuevo.
293
00:22:20,344 --> 00:22:22,386
Pero no ser� la �ltima,
294
00:22:22,678 --> 00:22:24,053
ahora que la conozco.
295
00:22:24,344 --> 00:22:25,845
Encantado, seguro.
296
00:22:30,678 --> 00:22:33,970
Estaba pensando que es
una bonita noche para pasear.
297
00:22:36,553 --> 00:22:37,970
Muy bonita.
298
00:22:38,262 --> 00:22:40,053
Ve a casa con tu mam�.
299
00:22:49,053 --> 00:22:51,262
No deber�a haber dicho eso,
�verdad?
300
00:22:52,178 --> 00:22:54,888
Pasear nos sentar� bien.
301
00:22:58,305 --> 00:23:00,513
Eres tan buen chico.
302
00:23:01,679 --> 00:23:04,220
El tipo de chico
que gusta a una chica.
303
00:23:07,596 --> 00:23:08,846
Buenas noches, Dan.
304
00:23:19,429 --> 00:23:21,180
Es todo, pobrecitos m�os.
305
00:23:21,471 --> 00:23:23,763
Os comprar� m�s en cuanto pueda.
306
00:23:27,972 --> 00:23:29,055
David, qu�...
307
00:24:03,805 --> 00:24:05,805
�Qu� est�is haciendo?
308
00:24:07,514 --> 00:24:09,389
He dado de comer a las cobayas.
309
00:24:09,681 --> 00:24:10,973
David ha salido.
310
00:24:14,432 --> 00:24:16,348
�Has bebido?
311
00:24:17,223 --> 00:24:18,307
S�.
312
00:24:18,599 --> 00:24:20,473
�Qu� dir�a pap�?
313
00:24:21,015 --> 00:24:23,681
�Me da lo mismo!
314
00:24:24,431 --> 00:24:26,639
Mejor te acuestas.
315
00:24:28,056 --> 00:24:29,182
S�.
316
00:24:31,140 --> 00:24:32,223
Buenas noches.
317
00:24:36,723 --> 00:24:38,223
�La que t� has tenido!
318
00:24:45,183 --> 00:24:47,099
�Pues como le coja gusto!
319
00:24:47,391 --> 00:24:48,475
No seas tonta.
320
00:24:48,766 --> 00:24:52,015
Estar� ahogando sus penas.
Mary se ha ido a Londres.
321
00:24:52,891 --> 00:24:55,974
Cada uno tenemos nuestro problema,
�verdad?
322
00:24:58,516 --> 00:24:59,974
David, el amor.
323
00:25:00,433 --> 00:25:02,974
T�, el canto. Y yo, las cobayas.
324
00:25:03,266 --> 00:25:04,683
Du�rmete, Peggy.
325
00:25:07,849 --> 00:25:08,932
Vicky.
326
00:25:09,349 --> 00:25:14,391
�No ser�a maravilloso que pap�
comprendiera nuestros deseos?
327
00:25:15,058 --> 00:25:16,349
S�, maravilloso.
328
00:25:20,184 --> 00:25:22,391
- Col, por favor.
- S�, Srta. �Cu�nta?
329
00:25:22,683 --> 00:25:25,224
�Cu�nta necesitar�an
6 cobayas?
330
00:25:25,767 --> 00:25:26,975
Con una hay de sobra.
331
00:25:27,266 --> 00:25:28,683
- �Cu�nto es?
- 3 medios peniques.
332
00:25:28,975 --> 00:25:30,017
Me llevo una.
333
00:25:30,350 --> 00:25:32,184
- Hola, Peggy.
- �Ah! Eres t�.
334
00:25:32,476 --> 00:25:33,808
Aqu� tiene, Srta.
335
00:25:40,475 --> 00:25:41,476
�Le llevo algo?
336
00:25:41,767 --> 00:25:43,309
No, gracias, no pesa.
337
00:25:43,601 --> 00:25:45,642
�Qu� hace en la calle?
338
00:25:45,933 --> 00:25:47,809
Una tasaci�n en Rottingdean.
339
00:25:48,142 --> 00:25:50,350
- Insisto en ayudarla.
- No, gracias.
340
00:25:50,642 --> 00:25:51,809
Peggy, a casa.
341
00:25:52,101 --> 00:25:53,767
Nos vemos en la iglesia.
342
00:25:54,767 --> 00:25:56,601
A veces eres horrible con John.
343
00:25:56,893 --> 00:26:00,476
Ya lo s�. No puedo evitarlo.
Est� en todos lados.
344
00:26:00,768 --> 00:26:02,517
Si fuera como el Sr. Rochester.
345
00:26:02,809 --> 00:26:05,934
Peggy, �qu� sabes t�
del Sr. Rochester?
346
00:26:06,226 --> 00:26:10,184
Nora Dale ten�a una copia
de Jane Eyre y sol�a dej�rmelo.
347
00:26:10,559 --> 00:26:12,601
El Sr. Rochester era maravilloso.
348
00:26:12,893 --> 00:26:14,352
Alto, moreno y...
349
00:26:14,642 --> 00:26:18,352
- Si lo supiera pap� se disgustar�a.
- S�, Vicky.
350
00:26:18,643 --> 00:26:21,268
- Nunca m�s lo leas.
- No, Vicky.
351
00:26:22,186 --> 00:26:23,726
�Qui�n lo ten�a?
352
00:26:24,018 --> 00:26:25,310
Nora Dale.
353
00:26:27,393 --> 00:26:28,518
�Oh, Peggy, mira!
354
00:26:28,810 --> 00:26:30,185
Madame Patti.
355
00:26:30,477 --> 00:26:32,061
Si pudiera o�rla.
356
00:26:32,352 --> 00:26:36,353
Localidades. 2 guineas, 1 guinea.
Imposible.
357
00:26:37,561 --> 00:26:39,185
Si te oyera cantar.
358
00:26:39,518 --> 00:26:43,935
Es muy famosa y si te apoyara,
pap� quiz�s la escuchar�a.
359
00:26:44,227 --> 00:26:45,560
Nunca me ver�a.
360
00:26:52,102 --> 00:26:53,519
Madame Patti, por favor.
361
00:26:53,811 --> 00:26:55,102
�Tienen una cita?
362
00:26:56,477 --> 00:26:59,144
- No, pero...
- Lo siento. Imposible.
363
00:26:59,436 --> 00:27:01,686
Quiero que oiga cantar
a mi hermana.
364
00:27:01,977 --> 00:27:04,936
Es al rev�s, Srta.
La cantante es Madame Patti.
365
00:27:05,227 --> 00:27:07,895
Es Vd. malvado.
Podr�a dejarnos pasar.
366
00:27:08,187 --> 00:27:09,978
No sabe lo importante que es.
367
00:27:10,269 --> 00:27:12,603
Ni Vd. cu�nto lo es
para m� mi trabajo.
368
00:27:14,019 --> 00:27:17,603
Si est�n por aqu� al final
del concierto quiz�s la vean.
369
00:27:17,895 --> 00:27:19,270
Gracias, estaremos aqu�.
370
00:27:20,270 --> 00:27:21,354
Es ella.
371
00:29:05,856 --> 00:29:07,357
Vicky, canta.
372
00:29:07,814 --> 00:29:09,357
- �Aqu�?
- S�, aqu�.
373
00:29:09,649 --> 00:29:11,732
- Vamos, canta.
- No puedo.
374
00:29:16,273 --> 00:29:18,981
Es la �nica oportunidad
de que te oiga.
375
00:29:19,273 --> 00:29:20,440
Pero no puedo.
376
00:29:20,731 --> 00:29:22,816
�Quieres ser cantante o no?
377
00:30:56,734 --> 00:30:57,734
Ven aqu�, joven.
378
00:30:58,568 --> 00:31:00,652
- Vamos, Vicky.
- Ven conmigo.
379
00:31:04,193 --> 00:31:06,068
�D�nde has aprendido a cantar?
380
00:31:06,443 --> 00:31:07,443
En la escuela.
381
00:31:07,734 --> 00:31:10,193
�Y sueles cantar en la calle
por la noche?
382
00:31:10,485 --> 00:31:13,527
No. Es que... bueno, yo...
383
00:31:13,819 --> 00:31:16,944
Puedes venir a cenar conmigo
y cont�rmelo todo.
384
00:31:17,236 --> 00:31:19,110
Te lo has ganado.
385
00:31:19,402 --> 00:31:20,693
�Oh, se�ora!
386
00:31:34,111 --> 00:31:37,027
Peggy, �por qu� lloras?
387
00:31:37,402 --> 00:31:39,735
No lloro, me r�o.
388
00:31:40,027 --> 00:31:45,319
�Lo mejor ha sido pap� preguntando
c�mo ha ido la clase apost�lica!
