All language subtitles for The Love By Hypnotic E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 16 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,042 These days, 14 00:01:35,542 --> 00:01:37,292 I have taught you to heal with music. 15 00:01:37,918 --> 00:01:40,000 We'll start the last stage today. 16 00:01:41,083 --> 00:01:42,834 I will play this song completely. 17 00:01:43,542 --> 00:01:45,042 You need to be peaceful, 18 00:01:46,000 --> 00:01:49,125 follow it to sort out the complex past in your mind. 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Melody 20 00:01:51,626 --> 00:01:53,167 will lead to your deep memories. 21 00:01:54,000 --> 00:01:57,083 You will see and understand everything suddenly. 22 00:01:58,834 --> 00:01:59,792 By then, 23 00:02:00,501 --> 00:02:02,000 we would have succeeded. 24 00:02:08,334 --> 00:02:10,999 Senior, please. 25 00:02:24,959 --> 00:02:25,834 Yunsi. 26 00:02:25,959 --> 00:02:27,542 This is the pastry I made for you 27 00:02:27,751 --> 00:02:29,250 to celebrate your birthday. 28 00:02:32,417 --> 00:02:33,417 You know how to make pastries? 29 00:02:34,999 --> 00:02:36,042 When did you learn? 30 00:02:37,542 --> 00:02:38,792 Because it is my first time, 31 00:02:39,334 --> 00:02:40,876 maybe the taste is not so good. 32 00:02:41,626 --> 00:02:43,751 It’s delicious, make more for me next time. 33 00:02:43,834 --> 00:02:45,042 If you like it, 34 00:02:45,209 --> 00:02:46,876 in the future, I will make you pastries every day. 35 00:02:49,918 --> 00:02:50,999 Yunsi, push me. 36 00:02:54,334 --> 00:02:55,626 Feng will definitely become 37 00:02:55,626 --> 00:02:57,292 the most powerful warrior horse in the world. 38 00:02:58,542 --> 00:02:59,209 Why is it not 39 00:02:59,209 --> 00:03:00,751 me who is the best warrior in the world? 40 00:03:01,667 --> 00:03:03,209 You have always been. 41 00:03:03,876 --> 00:03:04,417 Really? 42 00:03:05,876 --> 00:03:06,584 Say it again. 43 00:03:07,751 --> 00:03:09,542 Yunsi is the most powerful warrior. 44 00:03:09,959 --> 00:03:11,000 Right, Feng? 45 00:03:12,292 --> 00:03:18,167 Archery requires good shape, positive will, condensed energy and calm mind. 46 00:03:20,167 --> 00:03:21,292 Why do you keep looking at me? 47 00:03:22,083 --> 00:03:23,542 You are my target. 48 00:03:24,542 --> 00:03:26,542 Where do I look other than at you? 49 00:03:28,042 --> 00:03:31,334 Shooting three arrows makes you invincible. 50 00:03:32,209 --> 00:03:33,918 So this is shooting three arrows? 51 00:03:34,000 --> 00:03:34,584 Correct. 52 00:03:36,125 --> 00:03:37,042 Yunsi. 53 00:03:37,959 --> 00:03:40,042 I heard that you brought me a gift. 54 00:03:41,000 --> 00:03:41,751 Take it out quickly. 55 00:03:42,334 --> 00:03:44,626 If my second brother knows that I snuck out, 56 00:03:44,709 --> 00:03:45,792 he will scold me again. 57 00:03:54,125 --> 00:03:57,334 This is the pair of scimitars that you made yourself? 58 00:03:57,501 --> 00:03:58,167 Yes. 59 00:03:58,876 --> 00:04:00,542 I want to give it to my most loved one. 60 00:04:01,834 --> 00:04:03,876 In Xiyue, if woman and man give each other scimitars, 61 00:04:04,501 --> 00:04:07,250 then for their eternal lives, the two will love each other. 62 00:04:08,250 --> 00:04:08,999 Aimaila. 63 00:04:09,667 --> 00:04:12,375 This pair of scimitars represents my love for you. 64 00:04:13,751 --> 00:04:17,834 I, Pugu Yunsi, swear to the sky today ♪I use my lifetime to write letter by letter♪ 65 00:04:18,959 --> 00:04:19,876 that I will never let you down. ♪your name.♪ 66 00:04:20,651 --> 00:04:23,083 ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 67 00:04:23,083 --> 00:04:26,825 I swear to the sky today, ♪Looking at the twilight and thinking about how I feel.