All language subtitles for The Love By Hypnotic E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 17 13 00:02:16,000 --> 00:02:19,792 Sir, you were busy yesterday. 14 00:02:22,667 --> 00:02:25,584 Yesterday, I just rested early. 15 00:02:28,250 --> 00:02:29,501 You didn't read the letter? 16 00:02:31,000 --> 00:02:32,501 She went to Yunsi to send her the letter. 17 00:02:32,792 --> 00:02:34,209 Then I saw that Yunsi headed out. 18 00:02:34,959 --> 00:02:35,792 Presumably, 19 00:02:36,918 --> 00:02:38,792 he went to meet with the queen. 20 00:02:42,042 --> 00:02:44,792 I naturally read it. I don't want... 21 00:02:46,250 --> 00:02:48,584 I don’t want to see you and Yunsi loving each other. 22 00:02:52,459 --> 00:02:53,709 When did you return home yesterday? 23 00:03:05,417 --> 00:03:06,209 11pm. 24 00:03:06,459 --> 00:03:07,334 11pm? 25 00:03:10,751 --> 00:03:12,834 That Yunsi kept you until so late, 26 00:03:14,667 --> 00:03:15,792 he paid special care to you. 27 00:03:19,209 --> 00:03:19,959 Yes. 28 00:03:21,000 --> 00:03:22,542 So I specifically came to tell you that 29 00:03:23,334 --> 00:03:25,584 I will go back to Xiyue with my second brother and Yunsi. 30 00:03:28,334 --> 00:03:30,000 Presumably, you hope so, too. 31 00:03:31,083 --> 00:03:32,209 When did I...? 32 00:03:38,042 --> 00:03:41,250 You carried this little scimitar with you even 33 00:03:42,501 --> 00:03:43,959 when you lost your memory. 34 00:03:45,042 --> 00:03:46,626 It must be very important to you. 35 00:03:47,918 --> 00:03:48,959 Yunsi gave it to you? 36 00:03:52,125 --> 00:03:53,999 A person who gave up his life to save me. 37 00:03:55,792 --> 00:03:57,083 Naturally he deserves my care. 38 00:04:07,667 --> 00:04:08,667 It's good. 39 00:04:12,167 --> 00:04:13,334 Good? 40 00:04:16,959 --> 00:04:17,876 Are you serious... 41 00:04:19,751 --> 00:04:20,542 Serious? 42 00:04:23,375 --> 00:04:24,334 Lady, 43 00:04:24,667 --> 00:04:25,751 what kind of lover 44 00:04:25,876 --> 00:04:27,250 would abandon you on this day? 45 00:04:27,918 --> 00:04:29,334 Maybe that man 46 00:04:29,334 --> 00:04:30,751 doesn't actually care about you. 47 00:04:37,292 --> 00:04:38,083 Let me ask you, 48 00:04:39,584 --> 00:04:43,999 why would the dignified King Zi of Beixuan abandon someone easily? 49 00:04:45,083 --> 00:04:46,125 Naturally I would not. 50 00:04:47,709 --> 00:04:48,792 I promised you 51 00:04:50,209 --> 00:04:51,584 to respect your choice. 52 00:04:54,542 --> 00:04:55,918 Beixuan is a chaotic place. 53 00:04:58,459 --> 00:04:59,792 It's good that you're leaving soon. 54 00:04:59,792 --> 00:05:04,600 ♪You, whom I cannot see.♪ 55 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 ♪Whispering my name quietly.♪ 56 00:05:09,250 --> 00:05:10,667 Leaving soon? ♪Whispering my name quietly.♪ 57 00:05:10,667 --> 00:05:13,000 ♪Whispering my name quietly.♪ 58 00:05:13,167 --> 00:05:15,000 I think you mean that I should leave soon. 59 00:05:15,000 --> 00:05:21,667 ♪You are the shadow in the water.♪ 60 00:05:21,667 --> 00:05:25,999 These days, you had to stay at home. ♪Don't get too close.