All language subtitles for The.alienist.s02e08.better.angels.1080p.amzn.web-dl.x265-BvS_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,176
- I received a letter
from Vienna.
2
00:00:02,263 --> 00:00:04,526
They've offered me a position.
3
00:00:06,658 --> 00:00:08,486
- Elspeth Hunter,
4
00:00:08,573 --> 00:00:10,793
confined to Blackwell's Island
Asylum for two years
5
00:00:10,880 --> 00:00:14,231
for attempted murder
of her own mother.
6
00:00:14,318 --> 00:00:15,711
- She went to school
with children
7
00:00:15,798 --> 00:00:18,105
from the finest families
in Brooklyn.
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,020
- Aspirations.
9
00:00:20,107 --> 00:00:21,760
- So you fabricated a story
about her trying to kill you?
10
00:00:21,847 --> 00:00:23,632
You created a killer.
11
00:00:23,719 --> 00:00:26,113
- The madwoman had a child
of her own.
12
00:00:26,200 --> 00:00:28,941
- He's gone behind my back
and used that child
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,726
to lure Libby out of hiding.
14
00:00:33,381 --> 00:00:36,601
- What have you done with her?
15
00:00:36,688 --> 00:00:40,692
- I want not to be alone,
childless, lonely.
16
00:00:40,779 --> 00:00:43,086
- If you love him,
you must tell him, Sara.
17
00:00:43,173 --> 00:00:46,437
A time will come
when it's too late.
18
00:00:46,524 --> 00:00:51,877
- Put the gun down or he dies.
19
00:00:58,971 --> 00:01:02,584
- Stay away from me,
or I'll kill him.
20
00:01:02,671 --> 00:01:05,413
- You don't want
to do that, Libby.
21
00:01:05,500 --> 00:01:06,675
You know that you don't.
22
00:01:06,762 --> 00:01:09,504
- No, you--
23
00:01:09,591 --> 00:01:11,636
you don't know anything.
24
00:01:11,723 --> 00:01:13,856
- Put the knife down.
25
00:01:13,943 --> 00:01:17,990
- Tell me where she is.
26
00:01:18,078 --> 00:01:19,775
- Put the knife down
and I'll tell you.
27
00:01:19,862 --> 00:01:21,907
- You're lying!
- No.
28
00:01:21,994 --> 00:01:24,823
- Those are lies!
- No, no.
29
00:01:27,391 --> 00:01:31,482
Please, let him live.
30
00:01:31,569 --> 00:01:34,311
- Why?
31
00:01:34,398 --> 00:01:36,487
Because he's your beau?
32
00:01:36,574 --> 00:01:42,058
Oh, oh, because you love him?
33
00:01:42,145 --> 00:01:45,366
All right.
34
00:01:45,453 --> 00:01:48,760
I'll count to two.
35
00:01:48,847 --> 00:01:51,763
One.
36
00:01:51,850 --> 00:01:54,897
- She's
at the Kreizler Institute!
37
00:01:57,900 --> 00:01:59,554
- What?
38
00:01:59,641 --> 00:02:01,382
You--you put--you put her
39
00:02:01,469 --> 00:02:02,687
in a--
40
00:02:10,826 --> 00:02:12,436
- Where is the baby?
41
00:02:12,523 --> 00:02:15,526
- That baby?
42
00:02:15,613 --> 00:02:16,701
He ain't mine.
43
00:02:16,788 --> 00:02:18,007
- What have you done with him?
44
00:03:12,148 --> 00:03:13,802
- Carotid artery.
45
00:03:13,889 --> 00:03:16,761
It would've been quick,
if that's any consolation.
46
00:03:16,848 --> 00:03:21,375
- Man walks a beat
half his life for what?
47
00:03:21,462 --> 00:03:23,115
For this?
48
00:03:23,203 --> 00:03:24,943
- He died in his uniform
serving the city.
49
00:03:25,030 --> 00:03:26,597
- Serving
the propertied poltroons
50
00:03:26,684 --> 00:03:28,556
with greenbacks
in their pockets.
51
00:03:28,643 --> 00:03:30,862
It's what we do, Marcus.
52
00:03:30,949 --> 00:03:32,081
You think there'd an army
of men out there
53
00:03:32,168 --> 00:03:34,039
hunting for your baby?
54
00:03:34,126 --> 00:03:35,519
Or his?
55
00:03:40,394 --> 00:03:42,787
Does he need to suffer
this further indignity?
56
00:03:42,874 --> 00:03:44,572
We know who done the deed.
57
00:03:44,659 --> 00:03:47,183
- Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
58
00:03:56,975 --> 00:03:59,326
- Who would've thought
a newspaper man's occupation
59
00:03:59,413 --> 00:04:01,371
would be this hazardous?
60
00:04:15,864 --> 00:04:18,388
What's the plan?
61
00:04:18,475 --> 00:04:22,479
- We need to interview Libby.
62
00:04:22,566 --> 00:04:26,440
John--
63
00:04:26,527 --> 00:04:28,529
I thought I'd lost you.
64
00:04:33,011 --> 00:04:36,276
What are we going to do?
65
00:04:36,363 --> 00:04:38,060
- We'll find a way.
66
00:04:40,584 --> 00:04:43,413
Is that not what you want?
67
00:04:43,500 --> 00:04:47,243
- I just fear that you love
this Sara Howard,
68
00:04:47,330 --> 00:04:50,333
your friend,
69
00:04:50,420 --> 00:04:52,814
and all the qualities that
you like in me as a friend,
70
00:04:52,901 --> 00:04:55,599
you would not want in a wife.
71
00:04:58,472 --> 00:05:03,390
- I love you for your kindness
and your courage,
72
00:05:03,477 --> 00:05:08,003
your beauty,
and your fierce intelligence.
73
00:05:08,090 --> 00:05:10,005
You challenge me.
74
00:05:13,269 --> 00:05:15,184
What are you scared of, Sara?
75
00:05:17,621 --> 00:05:21,712
- Love that is not truthful
is not love.
76
00:05:21,799 --> 00:05:25,977
It's only passion.
77
00:05:26,064 --> 00:05:29,372
Is it not true that you want
a wife, a family,
78
00:05:29,459 --> 00:05:31,635
a place to call home?
79
00:05:31,722 --> 00:05:33,855
That's what you want?
80
00:05:33,942 --> 00:05:38,642
- Is that so wrong?
- No.
81
00:05:38,729 --> 00:05:42,342
But at this moment,
I'm not sure that I--
82
00:05:50,524 --> 00:05:53,483
You need rest.
83
00:05:53,570 --> 00:05:56,486
- That child is alive,
I know it.
84
00:05:56,573 --> 00:05:59,620
I'm coming with you.