♪ 68 00:04:26,825 --> 00:04:26,999 I swear to the sky today, 69 00:04:28,751 --> 00:04:30,417 to never let you down. ♪A devout vow to exchange for a hug for you.♪ 70 00:04:32,754 --> 00:04:35,626 ♪It's all because of you. ♪ 71 00:04:35,691 --> 00:04:42,635 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 72 00:04:42,989 --> 00:04:56,490 ♪Empty sighs about you are like heavy rainfalls.♪ 73 00:05:03,792 --> 00:05:04,999 You see everything clearly. 74 00:05:05,876 --> 00:05:08,709 It seems that you have remembered it all. 75 00:05:17,417 --> 00:05:19,334 That past is vivid. 76 00:05:22,999 --> 00:05:24,792 That feeling is also very real. 77 00:05:26,834 --> 00:05:29,459 But I don't know if it can be like time, 78 00:05:32,792 --> 00:05:34,542 and slowly be forgotten. 79 00:05:35,709 --> 00:05:38,999 Some feelings will eventually die, 80 00:05:40,000 --> 00:05:43,167 for others, even if you personally bury them, 81 00:05:43,999 --> 00:05:45,751 you can never erase their traces. 82 00:05:47,959 --> 00:05:49,292 Your confusion lies in 83 00:05:50,501 --> 00:05:52,292 past problems being put into the present. 84 00:05:53,375 --> 00:05:56,209 You can't get away from it. 85 00:06:01,042 --> 00:06:02,000 I am now 86 00:06:04,334 --> 00:06:06,167 split into two halves. 87 00:06:09,918 --> 00:06:11,584 Half of me is calling myself to go back, 88 00:06:14,834 --> 00:06:16,417 half of me is calling myself to stay. 89 00:06:22,999 --> 00:06:24,667 It’s better to see the people in front of you. 90 00:06:28,083 --> 00:06:29,042 In front? 91 00:06:29,876 --> 00:06:31,542 The person in front of you is the person in your heart. 92 00:06:35,083 --> 00:06:37,584 Write down the name of the person in your heart. 93 00:07:17,125 --> 00:07:21,709 Senior, my heart is a mess. 94 00:07:37,334 --> 00:07:38,000 Miss. 95 00:07:38,375 --> 00:07:41,042 I saw Tong from the house of Zi in the morning market today, 96 00:07:41,501 --> 00:07:43,918 holding a lot of pastries and market snacks. 97 00:07:44,542 --> 00:07:45,959 I chatted a few words with her. 98 00:07:46,292 --> 00:07:47,292 Li Mingyue 99 00:07:47,501 --> 00:07:49,375 hasn't been in the house of Zi for several days. 100 00:07:49,667 --> 00:07:51,667 It seems she has gone to the music house at the bottom of Nan Mountain, 101 00:07:51,751 --> 00:07:52,584 to stay for a few days. 102 00:07:52,751 --> 00:07:53,876 But today, 103 00:07:53,999 --> 00:07:55,792 suddenly, the house is all busy. 104 00:07:56,000 --> 00:07:57,292 Tong didn’t finish talking 105 00:07:57,417 --> 00:07:58,584 and left in a hurry. 106 00:07:59,250 --> 00:08:00,083 I think 107 00:08:00,667 --> 00:08:03,501 Li Mingyue is doing some trickeries again. 108 00:08:04,000 --> 00:08:06,167 She probably went to learn some dark magic from the music house 109 00:08:06,667 --> 00:08:08,250 and will use it in the house. 110 00:08:12,709 --> 00:08:13,999 Come with me to the music house. 111 00:08:14,209 --> 00:08:14,834 Yes. 112 00:08:24,501 --> 00:08:25,209 Aimaila. 113 00:08:29,999 --> 00:08:31,876 Senior, they're here. 114 00:08:37,959 --> 00:08:40,792 Senior, just some small gifts. 115 00:08:42,375 --> 00:08:43,584 You came at the right time. 116 00:08:44,792 --> 00:08:45,999 I'll return her to you as she was. 117 00:08:54,042 --> 00:08:56,417 Senior, this is what I prepared for you. 118 00:08:56,667 --> 00:09:00,250 Pugu Yunsi, why is he here? 119 00:09:00,792 --> 00:09:03,292 Aimaila, you really restored your memory? 120 00:09:14,876 --> 00:09:16,999 The memory of Mingyue has been restored, 121 00:09:18,459 --> 00:09:19,334 but... 122 00:09:24,542 --> 00:09:27,999 Those who abandoned me in the past may not stay. 123 00:09:28,584 --> 00:09:33,501 Those who trouble my heart will bring more worries. 124 00:09:34,667 --> 00:09:36,000 Take her back and take good care of her. 125 00:09:38,042 --> 00:09:40,250 I have remembered what you noted. 