♪ 61 00:05:25,999 --> 00:05:28,334 ♪Disturbing a good dream, and waking up. ♪ 62 00:05:28,334 --> 00:05:29,292 I've wronged you. ♪Disturbing a good dream, and waking up. ♪ 63 00:05:29,292 --> 00:05:30,000 ♪Disturbing a good dream, and waking up. ♪ 64 00:05:31,459 --> 00:05:32,626 I think that after you go back to Xiyue, 65 00:05:32,626 --> 00:05:33,876 ♪Why, when and where? ♪ 66 00:05:33,876 --> 00:05:35,000 he will be able to protect you. ♪Why, when and where? ♪ 67 00:05:36,000 --> 00:05:39,876 ♪Why are there encountering and separating?♪ 68 00:05:39,876 --> 00:05:42,751 Good. Good. ♪You, it's still you. ♪ 69 00:05:42,751 --> 00:05:48,000 ♪You, it's still you. ♪ 70 00:05:48,277 --> 00:05:50,834 ♪Why does my heart, at that moment, ♪ 71 00:05:50,834 --> 00:05:52,500 I can finally leave this ♪Why does my heart, at that moment, ♪ 72 00:05:53,751 --> 00:05:55,960 place where no one will miss me. ♪why does it shed tears and be happy?♪ 73 00:05:55,960 --> 00:06:03,829 ♪All because of you, it's you.♪ 74 00:06:03,829 --> 00:06:10,820 ♪Red clothes and tears, gazing at stars.♪ 75 00:06:10,820 --> 00:06:15,768 ♪Since ancient times, lovers♪ 76 00:06:15,768 --> 00:06:20,782 ♪hate to leave.♪ 77 00:06:21,289 --> 00:06:27,876 ♪We can only promise our life and death in the distant future.♪ 78 00:06:27,876 --> 00:06:30,500 Sir, why didn't you try to keep the queen? ♪We can only promise our life and death in the distant future.♪ 79 00:06:30,500 --> 00:06:32,410 ♪Waiting for flowers to die, spring to go, and leaves to fall. ♪ 80 00:06:32,839 --> 00:06:34,375 ♪Waiting for you.♪ 81 00:06:34,375 --> 00:06:35,834 Since her mind has been made up, ♪Waiting for you.♪ 82 00:06:35,834 --> 00:06:37,068 ♪Waiting for you.♪ 83 00:06:38,542 --> 00:06:39,792 trying to keep her is nothing but 84 00:06:41,459 --> 00:06:43,042 giving her annoyance. 85 00:06:44,375 --> 00:06:45,751 Moreover, I have already stated 86 00:06:47,334 --> 00:06:48,584 that I will respect her decision. 87 00:06:51,501 --> 00:06:52,292 Beixuan. 88 00:06:55,834 --> 00:06:57,459 After all, Beixuan is not suitable for her. 89 00:07:17,083 --> 00:07:19,083 The way things went is like this. 90 00:07:20,501 --> 00:07:23,626 Yunsi, that minister of Xiyue? 91 00:07:24,167 --> 00:07:26,375 Yes. For Li Mingyue, 92 00:07:27,250 --> 00:07:28,959 he can even risk his life. 93 00:07:32,999 --> 00:07:33,834 Interesting. 94 00:07:35,667 --> 00:07:37,918 I wanted to use the attack on the princess of Xiyue 95 00:07:37,918 --> 00:07:38,792 to say bad things about him. 96 00:07:40,417 --> 00:07:41,417 Nowadays, 97 00:07:41,959 --> 00:07:43,375 not only is he bad at attacking rebels, 98 00:07:44,209 --> 00:07:45,709 even his family affairs are not well managed. 99 00:07:46,417 --> 00:07:49,042 Then, what you mean is...? 100 00:07:50,876 --> 00:07:54,209 Queen Zi is cheating with the minister of Xiyue. 101 00:07:54,876 --> 00:07:56,834 The entire Xing'an city has been talking about it. 102 00:07:59,209 --> 00:08:02,334 I can't wait to see how this plays out. 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,042 If you don't actually care about me, 104 00:08:24,709 --> 00:08:26,125 then why you did eat the pastries I made? 105 00:08:28,918 --> 00:08:30,542 Why did you help restore memories for me? 106 00:08:33,250 --> 00:08:34,584 Why did you risk your life 107 00:08:35,667 --> 00:08:36,876 to clean up the arrow poison for me? 108 00:08:40,167 --> 00:08:41,000 Why...? 109 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 Li Qian, you are such a liar. 110 00:08:53,584 --> 00:08:54,334 Aimaila. 