All language subtitles for The Love By Hypnotic E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:29,970 --> 00:01:32,970 Episode 20 13 00:01:47,880 --> 00:01:49,050 Greetings to father. 14 00:01:53,340 --> 00:01:55,670 Father, after the Bodaoling battle, 15 00:01:55,800 --> 00:01:57,300 I closely followed the whereabouts of the rebels. 16 00:01:57,720 --> 00:01:59,880 The rebel leader is finally arrested today. 17 00:02:01,420 --> 00:02:03,170 Who is the person? 18 00:02:03,800 --> 00:02:04,470 Back to father. 19 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 This person is the steward of the house of Qiao. 20 00:02:11,670 --> 00:02:12,550 House of Qiao? 21 00:02:15,300 --> 00:02:17,510 Is this matter related to Qiao Xuan? 22 00:02:19,130 --> 00:02:21,470 Mister Qiao is not aware of it. 23 00:02:25,760 --> 00:02:27,880 But there is such a big thing in his house, 24 00:02:28,260 --> 00:02:30,420 why didn’t he come to the palace to plead guilty? 25 00:02:31,880 --> 00:02:34,960 Yesterday, when I went to Qiao house to capture the rebels, 26 00:02:35,470 --> 00:02:37,840 mister Qiao died on the spot under the rebel's sword. 27 00:02:48,510 --> 00:02:49,880 Where is Qiao Zheng? 28 00:02:50,670 --> 00:02:51,340 Father, 29 00:02:51,630 --> 00:02:53,550 that thief Qiao Zheng has been locked into the dungeon. 30 00:02:54,130 --> 00:02:55,050 I will definitely 31 00:02:55,550 --> 00:02:56,880 capture the rest of the rebels as soon as possible. 32 00:02:57,920 --> 00:02:59,300 Be sure to get to the bottom of it. 33 00:03:00,800 --> 00:03:01,880 I understand. 34 00:03:20,470 --> 00:03:23,920 Huixin, you have been kneeling for a day and a night. 35 00:03:36,050 --> 00:03:36,880 Huixin. 36 00:03:43,880 --> 00:03:44,550 Huixin. 37 00:03:46,920 --> 00:03:47,960 Please at least say something. 38 00:04:03,130 --> 00:04:04,420 Mister Qiao is already dead. 39 00:04:05,220 --> 00:04:06,550 And the emperor has decreed to 40 00:04:07,130 --> 00:04:09,170 no longer pursue the crime of dereliction of mister Qiao. 41 00:04:11,010 --> 00:04:12,260 You have to hold on. 42 00:04:13,340 --> 00:04:14,220 Father. 43 00:04:16,470 --> 00:04:17,220 Huixin. 44 00:04:30,130 --> 00:04:33,960 Father's, father's waist is not doing well. 45 00:04:35,630 --> 00:04:37,340 The pillow I embroidered for him is not done yet. 46 00:04:45,170 --> 00:04:45,800 Huixin. 47 00:04:47,010 --> 00:04:47,840 Huixin. 48 00:05:13,300 --> 00:05:15,840 Huixin, he is dead. 49 00:05:17,050 --> 00:05:18,260 Can you calm down? 50 00:05:25,470 --> 00:05:27,840 Huixin. Will you stop embroidering? 51 00:05:29,090 --> 00:05:30,300 I promised my father, 52 00:05:30,670 --> 00:05:32,170 so I have to embroider it as soon as possible. 53 00:05:32,800 --> 00:05:34,880 Embroider it, as soon as possible. 54 00:05:40,630 --> 00:05:42,880 Huixin. Huixin. Wake up. 55 00:05:43,220 --> 00:05:44,340 Mister Qiao is already dead. 56 00:05:44,840 --> 00:05:46,170 He was killed by Li Qian. 57 00:05:52,340 --> 00:05:53,300 Li Qian. 58 00:05:59,300 --> 00:06:01,670 I don’t want to hear this name anymore. 