85
00:05:59,707 --> 00:06:02,100
- We must hurry.
86
00:06:02,187 --> 00:06:04,320
Laszlo is meeting us
at the station.
87
00:06:34,611 --> 00:06:37,135
- I talked to Mulberry Street,
Mr. Byrnes,
88
00:06:37,222 --> 00:06:39,573
and they're happy for you
to conduct the interview,
89
00:06:39,660 --> 00:06:42,706
given your knowledge
of the situation.
90
00:07:08,166 --> 00:07:09,733
- Ordinarily,
91
00:07:09,820 --> 00:07:12,301
I'd talk to someone
such as yourself first.
92
00:07:12,388 --> 00:07:14,912
That would be the first degree.
93
00:07:14,999 --> 00:07:18,916
And if the truth
weren't forthcoming,
94
00:07:19,003 --> 00:07:22,180
I'd subject you
to the second degree.
95
00:07:22,267 --> 00:07:24,444
I broke all creation
and all nature
96
00:07:24,531 --> 00:07:26,750
and all wrath in my time.
97
00:07:26,837 --> 00:07:28,622
Even the toughest ones crack
98
00:07:28,709 --> 00:07:33,017
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
99
00:07:33,104 --> 00:07:35,367
Gentlemen.
100
00:08:01,742 --> 00:08:04,048
- I will return tomorrow
to check on her.
101
00:08:04,135 --> 00:08:05,746
- I appreciate it.
102
00:08:05,833 --> 00:08:07,530
And while these matters are
brought to their conclusion,
103
00:08:07,617 --> 00:08:10,359
you and I have another
pressing issue to discuss.
104
00:08:10,446 --> 00:08:14,319
- We might not have the time.
105
00:08:14,406 --> 00:08:15,799
- Vienna.
106
00:08:15,886 --> 00:08:19,977
- A decision must be made
imminently.
107
00:08:20,064 --> 00:08:21,849
- I hadn't imagined
you would go.
108
00:08:21,936 --> 00:08:24,504
- And I hadn't imagined
you would stay.
109
00:08:27,332 --> 00:08:30,422
- I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
110
00:08:35,166 --> 00:08:39,040
- As much as I'm tempted
to go with you,
111
00:08:39,127 --> 00:08:41,782
my life is here.
112
00:08:41,869 --> 00:08:44,349
- All windows and doors here
are secure.
113
00:08:44,436 --> 00:08:46,351
- Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
114
00:08:46,438 --> 00:08:47,614
- Of course.
115
00:09:22,126 --> 00:09:23,563
- Goo Goo.
116
00:09:25,869 --> 00:09:28,350
Goo Goo.
117
00:09:33,050 --> 00:09:36,793
Hold off.
It's me.
118
00:09:46,760 --> 00:09:48,979
- The cops got Libby.
119
00:09:51,852 --> 00:09:53,244
- How?
120
00:09:53,331 --> 00:09:55,812
- One of our guys
saw her dragged in.
121
00:09:55,899 --> 00:09:59,860
- So what you gonna do with it?
122
00:09:59,947 --> 00:10:01,949
- I don't know.
123
00:10:02,036 --> 00:10:05,126
Not sure
if Libby wants it no more.
124
00:10:05,213 --> 00:10:09,173
Maybe leave it.
125
00:10:16,964 --> 00:10:20,968
- Are you gonna talk?
126
00:10:21,055 --> 00:10:22,883
- Again.
127
00:10:34,155 --> 00:10:36,287
- Where is the child?
128
00:10:41,031 --> 00:10:43,730
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
129
00:10:43,817 --> 00:10:45,253
- Hang on.
130
00:10:45,340 --> 00:10:46,820
- I'll tell you
where the baby is.
131
00:10:46,907 --> 00:10:47,995
I'll tell you
where the baby is.
132
00:10:48,082 --> 00:10:49,953
- What?
What did she say?
133
00:10:50,040 --> 00:10:51,302
- I'll tell you...
134
00:10:51,389 --> 00:10:52,782
where...
135
00:10:52,869 --> 00:10:55,698
- Get her off me, get her off!
136
00:10:57,221 --> 00:10:59,571
- Get him out of here!
137
00:11:16,197 --> 00:11:18,503
- Mr. Byrnes, I must protest.
138
00:11:18,590 --> 00:11:20,680
I do not approve of
merciless methods of torture,
139
00:11:20,767 --> 00:11:22,464
no matter what someone
has done.
140
00:11:22,551 --> 00:11:24,945
- It's easy to cast aspersions
from where you stand,
141
00:11:25,032 --> 00:11:27,687
Miss Howard.
You have that luxury.
142
00:11:27,774 --> 00:11:29,906
I, on the other hand, don't,
143
00:11:29,993 --> 00:11:31,952
no matter
how difficult the task.
144
00:11:34,563 --> 00:11:36,696
- It is not a bad thing
to feel guilt.
145
00:11:36,783 --> 00:11:38,698
It furnishes the mind
with the possibility of change.
146
00:11:38,785 --> 00:11:41,352
- Oh, don't start talking
about me, now.
147
00:11:41,439 --> 00:11:44,268
You and your postulations.
148
00:11:58,674 --> 00:12:00,371
I can't break her.
149
00:12:00,458 --> 00:12:03,592
- You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
150
00:12:05,942 --> 00:12:07,901
- Why don't you have a go
at her, see ifs...
151
00:12:07,988 --> 00:12:10,468
one of your claptrap theories
can't open her up?
152
00:12:15,604 --> 00:12:18,215
- It's worth a shot.
What have you to lose?
153
00:12:23,873 --> 00:12:25,440
- It's one night, Lucius.
154
00:12:25,527 --> 00:12:28,965
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
155
00:12:30,662 --> 00:12:32,099
- Do I look like
I'm complaining?
156
00:12:32,186 --> 00:12:34,275
- Yes, yes, you do.
157
00:12:41,543 --> 00:12:42,762
Are you comfortable?
158
00:12:42,849 --> 00:12:44,285
- Quite.
159
00:12:46,853 --> 00:12:48,376
Did I tell you
about the dream
160
00:12:48,463 --> 00:12:51,074
I had the other night
about Mama?
161
00:12:51,161 --> 00:12:53,729
She asked me
to meet her midday
162
00:12:53,816 --> 00:12:57,907
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
163
00:12:57,994 --> 00:13:01,476
- Mendel's?
164
00:13:01,563 --> 00:13:03,739
What happened?
165
00:13:03,826 --> 00:13:07,569
- I waited under the clock.
She didn't show up.
166
00:13:10,441 --> 00:13:11,834
What do you think that means?