111 00:09:02,417 --> 00:09:05,459 Aimaila, he saved your life 112 00:09:06,626 --> 00:09:08,542 to maintain the diplomatic relations between the Beixuan and Xiyue. 113 00:09:09,876 --> 00:09:10,918 He helped you to recover your memory 114 00:09:11,834 --> 00:09:13,626 to maintain his own reputation. 115 00:09:14,375 --> 00:09:15,584 He has no affection towards you. 116 00:09:17,626 --> 00:09:20,125 Aimaila, why don't you understand? 117 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 From the beginning to the end, only I care about you. 118 00:09:28,999 --> 00:09:30,125 Is your injury better? 119 00:09:32,999 --> 00:09:33,626 Aimaila. 120 00:09:34,999 --> 00:09:37,584 Let's forget everything about Beixuan, okay? 121 00:09:38,083 --> 00:09:39,292 You did not come to Beixuan. 122 00:09:40,751 --> 00:09:42,167 You were not hypnotized by Kaierbi. 123 00:09:43,375 --> 00:09:44,667 You have never met Li Qian. 124 00:09:45,999 --> 00:09:47,042 You have not married. 125 00:09:54,876 --> 00:09:55,459 In my heart, you are always 126 00:09:55,459 --> 00:09:57,250 the most beautiful and freest 127 00:09:57,667 --> 00:09:58,876 princess of Xiyue. 128 00:10:00,626 --> 00:10:02,042 Since you have already remembered me, 129 00:10:03,292 --> 00:10:04,000 do you want to violate, 130 00:10:04,000 --> 00:10:05,584 our vow to each other? 131 00:10:09,375 --> 00:10:13,667 I swear to the moon that I will never wrong you. 132 00:10:14,501 --> 00:10:15,292 Yes. 133 00:10:17,375 --> 00:10:19,959 Now, do you want to break your vows 134 00:10:19,959 --> 00:10:22,125 for someone who doesn't even care to ask you to stay? 135 00:10:35,125 --> 00:10:37,459 He, he... 136 00:10:38,876 --> 00:10:41,000 He may have been dragged down by government duties, 137 00:10:41,542 --> 00:10:43,250 or because of other reasons that 138 00:10:43,959 --> 00:10:45,334 I did not ask clearly. 139 00:10:45,459 --> 00:10:46,542 If he loves you, cares about you, 140 00:10:46,542 --> 00:10:48,167 why did he never tell you? 141 00:10:49,292 --> 00:10:50,709 Aimaila, ask yourself, 142 00:10:51,167 --> 00:10:52,584 why did he refuse your date? 143 00:10:54,709 --> 00:10:56,042 No man will just watch 144 00:10:56,042 --> 00:10:57,918 their loved one leave. 145 00:11:17,417 --> 00:11:18,584 Do not deceive yourself anymore. 146 00:11:22,792 --> 00:11:26,918 The one who cares about you the most is me. 147 00:11:52,999 --> 00:11:53,751 Yunsi. 148 00:11:57,834 --> 00:11:59,375 I am willing to go back to Xiyue with you. 149 00:12:01,459 --> 00:12:03,375 Really? Aimaila. 150 00:12:06,443 --> 00:12:12,724 ♪Leaving my name in history to alleviate missing you. ♪ 151 00:12:12,792 --> 00:12:16,167 I will pack my bags in these two days. ♪The sleeves that can't hide my obsession.♪ 152 00:12:17,292 --> 00:12:18,292 That's great, Aimaila. 153 00:12:18,834 --> 00:12:20,334 I am going to let Kaierbi prepare it. 154 00:12:20,610 --> 00:12:24,376 ♪Nothing can be done before.♪ 155 00:12:25,542 --> 00:12:28,667 You are from Xiyue, you tell me. ♪Waking up and removing the stubbornness. 156 00:12:29,751 --> 00:12:31,209 The feelings that are developed after hypnosis, ♪People's sadness and happiness. The dream won't stop. Who is it? ♪ 157 00:12:32,125 --> 00:12:34,667 which are real and which are fake? 158 00:12:35,622 --> 00:12:40,246 ♪I use my lifetime to write letter by letter♪ 159 00:12:40,246 --> 00:12:42,849 ♪your name.