389
00:31:45,611 --> 00:31:48,403
Est� muy mal enga�ar a pap�.
390
00:31:48,695 --> 00:31:51,361
Es �l quien nos fuerza
a enga�arlo.
391
00:31:51,777 --> 00:31:54,611
Es lo mejor que nos ha pasado.
A�n no me lo creo.
392
00:31:54,903 --> 00:31:57,528
�No est�s feliz?
Entiendo que te asuste
393
00:31:57,820 --> 00:32:01,569
cantar en Londres ante el tribunal,
pero con la beca...
394
00:32:01,861 --> 00:32:04,112
�Qu� te pasa?
395
00:32:04,404 --> 00:32:05,778
No puede ser.
396
00:32:06,069 --> 00:32:07,361
No puedo ir.
397
00:32:07,736 --> 00:32:10,861
No tengo el dinero
para el billete a Londres.
398
00:32:11,195 --> 00:32:14,195
Es 7/6 chelines,
y me gast� todo en un sombrero.
399
00:32:14,612 --> 00:32:16,946
- Nos lo prestar�n.
- �Qui�n?
400
00:32:17,237 --> 00:32:19,779
Pap�, no.
David no tiene un penique.
401
00:32:20,071 --> 00:32:23,529
Mam� te lo dar�a, pero si pap�
se entera, la mata.
402
00:32:23,820 --> 00:32:26,612
Lucy lo da todo a su hermana
para la parroquia.
403
00:32:27,112 --> 00:32:28,195
Ya s�: �John!
404
00:32:28,487 --> 00:32:31,487
- No puedo ped�rselo a John.
- �Y por qu� no?
405
00:32:31,779 --> 00:32:35,029
Una joven no pide dinero prestado
a un joven.
406
00:32:35,321 --> 00:32:36,655
Qu� tonter�a.
407
00:32:36,945 --> 00:32:39,153
No tenemos nada para empe�ar.
408
00:32:40,278 --> 00:32:42,113
�El collar de coral
de la abuela!
409
00:32:42,404 --> 00:32:44,196
No es coral de verdad.
410
00:32:44,488 --> 00:32:45,654
�Qu� tramposa!
411
00:32:46,904 --> 00:32:49,280
No llores, cari�o.
Pensar� algo.
412
00:32:49,571 --> 00:32:52,821
Pap� me debe dos semanas de paga.
Es un chel�n.
413
00:32:53,196 --> 00:32:54,238
Gracias.
414
00:33:00,780 --> 00:33:02,613
"Te rogamos, Se�or,
415
00:33:02,905 --> 00:33:06,447
"que a los que merecemos castigo
por pecadores,
416
00:33:06,738 --> 00:33:09,488
"nos perdones por Tu gracia.
417
00:33:09,780 --> 00:33:12,446
"Por la Gracia del Se�or Jesucristo".
Am�n.
418
00:33:13,154 --> 00:33:14,363
Perfecto.
419
00:33:15,697 --> 00:33:18,822
Observo una mejor�a en tu conducta,
Victoria.
420
00:33:19,698 --> 00:33:21,072
Gracias, pap�.
421
00:33:21,489 --> 00:33:25,072
La Sra. Ellis elogi�
tu primera clase de piano a sus ni�os.
422
00:33:25,363 --> 00:33:28,197
Los ni�os de la Sra. Ellis
son unos cielos.
423
00:33:28,489 --> 00:33:29,822
Es un placer.
424
00:33:30,114 --> 00:33:33,573
Por medio de la Sra. Ellis
conseguir�s otras clases.
425
00:33:33,864 --> 00:33:34,948
S�, pap�.
426
00:33:35,656 --> 00:33:39,322
Por fin juzgas a tu padre
garante de tu felicidad.
427
00:33:42,739 --> 00:33:44,698
Obviaremos nuestras diferencias.
428
00:33:45,489 --> 00:33:48,156
- Est�s perdonada.
- Gracias, pap�.
429
00:33:48,447 --> 00:33:50,073
Ahora, escuchar� a Margaret.
430
00:33:50,365 --> 00:33:52,365
S�, pap�, voy a buscarla.
431
00:33:53,824 --> 00:33:55,155
�"Unos cielos"!
432
00:33:55,447 --> 00:33:56,698
"Te rogamos, Se�or,
433
00:33:56,990 --> 00:34:00,864
"que a los que merecemos castigo
por pecadores"...
434
00:34:01,156 --> 00:34:02,448
Pap� te espera.
435
00:34:02,739 --> 00:34:04,282
No me lo s� a�n.
436
00:34:04,574 --> 00:34:07,448
Qu� boba. Es el m�s corto
de toda la Cuaresma.
437
00:34:17,615 --> 00:34:19,657
�Reconoces esto, Margaret?
438
00:34:20,199 --> 00:34:21,699
Parece una hoja de col.
439
00:34:21,991 --> 00:34:24,782
Excelente poder de observaci�n.
440
00:34:25,157 --> 00:34:28,866
�Podr�as explicarme c�mo ha llegado
a la caja de las cobayas?
441
00:34:29,532 --> 00:34:32,283
No, pap�, a menos que tengan
mucha hambre.
442
00:34:33,074 --> 00:34:35,700
�Sugieres
que lo han cogido de la cocina?
443
00:34:38,032 --> 00:34:39,783
Les has dado de comer.
444
00:34:42,866 --> 00:34:45,449
Has desobedecido mis �rdenes.
445
00:34:45,740 --> 00:34:47,991
Sabes que para mis experimentos,
446
00:34:48,283 --> 00:34:51,199
las cobayas deben estar
a punto de inanici�n.
447
00:34:51,491 --> 00:34:53,408
�Es horriblemente cruel!
448
00:34:53,700 --> 00:34:57,533
Y t� nos haces rezar
y nos hablas de caridad cristiana.
449
00:34:57,824 --> 00:35:00,867
Ya basta. Te proh�bo
que me hables as�.
450
00:35:01,491 --> 00:35:03,284
Y como la caridad te interesa,
451
00:35:04,200 --> 00:35:09,325
dar� tus pagas a la Sociedad
para la propagaci�n de la fe.
452
00:35:11,367 --> 00:35:12,616
Ahora di tu oraci�n.
453
00:35:13,491 --> 00:35:14,575
�Di tu oraci�n!
454
00:35:15,284 --> 00:35:18,117
"Te rogamos, Se�or"...
455
00:35:26,909 --> 00:35:28,783
Retrato de un hombre de mundo.
456
00:35:29,200 --> 00:35:31,367
No s� qu� te pasa �ltimamente.
457
00:35:31,659 --> 00:35:34,242
Te pasas el d�a
mir�ndote en el espejo.
458
00:35:34,534 --> 00:35:35,534
No es verdad.
459
00:35:35,742 --> 00:35:37,285
�Todos listos? �Ellen?
460
00:35:37,576 --> 00:35:38,784
Ya voy.
461
00:35:39,368 --> 00:35:40,702
Coge esto.
462
00:35:42,076 --> 00:35:43,659
Para la recolecta.
463
00:35:47,118 --> 00:35:48,243
Disculpa, Edward.
464
00:36:05,660 --> 00:36:07,535
Por fin estamos listos.
465
00:37:11,787 --> 00:37:12,871
Vicky,
466
00:37:13,163 --> 00:37:15,829
�crees que a Dios
le importar�an 7/6 chelines?
467
00:37:16,121 --> 00:37:17,203
�Peggy!
468
00:37:25,246 --> 00:37:27,288
Pap� les da un chel�n de mi paga.
469
00:37:27,580 --> 00:37:29,788
As� que 3 peniques son m�os.
470
00:37:30,954 --> 00:37:33,162
El canon ha sido muy breve.
471
00:37:33,454 --> 00:37:36,620
Deploro la tendencia moderna
a acortar los sermones.
472
00:37:36,996 --> 00:37:39,288
Cuando era ni�o,
sol�an durar horas.
473
00:37:39,705 --> 00:37:42,288
Personalmente,
45 minutos me bastan.
474
00:37:42,788 --> 00:37:45,997
Pap�, debo llevar
su medicina a la Sra. Hunter.
475
00:37:57,913 --> 00:37:59,289
Hola, �qu� haces?
476
00:37:59,580 --> 00:38:01,414
Pasaba por aqu� y he pensado
477
00:38:01,706 --> 00:38:03,164
que quiz�s la viera.
478
00:38:03,455 --> 00:38:05,538
No me ver�s mucho. Tengo una cita.
479
00:38:05,830 --> 00:38:07,663
Puedo acompa�arla.
480
00:38:08,955 --> 00:38:09,997
De acuerdo.
481
00:38:14,289 --> 00:38:17,497
�Vendr�a una tarde conmigo
al Muelle Oeste?
482
00:38:17,789 --> 00:38:19,164
Toca una banda.