59 00:06:03,510 --> 00:06:05,220 But I still want to thank him. 60 00:06:06,340 --> 00:06:07,670 He let me know that 61 00:06:09,670 --> 00:06:11,260 this world is not worth it. 62 00:06:12,470 --> 00:06:16,380 Love is even more absurd. 63 00:06:19,670 --> 00:06:20,590 Huixin. 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 Loving someone is the motivation to live, 65 00:06:27,630 --> 00:06:30,340 but isn't hatred also? 66 00:06:35,510 --> 00:06:37,380 I want him to pay with his blood. 67 00:07:11,050 --> 00:07:11,920 Cry. 68 00:07:16,720 --> 00:07:17,970 Shed more tears, 69 00:07:19,420 --> 00:07:22,880 and there will be less pain in your heart. 70 00:07:54,470 --> 00:07:55,420 I did not expect 71 00:07:55,670 --> 00:07:57,510 that after I experienced the restoration of memory, 72 00:07:58,470 --> 00:08:00,050 I gained more talents. 73 00:08:00,970 --> 00:08:02,170 I did not expect that, 74 00:08:02,720 --> 00:08:03,760 in my lifetime, 75 00:08:03,970 --> 00:08:05,720 I can hear the princess’s music either. 76 00:08:32,840 --> 00:08:33,960 I do not know 77 00:08:34,840 --> 00:08:36,760 where senior is right now. 78 00:08:38,260 --> 00:08:40,170 If she has gone looking for her loved one, 79 00:08:40,880 --> 00:08:42,300 then no matter where she is, 80 00:08:42,960 --> 00:08:44,510 she must be full of happiness. 81 00:08:46,960 --> 00:08:50,920 Tanli, you are really eloquent now. 82 00:08:53,220 --> 00:08:55,420 If I have these skills, 83 00:08:56,590 --> 00:08:59,340 Li Qian will not be a virgin as he is now. 84 00:09:18,840 --> 00:09:19,720 Tanli. 85 00:09:20,090 --> 00:09:22,720 Do you think I should take action? 86 00:09:23,220 --> 00:09:24,590 Of course. 87 00:09:26,010 --> 00:09:26,720 Princess. 88 00:09:27,130 --> 00:09:28,050 Who are you? 89 00:09:28,130 --> 00:09:29,050 Where is Li Qian hiding? 90 00:09:29,130 --> 00:09:30,220 Let him come out and die. 91 00:09:30,300 --> 00:09:31,010 Why are you shouting? 92 00:09:32,220 --> 00:09:34,170 I have seen you bandits in Baiyun Mountain. 93 00:09:34,550 --> 00:09:36,470 Today, you dare to run to my home and make a mess? 94 00:09:37,260 --> 00:09:38,220 I am Queen Zi. 95 00:09:38,340 --> 00:09:39,840 If you have something to do, come to me. 96 00:09:39,970 --> 00:09:40,510 Princess. 97 00:09:44,470 --> 00:09:46,260 Li Qian, come out if you dare. 98 00:09:46,670 --> 00:09:48,300 Don’t let a woman be your shield. 99 00:09:48,880 --> 00:09:49,800 Oh no. 100 00:09:49,880 --> 00:09:51,590 I have not made love with Li Qian yet. 101 00:09:51,800 --> 00:09:53,260 I can't just die like this. 102 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 I am here. 103 00:10:21,630 --> 00:10:23,220 Princess, princess. 104 00:10:25,670 --> 00:10:26,960 You want to take my life, 105 00:10:27,220 --> 00:10:28,800 but you don't look at whether you have the ability to do it or not. 106 00:10:29,670 --> 00:10:30,340 Sir. 107 00:10:32,130 --> 00:10:33,800 Take a rest, let me do it. 108 00:10:45,630 --> 00:10:47,670 In Xiyue, to deal with disobedient animals, 109 00:10:47,670 --> 00:10:48,840 we use this kind of binding. 110 00:10:50,050 --> 00:10:52,470 Tanli, take the queen back to the house to rest. 111 00:10:52,840 --> 00:10:53,470 Yes. 112 00:10:54,970 --> 00:10:55,590 Be obedient. 