167
00:13:15,272 --> 00:13:16,883
- That you miss her.
168
00:13:24,760 --> 00:13:27,937
- Not yet.
169
00:13:28,024 --> 00:13:29,983
- What is it?
170
00:13:30,070 --> 00:13:31,506
- You do not know
how to approach her?
171
00:13:31,593 --> 00:13:33,116
- On the contrary, I do,
172
00:13:33,203 --> 00:13:37,599
but we don't have time
for her to know me and I her.
173
00:13:37,686 --> 00:13:42,299
It would serve us better if--
- If I were to interview her.
174
00:13:45,085 --> 00:13:47,435
She needs a doctor.
175
00:13:47,522 --> 00:13:50,090
I fear I'm not qualified.
- You're immensely qualified.
176
00:13:50,177 --> 00:13:52,570
- She's entirely deranged.
177
00:13:52,657 --> 00:13:55,443
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
178
00:13:55,530 --> 00:13:57,488
- They have treated this
poor creature with violence.
179
00:13:57,575 --> 00:14:00,404
She will distrust
any unfamiliar face.
180
00:14:02,189 --> 00:14:03,755
You and Libby share a bond.
181
00:14:03,843 --> 00:14:05,932
You know her.
You met her.
182
00:14:06,019 --> 00:14:07,368
You studied her.
183
00:14:07,455 --> 00:14:10,893
You know who she is.
184
00:14:10,980 --> 00:14:14,549
- You're right.
I'll do it.
185
00:14:21,643 --> 00:14:24,559
- If you need us,
we'll be here.
186
00:14:35,483 --> 00:14:38,747
- Hello, Libby.
187
00:14:38,834 --> 00:14:41,489
- You're not frightened of me?
188
00:14:46,929 --> 00:14:48,670
You should be.
189
00:15:06,775 --> 00:15:10,300
- They hurt you?
190
00:15:10,387 --> 00:15:14,304
- Men have always hurt me.
191
00:15:14,391 --> 00:15:18,918
- I know about your mother.
- Mm.
192
00:15:19,005 --> 00:15:23,270
She lied, you know?
My mother.
193
00:15:23,357 --> 00:15:25,794
First time I went
to Blackwell Island
194
00:15:25,881 --> 00:15:28,188
when my father died,
195
00:15:28,275 --> 00:15:32,453
when I came out with a child,
she cut herself.
196
00:15:34,498 --> 00:15:36,022
She said I did it.
197
00:15:37,719 --> 00:15:40,026
She didn't want a baby.
198
00:15:40,113 --> 00:15:43,290
She didn't want me.
199
00:15:43,377 --> 00:15:46,336
She didn't want me to have it,
so they--
200
00:15:46,423 --> 00:15:50,558
they look the baby
from me because of her.
201
00:15:53,169 --> 00:15:58,870
- I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
202
00:15:58,958 --> 00:16:02,526
They do it because
they think they're supposed to,
203
00:16:02,613 --> 00:16:06,008
but it's not really
what they want.
204
00:16:06,095 --> 00:16:10,056
Is that the way
your mother was?
205
00:16:10,143 --> 00:16:12,275
- Yeah.
206
00:16:12,362 --> 00:16:13,885
- Mine, too.
207
00:16:16,714 --> 00:16:18,629
- She didn't love you?
208
00:16:23,721 --> 00:16:27,116
Your father, he--
209
00:16:27,203 --> 00:16:30,119
he loved you, though,
didn't he?
210
00:16:32,469 --> 00:16:37,083
- I always felt, as a child...
211
00:16:38,823 --> 00:16:42,479
That if he did love me,
212
00:16:42,566 --> 00:16:44,525
why did he leave me?
213
00:16:48,833 --> 00:16:54,274
But I was happy
before Pop died.
214
00:16:54,361 --> 00:16:56,102
- Me, too.
215
00:16:56,189 --> 00:17:00,976
I was always happy.
216
00:17:01,063 --> 00:17:04,980
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
217
00:17:05,067 --> 00:17:09,376
and I--I did ballet dancing.
218
00:17:09,463 --> 00:17:11,856
I knew all the moves:
219
00:17:11,943 --> 00:17:14,990
pirouettes and arabesques.
220
00:17:17,601 --> 00:17:22,084
- But having Clara--
221
00:17:22,171 --> 00:17:26,045
that made you happy...
222
00:17:26,132 --> 00:17:30,832
to feel loved, didn't it?
223
00:17:30,919 --> 00:17:35,706
- When she was born,
224
00:17:35,793 --> 00:17:37,926
she was covered in blood,
225
00:17:38,013 --> 00:17:42,670
and they wiped her down,
and they laid her on me,
226
00:17:42,757 --> 00:17:46,369
and from that moment,
I loved her.
227
00:17:52,332 --> 00:17:55,509
- Would you like to see her?
228
00:17:55,596 --> 00:17:57,946
Clara?
229
00:17:58,033 --> 00:18:03,082
Because I could bring her
to you if you like.
230
00:18:03,169 --> 00:18:05,954
- You--you'd bring her to me?
231
00:18:09,610 --> 00:18:12,743
- But you would have to tell me
where the baby is.
232
00:18:35,549 --> 00:18:38,813
- Sara?
233
00:18:38,900 --> 00:18:42,121
When can I see her?
Clara?
234
00:18:47,213 --> 00:18:48,562
- Lock the door.
235
00:18:48,649 --> 00:18:49,911
- Wait.
236
00:18:52,566 --> 00:18:53,871
Wait!
237
00:18:53,958 --> 00:18:56,222
- She told me
where the baby is.
238
00:18:56,309 --> 00:18:58,702
- No, no, no!
239
00:18:58,789 --> 00:19:02,358
No, no!
240
00:19:02,445 --> 00:19:04,926
Sara!
241
00:19:05,013 --> 00:19:07,668
- Mr. Byrnes,
we have an address.
242
00:19:07,755 --> 00:19:08,930
- Murphy.
- Sir?
243
00:19:09,017 --> 00:19:10,018
- Round up your boys.
We're leaving.
244
00:19:10,105 --> 00:19:11,019
- Yes, sir.
245
00:19:15,632 --> 00:19:17,112
- Come on, come on, come on.
246
00:19:17,199 --> 00:19:18,679
- Keep it moving, lads.
Come on, hurry up.
247
00:19:18,766 --> 00:19:20,811
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
248
00:19:20,898 --> 00:19:23,336
- On the double!
249
00:19:23,423 --> 00:19:25,120
- Ready?
250
00:19:27,253 --> 00:19:28,384
- You bitch.
251
00:19:28,471 --> 00:19:30,952
You bitch.