126 00:09:40,334 --> 00:09:41,584 Who said that she wants to return to the house of Zi? 127 00:09:43,542 --> 00:09:44,125 Aimaila. 128 00:09:45,417 --> 00:09:46,918 Your memory has been restored, 129 00:09:47,334 --> 00:09:48,918 so you should go back to Xiyue with me. 130 00:09:52,709 --> 00:09:54,999 What is the relationship between the two of them? 131 00:10:10,584 --> 00:10:12,501 After all, I am still the queen of Beixuan. 132 00:10:14,292 --> 00:10:15,959 I should return home first. 133 00:10:17,542 --> 00:10:18,209 Other things, 134 00:10:19,459 --> 00:10:20,417 other things will be considered later. 135 00:10:24,959 --> 00:10:28,250 Senior, I'll leave now. 136 00:10:29,334 --> 00:10:31,209 Thank you for your care, senior. 137 00:10:43,584 --> 00:10:44,417 Rui. Hurry up. 138 00:11:23,042 --> 00:11:24,792 The prince is here. What happened? 139 00:11:34,542 --> 00:11:35,125 Mingyue. 140 00:11:38,417 --> 00:11:39,083 Aimaila. 141 00:11:40,709 --> 00:11:41,542 Don't call me. 142 00:11:42,918 --> 00:11:44,626 If you did not hypnotize me secretly, 143 00:11:45,083 --> 00:11:46,792 I don’t need to wait for today to learn that 144 00:11:46,999 --> 00:11:48,459 I have forgotten so many things. 145 00:11:51,209 --> 00:11:53,083 If you did not hypnotize her, 146 00:11:53,250 --> 00:11:54,751 I will not separated from Aimaila. 147 00:12:00,834 --> 00:12:01,459 Aimaila. 148 00:12:02,501 --> 00:12:04,125 Now that your memory has been restored, 149 00:12:04,709 --> 00:12:05,918 come back to Xiyue with me. 150 00:12:17,167 --> 00:12:19,876 It's okay to not be the queen of Beixuan. 151 00:12:21,876 --> 00:12:22,667 Move. 152 00:12:23,292 --> 00:12:27,584 Mingyue, I have wronged you. 153 00:12:27,999 --> 00:12:31,292 Now I won’t let anyone force you anymore. 154 00:12:33,626 --> 00:12:34,292 Mingyue. 155 00:12:37,751 --> 00:12:39,250 Your second brother hypnotized you 156 00:12:39,751 --> 00:12:41,292 because the diplomatic marriage was already set. 157 00:12:42,417 --> 00:12:44,876 Instead of letting you miss someone else 158 00:12:44,876 --> 00:12:45,834 while you come to marry, 159 00:12:46,417 --> 00:12:47,751 it was better to let you forget everything, 160 00:12:48,209 --> 00:12:49,459 so you can have less pain. 161 00:13:03,667 --> 00:13:04,250 Mingyue. 162 00:13:06,667 --> 00:13:09,125 Mingyue, listen to me. 163 00:13:12,083 --> 00:13:13,417 I brought this to myself. 164 00:13:14,792 --> 00:13:16,083 Even if you don't forgive me, 165 00:13:17,834 --> 00:13:19,042 I won't blame you. 166 00:13:52,459 --> 00:13:55,334 It’s up to Mingyue to decide to stay or to leave. 167 00:13:56,334 --> 00:13:58,042 No one can force her. 168 00:13:59,999 --> 00:14:00,626 Well. 169 00:14:03,626 --> 00:14:05,000 She will definitely go back with me. 170 00:14:06,334 --> 00:14:09,959 I will definitely respect the queen’s decision. 171 00:14:16,918 --> 00:14:18,626 I need some time to think about it. 172 00:14:51,904 --> 00:14:52,876 ♪How many mottled roads have I passed?♪ 173 00:14:52,876 --> 00:14:53,501 Ninth sister-in-law. ♪How many mottled roads have I passed?♪ 174 00:14:53,501 --> 00:14:53,999 ♪How many mottled roads have I passed?♪ 175 00:14:53,999 --> 00:14:54,792 Kangle. ♪How many mottled roads have I passed?♪ 176 00:14:54,792 --> 00:14:55,285 ♪How many mottled roads have I passed?♪ 177 00:14:55,287 --> 00:14:58,125 ♪Not easily docked but my heart is stuck.♪ 178 00:14:58,125 --> 00:14:59,622 Ninth sister-in-law. You're back. ♪Not easily docked but my heart is stuck.♪ 179 00:14:59,622 --> 00:15:00,542 Ninth sister-in-law. You're back. 180 00:15:01,334 --> 00:15:03,584 Are these all prepared for me? ♪It turned out that this quietness and beauty,♪ 181 00:15:03,834 --> 00:15:06,125 These are all prepared by my ninth brother. ♪drove away my loneliness,♪ 182 00:15:06,953 --> 00:15:11,248 ♪and elicited a long-gone heartbeat.