113 00:11:08,670 --> 00:11:09,880 These rebel parties 114 00:11:10,380 --> 00:11:12,090 want to assassinate me while Diwu Cheng 115 00:11:12,090 --> 00:11:13,010 and the house guards are out. 116 00:11:35,010 --> 00:11:38,880 Fortunately, I am experienced in battling and good at martial arts. 117 00:11:39,720 --> 00:11:42,050 So today I completely beat up 118 00:11:42,550 --> 00:11:46,220 those rebels and left them crying. 119 00:11:47,260 --> 00:11:50,090 Princess, today’s group of rebels, 120 00:11:51,420 --> 00:11:53,260 were they not killed by the prince? 121 00:11:54,670 --> 00:11:56,590 But my cooperation was very much needed. 122 00:11:58,050 --> 00:11:58,760 Yes. Yes. Yes. 123 00:11:59,220 --> 00:12:01,760 The prince and the queen are a perfect match. 124 00:12:25,340 --> 00:12:28,130 The prince entered the palace today, 125 00:12:29,300 --> 00:12:33,220 but arrived in time when I was in distress. 126 00:12:34,760 --> 00:12:40,720 Presumably this is the power of love. 127 00:12:42,840 --> 00:12:45,630 Tanli, tell me, 128 00:12:46,470 --> 00:12:49,010 did the prince fall in love with me a long time ago? 129 00:12:50,300 --> 00:12:52,960 He was just deliberately pretending that he didn't. 130 00:12:56,340 --> 00:12:57,090 Is it? 131 00:13:02,380 --> 00:13:03,590 What have you seen? 132 00:13:04,340 --> 00:13:06,760 I have seen all that I can see. 133 00:13:12,260 --> 00:13:13,090 Don't move. 134 00:13:26,880 --> 00:13:28,670 What are you going to do? 135 00:13:29,880 --> 00:13:32,550 Is he really this rushed? 136 00:13:33,510 --> 00:13:34,880 Can it be right now... 137 00:13:36,420 --> 00:13:37,550 That's not appropriate. 138 00:13:54,010 --> 00:13:55,010 What are you thinking? 139 00:14:14,470 --> 00:14:15,220 It's done? 140 00:14:16,010 --> 00:14:18,170 Shouldn't there be a kiss at this time? 141 00:14:37,670 --> 00:14:40,990 ♪Moonlight shines at the west room.♪ 142 00:14:40,990 --> 00:14:44,110 ♪I form a lonely pair with my shadow.♪ 143 00:14:44,110 --> 00:14:47,670 ♪The river, the rain, and my wishful love.♪ 144 00:14:47,670 --> 00:14:50,880 ♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪ 145 00:14:51,120 --> 00:14:55,250 ♪Singing nonsense words and drunk dreams.♪ 146 00:14:55,250 --> 00:14:58,520 ♪People leave and the meeting ends.♪ 147 00:14:58,520 --> 00:15:05,390 ♪Leaving a touch of dark fragrance,♪ 148 00:15:47,170 --> 00:15:47,960 Sir. 149 00:15:48,880 --> 00:15:51,340 What? Are you scared today? 150 00:15:54,880 --> 00:15:55,840 Let's rest early. 151 00:16:05,960 --> 00:16:07,920 You and I are already husband and wife. 152 00:16:09,170 --> 00:16:12,920 It’s better to sleep together later. 153 00:16:35,050 --> 00:16:38,340 Let me ask you, did you make love after returning home? 154 00:16:40,300 --> 00:16:41,670 But this matter 155 00:16:42,220 --> 00:16:45,970 must not be delayed, must not be delayed. 156 00:16:54,300 --> 00:16:56,470 She invited me to sleep with her, 157 00:16:57,470 --> 00:16:59,720 so it should be that she is agreeing to make love. 158 00:17:02,840 --> 00:17:05,380 Why is Li Qian pretending to be a gentleman at this time? 159 00:17:06,050 --> 00:17:07,880 Is he waiting for me to take the initiative? 