Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 13
13
00:01:36,830 --> 00:01:37,580
Let me down.
14
00:02:07,870 --> 00:02:08,670
What are you doing?
15
00:02:09,790 --> 00:02:10,920
Don't you only see me as a...
16
00:02:20,580 --> 00:02:21,290
Keep asking.
17
00:02:21,670 --> 00:02:22,290
Forget it.
18
00:02:23,370 --> 00:02:25,290
Presumably, you are also afraid
that my second brother knows
19
00:02:25,670 --> 00:02:26,960
that you and I are just a fake couple,
20
00:02:27,670 --> 00:02:29,210
so you asked me to play along with you.
21
00:02:30,370 --> 00:02:31,120
I understand.
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,460
The question that you just asked me,
23
00:02:34,330 --> 00:02:35,500
don't you want to hear the answer?
24
00:02:40,080 --> 00:02:41,290
There is an old saying in Xiyue:
25
00:02:41,910 --> 00:02:44,120
When you think too hard, your heart is tired,
26
00:02:44,870 --> 00:02:46,920
when you speak too clearly, your mouth is tired.
27
00:02:47,500 --> 00:02:48,870
Why do you have to put in so much effort?
28
00:02:56,540 --> 00:02:58,670
Take this opportunity to take good care of her.
29
00:02:59,500 --> 00:03:00,960
Let her know that
30
00:03:01,580 --> 00:03:03,210
she is not a chess piece in your heart.
31
00:03:04,040 --> 00:03:08,000
The so-called not letting your heart and Mingyue down.
32
00:03:10,620 --> 00:03:11,120
Whatever.
33
00:03:13,460 --> 00:03:14,370
Rest early.
34
00:03:22,870 --> 00:03:23,920
Okay, I'll rest.
35
00:03:47,330 --> 00:03:50,370
It’s my fault that you fell today.
36
00:03:51,120 --> 00:03:52,920
He actually apologized to me?
37
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
Also because I was not careful.
38
00:04:03,170 --> 00:04:06,040
The wound on your shoulder hurts again, right?
39
00:04:45,170 --> 00:04:47,750
It's okay, the wound is okay.
40
00:05:10,460 --> 00:05:11,620
What are you doing?
41
00:05:14,080 --> 00:05:14,910
I remember that
42
00:05:16,120 --> 00:05:17,870
you will feel better this way.
43
00:05:21,420 --> 00:05:23,620
No need, it doesn't hurt anymore.
44
00:05:25,330 --> 00:05:26,580
Then why can't you sleep?
45
00:05:30,040 --> 00:05:30,910
I'm annoyed.
46
00:05:44,910 --> 00:05:46,210
Because of that drunken night
47
00:05:48,500 --> 00:05:50,080
and what you did to me?
48
00:06:01,790 --> 00:06:03,910
That trivial thing?
49
00:06:05,500 --> 00:06:06,460
Trivial?
50
00:06:07,120 --> 00:06:08,670
You did something like that to me,
51
00:06:08,790 --> 00:06:10,040
how can you say that it is a trivial matter?
52
00:06:11,290 --> 00:06:12,540
I have never done that with others.
53
00:06:14,210 --> 00:06:15,620
Oh boy.
54
00:06:16,080 --> 00:06:17,420
What did I do to you?
55
00:06:22,310 --> 00:06:25,570
♪Yellow flower is thin and my sleeves smell good. ♪
56
00:06:25,570 --> 00:06:28,630
♪I don’t know that we have entered the autumn already.♪
57
00:06:28,730 --> 00:06:31,870
♪How can I know what you mean? ♪
58
00:06:32,010 --> 00:06:35,110
♪Seeing the moon shining into my heart.♪
59
00:06:35,180 --> 00:06:38,260
♪When will you stop asking about past things?♪
60
00:06:38,530 --> 00:06:41,780
♪Love is inevitably annoying. ♪
61
00:06:41,800 --> 00:06:44,900
♪Seeing the moon, there's no need to worry.♪
62
00:06:45,020 --> 00:06:51,210
♪After the storm, we're still here.♪
63
00:06:55,620 --> 00:06:58,040
We are even now.
64
00:06:59,540 --> 00:07:00,870
What is his intention?
65
00:07:01,250 --> 00:07:02,710
What does he mean by "even"?
66
00:07:04,080 --> 00:07:05,670
What happened that night?
67
00:07:06,620 --> 00:07:07,990
Why didn’t I push him away?