♪ 183 00:15:14,000 --> 00:15:16,459 Tonight, do you want ♪I think about your smile and my face gets hot.♪ 184 00:15:16,834 --> 00:15:18,108 to get drunk? 185 00:15:18,108 --> 00:15:19,334 ♪My heart has already flown away to build a warm nest.♪ to get drunk? 186 00:15:19,334 --> 00:15:21,817 ♪My heart has already flown away to build a warm nest.♪ 187 00:15:21,959 --> 00:15:24,501 Ninth sister-in-law, I haven't seen you for so long. ♪The storm I experienced ♪ 188 00:15:24,667 --> 00:15:25,417 Tell me about it. 189 00:15:25,751 --> 00:15:26,626 At the music house, 190 00:15:26,626 --> 00:15:27,959 what fun things have happened? ♪is no longer important.♪ 191 00:15:31,187 --> 00:15:35,436 ♪Our love is simple and it's very good.♪ 192 00:15:35,436 --> 00:15:37,292 ♪Just like love holding white dew with gentle dawn.♪ 193 00:15:37,292 --> 00:15:37,918 Feels good. ♪Just like love holding white dew with gentle dawn.♪ 194 00:15:37,918 --> 00:15:39,292 ♪Just like love holding white dew with gentle dawn.♪ 195 00:15:39,292 --> 00:15:39,814 Tanli, have some too. ♪Just like love holding white dew with gentle dawn.♪ 196 00:15:39,814 --> 00:15:40,297 Tanli, have some too. 197 00:15:40,297 --> 00:15:40,626 ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ Tanli, have some too. 198 00:15:40,626 --> 00:15:43,167 ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ 199 00:15:43,167 --> 00:15:44,397 Kangle, I really have forgotten too much of the past. ♪Our love doesn't need to be so noisy.♪ 200 00:15:44,397 --> 00:15:46,834 Kangle, I really have forgotten too much of the past. ♪As long as we have enough to say we're fortunate. ♪ 201 00:15:48,250 --> 00:15:49,295 My past with Yunsi. 202 00:15:49,295 --> 00:15:50,125 ♪You will be the pride of my heart.♪ My past with Yunsi. 203 00:15:50,125 --> 00:15:51,292 ♪You will be the pride of my heart.♪ 204 00:15:51,292 --> 00:15:52,292 But so what? ♪You will be the pride of my heart.♪ 205 00:15:52,292 --> 00:15:52,834 ♪You will be the pride of my heart.♪ 206 00:15:52,834 --> 00:15:53,530 Now you are already a queen, ♪You will be the pride of my heart.♪ 207 00:15:53,530 --> 00:15:54,203 Now you are already a queen, 208 00:15:54,203 --> 00:15:55,167 ♪Since now, I'll share all my troubles with you.♪ Now you are already a queen, 209 00:15:55,167 --> 00:15:55,501 ♪Since now, I'll share all my troubles with you.♪ 210 00:15:55,501 --> 00:15:57,847 the wife my brother married properly. ♪Since now, I'll share all my troubles with you.♪ 211 00:15:57,847 --> 00:15:58,145 the wife my brother married properly. 212 00:16:00,751 --> 00:16:02,560 But how do I face the past? ♪Don’t say forever, just be good every day.♪ 213 00:16:02,560 --> 00:16:04,083 But how do I face the past? ♪Because you are my♪ 214 00:16:05,584 --> 00:16:07,792 I did love Yunsi. ♪baby that I can't love enough.♪ 215 00:16:11,000 --> 00:16:14,209 Queen, do you really want to go back to Xiyue now? 216 00:16:20,626 --> 00:16:21,501 I do not know. 217 00:16:22,417 --> 00:16:23,999 Although the past is real, 218 00:16:25,417 --> 00:16:28,584 but in my mind now it’s like it's fake. 219 00:16:29,542 --> 00:16:31,792 And those I thought were fake, 220 00:16:32,959 --> 00:16:35,709 seem true now. 221 00:16:37,501 --> 00:16:38,834 What true and fake? 222 00:16:39,626 --> 00:16:41,209 Who, when they were young and ignorant 223 00:16:41,501 --> 00:16:43,375 haven’t loved a few boys? 224 00:16:44,292 --> 00:16:45,501 What is the matter? 225 00:16:45,999 --> 00:16:48,959 Princess Kangle, then what matters? 