483
00:38:19,455 --> 00:38:21,913
No lo s�. Depende de mi marido.
484
00:38:22,205 --> 00:38:24,997
Lo siento,
no sab�a que estaba casada.
485
00:38:25,414 --> 00:38:27,205
- Disc�lpeme.
- �El qu�?
486
00:38:27,706 --> 00:38:30,206
- Mi invitaci�n.
- No seas lerdo.
487
00:38:30,497 --> 00:38:33,498
Significa que s�lo puedo salir
si trinca.
488
00:38:33,789 --> 00:38:35,039
�Bebe mucho?
489
00:38:35,372 --> 00:38:36,497
Casi nunca para.
490
00:38:36,789 --> 00:38:39,956
Es terrible cuando bebe.
Me pega cosa mala.
491
00:38:40,248 --> 00:38:41,373
�No!
492
00:38:41,664 --> 00:38:43,290
Estoy acostumbrada.
493
00:38:43,914 --> 00:38:46,498
Vamos. No quiero
que mi amigo espere.
494
00:39:19,708 --> 00:39:21,540
He paseado con un chico muy majo.
495
00:39:22,916 --> 00:39:24,540
Parezco gustarle.
496
00:39:25,207 --> 00:39:26,249
Muy bien.
497
00:39:26,999 --> 00:39:29,833
Dice que esta noche estar�
fuera para verme.
498
00:39:30,791 --> 00:39:33,583
Supongo que tendr� que ponerlo
en su sitio.
499
00:39:33,875 --> 00:39:34,875
�Por qu�?
500
00:39:36,042 --> 00:39:37,374
Porque no soy as�.
501
00:39:37,999 --> 00:39:38,999
�No?
502
00:39:39,499 --> 00:39:42,625
Quiz�s lo fuera antes.
Pero ya no, y sabes por qu�.
503
00:39:49,750 --> 00:39:51,000
Gracias, Sra. Webster.
504
00:39:55,833 --> 00:39:57,416
Te gusta, �no?
505
00:39:57,708 --> 00:39:58,750
Est� bien.
506
00:39:59,292 --> 00:40:00,875
Ha debido ser muy guapa.
507
00:40:01,751 --> 00:40:03,083
Es muy guapa.
508
00:40:03,500 --> 00:40:06,375
Cualquier mujer con su dinero
lo es.
509
00:40:07,251 --> 00:40:09,250
Pero t� eres mucho m�s guapa.
510
00:40:10,917 --> 00:40:14,709
Nunca me fijar�a en la Sra. Webster
estando contigo.
511
00:40:15,542 --> 00:40:17,542
Si fueras tambi�n una viuda rica.
512
00:40:22,543 --> 00:40:26,626
Por lo que hemos recibido,
que Dios nos haga agradecidos.
513
00:40:28,210 --> 00:40:29,459
�Puedo levantarme?
514
00:40:29,792 --> 00:40:33,876
Por supuesto que puedes.
Otra cuesti�n es si te lo permito.
515
00:40:34,376 --> 00:40:36,543
- �Me lo permites?
- Te lo permito.
516
00:40:38,752 --> 00:40:41,460
Que los ni�os lleguen
puntuales a la catequesis.
517
00:40:41,751 --> 00:40:43,543
S�, pap�. �Vamos!
518
00:40:54,044 --> 00:40:55,210
�D�nde est� Lucy?
519
00:40:55,876 --> 00:40:57,376
Es su tarde libre.
520
00:40:57,668 --> 00:40:58,793
�Otra vez?
521
00:41:00,044 --> 00:41:01,794
S�lo tiene una al mes.
522
00:41:02,085 --> 00:41:04,710
No le pago 12 libras al a�o
para que friegues t�.
523
00:41:05,002 --> 00:41:07,294
La est�s malcriando, Ellen.
524
00:41:11,293 --> 00:41:12,668
�La revista parroquial?
525
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
En la sala, querido.
526
00:41:20,336 --> 00:41:22,003
Da igual lo que hayas dicho.
527
00:41:22,336 --> 00:41:25,212
Da igual si estoy confundido.
528
00:41:25,504 --> 00:41:28,002
Simplemente, me das igual.
As� que fuera.
529
00:41:28,294 --> 00:41:31,169
Vale. S�lo te preguntaba
sobre tu mujer.
530
00:41:31,461 --> 00:41:32,961
Es un pa�s libre, �no?
531
00:41:34,920 --> 00:41:37,045
El Sr. Bond parece de mal humor.
532
00:41:37,337 --> 00:41:38,420
Est� sobrio.
533
00:41:38,712 --> 00:41:40,378
Normal.
534
00:41:40,670 --> 00:41:43,294
- Tiene razones para estar sobrio.
- �Pearl?
535
00:41:43,586 --> 00:41:45,337
Para de hablar y trabaja.
536
00:41:53,046 --> 00:41:54,088
Hola.
537
00:41:56,338 --> 00:41:57,462
�Has visto a Dan?
538
00:41:57,961 --> 00:41:59,253
Llevo horas sin verlo.
539
00:41:59,545 --> 00:42:00,629
Whisky.
540
00:42:01,796 --> 00:42:02,837
�D�nde lo has visto?
541
00:42:03,712 --> 00:42:05,754
- Ostras.
- �Qu�?
542
00:42:07,837 --> 00:42:08,962
He dicho "ostras".
543
00:42:09,254 --> 00:42:10,837
�Qu� quieres decir?
544
00:42:13,212 --> 00:42:15,046
�Est�s buscando a Dan?
545
00:42:15,337 --> 00:42:16,378
No es asunto tuyo.
546
00:42:16,670 --> 00:42:19,338
De hecho, es asunto m�o.
547
00:42:19,796 --> 00:42:22,171
De hecho, tengo un mensaje para �l.
548
00:42:22,463 --> 00:42:25,005
Si vuelve por aqu�
saldr� escarmentado.
549
00:42:25,296 --> 00:42:26,463
No querr� venir.
550
00:42:26,755 --> 00:42:28,921
- �Por?
- Tu esposa lo avasalla.
551
00:42:29,462 --> 00:42:33,921
Persigui�ndole todo el d�a
y poni�ndole ojitos de cordero.
552
00:42:35,129 --> 00:42:36,630
Eso es.
553
00:42:38,546 --> 00:42:40,463
Ojitos de cordero.
554
00:42:40,922 --> 00:42:43,214
Ojitos de cordero y ostras.
555
00:42:43,505 --> 00:42:44,755
�De qu� hablas, bruja?
556
00:42:45,046 --> 00:42:47,380
Persigui�ndole todo el d�a,
557
00:42:47,671 --> 00:42:51,047
y poni�ndole ojitos de cordero
en la bar de ostras.
558
00:42:51,713 --> 00:42:52,713
Los he visto.
559
00:42:53,713 --> 00:42:55,005
Los he visto.
560
00:42:55,547 --> 00:42:57,756
- �Y d�nde est� Pearl?
- En el sal�n.
561
00:42:58,048 --> 00:42:59,588
�Pena que no se quede all�!
562
00:42:59,880 --> 00:43:01,630
- �Fuera!
- Ya me iba.
563
00:43:11,506 --> 00:43:15,130
�Recuerdas lo que pasar�a
si segu�as viendo a Dan?
564
00:43:15,422 --> 00:43:16,464
�Recuerdas?
565
00:43:16,880 --> 00:43:19,631
Le dar� una paliza
y luego me las ver� contigo.
566
00:43:19,923 --> 00:43:23,756
�Por qu� va a ser Louise
su �nica mujer con una cicatriz?
567
00:43:24,465 --> 00:43:27,048
Te marcar� de por vida
si no lo dejas.
568
00:43:35,673 --> 00:43:37,632
La pr�xima no ser� un accidente,
569
00:43:38,006 --> 00:43:39,423
y no ser� en la mano.
570
00:43:47,714 --> 00:43:48,839
�Oh, t�!
571
00:43:49,131 --> 00:43:50,215
Pearl, �qu� pasa?
572
00:43:53,465 --> 00:43:54,548
�C�mo ha ocurrido?
573
00:44:00,841 --> 00:44:02,090
�A�n est�s aqu�?
574
00:44:03,548 --> 00:44:05,216
Una ginebra, por favor.
575
00:44:13,675 --> 00:44:15,424
Te has cortado la mano.
576
00:44:15,716 --> 00:44:16,715
No.
577
00:44:17,007 --> 00:44:18,174
Pearl se ha cortado.
578
00:44:19,007 --> 00:44:20,715
Qu� poco cuidadosa.
579
00:44:23,758 --> 00:44:26,299
Qu� poco cuidadosa,
tu mujer.
580
00:44:26,591 --> 00:44:27,758
�No te vas a casa?
581
00:44:29,633 --> 00:44:31,217
Buenas noches, Sr. Bond.