252
00:19:31,039 --> 00:19:34,608
- I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
253
00:19:34,695 --> 00:19:36,479
and yet, I had to deceive her.
254
00:19:36,566 --> 00:19:38,655
- As she deceived you?
255
00:19:38,742 --> 00:19:41,049
- I lied.
I said I would bring her Clara.
256
00:19:41,136 --> 00:19:42,833
- You found out
where the child is.
257
00:19:42,920 --> 00:19:45,575
That is what matters.
258
00:19:45,662 --> 00:19:47,273
- Hyah!
259
00:19:52,191 --> 00:19:53,409
- Watch yourselves!
260
00:20:04,855 --> 00:20:06,509
- Boys, lads.
261
00:20:06,596 --> 00:20:10,861
There's a light on in there.
You two, cover the back.
262
00:20:10,948 --> 00:20:13,690
- Ready yourselves, boys.
263
00:20:22,133 --> 00:20:24,048
- Sir, over here.
264
00:20:29,793 --> 00:20:31,012
- Come out, or we shoot!
265
00:20:35,843 --> 00:20:38,062
They've taken flight, it seems.
266
00:20:45,200 --> 00:20:47,507
- No, don't shoot the damn dog,
man.
267
00:20:47,594 --> 00:20:49,465
It's just an animal.
268
00:20:59,910 --> 00:21:01,608
- It's all right, little man.
269
00:21:01,695 --> 00:21:05,916
- It's all right.
270
00:21:06,003 --> 00:21:07,962
It's all right, little man.
271
00:21:08,049 --> 00:21:10,269
- Is he all right?
272
00:21:10,356 --> 00:21:14,185
- Yes.
273
00:21:14,273 --> 00:21:17,101
We should take him
to a hospital.
274
00:21:17,188 --> 00:21:20,583
It's all right.
275
00:21:30,332 --> 00:21:33,379
- Sir, what now?
276
00:21:33,466 --> 00:21:34,989
- Escort the baby
to the hospital,
277
00:21:35,076 --> 00:21:36,599
and we'll notify Vanderbilt.
278
00:21:36,686 --> 00:21:37,861
- Sir.
279
00:21:55,531 --> 00:21:57,446
- What's the plan?
280
00:21:57,533 --> 00:21:59,187
- We're gonna make
these sorry sons of bitches
281
00:21:59,274 --> 00:22:01,798
wish they'd never been born.
282
00:22:13,375 --> 00:22:15,072
- Is there nothing else
we can do for her?
283
00:22:15,159 --> 00:22:17,074
- Her mind is in great turmoil.
284
00:22:18,946 --> 00:22:21,644
- At the very least, we should
insist she see a doctor.
285
00:22:21,731 --> 00:22:24,212
She needs medical treatment.
286
00:22:46,843 --> 00:22:49,542
- This way!
287
00:22:57,114 --> 00:22:59,203
- You'll be safe in there.
288
00:23:01,641 --> 00:23:02,903
Take the keys.
289
00:23:10,563 --> 00:23:11,868
- Goo Goo.
- Libby?
290
00:23:11,955 --> 00:23:13,566
- Goo Goo!
- Libby!
291
00:23:13,653 --> 00:23:16,177
- I'm here, Goo Goo!
- Libby!
292
00:23:18,658 --> 00:23:20,747
- Open the door.
Open the door.
293
00:23:22,226 --> 00:23:24,185
Where's that bitch?
294
00:23:24,272 --> 00:23:27,493
I know she's here.
I know she's here.
295
00:23:27,580 --> 00:23:28,624
I can smell her.
296
00:23:31,540 --> 00:23:36,197
- Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
297
00:23:36,284 --> 00:23:38,504
- I need Clara.
298
00:23:40,201 --> 00:23:43,944
I need Clara.
- Let's go.
299
00:24:53,796 --> 00:24:56,190
- Hey, hey, wake up.
300
00:24:56,277 --> 00:24:58,627
Wake up.
Someone's here.
301
00:25:13,076 --> 00:25:15,035
- Marcus.
302
00:25:16,950 --> 00:25:19,430
- Where's my daughter?
303
00:25:19,518 --> 00:25:20,780
- You can't take her.
304
00:25:20,867 --> 00:25:23,913
- I can't take my own daughter?
305
00:25:35,534 --> 00:25:38,319
- Hey, what are you doing?
306
00:26:14,181 --> 00:26:16,618
- Hi.
307
00:26:16,705 --> 00:26:19,012
Hey.
308
00:26:19,099 --> 00:26:21,405
Clara, come here.
309
00:26:21,492 --> 00:26:23,973
Hey.
310
00:26:24,060 --> 00:26:26,585
It's me.
311
00:26:26,672 --> 00:26:29,805
I'm your mama.
312
00:26:29,892 --> 00:26:31,546
And you're gonna come with me.
313
00:26:31,633 --> 00:26:32,982
- Come on, let's go.
314
00:26:33,069 --> 00:26:35,115
- Oh, this?
315
00:26:35,202 --> 00:26:36,856
This isn't anything.
316
00:26:36,943 --> 00:26:38,901
- Now come on.
317
00:26:38,988 --> 00:26:42,209
Good girl, good girl.
318
00:26:44,428 --> 00:26:46,605
- Oh, it's okay.
I'm your mama.
319
00:26:46,692 --> 00:26:47,606
- Ow!
320
00:26:47,693 --> 00:26:48,694
- Don't hurt her!
321
00:27:12,456 --> 00:27:14,415
- My glasses broke.
322
00:27:20,508 --> 00:27:23,467
Marcus?
323
00:27:23,554 --> 00:27:24,643
Marcus.
324
00:27:25,731 --> 00:27:27,471
Marcus!
325
00:27:29,778 --> 00:27:31,388
- Uh, stop the bleeding.
326
00:27:31,475 --> 00:27:33,782
- Stay with me.
327
00:27:33,869 --> 00:27:36,655
- What?
I have to stop the bleeding.
328
00:27:38,657 --> 00:27:41,137
You're all right.
329
00:27:41,224 --> 00:27:43,183
- Marcus?
330
00:27:43,270 --> 00:27:45,185
- You're all right.
331
00:27:54,368 --> 00:27:56,283
- Marcus.
332
00:27:59,765 --> 00:28:01,418
Don't leave me.
333
00:28:01,505 --> 00:28:04,334
- It's okay.
334
00:28:12,386 --> 00:28:16,607
- Marcus, Marcus.
335
00:28:25,094 --> 00:28:28,184
Please don't leave me, Marcus.
336
00:28:59,650 --> 00:29:01,522
My the Lord comfort you
337
00:29:01,609 --> 00:29:04,177
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
338
00:29:07,571 --> 00:29:10,487
- Lucius, you have
my deepest condolences.