68
00:07:07,990 --> 00:07:10,040
♪Yellow flower is thin♪
Why didn’t I push him away?
69
00:07:10,040 --> 00:07:10,420
♪Yellow flower is thin♪
70
00:07:16,080 --> 00:07:17,830
What am I looking forward to?
♪How can I know what you mean? ♪
71
00:07:17,850 --> 00:07:20,700
♪Seeing the moon shining into my heart.♪
72
00:07:20,710 --> 00:07:23,680
♪When will you stop asking about past things? ♪
73
00:07:23,900 --> 00:07:27,220
♪Love is inevitably annoying.♪
74
00:07:27,220 --> 00:07:29,500
♪Seeing the moon, there's no need to worry. ♪
75
00:07:29,500 --> 00:07:30,310
Presumably it's caused by hypnosis again.
♪Seeing the moon, there's no need to worry. ♪
76
00:07:30,310 --> 00:07:31,210
Presumably it's caused by hypnosis again.
77
00:07:32,580 --> 00:07:33,910
♪After the storm, we're still here.♪
He didn't take it seriously,
78
00:07:33,910 --> 00:07:34,960
♪After the storm, we're still here.♪
79
00:07:34,960 --> 00:07:36,830
so how can I over-think it myself?
♪After the storm, we're still here.♪
80
00:07:59,870 --> 00:08:01,250
I have always felt that
81
00:08:01,370 --> 00:08:04,040
Yunsi's behavior on this trip is a bit strange.
82
00:08:08,250 --> 00:08:09,710
And that Li Qian,
83
00:08:09,960 --> 00:08:11,040
so moody.
84
00:08:11,710 --> 00:08:13,290
I don’t know what he is thinking.
85
00:08:13,910 --> 00:08:15,120
It’s really annoying.
86
00:08:15,460 --> 00:08:17,290
I told you last time that
87
00:08:17,750 --> 00:08:19,080
the prince is jealous.
88
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
You were not convinced.
89
00:08:21,460 --> 00:08:22,580
Nonsense.
90
00:08:22,920 --> 00:08:24,290
Yunsi is my good friend.
91
00:08:24,960 --> 00:08:26,750
If he get jealous even of him,
92
00:08:27,080 --> 00:08:28,960
then he is too narrow-minded.
93
00:08:31,750 --> 00:08:32,670
What's more,
94
00:08:33,710 --> 00:08:36,670
Li Qian never regarded me as his wife.
95
00:08:38,750 --> 00:08:39,870
Anything is possible.
96
00:08:40,910 --> 00:08:43,080
Only jealousy is impossible.
97
00:08:45,580 --> 00:08:46,170
Aimaila.
98
00:08:48,910 --> 00:08:49,830
Yunsi.
99
00:08:54,620 --> 00:08:56,500
Aimaila, I was bored yesterday.
100
00:08:57,170 --> 00:08:58,870
So I bought you a horse farm in the suburbs.
101
00:08:59,870 --> 00:09:00,710
If you have nothing to do,
102
00:09:01,080 --> 00:09:02,290
why don't we go riding?
103
00:09:03,460 --> 00:09:04,500
Horse riding?
104
00:09:06,790 --> 00:09:09,670
I haven’t been riding for a long time.
105
00:09:09,960 --> 00:09:10,910
Do you want
106
00:09:12,040 --> 00:09:13,500
to tell the prince about it?
107
00:09:14,670 --> 00:09:15,830
If I let him know about this,
108
00:09:15,960 --> 00:09:17,620
either he will try to stop me
109
00:09:18,000 --> 00:09:19,120
or he will go as well.
110
00:09:20,080 --> 00:09:21,250
How can we have fun?
111
00:09:26,250 --> 00:09:28,170
It's nothing, you can leave now.
112
00:09:29,620 --> 00:09:30,460
Princess.
113
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
Hurry. I haven’t been riding for a long time.
114
00:09:37,910 --> 00:09:38,580
Hurry up.
115
00:09:40,500 --> 00:09:42,420
This is already the biggest horse farm in Beixuan.
116
00:09:42,750 --> 00:09:44,290
But it is not as big as one-tenth of Xiyue's.
117
00:09:45,910 --> 00:09:47,330
But, we can still give it a try.
118
00:09:47,330 --> 00:09:48,080
Where are you going?
119
00:09:53,580 --> 00:09:54,580
The prince has something to do?
120
00:09:56,420 --> 00:09:58,170
Father ordered you and me to enter the palace to greet him.