226 00:16:50,209 --> 00:16:51,709 Naturally it's who your queen 227 00:16:52,083 --> 00:16:53,501 cares more now. 228 00:16:54,083 --> 00:16:56,292 Who do you smile when you see? 229 00:16:57,125 --> 00:16:59,834 Who are you more willing to travel with? 230 00:17:00,501 --> 00:17:03,417 Whose feelings do you worry more? 231 00:17:04,501 --> 00:17:05,667 Naturally, it is my ninth brother. 232 00:17:12,292 --> 00:17:13,584 But my past, 233 00:17:14,459 --> 00:17:15,999 is it really meaningless? 234 00:17:19,751 --> 00:17:20,792 I think 235 00:17:21,417 --> 00:17:23,542 the present is more meaningful. 236 00:17:27,918 --> 00:17:28,584 Drink. 237 00:17:28,834 --> 00:17:30,834 Okay, for the present. 238 00:17:31,876 --> 00:17:32,542 Cheers. 239 00:17:32,999 --> 00:17:34,584 Cheers. 240 00:17:34,876 --> 00:17:35,626 Cheers. 241 00:17:36,292 --> 00:17:37,125 Come. Cheers. 242 00:17:54,542 --> 00:17:59,000 Sir, since the emperor has the intention to name a crowned prince, 243 00:18:00,000 --> 00:18:02,626 we need to have a countermeasure. 244 00:18:18,626 --> 00:18:19,834 What is your opinion? 245 00:18:22,834 --> 00:18:25,459 Now that King Zi has the help of Xiyue, 246 00:18:25,959 --> 00:18:27,125 he is more powerful. 247 00:18:28,209 --> 00:18:31,042 But we must stop him if he gets in the way. 248 00:18:33,292 --> 00:18:34,501 After all, he is my flesh and blood. 249 00:18:35,334 --> 00:18:36,751 I can't bear to do this. 250 00:18:41,584 --> 00:18:42,292 But, 251 00:18:43,501 --> 00:18:45,834 since father gave the rebel attack duty to my ninth brother, 252 00:18:47,125 --> 00:18:48,125 as a brother, 253 00:18:49,417 --> 00:18:51,167 I will let him use 254 00:18:52,125 --> 00:18:53,501 the strength he should have. 255 00:18:58,125 --> 00:18:58,709 And also, 256 00:19:00,250 --> 00:19:01,542 I heard that 257 00:19:01,709 --> 00:19:04,209 Queen Zi likes to join the crowd as she just came to Beixuan. 258 00:19:04,959 --> 00:19:06,209 But in the city, 259 00:19:06,209 --> 00:19:08,459 there are often street fights. 260 00:19:09,000 --> 00:19:10,876 Inevitably, she may get hurt. 261 00:19:11,375 --> 00:19:13,250 If she is not accompanied by King Zi, 262 00:19:15,125 --> 00:19:18,959 I’m sure she will easily get hurt. 263 00:20:17,542 --> 00:20:20,876 Queen, do you really want to go back to Xiyue? 264 00:20:22,417 --> 00:20:25,459 Who does your queen care more now? 265 00:20:26,083 --> 00:20:28,125 Who do you smile when you see? 266 00:20:28,876 --> 00:20:31,876 Who are you more willing to travel with? 267 00:20:32,459 --> 00:20:35,375 Whose feelings do you worry more? 268 00:20:41,125 --> 00:20:42,709 Although the past is real, 269 00:20:43,876 --> 00:20:47,042 but in my mind now it’s like it's fake. 270 00:20:48,083 --> 00:20:50,501 And those I thought were fake, 271 00:20:51,375 --> 00:20:54,250 seem true now. 272 00:21:32,667 --> 00:21:33,459 Princess. 273 00:21:36,209 --> 00:21:38,876 Tanli, during the lantern festival, 274 00:21:39,459 --> 00:21:41,083 Zhaoyue building must be very lively, right? 275 00:21:41,667 --> 00:21:42,918 It must be very lively. 276 00:21:43,125 --> 00:21:44,542 Queyan often says that it is interesting. 277 00:21:51,209 --> 00:21:53,167 Tanli, go and send me two letters. 278 00:21:53,918 --> 00:21:54,584 Remember. 279 00:21:54,751 --> 00:21:55,834 Be sure to send the letters to them 280 00:21:55,876 --> 00:21:56,834 before sunset. 281 00:21:57,709 --> 00:22:00,125 Princess, in these two letters, 282 00:22:00,125 --> 00:22:01,417 what did you write? 283 00:22:02,000 --> 00:22:03,999 Are you asking the prince and Yunsi to fight, 284 00:22:05,042 --> 00:22:07,709 or to have a drinking competition, 285 00:22:08,876 --> 00:22:09,667 or...? 286 00:22:10,542 --> 00:22:12,042 Tanli, let me ask you, 287 00:22:12,584 --> 00:22:14,000 do you want to stay in Beixuan, 288 00:22:14,334 --> 00:22:15,542 or go back to Xiyue? 