♪ 160 00:12:43,069 --> 00:12:49,165 ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 161 00:12:50,161 --> 00:12:53,656 ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 162 00:13:10,959 --> 00:13:12,042 Who's that person, 163 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 and who are you? 164 00:13:24,292 --> 00:13:25,375 I don't believe that 165 00:13:26,125 --> 00:13:29,459 with my charm that I've developed over the years that 166 00:13:29,792 --> 00:13:31,459 I still can't catch his heart. ♪People come, people leave, roads continue extending far away.♪ 167 00:13:32,056 --> 00:13:36,142 ♪The tracks from the last life.♪ 168 00:13:36,311 --> 00:13:40,600 ♪The views are fading away, just like winter is coming,♪ 169 00:13:40,634 --> 00:13:43,690 ♪this moment becomes unreachable.♪ 170 00:13:45,041 --> 00:13:49,296 ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 171 00:13:49,296 --> 00:13:52,944 ♪whose name I'm writing?♪ 172 00:13:53,484 --> 00:13:57,672 ♪Wearing a white elegant dress,♪ 173 00:13:57,824 --> 00:14:01,876 ♪we met in the vast crowd.♪ 174 00:14:02,096 --> 00:14:05,912 ♪The snow has no trace but feelings,♪ 175 00:14:06,233 --> 00:14:08,375 ♪turns into a soft tear.♪ 176 00:14:08,375 --> 00:14:09,509 Am I really leaving? ♪turns into a soft tear.♪ 177 00:14:09,509 --> 00:14:10,624 Am I really leaving? 178 00:14:10,624 --> 00:14:10,999 ♪See those stars fly through the sky,♪ Am I really leaving? 179 00:14:10,999 --> 00:14:14,744 ♪See those stars fly through the sky,♪ 180 00:14:14,845 --> 00:14:18,948 ♪yet they're so far and so illusory.♪ 181 00:14:19,134 --> 00:14:23,373 ♪The complicated plots from the next life,♪ 182 00:14:23,474 --> 00:14:27,944 ♪we still take pity on everything.♪ 183 00:14:27,944 --> 00:14:31,985 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 184 00:14:32,069 --> 00:14:36,510 ♪it's all because of you.♪ 185 00:14:38,459 --> 00:14:39,167 After I leave, 186 00:14:43,167 --> 00:14:44,751 how will you explain it to the emperor? 187 00:14:46,417 --> 00:14:47,292 Don't worry. 188 00:14:48,667 --> 00:14:50,584 I will naturally tell father the truth. 189 00:14:51,709 --> 00:14:53,250 The matter between you and me will not 190 00:14:54,292 --> 00:14:56,459 affect the trade between Xiyue and Beixuan. 191 00:15:10,000 --> 00:15:13,042 It is a long way to go to Xiyue. 192 00:15:15,209 --> 00:15:15,834 Take care. 193 00:15:22,250 --> 00:15:25,417 I have Tanli here to take care of me. Don't worry. 194 00:15:28,792 --> 00:15:30,000 It seems that I have over-worried. 195 00:15:32,501 --> 00:15:33,167 You... 196 00:15:36,959 --> 00:15:38,292 do you have nothing 197 00:15:39,501 --> 00:15:40,751 that you want to tell me? 198 00:15:53,083 --> 00:15:53,792 Nothing. 199 00:16:02,140 --> 00:16:06,007 ♪The snow has no trace but feelings, ♪ 200 00:16:06,547 --> 00:16:10,397 ♪turns into a soft tear.♪ 201 00:16:10,600 --> 00:16:14,703 ♪See those stars fly through the sky,♪ 202 00:16:14,788 --> 00:16:18,958 ♪yet they're so far and so illusory.♪ 203 00:16:19,094 --> 00:16:23,332 ♪The complicated plots from the next life,♪ 204 00:16:23,450 --> 00:16:27,773 ♪we still take pity on everything.♪ 205 00:16:27,807 --> 00:16:32,062 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 206 00:16:32,062 --> 00:16:36,250 ♪it's all because of you.♪ 207 00:16:36,250 --> 00:16:36,317 Princess, don't you want to think about it again? ♪it's all because of you.