121
00:09:58,920 --> 00:10:00,620
There are no rules to greet in the afternoon.
122
00:10:20,580 --> 00:10:22,000
But why does Aimaila privately
123
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
also say that I am her good friend?
124
00:10:26,290 --> 00:10:28,540
Does she not want Tanli to know?
125
00:10:30,750 --> 00:10:31,580
Or,
126
00:10:33,250 --> 00:10:34,830
she is alienating me on purpose?
127
00:10:55,080 --> 00:10:56,460
Yunsi, stop fooling around.
128
00:10:57,170 --> 00:10:59,460
Kaierbi, I'm asking you seriously.
129
00:11:00,040 --> 00:11:01,750
What did you use to threaten Aimaila
130
00:11:01,750 --> 00:11:02,790
to agree to the marriage?
131
00:11:03,040 --> 00:11:04,580
It made her so alienated from me.
132
00:11:06,170 --> 00:11:07,710
I never asked her to alienate you.
133
00:11:09,710 --> 00:11:10,920
My love with her,
134
00:11:11,170 --> 00:11:12,290
you understand it in your own heart.
135
00:11:13,580 --> 00:11:14,540
While I was at war,
136
00:11:14,750 --> 00:11:15,920
you married her far away to Beixuan.
137
00:11:16,420 --> 00:11:17,960
She now sees me as a stranger.
138
00:11:18,580 --> 00:11:19,750
Why is this?
139
00:11:20,960 --> 00:11:22,500
I told you ten thousand times
140
00:11:22,580 --> 00:11:25,120
that Minyue willingly married to him.
141
00:11:25,210 --> 00:11:26,500
You can't lie to me.
142
00:11:27,790 --> 00:11:29,170
I will find out sooner or later.
143
00:11:29,250 --> 00:11:31,580
It doesn't matter whether or not you believe it,
144
00:11:32,210 --> 00:11:34,000
now, Mingyue only has Li Qian in her heart.
145
00:11:34,290 --> 00:11:35,170
I warn you,
146
00:11:35,870 --> 00:11:37,870
don't have ulterior motives toward Mingyue anymore.
147
00:11:39,920 --> 00:11:41,910
Do you have to destroy her happiness?
148
00:11:50,910 --> 00:11:52,370
Qian, at this time,
149
00:11:52,460 --> 00:11:54,500
you brought the queen to the palace to greet,
150
00:11:55,370 --> 00:11:56,370
it's quite unusual.
151
00:11:57,910 --> 00:11:58,960
Today, the queen said that
152
00:11:59,460 --> 00:12:01,420
for a long time, she has not visited father and the madam.
153
00:12:01,790 --> 00:12:03,620
I have not calculated the time,
154
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
I have been ruthless.
155
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
I disrupted father and madam's meal time.
156
00:12:09,670 --> 00:12:10,670
You have over-worried.
157
00:12:11,170 --> 00:12:12,620
It’s the right time to come today.
158
00:12:13,000 --> 00:12:14,620
Just about time to accompany your father to eat.
159
00:12:14,910 --> 00:12:16,080
Madam is right.
160
00:12:16,580 --> 00:12:19,210
You came so obviously I'm happy.
161
00:12:20,170 --> 00:12:21,670
Qian. Mingyue.
162
00:12:22,370 --> 00:12:23,170
Come.
163
00:12:24,460 --> 00:12:25,370
Have a drink.
164
00:12:25,910 --> 00:12:26,790
Thank you father.
165
00:12:37,910 --> 00:12:38,540
Come.
166
00:12:45,000 --> 00:12:48,540
Qian, what is wrong with Mingyue?
167
00:12:50,910 --> 00:12:52,790
It must be that we came in a hurry,
168
00:12:53,000 --> 00:12:53,910
and Mingyue is wearing little clothes,
169
00:12:54,290 --> 00:12:55,790
so she is affected by the cold on the road,
170
00:12:57,250 --> 00:12:58,000
and is uncomfortable.
171
00:13:00,370 --> 00:13:01,910
You should have said to me early.
172
00:13:04,910 --> 00:13:07,540
I am not acting. I am actually concerned that you'll be cold.
173
00:13:11,500 --> 00:13:12,670
Since you're affect by the cold,
174
00:13:12,960 --> 00:13:14,040
have some hot soup now.
175
00:13:16,500 --> 00:13:18,710
Yes. Thank you madam.
176
00:13:23,500 --> 00:13:24,290
I'll do it.