160 00:17:18,340 --> 00:17:19,130 I do not care. 161 00:17:19,670 --> 00:17:21,220 Since the time and place is good, 162 00:17:21,880 --> 00:17:22,960 now is the time. 163 00:17:23,550 --> 00:17:25,260 Everything has to be done by myself. 164 00:17:25,970 --> 00:17:26,880 Come on. 165 00:18:20,470 --> 00:18:21,510 Sorry. Sorry, sorry. 166 00:18:22,510 --> 00:18:23,300 Let me do it. 167 00:18:24,880 --> 00:18:26,470 How to untie it? 168 00:19:19,090 --> 00:19:20,050 Sir. 169 00:19:21,720 --> 00:19:25,510 You and I are now a real couple 170 00:19:26,050 --> 00:19:29,340 who have combined ourselves, right? 171 00:19:31,720 --> 00:19:34,470 There should be nothing wrong. 172 00:19:36,170 --> 00:19:40,420 Sex is just like this? 173 00:19:42,670 --> 00:19:45,300 Did I miss something? 174 00:19:49,670 --> 00:19:51,220 We have time. 175 00:19:51,920 --> 00:19:53,300 Let's try it slowly. 176 00:19:54,010 --> 00:19:55,470 We'll learn together. 177 00:20:08,010 --> 00:20:10,920 Mingyue, since we are a real couple now, 178 00:20:11,550 --> 00:20:15,420 I have something to confess to you. 179 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Is it you and 180 00:20:20,470 --> 00:20:21,960 Sikong Zhen...? 181 00:20:22,130 --> 00:20:23,630 I like you. 182 00:20:26,220 --> 00:20:27,880 I have a secret to tell you. 183 00:20:29,260 --> 00:20:30,550 I have a strange problem. 184 00:20:34,470 --> 00:20:37,720 Other than amnesia and mysophobia, 185 00:20:38,550 --> 00:20:41,170 not liking women, having a strange taste, 186 00:20:42,470 --> 00:20:44,300 you have another strange illness? 187 00:20:52,260 --> 00:20:53,090 Not strange, not strange. 188 00:20:53,970 --> 00:20:54,970 Very cute. 189 00:20:55,590 --> 00:20:56,590 I am looking forward to it. 190 00:20:57,130 --> 00:20:58,420 Do not say that I am cute. 191 00:21:01,090 --> 00:21:03,760 Mingyue, since you came to Beixuan, 192 00:21:04,340 --> 00:21:07,010 I have developed a strange sleepwalking disease. 193 00:21:07,300 --> 00:21:10,220 I always do something weird in my sleep. 194 00:21:14,130 --> 00:21:14,880 That's it? 195 00:21:15,170 --> 00:21:16,130 Do you mind? 196 00:21:16,420 --> 00:21:17,260 Mind what? 197 00:21:17,840 --> 00:21:19,050 Isn't that interesting? 198 00:21:20,420 --> 00:21:21,220 That's good. 199 00:21:22,920 --> 00:21:25,050 I have already confessed to you my secret. 200 00:21:25,630 --> 00:21:28,420 You also need to confess your secret to me. 201 00:21:28,760 --> 00:21:29,840 I have no secrets. 202 00:21:31,960 --> 00:21:33,470 Don't be perfunctory. 203 00:21:34,510 --> 00:21:35,800 I really have no secrets. 204 00:21:37,130 --> 00:21:38,170 My strange habits, 205 00:21:38,630 --> 00:21:40,260 from the first day of knowing you, 206 00:21:41,380 --> 00:21:42,380 you already know them. 207 00:21:47,260 --> 00:21:48,840 Maybe, 208 00:21:49,550 --> 00:21:51,590 I can confess with you 209 00:21:51,630 --> 00:21:54,260 the details of my previous relationship with Yunsi. 210 00:21:54,630 --> 00:21:56,050 Do you want to hear it? 211 00:21:56,670 --> 00:21:57,470 I don't want to hear it. 212 00:21:58,550 --> 00:21:59,380 You can't think about it either. 