♪ 208 00:16:36,317 --> 00:16:39,334 Princess, don't you want to think about it again? 209 00:16:40,167 --> 00:16:42,125 Since you decided to go back to Xiyue, 210 00:16:42,334 --> 00:16:43,751 you have not smiled again. 211 00:16:44,834 --> 00:16:46,292 You want to stay, right? 212 00:16:49,834 --> 00:16:50,584 Stop. 213 00:17:43,000 --> 00:17:45,501 It turns out that there is really something like fate in the world. 214 00:17:47,584 --> 00:17:48,876 It will tease people. 215 00:17:50,375 --> 00:17:51,751 People can't control it. 216 00:17:53,584 --> 00:17:56,709 Princess, I don't understand other things, 217 00:17:57,751 --> 00:17:59,626 but if we really go back to Xiyue, 218 00:18:00,542 --> 00:18:02,626 will the emperor of Beixuan really let you go? 219 00:18:03,584 --> 00:18:05,999 You finally got along with Princess Kangle, 220 00:18:06,709 --> 00:18:07,834 do you want to leave her? 221 00:18:08,626 --> 00:18:09,417 And still... 222 00:18:10,167 --> 00:18:11,834 If we really go back to Xiyue, 223 00:18:12,584 --> 00:18:13,167 will people 224 00:18:13,167 --> 00:18:14,709 take how you got married but then ran away, 225 00:18:14,709 --> 00:18:15,876 to make fun of you? 226 00:18:17,083 --> 00:18:18,167 And the prince, the prince... 227 00:18:18,167 --> 00:18:19,083 Stop talking. 228 00:18:23,918 --> 00:18:24,584 I have a headache. 229 00:18:27,876 --> 00:18:29,584 Why not chose again? 230 00:18:30,459 --> 00:18:32,000 Obviously you love the prince more. 231 00:18:37,417 --> 00:18:40,459 I chose already. Why are you still mentioning him? 232 00:18:44,999 --> 00:18:45,999 Pack your bags quickly. 233 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 If we're too slow, 234 00:18:50,000 --> 00:18:51,417 I am afraid that I will have second-thoughts again. 235 00:18:55,417 --> 00:18:57,000 Then we won't leave. 236 00:19:07,000 --> 00:19:10,375 Princess, this is what the prince gave you 237 00:19:11,292 --> 00:19:12,542 during the hunting. 238 00:19:13,876 --> 00:19:14,626 Do you want to bring it? 239 00:19:20,918 --> 00:19:21,501 No. 240 00:19:22,542 --> 00:19:23,209 Don't bring anything. 241 00:19:24,000 --> 00:19:25,125 Everything about him 242 00:19:25,918 --> 00:19:26,876 will be left here, 243 00:19:28,834 --> 00:19:30,209 so my heart has less annoyance. 244 00:19:32,626 --> 00:19:33,459 Princess. 245 00:19:34,959 --> 00:19:37,042 Beixuan and Xiyue are separated by thousands of miles. 246 00:19:38,876 --> 00:19:42,167 Do you really not want to bring anything to remember here? 247 00:19:47,709 --> 00:19:48,709 Since we are separated already, 248 00:19:49,584 --> 00:19:50,667 why do I need these? 249 00:19:53,083 --> 00:19:54,125 I, Li Mingyue, 250 00:19:57,459 --> 00:20:00,125 no, I, Aimaila, 251 00:20:01,125 --> 00:20:04,042 will leave the same as I came. 252 00:20:14,626 --> 00:20:17,417 But princess, can your stuff and the prince's stuff 253 00:20:18,334 --> 00:20:19,999 really be separated so clearly? 254 00:20:21,209 --> 00:20:22,209 Like this rouge, 255 00:20:23,083 --> 00:20:25,667 it is the gift from the emperor when you were married. ♪Look again, a certain month of a certain year.♪ 256 00:20:26,999 --> 00:20:28,083 Is it yours, 257 00:20:29,667 --> 00:20:30,751 or the prince's? ♪Past events have turned into a cloud smoke.