177
00:13:38,830 --> 00:13:39,620
Emperor.
178
00:13:40,670 --> 00:13:42,370
Qian and Mingyue are so loving.
179
00:13:43,370 --> 00:13:46,960
But these two have been married for quite a few days,
180
00:13:47,500 --> 00:13:49,960
how come Mingyue's belly still shows no sign of pregnancy?
181
00:13:55,670 --> 00:13:58,370
Love, if you didn't mention it,
182
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
I would have neglected it.
183
00:14:00,250 --> 00:14:03,290
Qian, I know that you work hard.
184
00:14:03,500 --> 00:14:05,620
But don’t just be busy with business,
185
00:14:05,750 --> 00:14:07,210
you also need to care more about your queen.
186
00:14:07,830 --> 00:14:08,960
Have children early.
187
00:14:09,920 --> 00:14:10,670
Yes.
188
00:14:11,540 --> 00:14:13,960
I am afraid that it is a little difficult at this time.
189
00:14:17,830 --> 00:14:20,370
Mingyue, what are you saying?
190
00:14:26,040 --> 00:14:26,790
Qian.
191
00:14:28,790 --> 00:14:30,500
Do you have some concerns that you can't speak of?
192
00:14:31,830 --> 00:14:34,330
Emperor, Qian is still so young.
193
00:14:34,670 --> 00:14:36,210
How can he have those concerns?
194
00:14:36,830 --> 00:14:38,830
Presumably, they only need some external help
195
00:14:39,170 --> 00:14:40,210
and there will surely be a pregnancy.
196
00:14:43,000 --> 00:14:45,250
Emperor, I think,
197
00:14:45,790 --> 00:14:48,120
we should let Qian and Mingyue
head back to the house soon.
198
00:14:48,580 --> 00:14:49,830
They are cautious in the palace,
199
00:14:50,170 --> 00:14:51,870
and it has hindered their husband and wife's love.
200
00:14:53,080 --> 00:14:54,500
Love, you're right.
201
00:14:54,710 --> 00:14:57,750
Qian, seeing that you love each other,
202
00:14:58,210 --> 00:14:59,170
I'm very happy.
203
00:15:00,170 --> 00:15:00,920
But,
204
00:15:03,460 --> 00:15:05,960
the royal family is not like common families,
205
00:15:06,250 --> 00:15:07,460
children are especially important.
206
00:15:08,210 --> 00:15:10,330
Go back and give birth to a grandson for me.
207
00:15:22,580 --> 00:15:23,670
Thank you father for your compassion.
208
00:15:24,120 --> 00:15:26,290
I will try my best.
209
00:15:28,080 --> 00:15:29,870
This is the fertility medicine
210
00:15:29,870 --> 00:15:31,540
that I ordered the royal hospital to prepare for you.
211
00:15:32,170 --> 00:15:33,330
After finishing it,
212
00:15:33,460 --> 00:15:34,910
I will send someone to send more.
213
00:15:35,330 --> 00:15:36,210
Thank you madam.
214
00:15:37,910 --> 00:15:39,080
She is giving you medicine,
215
00:15:39,710 --> 00:15:40,830
so you can't be afraid of the bitterness.
216
00:15:45,790 --> 00:15:47,330
Thank you madam for your care.
217
00:15:50,000 --> 00:15:52,330
In this case, the queen and I
218
00:15:52,370 --> 00:15:54,370
will no longer disturb father and madam.
219
00:15:54,710 --> 00:15:55,540
Goodbye.
220
00:15:57,670 --> 00:15:58,540
Goodbye.
221
00:16:12,080 --> 00:16:13,290
It’s a good time for you to come.
222
00:16:13,750 --> 00:16:15,080
I was about to ask you and your second brother
223
00:16:15,170 --> 00:16:16,580
to go to the suburbs for riding and archery tomorrow.
224
00:16:16,870 --> 00:16:17,540
You're not allowed.
225
00:16:19,460 --> 00:16:20,290
Why?
226
00:16:21,080 --> 00:16:22,540
Have you forgotten father’s order?
227
00:16:23,210 --> 00:16:25,870
Since you decided to eat that fertility medicine,
228
00:16:26,670 --> 00:16:28,670
naturally you are not suitable for riding and archery.
229
00:16:34,670 --> 00:16:36,250
Even if she can’t ride and do archery,
230
00:16:37,040 --> 00:16:38,290
Aimaila also promised me
231
00:16:38,960 --> 00:16:41,080
to take me to a restaurant she loves.