213 00:22:01,220 --> 00:22:01,960 Okay. 214 00:22:04,380 --> 00:22:05,220 But speaking of it, 215 00:22:05,840 --> 00:22:08,010 my sleepwalking is a strange problem. 216 00:22:10,550 --> 00:22:12,840 It must be caused by excessively caring about you. 217 00:22:15,130 --> 00:22:16,670 It may be because of me. 218 00:22:19,880 --> 00:22:21,010 I heard that 219 00:22:21,550 --> 00:22:22,960 people who are often hypnotized 220 00:22:23,420 --> 00:22:25,550 indeed may develop such symptoms. 221 00:22:26,380 --> 00:22:28,960 But it won’t affect your body, stay assured. 222 00:22:29,880 --> 00:22:31,300 Sure enough, it’s you. 223 00:22:32,050 --> 00:22:33,840 You always bring trouble to me. 224 00:22:35,760 --> 00:22:38,220 I cured your amnesia, your mysophobia, 225 00:22:38,630 --> 00:22:39,720 your avoidance to women, 226 00:22:40,090 --> 00:22:42,050 naturally, I need to add some other problems for you. 227 00:22:43,010 --> 00:22:44,420 I'll be your heart disease for a lifetime. 228 00:22:44,510 --> 00:22:45,380 You are not allowed to heal from it. 229 00:22:49,840 --> 00:22:53,130 The disease has been deep inside my heart and my bone marrow now. 230 00:22:54,010 --> 00:22:55,470 Even if I die from this disease, 231 00:22:55,920 --> 00:22:56,970 I do not want to be healed. 232 00:23:02,970 --> 00:23:05,720 Sir, you and I have been married for a long time, 233 00:23:06,380 --> 00:23:07,260 but we still don't have a token 234 00:23:07,260 --> 00:23:09,170 belonging to us to represent our love. 235 00:23:11,340 --> 00:23:13,800 I have been careless. I should have thought of it. 236 00:23:14,920 --> 00:23:15,800 Do not worry. 237 00:23:16,470 --> 00:23:18,170 I will definitely find you a piece 238 00:23:18,510 --> 00:23:20,260 of irreplaceable token. 239 00:23:21,960 --> 00:23:23,050 But there is something 240 00:23:23,630 --> 00:23:24,970 that I am going to give to you now. 241 00:23:50,130 --> 00:23:51,050 Ninth sister-in-law. 242 00:23:58,970 --> 00:24:03,550 Ninth sister-in-law, what are you doing now? 243 00:24:03,670 --> 00:24:04,970 I want to make with my own hands, 244 00:24:04,970 --> 00:24:06,880 a love token for your ninth brother and me. 245 00:24:12,720 --> 00:24:13,840 This mud, 246 00:24:14,920 --> 00:24:16,590 what kind of tricks can you play with it? 247 00:24:21,720 --> 00:24:26,590 Ninth sister-in-law, you are blushing today, 248 00:24:27,170 --> 00:24:28,760 and smiling. 249 00:24:29,300 --> 00:24:33,050 You have been married for a long time, but suddenly want to make a love token. 250 00:24:34,340 --> 00:24:37,970 Could it be that last night...? 251 00:24:38,010 --> 00:24:38,880 Last night... 252 00:24:40,380 --> 00:24:41,380 Last night was windy. 253 00:24:41,880 --> 00:24:43,550 The queen must not catch a cold. 254 00:24:47,170 --> 00:24:51,550 Ninth sister-in-law, did you get injured last night? 255 00:24:51,630 --> 00:24:52,420 Injured? 256 00:24:53,220 --> 00:24:54,760 Princess, you are hurt? 257 00:24:55,260 --> 00:24:57,720 Let me take a look at where the injury is. 258 00:24:58,840 --> 00:25:04,470 How many tricks did you play last night? 