339
00:29:10,574 --> 00:29:13,839
Marcus was one of our own,
as are you.
340
00:29:13,926 --> 00:29:15,666
The both of yous.
341
00:29:18,844 --> 00:29:20,193
- Go right ahead.
342
00:29:30,203 --> 00:29:32,379
- He was taken
from you far too soon.
343
00:29:32,466 --> 00:29:33,902
I'm so sorry.
344
00:29:35,730 --> 00:29:37,166
- Lucius.
345
00:29:40,039 --> 00:29:42,258
- I know.
346
00:29:42,345 --> 00:29:44,086
John.
347
00:29:46,959 --> 00:29:48,395
- I'm so very sorry.
348
00:29:55,837 --> 00:29:59,580
- I couldn't pull the trigger.
349
00:29:59,667 --> 00:30:00,929
I'm useless.
350
00:30:01,016 --> 00:30:03,105
- Don't say that.
351
00:30:03,192 --> 00:30:05,542
He loved you,
and you loved him.
352
00:30:25,127 --> 00:30:27,826
- It feels so fleeting,
this life.
353
00:30:27,913 --> 00:30:30,698
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
354
00:30:30,785 --> 00:30:34,963
- Man makes plans,
and the gods laugh.
355
00:30:35,050 --> 00:30:36,399
- In the hospital,
you asked me,
356
00:30:36,486 --> 00:30:37,705
did I want a family?
357
00:30:40,708 --> 00:30:43,319
- And you said that you did.
358
00:30:43,406 --> 00:30:46,322
- I have dreamt about it often,
359
00:30:46,409 --> 00:30:48,716
but I realize here in this room
360
00:30:48,803 --> 00:30:53,025
what it is I value most dearly
in life.
361
00:30:53,112 --> 00:30:56,245
I was born a gentleman.
362
00:30:56,332 --> 00:30:57,464
I have grown accustomed
to behaving
363
00:30:57,551 --> 00:30:59,596
in a certain, correct way,
364
00:30:59,683 --> 00:31:05,124
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
365
00:31:05,211 --> 00:31:06,734
- What do you want?
366
00:31:10,085 --> 00:31:11,957
- I want you.
367
00:31:23,533 --> 00:31:25,622
- What's on your mind?
368
00:31:28,190 --> 00:31:32,064
- Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
369
00:31:32,151 --> 00:31:36,198
- Are you thinking
of accompanying her?
370
00:31:36,285 --> 00:31:38,592
Whatever it is you decide,
371
00:31:38,679 --> 00:31:41,812
you must place
your own happiness first.
372
00:31:41,900 --> 00:31:44,293
- What of you, Sara?
373
00:31:47,035 --> 00:31:49,037
- John means the world to me.
374
00:31:52,911 --> 00:31:56,349
And yet, I fear
we desire different things.
375
00:31:56,436 --> 00:31:58,481
- But there's more?
376
00:31:58,568 --> 00:32:01,963
- I feel pulled
every which way.
377
00:32:02,050 --> 00:32:04,183
- You should abide
by your own advice.
378
00:32:13,844 --> 00:32:15,150
- This is from Lucius.
379
00:32:15,237 --> 00:32:16,630
Everything the police collected
380
00:32:16,717 --> 00:32:19,415
over the course
of the investigation.
381
00:32:19,502 --> 00:32:20,851
- Let us begin, then.
382
00:32:27,902 --> 00:32:30,992
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
383
00:32:31,079 --> 00:32:32,820
- Her emotional growth
was likely stunted
384
00:32:32,907 --> 00:32:34,691
by the repeated trauma
she had suffered.
385
00:32:34,778 --> 00:32:36,519
- There was a moment
in the prison cell,
386
00:32:36,606 --> 00:32:39,566
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
387
00:32:39,653 --> 00:32:43,048
her eyes lit up
at a recollection
388
00:32:43,135 --> 00:32:44,701
where she spoke of being happy,
389
00:32:44,788 --> 00:32:47,922
of doing ballet,
of pretty dresses.
390
00:32:48,009 --> 00:32:49,358
- She aspired to be a lady.
391
00:32:49,445 --> 00:32:51,056
- If her mother
was being truthful,
392
00:32:51,143 --> 00:32:52,579
they were more
than aspirations.
393
00:32:52,666 --> 00:32:55,930
It was a life they once had--
a paradise lost.
394
00:32:56,017 --> 00:32:58,454
- Lost when her father died.
395
00:32:58,541 --> 00:32:59,934
- She's sheltering here
in her memories.
396
00:33:00,021 --> 00:33:01,675
They do not disappoint her.
397
00:33:01,762 --> 00:33:03,764
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
398
00:33:03,851 --> 00:33:05,766
the more her mind seeks refuge
in the past.
399
00:33:05,853 --> 00:33:07,811
- She's retreating
to a time when she was happy,
400
00:33:07,898 --> 00:33:09,813
the halcyon days of childhood.
401
00:33:09,900 --> 00:33:13,426
- Perhaps this is the house
in which she lived.
402
00:33:13,513 --> 00:33:14,731
It was in a painting
on the wall
403
00:33:14,818 --> 00:33:17,560
at Malorie Hunter's apartment.
404
00:33:17,647 --> 00:33:19,432
- If this was
her childhood home--
405
00:33:19,519 --> 00:33:21,695
- Now reunited
with her daughter,
406
00:33:21,782 --> 00:33:23,479
her own family unit
is complete.
407
00:33:23,566 --> 00:33:25,568
All that's left is...
- To go home.
408
00:33:27,744 --> 00:33:29,398
- Bitsy,
call Sergeant Kelly in Brooklyn
409
00:33:29,485 --> 00:33:31,792
and get the address
of the old Hunter family home.
410
00:33:31,879 --> 00:33:33,098
We need to alert Byrnes.
411
00:33:33,185 --> 00:33:34,882
I believe he does want
to help us.
412
00:33:34,969 --> 00:33:38,103
This time,
we leave nothing to chance.
413
00:34:07,610 --> 00:34:08,611
And again.
414
00:34:18,621 --> 00:34:20,580
- Whoa, whoa!
415
00:34:25,324 --> 00:34:26,325
- Rope that off!
416
00:34:26,412 --> 00:34:27,717
- She's in there.
417
00:34:27,804 --> 00:34:29,719
We've identified Libby Hatch
inside
418
00:34:29,806 --> 00:34:32,374
with Goo Goo Knox
and the child.
419
00:34:32,461 --> 00:34:34,333
We believe if we go in
all guns blazing,
420
00:34:34,420 --> 00:34:37,466
the child is lost,
and this could be a trap,
421
00:34:37,553 --> 00:34:39,294
so my boys must stand prepared
422
00:34:39,381 --> 00:34:41,905
for another attack
by those Dusters.