232
00:16:41,540 --> 00:16:42,580
We can go tomorrow.
233
00:16:43,830 --> 00:16:44,580
Restaurant?
234
00:16:45,790 --> 00:16:46,540
Aimaila said that
235
00:16:46,790 --> 00:16:48,210
it is not far from the city gate,
236
00:16:48,420 --> 00:16:50,710
called Jinxiu restaurant.
237
00:16:51,370 --> 00:16:52,750
Nothing will happen tomorrow,
238
00:16:52,960 --> 00:16:54,000
so let me go.
239
00:16:54,210 --> 00:16:54,960
It's inappropriate.
240
00:16:55,920 --> 00:16:57,040
What is inappropriate?
241
00:16:57,210 --> 00:16:58,960
Don't you
242
00:16:59,250 --> 00:17:01,330
want to let Aimaila and her friends and family get together?
243
00:17:05,580 --> 00:17:08,170
Sikong Zhen recently got sick.
244
00:17:08,670 --> 00:17:10,420
I will go to visit him with the queen tomorrow.
245
00:17:11,040 --> 00:17:12,210
Sikong Zhen is ill?
246
00:17:12,910 --> 00:17:14,580
Why did you not mention it today,
247
00:17:14,750 --> 00:17:15,790
and waited until now?
248
00:17:15,830 --> 00:17:16,790
It's up to you.
249
00:17:18,500 --> 00:17:20,670
When I meet with Zhen tomorrow, I will tell him
250
00:17:21,420 --> 00:17:24,460
that the queen is not willing to
visit him because she wants to have fun.
251
00:18:16,790 --> 00:18:20,080
Pregnant, pregnant of what?
252
00:18:22,040 --> 00:18:23,710
Even a panacea
253
00:18:23,960 --> 00:18:25,670
cannot make me pregnant without any action.
254
00:18:27,960 --> 00:18:29,170
I have to drink three bowls?
255
00:18:30,250 --> 00:18:32,330
It should be Li Qian who is drinking it.
256
00:18:47,670 --> 00:18:48,460
What are you doing?
257
00:18:49,120 --> 00:18:49,870
Sleeping.
258
00:18:52,000 --> 00:18:53,170
I don't want to sleep with you.
259
00:18:54,170 --> 00:18:55,330
Since you are my wife,
260
00:18:55,790 --> 00:18:58,000
it's natural for us to sleep together.
261
00:19:01,370 --> 00:19:02,330
Then you make it clear,
262
00:19:02,710 --> 00:19:03,620
why do you always hinder
263
00:19:03,620 --> 00:19:04,920
me reuniting with my second brother and Yunsi?
264
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
You know why yourself.
265
00:19:09,420 --> 00:19:10,170
I don't know why.
266
00:19:11,170 --> 00:19:12,500
If you do not say it clearly today,
267
00:19:12,830 --> 00:19:14,330
I can't sleep with you.
268
00:19:19,870 --> 00:19:23,910
Li Mingyue, who do you think I am?
269
00:19:36,500 --> 00:19:37,870
If you want to sleep here,
270
00:19:38,670 --> 00:19:39,870
I will go sleep with Tanli.
271
00:19:41,000 --> 00:19:41,670
Mingyue.
272
00:19:46,370 --> 00:19:47,000
Queyan.
273
00:19:51,210 --> 00:19:51,830
Sir.
274
00:19:53,370 --> 00:19:55,460
Bring the queen’s quilt and pillow
275
00:19:55,830 --> 00:19:56,870
to Tanli's room.
276
00:19:57,620 --> 00:19:58,670
Don't let her catch cold.
277
00:19:59,120 --> 00:19:59,870
Yes.
278
00:22:16,460 --> 00:22:18,330
This, I especially order the kitchen
279
00:22:18,330 --> 00:22:19,960
to prepare this soup and pastry.
280
00:22:20,170 --> 00:22:21,250
You must be careful.
281
00:22:22,960 --> 00:22:23,580
Okay.
282
00:22:24,670 --> 00:22:26,790
Let’s go and visit Zhen. Hurry.
283
00:22:32,120 --> 00:22:33,830
Yunsi, why are you here?
284
00:22:35,420 --> 00:22:36,750
This is the elixir brought from Xiyue.
285
00:22:37,170 --> 00:22:37,910
It can cure all diseases.
286
00:22:38,040 --> 00:22:39,500
I heard that your friend is ill yesterday,
287
00:22:39,830 --> 00:22:41,500
so I thought that I'll go with you to visit him.