♪ 258 00:20:35,223 --> 00:20:38,617 ♪I am standing between mountains and rivers,♪ 259 00:20:39,259 --> 00:20:42,349 ♪picking up the cold branches.♪ 260 00:20:42,974 --> 00:20:48,141 ♪I don’t know how many knots love has.♪ 261 00:20:49,171 --> 00:20:55,132 ♪So hesitant. So determined.♪ 262 00:20:56,792 --> 00:20:58,918 Each person will take half. ♪It’s all, yesterday.♪ 263 00:21:03,524 --> 00:21:09,502 ♪Missing you is like time, not coming back.♪ 264 00:21:10,549 --> 00:21:16,071 ♪You and I have a deep love but not fated to be together.♪ 265 00:21:17,422 --> 00:21:22,791 ♪My wish, day by day, gets farther. ♪ 266 00:21:23,180 --> 00:21:29,537 ♪I wait for you to see you later.♪ 267 00:21:57,695 --> 00:22:03,318 ♪So hesitant. So determined.♪ 268 00:22:04,365 --> 00:22:10,309 ♪It’s all, yesterday.♪ 269 00:22:12,099 --> 00:22:17,958 ♪Loneliness is like time, not coming back.♪ 270 00:22:19,191 --> 00:22:25,236 ♪You and I have a deep love but not fated to be together.♪ 271 00:22:25,405 --> 00:22:31,687 ♪My wish, day by day, gets farther.♪ 272 00:22:31,856 --> 00:22:38,171 ♪I'll wait for you.♪ 273 00:22:42,334 --> 00:22:45,334 Ninth sister-in-law, do you really have to go back to Xiyue? 274 00:22:46,042 --> 00:22:47,918 Ninth brother really doesn't want you to leave. 275 00:22:48,209 --> 00:22:49,501 Don't go, okay? 276 00:22:57,542 --> 00:22:59,125 He never told me that he wanted to keep me. 277 00:23:00,167 --> 00:23:01,417 If I stay, 278 00:23:02,042 --> 00:23:03,751 it seems that it's my one-sided intention. 279 00:23:13,417 --> 00:23:16,209 Mingyue, thinking about it, 280 00:23:16,459 --> 00:23:17,834 it's good that you're going back to Xiyue. 281 00:23:18,125 --> 00:23:19,334 Aren't you not used to 282 00:23:19,375 --> 00:23:20,542 the diet of Beixuan? 283 00:23:20,834 --> 00:23:22,876 Go back and eat for a few days. 284 00:23:22,918 --> 00:23:23,959 Come back in a few days. 285 00:23:24,417 --> 00:23:26,375 It can be seen as a visit. 286 00:23:28,083 --> 00:23:29,209 Yes, ninth sister-in-law. 287 00:23:29,584 --> 00:23:30,792 Come back and visit when you have time. 288 00:23:45,918 --> 00:23:49,501 This time going back to Xiyue, the journey is long, 289 00:23:50,542 --> 00:23:52,042 and I don't know when I can come back. 290 00:23:55,542 --> 00:23:56,667 But knowing you guys 291 00:23:57,334 --> 00:23:58,918 is worth it for my time here. 292 00:24:02,999 --> 00:24:03,918 Ninth sister-in-law. 293 00:24:06,250 --> 00:24:07,292 No matter what, 294 00:24:08,459 --> 00:24:09,999 you are always my ninth sister-in-law. 295 00:24:15,876 --> 00:24:17,751 Aimaila, time to go. 296 00:24:19,167 --> 00:24:21,167 Your second brother is already living in the town in front. 297 00:24:22,292 --> 00:24:23,417 We'll be too late if you're slow. 298 00:24:40,000 --> 00:24:43,125 Mingyue, Zhen asked me to give this to you. 299 00:24:44,250 --> 00:24:45,834 If there are difficulties on the way, 300 00:24:46,751 --> 00:24:48,250 there are smart solutions in the kit. 301 00:24:53,083 --> 00:24:56,501 Mingyue, you're leaving now, 302 00:24:57,918 --> 00:24:58,999 so Kangle 303 00:24:59,250 --> 00:25:01,626 will bully me even more now. 304 00:25:11,751 --> 00:25:14,083 You take care. 305 00:25:23,918 --> 00:25:24,751 Ninth sister-in-law. 306 00:25:28,834 --> 00:25:30,250 If you regret later, 307 00:25:31,667 --> 00:25:32,918 be sure to come back. 308 00:25:40,334 --> 00:25:42,834 Aimaila, the sky has changed color. 