289 00:22:15,918 --> 00:22:16,999 I already told you, 290 00:22:17,167 --> 00:22:18,999 I will go wherever you go. 291 00:22:19,626 --> 00:22:21,292 But, I feel that 292 00:22:21,292 --> 00:22:23,626 you want to stay in Beixuan, right? 293 00:22:24,792 --> 00:22:25,918 Go and send the letters. 294 00:22:26,417 --> 00:22:28,542 Don't ruin my relationships. 295 00:22:28,626 --> 00:22:29,417 Yes. 296 00:22:46,083 --> 00:22:49,083 She sealed them so tightly. 297 00:22:51,292 --> 00:22:52,125 Queyan. 298 00:22:52,459 --> 00:22:54,417 You look sneaky. What are you doing? 299 00:22:56,334 --> 00:22:58,375 What is this secret letter? 300 00:23:00,792 --> 00:23:04,125 It's an important errand that the queen gave me. 301 00:23:05,000 --> 00:23:07,167 Did the queen make up her mind? 302 00:23:07,626 --> 00:23:10,042 Tonight is the lantern festival. 303 00:23:10,209 --> 00:23:12,083 Don't try to get a word out from me. 304 00:23:13,209 --> 00:23:16,375 I saw two letters. 305 00:23:18,209 --> 00:23:20,334 Don't ask me, I won't say it. 306 00:23:31,501 --> 00:23:34,751 Sir, I captured a rebel. 307 00:23:35,042 --> 00:23:36,918 I found a secret letter on him. 308 00:23:37,542 --> 00:23:38,375 Present it. 309 00:23:57,000 --> 00:23:59,250 The rebels’ remnants are making a comeback. 310 00:23:59,959 --> 00:24:01,584 Diwu Cheng, immediately prepare the horse, 311 00:24:02,125 --> 00:24:02,918 get an army, 312 00:24:03,000 --> 00:24:04,083 to come with me to Bodaoling. 313 00:24:04,584 --> 00:24:05,626 Armies move fast. 314 00:24:06,000 --> 00:24:08,167 I must annihilate them before they start. 315 00:24:08,459 --> 00:24:09,125 Yes. 316 00:24:21,417 --> 00:24:23,250 This is the princess's, 317 00:24:24,626 --> 00:24:25,834 the queen's letter for you. 318 00:24:31,000 --> 00:24:32,876 Sir, military emergency. 319 00:24:35,292 --> 00:24:35,999 Let's go. 320 00:24:38,125 --> 00:24:38,876 Sir. 321 00:24:39,501 --> 00:24:40,334 Sir. 322 00:24:44,334 --> 00:24:45,626 When can Aimaila leave? 323 00:24:46,626 --> 00:24:47,417 What do you mean? 324 00:24:48,000 --> 00:24:50,667 I am afraid that if I don't prepare soon... 325 00:24:52,542 --> 00:24:53,834 The princess said that she is leaving? 326 00:25:02,626 --> 00:25:03,792 What else did she say? 327 00:25:05,167 --> 00:25:07,042 She asked if Zhaoyue building 328 00:25:07,501 --> 00:25:08,792 will be the most lively during the lantern festival. 329 00:25:11,167 --> 00:25:11,959 What about Li Qian? 330 00:25:12,626 --> 00:25:14,542 The prince seems to have something to do outside the house. 331 00:25:14,918 --> 00:25:16,125 He hasn't seen the letter yet. 332 00:25:19,000 --> 00:25:19,834 I see. 333 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 Go back to your business. 334 00:25:36,959 --> 00:25:39,417 Aimaila, I am going to let you know that 335 00:25:39,999 --> 00:25:42,667 I, Pugu Yunsi, am not a person who gives up. 336 00:25:51,584 --> 00:25:53,999 Take a look. Lanterns. 337 00:26:30,918 --> 00:26:32,918 Lady, do you want to buy a lantern? 338 00:26:33,000 --> 00:26:34,501 Look at how beautiful my lantern is. 339 00:26:35,000 --> 00:26:36,375 Thank you, no need. 340 00:27:20,083 --> 00:27:22,042 Lady. Buy a lantern. 341 00:27:22,417 --> 00:27:24,626 I’m going to close my shop now so it’s cheaper. 342 00:27:26,042 --> 00:27:27,709 What time is it now? 343 00:27:28,167 --> 00:27:28,999 Is it 5pm? 344 00:27:29,501 --> 00:27:30,584 It's past 7pm. 345 00:27:31,209 --> 00:27:32,792 Are you waiting for someone? 346 00:27:33,876 --> 00:27:34,751 Lady, 347 00:27:35,083 --> 00:27:36,209 what lover 348 00:27:36,292 --> 00:27:37,751 would abandon you on this day? 349 00:27:38,375 --> 00:27:39,876 May that man 350 00:27:39,918 --> 00:27:41,209 doesn't actually care about you. 351 00:27:45,709 --> 00:27:47,876 Girl, I will give you this lantern. 