582
00:44:31,883 --> 00:44:34,508
Una noche deliciosa.
583
00:44:47,425 --> 00:44:51,092
Tu padre duerme, pero no aprobar�a
que me traigas aqu�.
584
00:44:51,384 --> 00:44:52,716
Tendr�a que aguantarse.
585
00:44:53,217 --> 00:44:54,550
Has crecido, �no?
586
00:44:55,425 --> 00:44:56,550
Quiz�s.
587
00:45:03,592 --> 00:45:04,841
Venga al laboratorio.
588
00:45:13,592 --> 00:45:14,635
Si�ntese.
589
00:45:25,635 --> 00:45:27,176
Vamos a ver esa mano.
590
00:45:28,760 --> 00:45:31,343
Mal. Podr�a terminar infect�ndose.
591
00:45:31,635 --> 00:45:33,177
�Infect�ndose?
592
00:45:33,468 --> 00:45:34,634
T�tanos.
593
00:45:34,926 --> 00:45:36,842
Le pondr� un desinfectante.
594
00:45:39,385 --> 00:45:40,593
�Y esas botellas?
595
00:45:40,927 --> 00:45:41,969
Qu�micos diversos.
596
00:45:42,468 --> 00:45:43,760
Estos son venenos.
597
00:45:44,552 --> 00:45:47,261
Ars�nico, dedalera, belladona,
estricnina...
598
00:45:47,760 --> 00:45:48,969
Matar�a a medio Brighton.
599
00:45:52,552 --> 00:45:53,844
Imag�nate.
600
00:45:56,261 --> 00:45:58,553
Mejor no pelearse contigo, �eh?
601
00:45:58,844 --> 00:46:00,052
D�me la mano.
602
00:46:05,677 --> 00:46:09,010
Coger eso que dices
ser�a igual de horrible.
603
00:46:10,219 --> 00:46:12,845
�T�tanos? Desde luego.
604
00:46:13,344 --> 00:46:15,302
Sufres dolores
605
00:46:15,594 --> 00:46:17,719
como si hubieras tomado estricnina.
606
00:46:19,554 --> 00:46:20,845
�De verdad?
607
00:46:21,386 --> 00:46:24,636
Hasta a los expertos les cuesta
diferenciarlos.
608
00:46:25,511 --> 00:46:27,719
Palmer casi se libra,
pero los m�dicos
609
00:46:28,845 --> 00:46:32,554
probaron que el hombre
llevaba enfermo menos de 3 d�as.
610
00:46:33,512 --> 00:46:36,096
Y sin cortes,
el t�tanos no pod�a infectarlo.
611
00:46:36,636 --> 00:46:38,220
No pod�a ser t�tanos.
612
00:46:41,011 --> 00:46:42,053
Cu�nto sabes.
613
00:46:44,762 --> 00:46:47,262
Es todo
lo que puedo hacer por Vd.
614
00:46:47,554 --> 00:46:48,762
Muchas gracias.
615
00:46:49,054 --> 00:46:51,471
Los chicos no se portan
tan bien conmigo.
616
00:46:53,804 --> 00:46:56,554
Un m�dico
no mira as� a su paciente.
617
00:46:57,387 --> 00:46:58,887
- Lo siento.
- �De verdad?
618
00:47:02,012 --> 00:47:03,929
Beber�a algo.
619
00:47:04,429 --> 00:47:06,847
Pap� no permite el alcohol en casa.
620
00:47:07,596 --> 00:47:09,221
Puedo darle un vaso de leche.
621
00:47:09,887 --> 00:47:11,221
Te lo agradezco.
622
00:47:11,846 --> 00:47:13,054
Ahora vuelvo.
623
00:47:42,513 --> 00:47:43,847
- Aqu� tiene.
- Gracias.
624
00:48:05,806 --> 00:48:07,306
Buenas noches y gracias.
625
00:48:07,598 --> 00:48:08,931
No ha sido nada.
626
00:48:09,682 --> 00:48:10,889
Un regalo.
627
00:48:14,181 --> 00:48:15,556
- �Bueno!
- Pearl, yo...
628
00:48:15,848 --> 00:48:16,889
Buenas noches.
629
00:48:31,889 --> 00:48:33,014
Ponme un whisky.
630
00:48:45,932 --> 00:48:46,932
- Gracias.
- �Algo m�s?
631
00:48:47,224 --> 00:48:48,307
No, gracias.
632
00:48:53,974 --> 00:48:55,016
�El jefe?
633
00:48:55,307 --> 00:48:57,557
Bebiendo.
Se ha subido una botella.
634
00:52:20,146 --> 00:52:21,646
REAL COLEGIO DE M�SICA
635
00:52:21,855 --> 00:52:23,980
CANDIDATOS A LAS BECAS
2� PISO
636
00:54:04,733 --> 00:54:06,275
Gracias, Srta. Sutton.
637
00:54:22,068 --> 00:54:23,524
Una ginebra, por favor.
638
00:54:25,566 --> 00:54:27,484
Una ginebra, por favor.
639
00:54:29,859 --> 00:54:31,233
Por tercera vez,
640
00:54:31,525 --> 00:54:33,650
una ginebra, por favor, Maudie.
641
00:54:35,360 --> 00:54:38,401
Lo siento. Estoy muy ocupada,
sin el jefe.
642
00:54:38,692 --> 00:54:40,233
Hace d�as que no lo veo.
643
00:54:40,525 --> 00:54:43,275
Ni t� ni nadie.
Se ha encerrado en su cuarto.
644
00:54:44,233 --> 00:54:46,109
Mira qui�n est� aqu�.
645
00:54:47,318 --> 00:54:48,443
Buenas noches, Dr.
646
00:54:51,693 --> 00:54:53,193
Se�oritas. �Qu� toman?
647
00:54:53,485 --> 00:54:55,068
Se conocen, �verdad?
648
00:54:56,651 --> 00:54:58,068
Una ginebra.
649
00:54:58,360 --> 00:55:00,859
- Sra. Webster.
- Un oporto.
650
00:55:01,151 --> 00:55:03,401
Y un whisky para m�
y otro para ti.
651
00:55:05,027 --> 00:55:06,401
�Y nuestro Joe?
652
00:55:06,693 --> 00:55:09,984
Sabes muy bien
que tiene un ataque de los suyos.
653
00:55:10,485 --> 00:55:11,901
Si no, no estar�as aqu�.
654
00:55:12,234 --> 00:55:13,568
�Est� enfermo?
655
00:55:13,860 --> 00:55:16,443
S�, no est� nada bien.
656
00:55:28,860 --> 00:55:30,110
A su salud, Sra. Webster.
657
00:55:30,402 --> 00:55:31,610
Lo mismo.
658
00:55:47,819 --> 00:55:50,028
Qu� agradable sorpresa,
Sra. Webster.
659
00:55:50,319 --> 00:55:52,111
Es la primera vez que viene, �no?
660
00:55:53,778 --> 00:55:54,986
Hola, Dan.
661
00:55:55,903 --> 00:55:58,653
Deber�as haber tra�do
a la Sra. Webster antes.
662
00:56:00,402 --> 00:56:02,861
Siento que su marido
est� enfermo.
663
00:56:03,611 --> 00:56:07,236
No est� enfermo.
Me temo que est� bebiendo.
664
00:56:08,362 --> 00:56:09,695
Aunque la verdad,
665
00:56:09,987 --> 00:56:13,569
no me extra�ar�a
que est� enfermando.
666
00:56:14,070 --> 00:56:18,487
�ltimamente tiene mala cara
y los ojos hinchados.
667
00:56:18,779 --> 00:56:20,070
�La puerta sigue cerrada?
668
00:56:20,362 --> 00:56:22,320
S�. Es la primera vez que lo hace.
669
00:56:22,862 --> 00:56:26,321
Lleva gru�endo toda la noche.
Es horrible.
670
00:56:26,613 --> 00:56:28,153
Estar� borracho perdido.
671
00:56:28,445 --> 00:56:30,570
No hay necesidad de ser cruel.
672
00:56:30,862 --> 00:56:33,196
Bebe, pero hay cosas peores.
673
00:56:33,487 --> 00:56:34,737
�Quieres tomar algo?
674
00:56:35,029 --> 00:56:36,987
No, gracias. Me voy a la cama.
675
00:56:37,279 --> 00:56:38,613
�Otro oporto?
676
00:56:38,904 --> 00:56:40,738
No s� si deber�a.
677
00:56:41,029 --> 00:56:42,780
Un oporto y un whisky, Maudi.
678
00:56:43,072 --> 00:56:44,570
Invita la casa.
679
00:56:46,695 --> 00:56:48,529
Buenas noches, Sra. Webster.
680
00:56:48,820 --> 00:56:50,363
Espero volver a verla.
681
00:56:52,947 --> 00:56:54,613
Cierra dentro de una hora.