309 00:25:43,417 --> 00:25:44,417 I am afraid that heavy snow will arrive soon. 310 00:25:45,584 --> 00:25:46,626 Let’s get on the road now. 311 00:26:10,584 --> 00:26:11,459 Ninth sister-in-law. 312 00:27:09,375 --> 00:27:10,999 You have a good drink but didn't invite me? 313 00:27:18,292 --> 00:27:19,709 She should have been out of town now. 314 00:27:21,459 --> 00:27:22,584 Why didn't you send her off? 315 00:27:23,083 --> 00:27:24,167 You looking like this, 316 00:27:24,918 --> 00:27:25,876 compared to sending her off, 317 00:27:27,751 --> 00:27:29,501 naturally it's more important to accompany you. 318 00:27:37,999 --> 00:27:38,959 Look at this snow. 319 00:27:40,667 --> 00:27:42,125 It's falling with hesitation. 320 00:27:44,083 --> 00:27:46,751 It's both ridiculous and lonely. 321 00:27:49,042 --> 00:27:50,459 You, as a prince, 322 00:27:51,167 --> 00:27:52,876 how can you laugh at this snow? 323 00:27:54,876 --> 00:27:56,375 Even though I'm in a high position, 324 00:27:58,459 --> 00:28:00,083 I can't protect people around me. 325 00:28:01,000 --> 00:28:02,792 Am I not as ridiculous as this snow? 326 00:28:03,959 --> 00:28:07,209 You know the person who really gave Mingyue out 327 00:28:08,209 --> 00:28:09,167 is you. 328 00:28:10,375 --> 00:28:11,959 I think that Mingyue is more pitiful. 329 00:28:12,626 --> 00:28:16,167 She will have to spend the rest of her life with someone she doesn't love. 330 00:28:19,334 --> 00:28:21,209 She chose Yunsi herself. 331 00:28:23,000 --> 00:28:24,083 She must love him. 332 00:28:25,459 --> 00:28:26,626 I promised her 333 00:28:27,167 --> 00:28:28,667 to respect her choice. 334 00:28:29,834 --> 00:28:31,083 How can I push her away? 335 00:28:32,709 --> 00:28:34,083 Why are you so sure 336 00:28:34,792 --> 00:28:36,375 that she chose Yunsi? 337 00:28:47,542 --> 00:28:49,375 The writing here is blurred, 338 00:28:50,292 --> 00:28:51,501 but is still intelligible. 339 00:28:52,626 --> 00:28:55,667 Not to mention that she personally came to say goodbye that day. 340 00:28:57,000 --> 00:28:58,417 She said that she chose that person, 341 00:28:59,292 --> 00:29:00,667 that she will go to Xiyue soon. 342 00:29:05,792 --> 00:29:08,125 What do you think this says? 343 00:29:10,250 --> 00:29:13,709 My heart is a stone. Don't wait for my return. 344 00:29:14,542 --> 00:29:16,918 The moon is not there. Don't miss me. 345 00:29:19,083 --> 00:29:19,876 Indeed. 346 00:29:21,167 --> 00:29:23,751 What if I interpret it like this: 347 00:29:25,292 --> 00:29:28,542 My heart is for you. Let's meet at a certain time. 348 00:29:29,709 --> 00:29:33,417 Be sure to come. Don’t forget it. 349 00:29:39,667 --> 00:29:40,751 You saw Tanli 350 00:29:40,999 --> 00:29:42,709 dropping the letter to Yunsi on the ground, 351 00:29:42,918 --> 00:29:45,000 so you decided that she will never choose you. 352 00:29:45,834 --> 00:29:48,125 So in the letter, 353 00:29:48,375 --> 00:29:49,959 you can only interpret the meaning of rejection. 354 00:29:51,459 --> 00:29:52,292 Did I... 355 00:29:53,751 --> 00:29:55,459 Did I really misread the meaning? 356 00:29:57,417 --> 00:29:59,626 Since you are reluctant to perfuse 357 00:30:00,459 --> 00:30:01,751 even your lost memory, 358 00:30:03,417 --> 00:30:04,667 so in your heart, isn't Mingyue 359 00:30:05,709 --> 00:30:08,792 more important than those memories? 