352 00:27:48,334 --> 00:27:48,959 Here. 353 00:27:50,542 --> 00:27:51,292 Thank you. 354 00:29:06,751 --> 00:29:07,417 Sir. 355 00:29:26,792 --> 00:29:28,083 Yunsi. Why are you here? 356 00:29:28,375 --> 00:29:30,000 I have been following you since you left the house. 357 00:29:36,876 --> 00:29:37,959 Yunsi, take the knife. 358 00:29:45,209 --> 00:29:46,000 Since the beginning, they 359 00:29:46,000 --> 00:29:47,125 have been sneakily following you. 360 00:29:47,292 --> 00:29:48,250 I am worried that you might be in danger. 361 00:29:50,042 --> 00:29:52,501 Aimaila, he will not come. 362 00:29:52,584 --> 00:29:53,542 The prince must, 363 00:29:56,918 --> 00:29:58,542 he must have something that delayed him. 364 00:30:07,542 --> 00:30:08,375 Yunsi. 365 00:30:15,125 --> 00:30:15,959 Yunsi. 366 00:30:25,209 --> 00:30:25,999 Yunsi. 367 00:30:27,501 --> 00:30:31,167 Blood. It's all blood. What should I do? 368 00:30:32,709 --> 00:30:33,459 Aimaila. 369 00:30:39,000 --> 00:30:39,876 Why? 370 00:30:42,417 --> 00:30:43,792 Why didn't you choose me? 371 00:30:45,751 --> 00:30:47,876 Sorry. Sorry. sorry. 372 00:30:48,918 --> 00:30:50,125 I don't want your apology. 373 00:30:52,250 --> 00:30:55,751 Aimaila, go back to Xiyue with me. 374 00:30:56,876 --> 00:31:00,542 I am willing to do anything for you, 375 00:31:01,709 --> 00:31:03,209 as long as you go back to Xiyue with me. 376 00:31:04,709 --> 00:31:06,000 Let's stop your bleeding first. 377 00:31:06,584 --> 00:31:07,918 I will find you a doctor. 378 00:31:11,167 --> 00:31:13,667 Come, is anyone there? 379 00:31:15,459 --> 00:31:19,334 Help, is anyone there? 380 00:31:21,334 --> 00:31:22,417 What should I do? 381 00:31:34,959 --> 00:31:35,667 Slow down. 382 00:31:47,918 --> 00:31:48,792 Sir, this is... 383 00:31:50,292 --> 00:31:52,167 The rebel force at Bodaoling is fierce. 384 00:31:52,459 --> 00:31:53,459 We are ambushed. 385 00:31:56,542 --> 00:31:58,167 Queyan, please call the doctor. 386 00:31:58,918 --> 00:31:59,876 The prince's injury is a priority. 387 00:32:00,250 --> 00:32:01,709 I will let Tanli tell the queen. 388 00:32:01,792 --> 00:32:02,417 Go. 389 00:32:02,751 --> 00:32:03,501 Slow down. 390 00:32:05,626 --> 00:32:06,834 Don't call the doctor yet. 391 00:32:08,334 --> 00:32:09,667 Don't tell the queen either. 392 00:32:10,834 --> 00:32:12,999 This matter is of great importance. 393 00:32:15,417 --> 00:32:16,709 It should not be made public yet. 394 00:32:18,083 --> 00:32:19,375 I, I am going to bring some water, 395 00:32:19,709 --> 00:32:21,083 then go find medicine and gauze. 396 00:32:21,334 --> 00:32:21,999 Go quickly. 397 00:32:30,375 --> 00:32:31,751 Sir, I will help you. 398 00:32:33,751 --> 00:32:34,334 Sir. 399 00:33:00,000 --> 00:33:04,125 My heart is a stone. Don't wait for my return. 400 00:33:06,000 --> 00:33:09,042 The moon, the moon is not there. 401 00:33:12,209 --> 00:33:12,999 Don't miss me. 402 00:33:22,417 --> 00:33:23,209 Queyan. 403 00:33:24,542 --> 00:33:25,334 Queyan. 404 00:33:26,417 --> 00:33:27,334 Where is the queen? 405 00:33:30,334 --> 00:33:30,999 The queen... 406 00:33:32,792 --> 00:33:33,959 Where did the queen go? 407 00:33:35,292 --> 00:33:35,999 Sir, 408 00:33:36,250 --> 00:33:38,792 Tanli said she went to send the letter the Yunsi, 409 00:33:39,292 --> 00:33:40,834 and she saw that the Yunsi headed out. 410 00:33:41,459 --> 00:33:42,167 Presumably, 411 00:33:43,125 --> 00:33:45,042 he went out to meet with the queen. 412 00:33:46,792 --> 00:33:48,959 I passed by the door of the queen's room, 413 00:33:49,667 --> 00:33:51,292 but didn't see the queen. 414 00:33:59,959 --> 00:34:01,083 Well, that's fine. 415 00:34:05,417 --> 00:34:06,209 That's fine. 416 00:34:13,167 --> 00:34:16,459 Sir, be careful. Sir. 417 00:34:18,709 --> 00:34:19,501 The pain 418 00:34:23,292 --> 00:34:24,667 is not here. 419 00:34:49,209 --> 00:34:51,542 I am strong, it will be fine. 420 00:34:55,709 --> 00:34:56,542 Look. 421 00:34:58,709 --> 00:35:00,584 It doesn’t hurt at all. Really. 