288
00:22:42,370 --> 00:22:43,960
You don't know my friend,
289
00:22:44,460 --> 00:22:46,750
so if we go together, I'm afraid that...
290
00:22:46,910 --> 00:22:48,580
Aimaila’s friend is my friend.
291
00:22:48,710 --> 00:22:50,250
Naturally I need to show my care.
292
00:22:50,460 --> 00:22:51,960
And for this elixir of Xiyue,
293
00:22:52,120 --> 00:22:53,620
I have to tell the patient myself
294
00:22:53,620 --> 00:22:54,420
the method of taking it.
295
00:22:54,710 --> 00:22:55,830
It’s not good if it's taken the wrong way.
296
00:22:56,460 --> 00:22:57,170
Yunsi is right.
297
00:22:57,330 --> 00:22:58,370
Let's go visit Zhen.
298
00:23:06,580 --> 00:23:08,620
Sir, get on now.
299
00:23:16,920 --> 00:23:17,460
Zhen.
300
00:23:17,460 --> 00:23:18,210
This way...
301
00:23:21,460 --> 00:23:24,210
Zhen, you're sick but why aren't you resting well?
302
00:23:24,370 --> 00:23:25,420
Return to your room to lie down.
303
00:23:25,920 --> 00:23:26,790
I did not...
304
00:23:27,460 --> 00:23:28,750
Didn't you tell me that
305
00:23:28,830 --> 00:23:30,170
you're bed-ridden with illness?
306
00:23:30,210 --> 00:23:31,250
Why are you out of bed and reading a book now?
307
00:23:35,540 --> 00:23:36,830
Originally I was lying in bed,
308
00:23:37,170 --> 00:23:38,500
but now I feel better.
309
00:23:38,870 --> 00:23:40,000
So I got up to read.
310
00:23:42,370 --> 00:23:43,830
But now I feel a little headache again.
311
00:23:44,250 --> 00:23:45,540
It seems that I'm still too weak.
312
00:23:46,620 --> 00:23:47,910
Then hurry up and sit down.
313
00:23:48,420 --> 00:23:49,170
Okay.
314
00:24:00,500 --> 00:24:03,040
This is our guest from Xiyue, right?
315
00:24:03,830 --> 00:24:04,750
I am Yunsi.
316
00:24:04,920 --> 00:24:06,250
I am Aimaila's childhood friend.
317
00:24:06,790 --> 00:24:08,290
I heard that you are a friend of Aimaila,
318
00:24:08,620 --> 00:24:09,670
so I came to visit with them.
319
00:24:10,370 --> 00:24:11,250
Thank you.
320
00:24:11,670 --> 00:24:12,870
I didn't want to alarm so many people.
321
00:24:13,460 --> 00:24:14,580
Any wind can bring rain,
322
00:24:14,670 --> 00:24:15,830
and any illness can bring death.
323
00:24:22,250 --> 00:24:23,960
This is the soup I especially prepared for you.
324
00:24:24,750 --> 00:24:26,370
Your daily diet is too light,
325
00:24:26,580 --> 00:24:27,460
so you need a good complement.
326
00:24:32,920 --> 00:24:34,210
You made it yourself?
327
00:24:34,500 --> 00:24:35,710
I didn't make it myself.
328
00:24:36,250 --> 00:24:37,420
I let the chef do it.
329
00:24:38,910 --> 00:24:39,540
Really?
330
00:24:39,960 --> 00:24:40,750
What happened?
331
00:24:43,460 --> 00:24:44,910
If you want to drink what I personally make,
332
00:24:45,000 --> 00:24:46,580
I will make it for you next time.
333
00:24:46,960 --> 00:24:47,790
No need.
334
00:24:48,750 --> 00:24:52,670
The queen’s soup can only be tolerated by me.
335
00:24:58,960 --> 00:25:00,870
Since you're sick, how can you just drink soup?
336
00:25:01,670 --> 00:25:02,790
This is my elixir from Xiyue.
337
00:25:03,040 --> 00:25:03,910
It cures all diseases.
338
00:25:04,170 --> 00:25:05,120
It is very precious.
339
00:25:05,870 --> 00:25:07,830
Mister, take it now.
340
00:25:10,290 --> 00:25:11,830
Since this medicine is very precious,
341
00:25:13,040 --> 00:25:14,120
how can I accept it?
342
00:25:15,460 --> 00:25:17,420
Moreover, it is only a small illness.