360 00:30:10,876 --> 00:30:13,083 I will go to her and ask clearly. 361 00:30:18,042 --> 00:30:18,918 I’m afraid that... 362 00:30:21,209 --> 00:30:22,751 I am afraid that they are already gone. 363 00:30:24,000 --> 00:30:24,667 Not necessarily. 364 00:30:27,000 --> 00:30:27,999 What are you saying? 365 00:30:46,709 --> 00:30:47,751 I have let Jinyu 366 00:30:48,000 --> 00:30:49,542 to give Mingyue a kit. 367 00:30:50,334 --> 00:30:51,667 It says that if the road is blocked on the way, 368 00:30:52,250 --> 00:30:53,959 you can go west to a pavilion to avoid the snow. 369 00:30:56,542 --> 00:30:58,250 I can finally leave this 370 00:30:59,459 --> 00:31:00,999 place where no one will miss me. 371 00:31:09,667 --> 00:31:10,375 Do you know that, 372 00:31:11,083 --> 00:31:12,959 the person who gave Mingyue away 373 00:31:13,751 --> 00:31:14,709 is you? 374 00:31:19,008 --> 00:31:23,551 ♪I want to erase the impurities of this world.♪ 375 00:31:23,551 --> 00:31:27,384 ♪I drink and sing just for her.♪ 376 00:31:28,000 --> 00:31:31,834 ♪I paint and write out my feelings. ♪ 377 00:31:31,834 --> 00:31:34,834 Since you are reluctant to perfuse ♪For you, I can travel to the ends of the world. ♪ 378 00:31:34,999 --> 00:31:36,375 even your lost memory, ♪For you, I can travel to the ends of the world. ♪ 379 00:31:36,918 --> 00:31:38,292 so in your heart, isn't Mingyue 380 00:31:38,792 --> 00:31:40,542 more important than ♪The brilliance of the entire city. ♪ 381 00:31:40,834 --> 00:31:41,792 those memories? 382 00:31:42,667 --> 00:31:46,042 Do you think that feelings developed after hypnosis ♪Dream is fleeting so rapidly.♪ 383 00:31:47,250 --> 00:31:48,667 count as real feelings? ♪Let our hair grow grey, we will watch the twilight hand-in-hand. ♪ 384 00:31:48,667 --> 00:31:51,083 ♪Let our hair grow grey, we will watch the twilight hand-in-hand. ♪ 385 00:31:51,083 --> 00:31:52,125 I want to go home. ♪Let’s make fairytales come to life.♪ 386 00:31:52,125 --> 00:31:56,000 ♪Let’s make fairytales come to life.♪ 387 00:32:33,595 --> 00:32:37,844 People come, people leave, roads continue extending far away. 388 00:32:38,005 --> 00:32:41,940 The tracks from the last life. 389 00:32:42,273 --> 00:32:46,257 The views are fading away, just like winter is coming, 390 00:32:46,599 --> 00:32:49,997 this moment becomes unreachable. 391 00:32:51,062 --> 00:32:55,164 Use paper and a pen to record the eternal secret, 392 00:32:55,164 --> 00:32:58,846 whose name I'm writing? 393 00:32:59,256 --> 00:33:03,621 Wearing a white elegant dress, 394 00:33:03,816 --> 00:33:07,879 we met in the vast crowd. 395 00:33:08,035 --> 00:33:12,157 The snow has no trace but feelings, 396 00:33:12,293 --> 00:33:16,092 turns into a soft tear. 397 00:33:16,600 --> 00:33:20,595 See those stars fly through the sky, 398 00:33:20,829 --> 00:33:24,647 yet they're so far and so illusory. 399 00:33:24,862 --> 00:33:29,002 The complicated plots from the next life, 400 00:33:29,384 --> 00:33:33,818 we still take pity on everything. 401 00:33:33,837 --> 00:33:38,007 I stop here, gentle and soft, 402 00:33:38,007 --> 00:33:41,992 it's all because of you. 403 00:33:42,334 --> 00:33:46,299 I stop here, gentle and soft, 404 00:33:46,523 --> 00:33:53,614 it's all because of you. 28208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.