423
00:34:41,992 --> 00:34:44,908
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
424
00:34:44,995 --> 00:34:48,086
You let me know
what assistance I can offer.
425
00:34:48,173 --> 00:34:49,304
- Thank you, Mr. Byrnes.
426
00:34:53,830 --> 00:34:55,484
- We'll begin
with the demi-pliƩ.
427
00:34:55,571 --> 00:34:57,660
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
428
00:34:57,747 --> 00:34:59,880
- Libby,
the kid don't wanna dance.
429
00:34:59,967 --> 00:35:01,447
What is this place, anyway?
430
00:35:01,534 --> 00:35:03,405
- I already told you,
you idiot.
431
00:35:05,886 --> 00:35:09,368
I used to live here.
432
00:35:12,327 --> 00:35:16,114
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
433
00:35:31,390 --> 00:35:33,653
- You heard that?
434
00:35:41,704 --> 00:35:43,184
Shh!
435
00:35:58,068 --> 00:36:01,898
Clara, come--come here.
436
00:36:01,985 --> 00:36:03,813
Clara.
437
00:36:03,900 --> 00:36:06,816
Clara.
438
00:36:06,903 --> 00:36:09,036
Clara.
439
00:36:09,123 --> 00:36:13,083
Clara, I'm--I'm your mom.
440
00:36:13,171 --> 00:36:15,738
I'm your mom, Clara.
441
00:36:19,481 --> 00:36:23,920
Why--why--why are you so mean?
442
00:36:24,007 --> 00:36:25,705
No, no, no, no, no, no.
443
00:36:25,792 --> 00:36:28,708
- Ow, ow!
444
00:36:33,016 --> 00:36:35,758
- I thought we had rats.
445
00:36:57,127 --> 00:37:00,174
- Help me--ow!
- Clara.
446
00:37:00,261 --> 00:37:02,263
You need to call Byrnes.
447
00:37:06,267 --> 00:37:07,747
- Come here.
448
00:37:07,834 --> 00:37:09,096
- Good girl, good girl.
449
00:37:09,183 --> 00:37:11,620
- Ow, ow!
- Shut up.
450
00:37:11,707 --> 00:37:14,623
I'm your mom.
451
00:37:14,710 --> 00:37:16,843
Why don't you want--
- Libby.
452
00:37:16,930 --> 00:37:19,280
- No, no.
453
00:37:19,367 --> 00:37:20,977
- Let her go.
454
00:37:21,064 --> 00:37:25,547
- No, she's mine,
and you're not gonna take her.
455
00:37:25,634 --> 00:37:27,941
- Libby, don't.
456
00:37:28,028 --> 00:37:31,771
- I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
457
00:37:31,858 --> 00:37:35,862
- You're hurting her.
458
00:37:35,949 --> 00:37:39,996
- No, but--
459
00:37:40,083 --> 00:37:42,564
but I love her.
460
00:37:45,001 --> 00:37:47,743
I loved her
the moment she was born.
461
00:37:47,830 --> 00:37:51,356
I loved her since
she was a baby in my arms.
462
00:37:51,443 --> 00:37:53,140
- What happened to you
does not determine
463
00:37:53,227 --> 00:37:56,535
what Clara will become.
464
00:37:56,622 --> 00:37:59,015
She has her life ahead of her.
465
00:37:59,102 --> 00:38:00,582
- Look at her.
466
00:38:31,265 --> 00:38:34,529
- The only thing
467
00:38:34,616 --> 00:38:40,361
that ever loves you
is that little, innocent thing,
468
00:38:40,448 --> 00:38:45,845
and you think maybe...
469
00:38:45,932 --> 00:38:49,370
maybe it will stop the pain.
470
00:38:52,025 --> 00:38:57,117
And it does, for a--
for--for a little while.
471
00:38:57,204 --> 00:38:58,814
- Do not shoot!
472
00:39:02,775 --> 00:39:04,690
- I'm sorry.
473
00:39:09,738 --> 00:39:13,046
I'm sorry, I'm sorry,
474
00:39:13,133 --> 00:39:17,964
I'm sorry, I'm sorry.
475
00:39:32,195 --> 00:39:33,545
- "New York Times!"
Duster slain!
476
00:39:33,632 --> 00:39:36,417
- "New York Journal!"
Knox gone!
477
00:39:40,073 --> 00:39:42,510
- Oh, no, thank you.
478
00:39:42,597 --> 00:39:44,686
- Well, congratulations, John.
479
00:39:44,773 --> 00:39:45,992
I heard on the down low
480
00:39:46,079 --> 00:39:47,602
Vanderbilt
is singing your praises.
481
00:39:47,689 --> 00:39:49,387
- I thought
he was keeping it hush-hush.
482
00:39:49,474 --> 00:39:51,867
- I got my own sources, too.
483
00:39:51,954 --> 00:39:54,609
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
484
00:39:54,696 --> 00:39:56,045
- And forego my scoop
485
00:39:56,132 --> 00:39:58,178
on the Lying-In Hospital
and Dr. Markoe?
486
00:39:58,265 --> 00:39:59,832
Never.
487
00:39:59,919 --> 00:40:02,704
- You know, Bernie,
I've spent most of my life
488
00:40:02,791 --> 00:40:05,838
being somewhat
of a phony, a fake,
489
00:40:05,925 --> 00:40:10,233
but for whatever reason,
I feel I belong here.
490
00:40:10,320 --> 00:40:12,410
- What about Hearst?
491
00:40:12,497 --> 00:40:13,889
You tell him
about the promotion yet?
492
00:40:13,976 --> 00:40:17,502
- Well, that's complicated.
493
00:40:18,894 --> 00:40:20,461
- Would you excuse me
for a moment, Bernie?
494
00:40:27,250 --> 00:40:28,556
I've been informed that
495
00:40:28,643 --> 00:40:32,168
this promotion allows me
to pick my team.
496
00:40:32,255 --> 00:40:35,389
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
497
00:40:35,476 --> 00:40:38,479
Stay here.
Work for me, with me.
498
00:40:38,566 --> 00:40:41,308
- Thank you, John...
499
00:40:41,395 --> 00:40:45,399
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
500
00:40:45,486 --> 00:40:48,620
It's somewhat more--
- Radical?
501
00:40:48,707 --> 00:40:50,186
- Progressive.
502
00:40:51,753 --> 00:40:54,930
- You've got a visitor,
Mr. Moore.
503
00:41:00,022 --> 00:41:01,459
- Violet.