259 00:25:05,130 --> 00:25:06,090 Tricks? 260 00:25:06,840 --> 00:25:09,920 Princess, are you dissatisfied with yesterday's tricks? 261 00:25:13,510 --> 00:25:18,630 Ninth sister-in-law. How is ninth brother's body? 262 00:25:18,880 --> 00:25:20,090 The prince's body is very good. 263 00:25:23,300 --> 00:25:25,670 Should I make some chicken soup for the prince? 264 00:25:26,550 --> 00:25:27,300 Stop. 265 00:25:28,920 --> 00:25:30,260 I didn't give birth, 266 00:25:30,550 --> 00:25:31,960 why make chicken soup? 267 00:25:34,760 --> 00:25:36,260 Your ninth brother is good. 268 00:25:36,880 --> 00:25:38,010 But it is me, 269 00:25:39,970 --> 00:25:41,590 who got fat. 270 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 Your ninth brother must dislike me. 271 00:26:00,050 --> 00:26:02,880 Tell me, how does it feel like? 272 00:26:07,010 --> 00:26:08,300 What do you mean the feel? 273 00:26:08,760 --> 00:26:09,720 I haven't drunk it yet. 274 00:26:12,050 --> 00:26:13,260 Who is talking about the tea? 275 00:26:13,760 --> 00:26:15,840 I'm asking you what happened last night? 276 00:26:19,760 --> 00:26:20,590 Last night... 277 00:26:22,840 --> 00:26:24,130 What else could have happened last night? 278 00:26:25,720 --> 00:26:27,970 Of course, after the hero saves the beauty, 279 00:26:28,010 --> 00:26:30,380 in order to repay the hero’s life-saving grace, 280 00:26:30,840 --> 00:26:32,960 the beauty gives him her body. 281 00:26:33,550 --> 00:26:36,800 That is natural, but... 282 00:26:44,090 --> 00:26:46,590 Mingyue seems to have suffered a minor injury. 283 00:26:47,170 --> 00:26:47,970 Minor injury? 284 00:26:50,920 --> 00:26:53,630 Sir, do you have enough healing medicine? 285 00:26:57,470 --> 00:26:58,760 So that's it. 286 00:27:01,260 --> 00:27:02,970 When you have your wedding night, 287 00:27:03,550 --> 00:27:06,510 you must not take out your healing medicine. 288 00:27:06,630 --> 00:27:08,510 It's okay, let him prepare some. 289 00:27:12,760 --> 00:27:16,840 Sir, was the queen still satisfied with you last night? 290 00:27:20,260 --> 00:27:22,090 I practice martial arts every morning. 291 00:27:22,550 --> 00:27:25,300 Naturally, I'm impeccable. 292 00:27:27,170 --> 00:27:29,760 Do you have a sore and lack of energy feeling? 293 00:27:36,670 --> 00:27:38,130 How can I be so weak? 294 00:27:39,130 --> 00:27:42,340 Don't be shy, just practice. 295 00:27:43,050 --> 00:27:46,170 It's my experience talk, experience talk. 296 00:27:53,670 --> 00:27:57,050 I see that your heart is heavy and you cannot taste the food. 297 00:27:57,840 --> 00:28:01,130 Don't waste my rare morning dew. 298 00:28:05,300 --> 00:28:08,800 Do you have a concern that you cannot speak of? 299 00:28:13,470 --> 00:28:14,670 Recently, I am thinking about 300 00:28:15,920 --> 00:28:17,960 what kind of token I should give 301 00:28:17,960 --> 00:28:18,840 to Mingyue. 302 00:28:22,720 --> 00:28:23,920 Actually, I think 303 00:28:24,470 --> 00:28:25,970 it doesn't matter what it is. 304 00:28:26,590 --> 00:28:30,090 The lingering nights are the most important. 