422 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Okay, don't move anymore. 423 00:35:12,501 --> 00:35:16,918 Then, you go back to Xiyue with me. 424 00:35:36,542 --> 00:35:36,999 The doctor is here. 425 00:35:36,999 --> 00:35:37,667 Sir. 426 00:35:37,959 --> 00:35:38,834 Go back soon. 427 00:35:39,918 --> 00:35:42,250 Tonight you were shocked, go back to rest. 428 00:35:42,918 --> 00:35:44,209 Let the doctor take a good look. 429 00:35:44,709 --> 00:35:46,292 Don’t do that. Don't do that. 430 00:35:46,918 --> 00:35:48,209 Don't hold him like this. 431 00:35:48,501 --> 00:35:51,667 Queen, you should go back to rest now. 432 00:35:52,417 --> 00:35:54,751 Let me take a good look at his injury. 433 00:35:55,459 --> 00:35:56,876 Look. You being here 434 00:35:57,626 --> 00:35:58,959 is not very convenient, right? 435 00:36:00,334 --> 00:36:02,959 Aimaila, the doctor is right. 436 00:36:03,417 --> 00:36:04,209 Go back. 437 00:36:07,250 --> 00:36:09,959 If, if there is a situation, 438 00:36:10,792 --> 00:36:11,999 immediately send someone to inform me. 439 00:36:14,167 --> 00:36:14,959 Go back now. 440 00:36:22,626 --> 00:36:23,459 Okay, okay. 441 00:36:23,876 --> 00:36:25,334 I will leave now. 442 00:36:25,834 --> 00:36:26,626 Don't move. 443 00:36:34,752 --> 00:36:38,071 ♪Push the door and listen to the drizzle.♪ 444 00:36:38,182 --> 00:36:41,082 ♪Stay under the roof of the old house.♪ 445 00:36:41,538 --> 00:36:47,933 ♪Playing the string and hurting my fingers, wooden window.♪ 446 00:36:48,249 --> 00:36:51,800 ♪Turn around and sigh.♪ 447 00:36:51,921 --> 00:36:55,091 ♪Lost my umbrella.♪ 448 00:36:55,091 --> 00:37:00,975 ♪And a sentence that never came.♪ 449 00:37:01,115 --> 00:37:08,142 ♪One inch of missing you, pain and hair.♪ 450 00:37:08,161 --> 00:37:15,105 ♪Touching the mottled mirror and being old. ♪ 451 00:37:15,123 --> 00:37:22,699 ♪The old lover only waited for the moonlight and forgot his life.♪ 452 00:37:22,718 --> 00:37:28,518 ♪Who looks like a picture?♪ 453 00:37:31,918 --> 00:37:32,959 No matter what, 454 00:37:33,918 --> 00:37:36,083 you have followed me through ups and downs for so many years. 455 00:37:39,417 --> 00:37:40,834 No matter who I choose at last, 456 00:37:42,584 --> 00:37:43,531 I won't leave you alone. 457 00:37:43,531 --> 00:37:51,804 ♪Writing a few books about the person who is gone.♪ 458 00:38:09,490 --> 00:38:13,791 People come, people leave, roads continue extending far away. 459 00:38:13,791 --> 00:38:18,015 The tracks from the last life. 460 00:38:18,015 --> 00:38:22,275 The views are fading away, just like winter is coming, 461 00:38:22,275 --> 00:38:26,641 this moment becomes unreachable. 462 00:38:26,641 --> 00:38:31,000 Use paper and a pen to record the eternal secret, 463 00:38:31,000 --> 00:38:35,138 whose name I'm writing? 464 00:38:35,138 --> 00:38:39,525 Wearing a white elegant dress, 465 00:38:39,525 --> 00:38:43,994 we met in the vast crowd. 466 00:38:43,994 --> 00:38:47,950 The snow has no trace but feelings, 467 00:38:47,950 --> 00:38:51,925 turns into a soft tear. 468 00:38:52,375 --> 00:38:56,500 See those stars fly through the sky, 469 00:38:56,500 --> 00:39:00,925 yet they're so far and so illusory. 470 00:39:00,925 --> 00:39:05,200 The complicated plots from the next life, 471 00:39:05,200 --> 00:39:09,525 we still take pity on everything. 472 00:39:09,525 --> 00:39:13,788 I stop here, gentle and soft, 473 00:39:13,788 --> 00:39:17,643 it's all because of you. 474 00:39:18,125 --> 00:39:22,350 I stop here, gentle and soft, 475 00:39:22,350 --> 00:39:30,425 it's all because of you. 31747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.