504
00:41:07,465 --> 00:41:09,336
- Papa said
you've made quite the splash
505
00:41:09,423 --> 00:41:11,817
with your stories
about Libby Hatch.
506
00:41:11,904 --> 00:41:15,995
- Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
507
00:41:17,997 --> 00:41:19,868
- You've been a stranger to me
of late.
508
00:41:22,871 --> 00:41:27,833
- Violet, I wanted to, um--
509
00:41:27,920 --> 00:41:30,400
I need to explain something
to you.
510
00:41:30,488 --> 00:41:33,273
- I feel we do need to talk.
511
00:41:42,674 --> 00:41:46,678
- Laszlo Kreizler,
meet Frederick Douglass.
512
00:41:46,765 --> 00:41:49,376
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
513
00:41:49,463 --> 00:41:51,596
The occasion just
never felt fitting.
514
00:41:51,683 --> 00:41:53,598
- I'm deeply touched,
my friend.
515
00:41:53,685 --> 00:41:55,556
I will treasure it.
516
00:41:55,643 --> 00:41:57,602
- Let me fill you up.
517
00:41:57,689 --> 00:42:00,126
What's on your mind, Laszlo?
518
00:42:03,564 --> 00:42:05,218
- The Institute.
519
00:42:05,305 --> 00:42:08,482
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
520
00:42:08,569 --> 00:42:12,442
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
521
00:42:12,530 --> 00:42:13,922
- You know, Laszlo,
522
00:42:14,009 --> 00:42:15,620
the whole time
I was at the Institute,
523
00:42:15,707 --> 00:42:18,840
I never felt like
I was being me.
524
00:42:18,927 --> 00:42:21,277
- And you do here?
- Oh, yeah.
525
00:42:21,364 --> 00:42:22,975
This is my own place,
526
00:42:23,062 --> 00:42:27,588
and I can decide what it is
I want to do for myself.
527
00:42:29,547 --> 00:42:31,026
- Despite all my knowledge
of life
528
00:42:31,113 --> 00:42:33,768
and my own advice to patients,
529
00:42:33,855 --> 00:42:36,205
I hesitate.
530
00:42:36,292 --> 00:42:40,427
I tread gingerly when
I should step purposefully.
531
00:42:40,514 --> 00:42:43,691
- If there is no struggle,
there is no progress.
532
00:42:46,389 --> 00:42:47,869
Sometimes, Laszlo,
533
00:42:47,956 --> 00:42:50,959
you just have
to decide what it is you want
534
00:42:51,046 --> 00:42:53,701
and then fight for it.
535
00:43:07,628 --> 00:43:09,587
- What on Earth are you doing,
Miss Howard?
536
00:43:11,414 --> 00:43:14,548
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
537
00:43:14,635 --> 00:43:16,898
- That's quite the weapon
you have there.
538
00:43:16,985 --> 00:43:19,597
- Oh, there.
539
00:43:21,424 --> 00:43:23,426
What, this?
540
00:43:23,513 --> 00:43:25,907
This is a Balkan dagger.
541
00:43:25,994 --> 00:43:29,694
It's proven to be quite useful.
542
00:43:32,435 --> 00:43:34,263
What is it?
543
00:43:36,265 --> 00:43:38,746
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
544
00:43:38,833 --> 00:43:40,879
Grasp the nettle,
and it hardly stings.
545
00:43:45,361 --> 00:43:47,799
- Violet is
in a delicate condition.
546
00:43:54,675 --> 00:43:57,547
- Dare I ask?
547
00:43:57,635 --> 00:43:59,506
- I'm the father.
548
00:44:05,947 --> 00:44:07,862
- I am happy for you, John.
549
00:44:09,777 --> 00:44:12,824
I am sad, but I am also happy.
550
00:44:15,783 --> 00:44:19,395
Because now,
you get what your heart desires
551
00:44:19,482 --> 00:44:22,572
and that is to be a father.
552
00:44:22,660 --> 00:44:25,793
You said that it didn't matter,
but...
553
00:44:25,880 --> 00:44:27,490
I suspect that it did.
554
00:44:30,276 --> 00:44:32,234
- I'm so sorry, Sara.
555
00:44:35,324 --> 00:44:38,197
- Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
556
00:44:41,156 --> 00:44:45,117
It's a new life,
a new Schuyler Moore.
557
00:44:49,338 --> 00:44:52,777
And all this time,
558
00:44:52,864 --> 00:44:55,823
there's been an ache
in my heart,
559
00:44:55,910 --> 00:45:00,523
an emptiness
ever since my brother died,
560
00:45:00,610 --> 00:45:04,571
and it may sound foolish,
561
00:45:04,658 --> 00:45:06,704
but I hope, perhaps,
562
00:45:06,791 --> 00:45:10,664
that if a small part of him
were to be born again,
563
00:45:10,751 --> 00:45:13,711
that I would see it
in my own child,
564
00:45:13,798 --> 00:45:16,583
or my own child in him.
565
00:45:16,670 --> 00:45:19,020
- That doesn't sound foolish.
566
00:45:19,107 --> 00:45:23,068
- Doesn't?
- No.
567
00:45:23,155 --> 00:45:26,811
Sounds beautiful.
568
00:45:40,172 --> 00:45:43,044
- You play chess
so romantically, Laszlo,
569
00:45:43,131 --> 00:45:44,742
with such daring,
570
00:45:44,829 --> 00:45:46,656
gallantly accepting my gambits,
571
00:45:46,744 --> 00:45:49,529
and yet, still
mercilessly ruining me.
572
00:45:51,226 --> 00:45:52,967
- Perhaps you play
with such reckless abandon
573
00:45:53,054 --> 00:45:55,404
because there's little
at stake.
574
00:45:55,491 --> 00:45:57,406
There's no risk.
575
00:45:57,493 --> 00:46:00,148
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
576
00:46:00,235 --> 00:46:01,671
Check.
577
00:46:01,759 --> 00:46:04,544
- King to queen one.
578
00:46:04,631 --> 00:46:06,502
Are you offering a wager?
579
00:46:06,589 --> 00:46:09,679
- Queen
to bishop's knight six.
580
00:46:09,767 --> 00:46:11,333
Check.
581
00:46:11,420 --> 00:46:13,205
Indeed.
582
00:46:13,292 --> 00:46:17,470
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
583
00:46:20,865 --> 00:46:24,303
- I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
584
00:46:24,390 --> 00:46:26,784
What you suggest sounds
positively Faustian.
585
00:46:26,871 --> 00:46:29,221
You mean
to take my immortal soul.
586
00:46:29,308 --> 00:46:33,138
Yet hardly likely, Karen,
587
00:46:33,225 --> 00:46:37,098
when my knight takes
your queen.