682
00:56:57,571 --> 00:57:01,821
Pobrecita. No me gustar�a
tener un marido as�.
683
00:57:02,112 --> 00:57:06,947
El difunto Sr. Webster a veces beb�a
un poco de m�s, pero era todo.
684
00:57:07,364 --> 00:57:10,447
Quiz�s no tuviera problemas
como los de Joe.
685
00:57:10,738 --> 00:57:12,072
�Problemas?
686
00:57:13,697 --> 00:57:14,863
�Salud!
687
00:58:25,907 --> 00:58:27,157
Una copa.
688
00:58:28,407 --> 00:58:29,741
Una copa.
689
01:00:04,160 --> 01:00:06,243
Siempre he estado solo.
690
01:00:06,535 --> 01:00:09,159
Mis padres murieron
cuando era peque�o.
691
01:00:09,952 --> 01:00:12,119
Nunca supe lo que era un hogar.
692
01:00:12,411 --> 01:00:15,703
Sr. Powell, �qu� triste!
693
01:00:21,743 --> 01:00:23,785
�Joe, d�jame entrar!
694
01:00:24,618 --> 01:00:28,911
- �Ayuda! �Ayuda!
- �Qu� pasa?
695
01:00:29,202 --> 01:00:33,577
No me deja pasar. He o�do gemidos
y luego como si hubiera ca�do.
696
01:00:33,869 --> 01:00:35,578
�Joe! �D�jame entrar!
697
01:00:35,869 --> 01:00:37,868
Busca al doctor.
Tiremos la puerta.
698
01:01:12,078 --> 01:01:14,037
Me temo que est� muerto.
699
01:01:17,704 --> 01:01:18,704
Bueno, bueno.
700
01:01:27,912 --> 01:01:29,246
El jefe ha muerto.
701
01:01:29,787 --> 01:01:31,079
Voy a cerrar.
702
01:01:31,870 --> 01:01:33,121
Apurad las copas.
703
01:01:39,578 --> 01:01:41,538
Ha sido horrible.
704
01:01:51,122 --> 01:01:53,706
- �El Sr. Powell?
- Cuidando a la Sra. Bond.
705
01:02:04,706 --> 01:02:06,831
No sabr� de qu� ha muerto.
706
01:02:07,122 --> 01:02:09,581
Dir�a que de una terrible infecci�n,
707
01:02:09,955 --> 01:02:11,871
llamada t�tanos.
708
01:02:15,664 --> 01:02:16,789
�Ah, s�!
709
01:02:17,372 --> 01:02:20,039
El domingo se cort� la mano
con un vaso roto.
710
01:02:20,330 --> 01:02:22,123
Yo tambi�n me cort�.
711
01:02:22,664 --> 01:02:24,582
Intent� vend�rsela
y no me dej�.
712
01:02:25,372 --> 01:02:30,414
Podr�a ser. Los cortes
mal curados son peligrosos.
713
01:02:31,330 --> 01:02:33,581
Volver� por la ma�ana
714
01:02:33,873 --> 01:02:35,331
a firmar el certificado.
715
01:02:40,164 --> 01:02:42,664
- �Puede guardar un secreto?
- A ver.
716
01:02:42,956 --> 01:02:45,540
He pedido una beca
al Real Colegio de M�sica.
717
01:02:45,831 --> 01:02:48,123
Si me la dan, recibir� un telegrama.
718
01:02:48,707 --> 01:02:50,957
- No me la dar�n.
- S� se la dar�n.
719
01:02:51,248 --> 01:02:52,540
�No ser�a maravilloso?
720
01:02:52,999 --> 01:02:54,456
�Par�s, Viena, Mil�n?
721
01:02:55,540 --> 01:02:57,123
Par�s, Viena, Mil�n.
722
01:02:57,582 --> 01:02:59,540
Y yo dir� que conoc�a su secreto.
723
01:02:59,832 --> 01:03:01,540
John, es Vd. un encanto.
724
01:03:01,832 --> 01:03:03,290
Vd. tambi�n lo es.
725
01:03:03,582 --> 01:03:05,540
- De hecho...
- John, no.
726
01:03:05,832 --> 01:03:07,915
Victoria,
�quiere casarse conmigo?
727
01:03:08,499 --> 01:03:09,499
No, John.
728
01:03:09,791 --> 01:03:11,416
Mejor as�.
729
01:03:11,999 --> 01:03:14,623
Por primera vez hay duda en su voz.
730
01:03:15,040 --> 01:03:16,957
En Par�s dudar� m�s.
731
01:03:17,249 --> 01:03:18,915
Y en Viena a�n m�s.
732
01:03:19,207 --> 01:03:21,124
Y en Mil�n dir� que s�.
733
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
- �De verdad?
- S�.
734
01:03:23,040 --> 01:03:25,000
De repente est� muy dominante.
735
01:03:25,291 --> 01:03:27,540
He aprendido del Sr. Rochester.
736
01:03:28,790 --> 01:03:30,666
John, su padre se va.
737
01:03:32,583 --> 01:03:33,749
Adi�s, Srta. Victoria.
738
01:03:34,040 --> 01:03:35,541
Au revoir, Sr. Rochester.
739
01:03:41,167 --> 01:03:42,375
Una broma tonta.
740
01:03:52,958 --> 01:03:53,958
Vete a la tienda.
741
01:03:54,250 --> 01:03:56,375
Quiero que haya alguien
todo el tiempo.
742
01:03:56,667 --> 01:03:58,791
�Me han dado la beca!
743
01:03:59,083 --> 01:04:00,167
Lo sab�a.
744
01:04:00,459 --> 01:04:02,000
�Que te han dado qu�?
745
01:04:02,292 --> 01:04:03,333
�Mira!
746
01:04:06,667 --> 01:04:10,293
"El Real Colegio de M�sica
se complace en informarle,
747
01:04:10,584 --> 01:04:14,916
"que se le adjudica una beca
de tres a�os de 30 libras por a�o".
748
01:04:17,208 --> 01:04:19,001
- �Estabas al corriente?
- No.
749
01:04:19,792 --> 01:04:21,126
Nadie lo sab�a.
750
01:04:21,625 --> 01:04:23,667
�Pediste la beca a mis espaldas,
751
01:04:23,959 --> 01:04:26,752
sabiendo que me opongo
a tu absurda ambici�n?
752
01:04:27,042 --> 01:04:29,626
Madame Patti pens�
que mi voz promet�a.
753
01:04:29,917 --> 01:04:30,917
�Madame Patti?
754
01:04:31,209 --> 01:04:32,251
�Y cu�ndo
755
01:04:32,542 --> 01:04:34,251
has conocido a Madame Patti?
756
01:04:34,543 --> 01:04:36,293
Tras su concierto.
En el Pavillon.
757
01:04:36,585 --> 01:04:37,959
Vicky cant� para ella...
758
01:04:38,251 --> 01:04:40,002
Y nos invit� a cenar.
759
01:04:40,293 --> 01:04:42,960
Y con los ahorros
pagamos el viaje a Londres.
760
01:04:45,002 --> 01:04:46,251
Salid. Las dos.
761
01:04:46,543 --> 01:04:47,835
Hablaremos luego.
762
01:04:49,334 --> 01:04:50,626
No te vayas, Vicky.
763
01:04:51,877 --> 01:04:53,793
Perm�tele aceptar la beca.
764
01:04:54,085 --> 01:04:57,252
Se la ha ganado.
Y no est� bien interponerse.
765
01:04:57,461 --> 01:04:59,461
- No es asunto tuyo.
- S� lo es.
766
01:04:59,753 --> 01:05:02,043
Es tan hermana m�a como hija tuya.
767
01:05:02,835 --> 01:05:07,210
�Y de qu� vivir� tu talentosa
hermana estos tres a�os?
768
01:05:07,502 --> 01:05:08,877
Est� la beca,
769
01:05:09,169 --> 01:05:10,961
para el coste y los viajes.
770
01:05:11,252 --> 01:05:13,003
He dicho "vivir".
771
01:05:13,294 --> 01:05:15,919
No podr�a ni comer ni dormir
en esta casa.
772
01:05:16,253 --> 01:05:18,710
Y con 30 libras no podr�a vivir.
773
01:05:19,377 --> 01:05:20,836
�La echar�as de casa?
774
01:05:21,127 --> 01:05:22,210
Sin dudarlo.
775
01:05:22,794 --> 01:05:25,586
Y ahora pod�is retiraros,
los tres.
776
01:05:25,878 --> 01:05:28,587
Y te recuerdo
que no hay nadie en la tienda.
777
01:05:39,627 --> 01:05:43,754
Gracias por los alimentos
que vamos a tomar, Se�or.
778
01:05:53,003 --> 01:05:55,462
Yo tengo un poco de dinero.