343
00:25:19,080 --> 00:25:20,290
You are a friend of Aimaila,
344
00:25:20,420 --> 00:25:21,290
so you are my friend.
345
00:25:21,790 --> 00:25:22,710
Not just this medicine,
346
00:25:23,040 --> 00:25:24,120
as long as Aimaila is happy,
347
00:25:24,540 --> 00:25:25,960
even if she wants my life,
348
00:25:26,420 --> 00:25:27,330
I am willing to give it to her.
349
00:25:27,960 --> 00:25:29,370
Zhen is just sick.
350
00:25:30,670 --> 00:25:32,120
Why are you talking about your life?
351
00:25:32,460 --> 00:25:33,790
I'm communicating my intentions.
352
00:25:40,710 --> 00:25:42,000
Zhen. Zhen.
353
00:25:43,210 --> 00:25:45,540
Didn't we say we'll go listen to the music today?
354
00:25:45,910 --> 00:25:47,420
I have been waiting for a long time in Cuihong.
355
00:25:47,750 --> 00:25:48,710
Why are you still here?
356
00:26:01,960 --> 00:26:03,790
Kangle is...is where?
357
00:26:06,170 --> 00:26:07,750
It’s the prince who disrupted your plan to listen to music.
358
00:26:12,620 --> 00:26:14,000
Just pretend that I have not been here.
359
00:26:14,250 --> 00:26:15,580
I am going to buy some pastry for everyone.
360
00:26:16,170 --> 00:26:17,420
Goodbye. Goodbye.
361
00:26:21,330 --> 00:26:22,420
That's it.
362
00:26:23,580 --> 00:26:25,750
Sir, usually
363
00:26:26,290 --> 00:26:28,080
do you also tease your queen like this?
364
00:26:34,910 --> 00:26:37,710
Yes, Zhen is not sick.
365
00:26:38,210 --> 00:26:39,170
Then why did you lie to me?
366
00:26:39,210 --> 00:26:40,910
Because I don't want you to be with other people.
367
00:26:41,170 --> 00:26:43,370
Aimaila, he teased you so many times.
368
00:26:43,750 --> 00:26:44,830
Are you still willing to endure?
369
00:26:44,830 --> 00:26:45,710
My family affair
370
00:26:45,710 --> 00:26:47,420
is none of your business.
371
00:26:49,790 --> 00:26:50,710
That being the case,
372
00:26:51,040 --> 00:26:52,750
I don't have to pretend to be sick anymore.
373
00:26:53,580 --> 00:26:55,910
I'll give this medicine back to you.
374
00:26:58,120 --> 00:26:59,420
Naturally you need to return it to Yunsi.
375
00:27:01,910 --> 00:27:03,620
You liar, you can die from the illness.
376
00:27:05,500 --> 00:27:08,170
Although I lied to you, it's because I had to.
377
00:27:08,910 --> 00:27:10,210
You must understand it in your heart.
378
00:27:10,460 --> 00:27:12,580
So, don’t use it against us.
379
00:27:20,370 --> 00:27:21,210
Okay, okay.
380
00:27:21,460 --> 00:27:22,910
I am too lazy to care about these with you guys.
381
00:27:24,670 --> 00:27:26,000
So many men in the house,
382
00:27:26,370 --> 00:27:27,500
I am upset when I look at it.
383
00:27:28,750 --> 00:27:30,250
I will go to the kitchen to prepare some snacks
384
00:27:30,580 --> 00:27:31,750
and block your mouths.
385
00:27:58,790 --> 00:28:01,080
It's a secret recipe that cannot be leaked.
386
00:28:01,790 --> 00:28:03,540
Can you go out first?
387
00:28:04,420 --> 00:28:05,250
Hurry up.
388
00:28:06,040 --> 00:28:06,830
Go out.
389
00:28:07,420 --> 00:28:08,210
Hurry up.
390
00:28:25,500 --> 00:28:26,250
Why did you come in?
391
00:28:29,670 --> 00:28:30,960
How do you get it all over your face?
392
00:28:32,960 --> 00:28:34,000
You're like a little cat.
393
00:28:38,250 --> 00:28:39,790
It's nothing, I can do it myself.
394
00:28:43,080 --> 00:28:44,120
I am not friends with them,
395
00:28:45,080 --> 00:28:45,920
so I came over to see you.
396
00:28:52,040 --> 00:28:52,870
Do you remember,
397
00:28:53,000 --> 00:28:54,290
your first time learning to make pastries?