305 00:28:35,050 --> 00:28:35,720 Sir. 306 00:28:39,340 --> 00:28:41,760 Diwu Cheng. Let's go. 307 00:28:51,630 --> 00:28:52,760 Healing medicine. 308 00:28:57,880 --> 00:28:58,920 Why are you laughing? 309 00:28:59,630 --> 00:29:01,380 You want him have lingering nights every night, 310 00:29:02,510 --> 00:29:03,170 but what about yours? 311 00:29:04,130 --> 00:29:05,090 Have you given it out? 312 00:29:06,300 --> 00:29:07,630 I, I... 313 00:29:08,130 --> 00:29:10,170 Naturally, I am very experienced. 314 00:29:10,470 --> 00:29:13,090 Yours is reserved for the princess of Kangle, right? 315 00:29:14,130 --> 00:29:15,300 Don't argue. 316 00:29:15,880 --> 00:29:18,550 Your lies can only deceive Qian. 317 00:29:19,380 --> 00:29:19,920 No. 318 00:29:24,420 --> 00:29:26,510 This...since you have found out, 319 00:29:27,510 --> 00:29:28,800 then don't you say it. 320 00:29:28,970 --> 00:29:29,720 Otherwise, 321 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 those girls who know about my playboy reputation 322 00:29:31,970 --> 00:29:33,010 will laugh at me. 323 00:29:39,300 --> 00:29:40,760 The prince is like Kangle, 324 00:29:41,260 --> 00:29:42,670 he grew up in the palace. 325 00:29:43,300 --> 00:29:45,260 He must have never seen 326 00:29:45,260 --> 00:29:48,590 the exquisite work of folk craftsmen. 327 00:29:49,590 --> 00:29:52,380 Our princess is not good at music, chess, calligraphy, and painting, 328 00:29:54,550 --> 00:29:56,420 but her craft is still very good. 329 00:29:58,720 --> 00:29:59,920 Of course. 330 00:30:01,090 --> 00:30:02,340 The prince for sure 331 00:30:03,170 --> 00:30:04,920 have never received 332 00:30:05,260 --> 00:30:07,130 a gift personally made by a girl in his life. 333 00:30:08,550 --> 00:30:09,550 This gift 334 00:30:09,630 --> 00:30:10,880 is unique. 335 00:30:12,630 --> 00:30:13,380 Mingyue. 336 00:30:25,050 --> 00:30:27,960 Sir, I missed you. 337 00:30:28,340 --> 00:30:29,220 I know. 338 00:30:30,630 --> 00:30:31,420 Sit down. 339 00:30:43,050 --> 00:30:45,300 How is it? Looks good? 340 00:30:51,470 --> 00:30:52,420 Looks good. 341 00:31:03,670 --> 00:31:04,800 This ruby 342 00:31:07,260 --> 00:31:08,760 is the relic of my mother. 343 00:31:10,340 --> 00:31:12,720 It is also the most precious thing I have. 344 00:31:14,840 --> 00:31:15,590 Today, 345 00:31:15,590 --> 00:31:17,590 I asked the most famous artisan in Xing'an city 346 00:31:18,090 --> 00:31:19,380 to make a hairpin out of it. 347 00:31:23,840 --> 00:31:25,920 It is probably more expensive than a house. 348 00:31:26,090 --> 00:31:26,880 A house? 349 00:31:29,380 --> 00:31:31,970 How can a house compare with this gem? 350 00:31:32,550 --> 00:31:33,720 Because of mother, 351 00:31:34,550 --> 00:31:35,760 it is a treasure that cannot be priced. 352 00:31:37,670 --> 00:31:39,220 He gave me gems 353 00:31:39,670 --> 00:31:41,840 but I am giving him mud. 354 00:31:42,630 --> 00:31:43,300 What happened? 