779
01:05:56,046 --> 01:05:57,295
Vicky puede usarlo.
780
01:05:57,628 --> 01:06:00,754
�T� tambi�n est�s a favor
de esta idiotez?
781
01:06:01,046 --> 01:06:03,919
Lo siento. S�lo velo
por la felicidad de Vicky.
782
01:06:04,378 --> 01:06:09,004
Y no veo nada malo en ser
cantante de conciertos profesional.
783
01:06:09,296 --> 01:06:12,212
No animes a los hijos
a rebelarse contra m�.
784
01:06:14,046 --> 01:06:16,421
Quisiera que Victoria
tenga ese dinero.
785
01:06:17,671 --> 01:06:22,421
�Ignoras que en este pa�s
una mujer casada no posee nada?
786
01:06:22,712 --> 01:06:24,920
Todo pertenece al marido.
787
01:06:25,212 --> 01:06:27,921
�Y vas a aprovecharte de eso?
788
01:06:28,212 --> 01:06:29,963
Dadas las circunstancias, s�.
789
01:06:31,339 --> 01:06:36,087
Si tu coraz�n te dicta
echar a tu hija de tu casa,
790
01:06:36,379 --> 01:06:39,421
el m�o me dictar�a irme.
791
01:06:39,838 --> 01:06:42,921
Y si no fuera por los hijos,
lo har�a.
792
01:07:32,757 --> 01:07:34,506
�Le preparo un t�?
793
01:07:34,798 --> 01:07:36,422
S�, gracias.
794
01:08:40,758 --> 01:08:42,383
Hola, �qu� quieres?
795
01:08:42,674 --> 01:08:45,634
Quer�a venir desde que
me enter� de lo sucedido.
796
01:08:45,966 --> 01:08:46,966
Gracias.
797
01:08:47,258 --> 01:08:49,258
Ha debido ser horrible.
798
01:08:49,550 --> 01:08:51,092
S�, lo ha sido.
799
01:08:51,467 --> 01:08:52,842
Pobre Joe,
800
01:08:53,176 --> 01:08:55,091
no era el mejor marido, pero...
801
01:08:55,383 --> 01:08:58,592
Hay algo en la muerte
que lo cambia todo.
802
01:08:58,884 --> 01:09:00,342
Cierto.
803
01:09:01,176 --> 01:09:02,342
Gracias por venir.
804
01:09:02,634 --> 01:09:04,301
- Pero, Pearl...
- �S�?
805
01:09:08,218 --> 01:09:11,342
S� que no es ni el lugar
ni el momento de decirlo.
806
01:09:13,009 --> 01:09:14,134
- Pero...
- �S�?
807
01:09:16,343 --> 01:09:19,718
Pero cuando todo haya pasado,
808
01:09:20,760 --> 01:09:23,426
cree que Vd. y yo podr�amos...
809
01:09:25,426 --> 01:09:27,051
No me hagas re�r.
810
01:09:29,676 --> 01:09:32,092
No sab�a que ten�a compa��a,
Sra. Bond.
811
01:09:32,384 --> 01:09:33,510
No la tengo.
812
01:09:55,302 --> 01:09:59,802
Uno de los funerales m�s bonitos
que he visto. Encantador.
813
01:10:00,094 --> 01:10:03,177
Toda esa gente maravillosa,
los arreglos florales.
814
01:10:03,594 --> 01:10:06,594
Hab�a una corona preciosa
de la f�brica de cerveza.
815
01:10:07,677 --> 01:10:08,677
Una pinta, por favor.
816
01:10:08,969 --> 01:10:09,969
�Dan estaba?
817
01:10:11,095 --> 01:10:12,843
El Sr. Powell asisti�.
818
01:10:14,177 --> 01:10:17,928
Creo que esta vez has perdido
al Sr. Powell para siempre.
819
01:10:18,677 --> 01:10:20,594
Pearl ahora es rica.
820
01:10:20,886 --> 01:10:22,053
Ya.
821
01:10:22,844 --> 01:10:26,303
S�lo espero que Joe no sepa
qui�n vive de su dinero.
822
01:10:33,095 --> 01:10:34,762
Pobre Joe Bond.
823
01:10:35,720 --> 01:10:39,096
Debo ser de las �ltimas
en haberlo visto vivo.
824
01:10:40,054 --> 01:10:44,637
Puedo verlo quit�ndose la sangre
de esas manazas.
825
01:10:44,928 --> 01:10:46,303
Entonces viste el corte.
826
01:10:46,595 --> 01:10:47,595
�Qu� corte?
827
01:10:48,220 --> 01:10:50,720
El corte que le dio el t�tanos.
828
01:10:51,012 --> 01:10:52,096
Lo dec�a el diario.
829
01:10:52,388 --> 01:10:53,513
Se cort� el domingo.
830
01:10:53,804 --> 01:10:57,221
El domingo no ten�a
ning�n corte en la mano.
831
01:10:57,721 --> 01:10:59,804
Sangre, s�.
832
01:11:00,096 --> 01:11:01,595
La que se cort� fue ella.
833
01:11:01,887 --> 01:11:05,221
Se quit� la sangre
y no hab�a corte.
834
01:11:06,137 --> 01:11:07,137
Pero ella dijo...
835
01:11:07,429 --> 01:11:10,013
Debi� mentir.
836
01:11:10,721 --> 01:11:12,304
Un momento.
837
01:11:13,429 --> 01:11:15,678
Si no hab�a corte,
838
01:11:15,970 --> 01:11:17,721
�c�mo atrap� el t�tanos?
839
01:11:18,388 --> 01:11:20,805
Mejor se lo preguntas al doctor.
840
01:11:21,846 --> 01:11:25,763
No, mejor se lo pregunto
a la polic�a.
841
01:11:32,346 --> 01:11:33,429
Lo mismo, Frank.
842
01:11:47,305 --> 01:11:48,514
�Est� la Sra. Bond?
843
01:11:48,930 --> 01:11:49,971
Creo que s�.
844
01:11:50,263 --> 01:11:51,555
Quisiera verla.
845
01:11:51,889 --> 01:11:53,180
Estoy al cargo. �Qu� hay?
846
01:11:53,472 --> 01:11:56,181
Es un asunto privado, Sr.
847
01:11:58,223 --> 01:11:59,264
Por aqu�.
848
01:12:08,639 --> 01:12:10,348
Alguien quiere verla.
849
01:12:14,682 --> 01:12:15,765
�La Sra. Pearl Bond?
850
01:12:16,889 --> 01:12:18,931
Lo siento: tengo malas noticias.
851
01:12:19,889 --> 01:12:24,556
- Hay �rdenes de exhumar a su marido.
- �Por qu�?
852
01:12:24,848 --> 01:12:27,723
- Para hacerle una autopsia.
- �Por qu�?
853
01:12:28,224 --> 01:12:29,556
No puedo dec�rselo.
854
01:12:29,848 --> 01:12:31,806
Mi deber era informarle.
855
01:12:32,390 --> 01:12:35,098
Es vergonzoso.
Desenterrar al pobre Joe.
856
01:12:35,431 --> 01:12:36,556
Muri� de t�tanos.
857
01:12:36,848 --> 01:12:38,556
Todo el mundo lo sabe.
858
01:12:38,974 --> 01:12:41,015
S�, Sra. Bond. Buenos d�as.
859
01:13:02,141 --> 01:13:03,516
As� que lo hiciste t�.
860
01:13:04,140 --> 01:13:06,890
- No s� a qu� te refieres.
- S� lo sabes.
861
01:13:07,266 --> 01:13:09,099
Lo hice por ti.
862
01:13:09,391 --> 01:13:10,808
Halagado. Seguro.
863
01:13:11,349 --> 01:13:12,391
�Quieta!
864
01:13:15,100 --> 01:13:17,809
Es culpa tuya.
Con esa Sra. Webster...
865
01:13:18,350 --> 01:13:20,099
Era m�s fuerte que yo.
866
01:13:20,391 --> 01:13:21,516
Bebe esto.
867
01:13:25,683 --> 01:13:26,891
�C�mo lo hiciste?
868
01:13:29,684 --> 01:13:30,725
Estricnina.
869
01:13:31,392 --> 01:13:32,559
�De d�nde la sacaste?
870
01:13:32,850 --> 01:13:36,183
De la tienda de Sutton,
cuando me vend� la mano.
871
01:13:36,975 --> 01:13:39,433
Sali� del cuarto y la cog�.
872
01:13:40,058 --> 01:13:41,225
Es bueno contigo, �no?
873
01:13:43,017 --> 01:13:44,059
S�.
874
01:13:44,350 --> 01:13:46,809
Y su padre
es analista p�blico, �no?
875
01:13:48,226 --> 01:13:52,183
El Sr. Sutton deber� descubrir
de qu� ha muerto Joe.