588
00:46:40,101 --> 00:46:44,802
- Perhaps merely
your mortal body, then?
589
00:46:44,889 --> 00:46:47,935
Checkmate.
590
00:46:48,022 --> 00:46:52,374
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
591
00:46:55,508 --> 00:46:59,251
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
592
00:47:12,830 --> 00:47:14,527
- I'm sure the Institute
would thrive
593
00:47:14,614 --> 00:47:16,746
or even prosper without me.
594
00:47:16,834 --> 00:47:20,054
I've realized
I'm not some omniscient god.
595
00:47:20,141 --> 00:47:21,099
- That's quite
the breakthrough, Laszlo,
596
00:47:21,186 --> 00:47:22,622
to know one is not divine.
597
00:47:22,709 --> 00:47:26,626
- Yes, I'm simply a man,
598
00:47:26,713 --> 00:47:30,673
quite an imperfect creature.
599
00:47:30,760 --> 00:47:31,936
But your arrival in my life
600
00:47:32,023 --> 00:47:34,721
has precipitated a desire
to change.
601
00:47:34,808 --> 00:47:35,853
I most--
602
00:47:40,814 --> 00:47:43,730
- Don't change too much.
603
00:47:43,817 --> 00:47:46,646
I like the man you are.
604
00:47:50,737 --> 00:47:54,001
- Tell me--
605
00:47:54,088 --> 00:47:57,222
how is the weather in Vienna
this time of the year?
606
00:48:03,837 --> 00:48:05,795
- We shall miss you, Laszlo.
607
00:48:05,883 --> 00:48:08,798
- And I, you, both of you,
608
00:48:08,886 --> 00:48:11,627
but this is the time
for melancholia.
609
00:48:11,714 --> 00:48:15,022
- And so, we find ourselves
here once again.
610
00:48:15,109 --> 00:48:17,198
- "One of the most beautiful
qualities of friendship
611
00:48:17,285 --> 00:48:20,549
is to understand
and to be understood."
612
00:48:20,636 --> 00:48:23,291
- Seneca the Younger, I think.
613
00:48:23,378 --> 00:48:24,597
I did attend some
of the classes
614
00:48:24,684 --> 00:48:26,338
in our Harvard days, Laszlo.
615
00:48:28,122 --> 00:48:30,342
- To our friendship.
616
00:48:36,696 --> 00:48:38,089
- I hope there will still
be occasion
617
00:48:38,176 --> 00:48:40,439
for us to dine together
when I return.
618
00:48:40,526 --> 00:48:42,658
- If you return.
619
00:48:48,447 --> 00:48:51,319
- Well, my carriage awaits.
620
00:48:54,714 --> 00:48:57,151
Laszlo, be well.
621
00:49:00,328 --> 00:49:03,244
Goodbye, Miss Sara Howard.
622
00:49:03,331 --> 00:49:05,159
- Goodbye, John Moore.
623
00:49:26,615 --> 00:49:29,096
So how long will you be
in Europe for?
624
00:49:29,183 --> 00:49:30,880
- I'm not sure.
625
00:49:30,968 --> 00:49:33,013
Six months, perhaps longer.
626
00:49:33,100 --> 00:49:34,101
- And you'll have
Professor Stratton
627
00:49:34,188 --> 00:49:36,016
to share the adventure with.
628
00:49:36,103 --> 00:49:39,759
Shall we drink to that?
629
00:49:42,153 --> 00:49:45,417
- American bourbon,
straight up.
630
00:49:45,504 --> 00:49:48,550
And for Miss Howard?
631
00:49:48,637 --> 00:49:50,378
- Make it two.
632
00:50:42,387 --> 00:50:43,649
- My father, he--
633
00:50:43,736 --> 00:50:46,521
he had an accident, too.
634
00:50:56,531 --> 00:50:59,882
I thought we understood
each other, Miss Howard,
635
00:50:59,969 --> 00:51:03,843
but you--you're incapable.
636
00:51:19,989 --> 00:51:23,645
And you think
maybe it will stop the pain.
637
00:51:36,223 --> 00:51:38,356
- Morning.
We have a busy day.
638
00:51:38,443 --> 00:51:39,661
Bitsy?
639
00:51:39,748 --> 00:51:41,272
- I sent Ida down
to the Tenderloin
640
00:51:41,359 --> 00:51:43,665
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
641
00:51:43,752 --> 00:51:46,059
and the commissioner
is asking you to assist
642
00:51:46,146 --> 00:51:47,756
on
the Pacific State Bank heist.
643
00:51:47,843 --> 00:51:49,497
- Good.
Set up a meeting.
644
00:51:49,584 --> 00:51:51,151
We need access
to all the evidence.
645
00:51:51,238 --> 00:51:53,197
- Mrs. Schermerhorn messaged.
646
00:51:53,284 --> 00:51:55,808
- Servants are stealing
her silverware again?
647
00:51:55,895 --> 00:51:58,071
Politely decline, I think.
648
00:51:58,158 --> 00:51:59,551
Girls, I would like
to introduce
649
00:51:59,638 --> 00:52:03,729
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
650
00:52:03,816 --> 00:52:06,732
- I appreciate the opportunity,
Miss Sara.
651
00:52:06,819 --> 00:52:08,429
I won't let you down.
652
00:52:08,516 --> 00:52:10,692
- You will not see a lot
of photographs of detectives
653
00:52:10,779 --> 00:52:12,955
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
654
00:52:13,042 --> 00:52:14,305
not yet, anyways.
655
00:52:14,392 --> 00:52:16,698
But I think of it like this:
656
00:52:16,785 --> 00:52:20,267
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
657
00:52:20,354 --> 00:52:23,836
and before electricity,
people used kerosene lamps,
658
00:52:23,923 --> 00:52:27,970
and before that, they used
candles made from whale oil,
659
00:52:28,057 --> 00:52:31,104
and the man
with the whale oil candle
660
00:52:31,191 --> 00:52:34,063
could never have envisioned
all of this.
661
00:52:34,151 --> 00:52:36,109
We may be judged as women,
662
00:52:36,196 --> 00:52:39,460
but we must remember
that we are detectives,
663
00:52:39,547 --> 00:52:41,419
and whether we wear skirts
or trousers
664
00:52:41,506 --> 00:52:43,334
is immaterial to what we do.
665
00:52:45,423 --> 00:52:48,687
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
666
00:52:48,774 --> 00:52:51,168
We sometimes might fail,
667
00:52:51,255 --> 00:52:55,737
but we should not be defined
by our failures.
668
00:52:55,824 --> 00:52:59,959
It's 8:00.
Let us begin.
669
00:53:07,662 --> 00:53:09,055
Bitsy.
46223