355 00:31:45,420 --> 00:31:46,090 You don't like it? 356 00:31:47,010 --> 00:31:49,470 No, no. I like it very much. 357 00:31:52,550 --> 00:31:53,510 I just didn't expect 358 00:31:53,510 --> 00:31:55,630 that you will give me such a valuable gift. 359 00:31:59,670 --> 00:32:00,760 Because you deserve it. 360 00:32:15,050 --> 00:32:16,050 What about my gift? 361 00:32:19,960 --> 00:32:21,760 I'm not ready yet. 362 00:32:24,670 --> 00:32:25,720 When I came in 363 00:32:25,960 --> 00:32:27,220 seeing how excited you are, 364 00:32:27,840 --> 00:32:29,380 I already knew that you are ready. 365 00:32:29,720 --> 00:32:31,090 It must be somewhere in this house. 366 00:32:33,630 --> 00:32:35,630 No, I am not really ready yet. 367 00:32:35,840 --> 00:32:37,170 Don't look for it. 368 00:32:51,550 --> 00:32:52,630 This is not it. 369 00:32:59,510 --> 00:33:00,340 Give it back. 370 00:33:04,090 --> 00:33:04,920 Give it back. 371 00:33:06,130 --> 00:33:07,010 Give it back. 372 00:33:12,260 --> 00:33:15,090 You made you and me? 373 00:33:16,090 --> 00:33:18,170 It actually looks like you and me. 374 00:33:25,420 --> 00:33:26,260 From now on, 375 00:33:26,760 --> 00:33:28,300 we will take each other around, 376 00:33:28,960 --> 00:33:29,970 and never be apart. 377 00:33:47,170 --> 00:33:48,130 It’s getting late, 378 00:33:48,760 --> 00:33:51,220 let's sleep now. 379 00:34:57,880 --> 00:34:59,970 Mingyue. Get up now. 380 00:35:05,960 --> 00:35:06,720 Mingyue? 381 00:35:57,130 --> 00:35:58,590 Who let you drag me out of bed? 382 00:35:58,590 --> 00:36:01,130 It's noon and you're still sleeping in. 383 00:36:02,720 --> 00:36:04,590 Follow me to practice martial arts. 384 00:36:05,630 --> 00:36:08,170 You practice your arts, I will sleep. 385 00:36:08,760 --> 00:36:10,420 Can't we give each other a little freedom? 386 00:36:50,420 --> 00:36:51,170 Li Mingyue. 387 00:36:52,170 --> 00:36:54,800 If you don’t clean this bedroom today, 388 00:36:55,170 --> 00:36:57,050 you will not have breakfast, lunch and dinner. 389 00:36:58,880 --> 00:37:00,050 Whatever, I won't eat. 390 00:37:04,090 --> 00:37:06,130 Just one night and it's so messy. 391 00:37:35,570 --> 00:37:39,590 People come, people leave, roads continue extending far away. 392 00:37:39,720 --> 00:37:42,940 The tracks from the last life. 393 00:37:44,080 --> 00:37:47,920 The views are fading away, just like winter is coming, 394 00:37:48,350 --> 00:37:51,630 this moment becomes unreachable. 395 00:37:53,120 --> 00:37:56,950 Use paper and a pen to record the eternal secret, 396 00:37:56,960 --> 00:38:00,270 whose name I'm writing? 397 00:38:01,000 --> 00:38:05,200 Wearing a white elegant dress, 398 00:38:05,620 --> 00:38:09,270 we met in the vast crowd. 399 00:38:10,060 --> 00:38:13,920 The snow has no trace but feelings, 400 00:38:14,030 --> 00:38:17,320 turns into a soft tear. 401 00:38:18,340 --> 00:38:22,300 See those stars fly through the sky, 402 00:38:22,550 --> 00:38:26,570 yet they're so far and so illusory. 403 00:38:26,780 --> 00:38:30,530 The complicated plots from the next life, 404 00:38:31,120 --> 00:38:35,570 we still take pity on everything. 405 00:38:35,570 --> 00:38:39,580 I stop here, gentle and soft, 406 00:38:39,760 --> 00:38:43,640 it's all because of you. 407 00:38:44,130 --> 00:38:48,070 I stop here, gentle and soft, 408 00:38:48,380 --> 00:38:57,000 it's all because of you. 26287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.