876
01:13:54,475 --> 01:13:55,934
�Por qu� te r�es?
877
01:13:56,559 --> 01:13:58,560
Porque puedes tener suerte,
878
01:13:58,976 --> 01:14:00,268
si lo haces bien.
879
01:14:22,892 --> 01:14:24,768
- �Sr. Sutton?
- Se�ora.
880
01:14:25,476 --> 01:14:27,018
Soy la Sra. Bond.
881
01:14:27,810 --> 01:14:30,352
Quiero hablar con Vd.
en privado.
882
01:14:30,685 --> 01:14:32,394
Dadas las circunstancias,
883
01:14:32,686 --> 01:14:35,143
ser�a inapropiado que habl�ramos.
884
01:14:35,435 --> 01:14:37,726
He dicho que quiero hablar con Vd.
885
01:14:39,185 --> 01:14:40,227
Por aqu�.
886
01:14:49,811 --> 01:14:51,103
�Sra. Bond?
887
01:14:52,394 --> 01:14:54,477
No s� por d�nde empezar.
888
01:14:54,769 --> 01:14:56,269
Es todo tan horrible.
889
01:14:58,561 --> 01:15:00,394
Es sobre su hijo.
890
01:15:01,061 --> 01:15:03,562
�David? �Lo conoce Vd.?
891
01:15:03,853 --> 01:15:05,645
Desde hace un tiempo.
892
01:15:05,936 --> 01:15:08,936
Vino al pub, empezamos
a hablar... Ya sabe.
893
01:15:10,186 --> 01:15:12,395
Gracias a Dios no s�.
894
01:15:14,436 --> 01:15:15,520
�Por qu� ha venido?
895
01:15:15,811 --> 01:15:17,520
No necesita hablarme as�.
896
01:15:18,645 --> 01:15:19,770
Vengo a ayudarlo.
897
01:15:22,770 --> 01:15:25,311
A salvar a su hijo de la horca.
898
01:15:26,019 --> 01:15:27,812
Supongo que est� enajenada.
899
01:15:29,019 --> 01:15:31,520
David sent�a mucha pena por m�,
900
01:15:32,020 --> 01:15:33,895
porque Joe beb�a y me pegaba.
901
01:15:34,187 --> 01:15:35,645
No sab�a qu� hacer.
902
01:15:36,312 --> 01:15:39,103
David dijo que me ayudar�a.
903
01:15:40,395 --> 01:15:41,437
Siga.
904
01:15:41,728 --> 01:15:44,437
Una noche vino
y me dio algo blanco,
905
01:15:44,728 --> 01:15:46,020
de una botella.
906
01:15:47,187 --> 01:15:50,896
Me dijo que lo pusiera en su whisky
y Joe se muri�.
907
01:15:51,187 --> 01:15:54,146
Ahora van a desenterrarlo
para ver de qu� muri�.
908
01:15:55,062 --> 01:15:56,312
Y bueno,
909
01:15:56,603 --> 01:15:58,521
he estado haciendo cuentas.
910
01:15:59,646 --> 01:16:01,688
�Qu� me dio David?
911
01:16:02,020 --> 01:16:04,229
�Qu� sugiere que es?
912
01:16:04,521 --> 01:16:07,355
Parece que la Polic�a piensa
que es un veneno.
913
01:16:07,646 --> 01:16:09,812
�Por qu� matar�a David
a su marido?
914
01:16:10,479 --> 01:16:12,396
Al principio no ca� en la cuenta.
915
01:16:12,688 --> 01:16:14,438
Pens� que le daba pena,
916
01:16:15,063 --> 01:16:17,604
pero ha sido tan encantador conmigo,
917
01:16:18,147 --> 01:16:20,313
que quiz� pens� que sin Joe...
918
01:16:21,731 --> 01:16:22,772
�Por qu� me lo cuenta?
919
01:16:23,230 --> 01:16:24,397
Lo puede salvar.
920
01:16:24,689 --> 01:16:26,312
Es Vd. el analista p�blico.
921
01:16:26,730 --> 01:16:30,021
Si encuentra veneno en Joe
puede callarlo y decir
922
01:16:30,313 --> 01:16:31,605
que fue muerte natural.
923
01:16:32,105 --> 01:16:34,522
�Intenta chantajearme, Sra. Bond?
924
01:16:34,939 --> 01:16:36,355
Le hago un favor.
925
01:16:36,647 --> 01:16:39,148
Dudo de sus motivos
y de su historia.
926
01:16:39,647 --> 01:16:45,439
Pero supongamos que doy cr�dito
a la historia que me cuenta.
927
01:16:46,647 --> 01:16:50,398
�Le dio ese... remedio a su marido?
928
01:16:50,689 --> 01:16:54,023
S�, le estaba dando al codo
y se lo puse en la copa.
929
01:16:54,314 --> 01:16:56,148
- �Cu�ndo?
- �Cu�ndo?
930
01:16:57,105 --> 01:16:58,605
Justo antes de morir.
931
01:16:59,397 --> 01:17:02,314
Seg�n los rumores
sobre esta s�rdida historia,
932
01:17:02,897 --> 01:17:05,898
su marido se encerr� en su cuarto
durante d�as.
933
01:17:07,273 --> 01:17:09,481
S�, pero me dej� entrar
un momento.
934
01:17:10,149 --> 01:17:12,647
Lo puse en su whisky
y se lo di.
935
01:17:13,189 --> 01:17:14,398
�Le vio beb�rselo?
936
01:17:14,690 --> 01:17:15,773
S�,
937
01:17:16,356 --> 01:17:18,148
y comenz� a tambalearse.
938
01:17:18,440 --> 01:17:19,940
�Y qu� hizo Vd.?
939
01:17:20,231 --> 01:17:22,565
No sab�a qu� hacer.
940
01:17:23,190 --> 01:17:26,065
�No le ayud�? �No sospech� nada?
941
01:17:27,232 --> 01:17:30,982
No, Joe se pon�a muy violento.
Lo tom� por delirium tremens.
942
01:17:31,273 --> 01:17:32,481
Me asust� y me fui.
943
01:17:33,648 --> 01:17:34,690
Ya.
944
01:17:34,982 --> 01:17:36,524
Y luego, este hombre
945
01:17:36,815 --> 01:17:38,524
agonizante por la estricnina,
946
01:17:39,524 --> 01:17:41,108
�fue a la puerta y la cerr�
947
01:17:41,399 --> 01:17:42,982
para que nadie le ayudara?
948
01:17:44,732 --> 01:17:47,065
No. Su historia es mentira.
949
01:17:47,773 --> 01:17:50,399
Y una mentira infantil
e incompetente.
950
01:18:02,066 --> 01:18:03,566
S�, es mentira.
951
01:18:04,607 --> 01:18:06,566
Tendr� que decirle la verdad.
952
01:18:07,275 --> 01:18:09,525
Pens� que podr�a
mantenerme al margen,
953
01:18:09,816 --> 01:18:11,567
pero es Vd. demasiado listo.
954
01:18:12,942 --> 01:18:14,608
Sab�a que era veneno.
955
01:18:16,691 --> 01:18:18,691
David me lo dijo.
956
01:18:19,692 --> 01:18:24,109
David, por debilidad,
podr�a tratar con una de su cala�a,
957
01:18:24,567 --> 01:18:28,067
pero no ser�a c�mplice
de un asesinato premeditado.
958
01:18:28,359 --> 01:18:30,525
No se trata de lo que Vd. crea,
959
01:18:31,108 --> 01:18:32,775
sino de lo que crea el jurado.
960
01:18:33,108 --> 01:18:35,567
Preguntar� a mi hijo
cu�l es la verdad.
961
01:18:35,859 --> 01:18:37,734
Bien, preg�ntele.
962
01:18:47,151 --> 01:18:50,817
Qui�n me dijo que la estricnina
y el t�tanos se confunden.
963
01:18:51,109 --> 01:18:54,151
Que el t�tanos
surte efecto en tres d�as.
964
01:18:54,443 --> 01:18:57,234
Que ten�a que haber un corte.
965
01:18:57,943 --> 01:18:59,152
Preg�ntele.
966
01:19:18,192 --> 01:19:19,568
�Eres t�, David?
967
01:19:21,568 --> 01:19:22,735
S�, pap�.
968
01:19:27,777 --> 01:19:29,444
�Por qu� has cerrado?
969
01:19:30,694 --> 01:19:31,776
�Est�s enfermo?
970
01:19:32,484 --> 01:19:34,444
Entra. Y cierra la puerta.
971
01:19:44,819 --> 01:19:45,986
Si�ntate.
972
01:19:52,195 --> 01:19:54,444
Te voy a hacer unas preguntas.
973
01:19:55,903 --> 01:19:58,361
Es vital
que las respondas correctamente.
974
01:19:58,986 --> 01:20:00,111
S�, pap�.
975
01:20:02,195 --> 01:20:03,569
�Conoces a la Sra. Bond?
976
01:20:08,944 --> 01:20:09,986
S�.
977
01:20:10,653 --> 01:20:11,987
�La conoces bien?
978
01:20:13,987 --> 01:20:16,487
No voy a reprenderte por ello.
979
01:20:16,778 --> 01:20:19,236
Fue despu�s de que encontraras
los versos.
980
01:20:19,653 --> 01:20:21,278
Me sent� muy mal.
981
01:20:21,570 --> 01:20:23,487
No lo comprendiste y yo...
982
01:20:26,362 --> 01:20:28,154
�La trajiste aqu�?
983
01:20:30,112 --> 01:20:33,446
Te suplico que respondas
a mis preguntas.
984
01:20:33,738 --> 01:20:34,737
�La trajiste aqu�?
985
01:20:36,695 --> 01:20:37,945
S�.
986
01:20:38,237 --> 01:20:40,987
Se pele� con su marido
y se cort� la mano.
987
01:20:41,279 --> 01:20:43,863
La llev� al laboratorio
y la cur�.
988
01:20:44,404 --> 01:20:47,446
�Le ense�aste d�nde estaban
los venenos?
989
01:20:48,238 --> 01:20:50,112
S�, creo que s�.
990
01:20:51,613 --> 01:20:55,154
�Le contaste los s�ntomas
del envenenamiento por estricnina?
991
01:20:57,030 --> 01:20:58,197
- S�.
- �Por qu�?
992
01:20:59,821 --> 01:21:01,447
Por hablar.
993
01:21:01,738 --> 01:21:03,489
Supongo que por fardar.
994
01:21:04,530 --> 01:21:07,321
�La dejaste sola
en el laboratorio?
995
01:21:10,529 --> 01:21:12,655
Pi�nsalo bien.
996
01:21:14,155 --> 01:21:15,947
S�, la dej� sola.
997
01:21:16,739 --> 01:21:20,198
Me pidi� algo de beber
y fui a por un vaso de leche.
998
01:21:20,946 --> 01:21:23,988
Ya. Te pidi� que salieras.
999
01:21:48,239 --> 01:21:49,531
Un se�or quiere verla.
1000
01:21:53,114 --> 01:21:54,364
Sr. Sutton.
1001
01:21:57,531 --> 01:21:58,740
He venido a decirle
1002
01:21:59,031 --> 01:22:02,157
que en su visita
pas� por alto un detalle vital.
1003
01:22:02,448 --> 01:22:03,615
�C�mo dice?
1004
01:22:03,948 --> 01:22:06,074
Si logra mezclar a mi hijo
1005
01:22:06,365 --> 01:22:09,406
deber� desechar
su intento de chantajearme.
1006
01:22:10,031 --> 01:22:13,240
No puedo falsificar an�lisis
realizados por otro.
1007
01:22:13,823 --> 01:22:16,865
La Polic�a decidir�
que no soy la persona adecuada.
1008
01:22:17,157 --> 01:22:20,491
La Polic�a no sabr� nada
si hace lo que le digo.
1009
01:22:21,115 --> 01:22:22,199
Ya lo sabe.
1010
01:22:24,199 --> 01:22:26,074
- David est� con ellos.
- �Idiota!
1011
01:22:26,366 --> 01:22:29,491
Les contar� que pudo robar Vd.
la estricnina
1012
01:22:29,782 --> 01:22:32,282
cuando la dej� sola
para buscar la leche
1013
01:22:32,574 --> 01:22:33,699
que le pidi� Vd.
1014
01:22:34,657 --> 01:22:35,699
Esa es su versi�n.
1015
01:22:36,283 --> 01:22:37,783
Espere a que oigan la m�a.
1016
01:22:38,615 --> 01:22:40,449
Elegir�n cu�l creer.
1017
01:22:40,782 --> 01:22:43,532
Si es necesario,
David ir� a juicio con Vd.
1018
01:22:43,824 --> 01:22:45,532
y entonces, como dice Vd.,
1019
01:22:45,824 --> 01:22:47,783
se ver� a qui�n cree el jurado.
1020
01:22:48,075 --> 01:22:49,408
Est� Vd. perdida.
1021
01:22:50,575 --> 01:22:53,991
Ver�n en David
al joven rom�ntico que es.
1022
01:22:54,366 --> 01:22:57,324
Ver�n en Vd. a la asesina que es.
1023
01:22:57,616 --> 01:23:00,408
Conden� a su marido
a una muerte insufrible.
1024
01:23:00,699 --> 01:23:03,867
Pero puestos a elegir
entre la suya y la de Vd.,
1025
01:23:04,158 --> 01:23:05,825
no dudar�a un momento.
1026
01:23:06,117 --> 01:23:07,867
Porque Vd. morir� ahorcada.
1027
01:23:08,242 --> 01:23:09,741
Intente asustarme,
1028
01:23:10,033 --> 01:23:11,283
no funcionar�.
1029
01:23:12,367 --> 01:23:14,575
Su marido sufri� unos segundos.
1030
01:23:15,575 --> 01:23:18,617
Vd. sufrir� durante semanas
en su celda,
1031
01:23:19,076 --> 01:23:22,159
con la horrible certeza
de que el d�a llegar�,
1032
01:23:22,742 --> 01:23:24,949
y el verdugo entrar� para llev�rsela
1033
01:23:25,241 --> 01:23:27,034
a su �ltimo paseo.
1034
01:23:27,325 --> 01:23:28,825
El paseo al pat�bulo.
1035
01:23:29,825 --> 01:23:31,451
�Si me ahorcan, a �l tambi�n!
1036
01:23:31,950 --> 01:23:33,867
Ser� mi �ltimo cometido.
1037
01:23:34,618 --> 01:23:36,451
Previas a ese �ltimo paseo,
1038
01:23:36,826 --> 01:23:40,784
est�n esas largas semanas
con el eco en la cabeza
1039
01:23:41,617 --> 01:23:43,076
de su sentencia.
1040
01:23:43,493 --> 01:23:46,368
"Que sea conducida
al lugar de donde vino.
1041
01:23:46,743 --> 01:23:49,409
"Y de ah�,
a un lugar de ejecuci�n por ley,
1042
01:23:49,952 --> 01:23:51,743
"donde se la ahorcar�
1043
01:23:52,035 --> 01:23:53,826
"hasta su muerte.
1044
01:23:54,118 --> 01:23:56,867
"Y que el cuerpo se entierre
en el precinto carcelario
1045
01:23:57,159 --> 01:23:58,242
"de su confinamiento".
1046
01:23:58,534 --> 01:24:00,242
�Pare, pare!
1047
01:24:01,660 --> 01:24:03,993
"Y que el Se�or
se apiade de su alma".
1048
01:24:39,245 --> 01:24:41,328
�Qu� pasa? �Lo has estropeado?
1049
01:24:46,619 --> 01:24:48,370
Dice que no lo har�.
1050
01:24:50,827 --> 01:24:51,953
�Ah, no?
1051
01:24:54,745 --> 01:24:56,246
- �Ad�nde vas?
- No te incumbe.
1052
01:24:56,536 --> 01:24:57,995
No puedes dejarme.
1053
01:24:58,286 --> 01:25:00,286
�No ves lo que van a hacerme?
1054
01:25:01,119 --> 01:25:03,870
Pod�as haberlo pensado antes,
�no?
1055
01:25:04,912 --> 01:25:06,328
Nunca me quisiste.
1056
01:25:07,204 --> 01:25:08,662
Nunca dije que lo hiciera.
1057
01:28:09,125 --> 01:28:10,625
Brighton semana a semana.
1058
01:28:11,834 --> 01:28:13,667
Entre los eventos de la semana,
1059
01:28:13,959 --> 01:28:17,292
acordamos especial atenci�n
a la elegante recepci�n
1060
01:28:17,584 --> 01:28:19,710
dada por Sir George
y Lady Truscott
1061
01:28:20,043 --> 01:28:24,459
para celebrar la boda de su hija,
Mary, con el Sr. David Sutton.
1062
01:28:24,834 --> 01:28:25,875
Punto y aparte.
1063
01:28:26,834 --> 01:28:29,084
La ocasi�n fue animada
1064
01:28:29,376 --> 01:28:33,543
por la hermana del novio,
la Srta. Victoria Sutton,
1065
01:28:34,168 --> 01:28:37,126
quien, no necesito recordar
a nuestros lectores,
1066
01:28:37,418 --> 01:28:40,126
es ya famosa
en el mundo de la m�sica.
1067
01:28:40,793 --> 01:28:43,459
Sus numerosos amigos
desearon a la pareja
1068
01:28:43,751 --> 01:28:47,544
toda la prosperidad y felicidad
para los a�os venideros.
74615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.