398
00:28:54,750 --> 00:28:55,910
Like today, you also
399
00:28:56,000 --> 00:28:57,080
got flour all over yourself.
400
00:29:00,670 --> 00:29:02,000
My first time making pastries?
401
00:29:04,370 --> 00:29:05,750
It's after I came to Beixuan
402
00:29:05,750 --> 00:29:07,080
that I learned to make pastries.
403
00:29:07,910 --> 00:29:10,120
At that time, it was for Li Qian.
404
00:29:14,960 --> 00:29:16,500
Anyway, I didn't learn it in Xiyue.
405
00:29:17,210 --> 00:29:18,750
How could it be for Li Qian?
406
00:29:20,000 --> 00:29:21,210
Your first time learning to make pastries
407
00:29:21,210 --> 00:29:22,370
was for my birthday.
408
00:29:24,210 --> 00:29:26,210
You wanted to give me a gift you made by yourself.
409
00:29:29,330 --> 00:29:30,580
You don't remember this?
410
00:29:38,120 --> 00:29:38,910
Sorry.
411
00:29:40,960 --> 00:29:41,790
I scared you.
412
00:29:44,420 --> 00:29:45,000
It's nothing.
413
00:29:48,000 --> 00:29:49,790
Maybe I forgot it.
414
00:29:52,420 --> 00:29:53,080
Feng.
415
00:29:54,420 --> 00:29:55,420
Do you remember Feng?
416
00:29:55,670 --> 00:29:56,500
Of course I remember.
417
00:29:57,540 --> 00:29:59,500
I personally assisted its birth.
418
00:29:59,670 --> 00:30:00,540
How can I not remember?
419
00:30:03,170 --> 00:30:04,910
It should now be
420
00:30:04,920 --> 00:30:07,080
a horse that can run in the grassland, right?
421
00:30:07,250 --> 00:30:09,870
Yes, the mother horse didn’t have
the strength due to illness at the time.
422
00:30:09,920 --> 00:30:11,080
Everyone thought it couldn’t be born,
423
00:30:11,670 --> 00:30:13,080
but you were determined to accompany it,
424
00:30:13,120 --> 00:30:14,080
and helped it to be born.
425
00:30:15,870 --> 00:30:17,500
How do you know it so clearly?
426
00:30:18,000 --> 00:30:18,830
Did I tell you about it?
427
00:30:19,170 --> 00:30:19,710
I
428
00:30:22,670 --> 00:30:24,250
have always been with you.
429
00:30:29,080 --> 00:30:30,870
I don't remember you were there too.
430
00:30:31,250 --> 00:30:31,920
Then do you still remember,
431
00:30:31,920 --> 00:30:33,910
how I taught you the ability to shoot three arrows?
432
00:30:34,460 --> 00:30:35,710
Shooting three arrows together?
433
00:30:38,500 --> 00:30:39,710
It’s father’s teaching, right?
434
00:30:40,830 --> 00:30:42,370
Or was I taught by second brother?
435
00:30:44,670 --> 00:30:45,910
I don't remember anything.
436
00:30:49,750 --> 00:30:50,920
You have forgotten so many things.
437
00:30:51,540 --> 00:30:53,120
Don't you feel it's weird?
438
00:30:56,750 --> 00:30:59,330
That may also be my bad memory.
439
00:31:05,290 --> 00:31:06,250
Anyway, I remember
440
00:31:06,500 --> 00:31:08,290
that you are my best friend, so it's fine.
441
00:31:09,330 --> 00:31:11,170
Okay, don’t mess it up here.
442
00:31:11,750 --> 00:31:13,080
Go out and wait for the snack.
443
00:31:16,710 --> 00:31:17,250
Hurry.
444
00:31:57,000 --> 00:31:58,460
I guess you all must be hungry.
445
00:31:58,710 --> 00:32:00,370
Come, the snacks are here.
446
00:32:03,710 --> 00:32:04,960
Yanzhi made it for me.
447
00:32:09,460 --> 00:32:11,000
Why don’t you guys eat?
448
00:32:13,790 --> 00:32:14,960
This brother is...?
449
00:32:15,540 --> 00:32:16,460
I am Yunsi.
450
00:32:16,960 --> 00:32:17,710
Yunsi.
451
00:32:17,710 --> 00:32:20,170
He is Mingyue's childhood friend.
452
00:32:25,870 --> 00:32:26,460
Come. Come.
453
00:32:27,420 --> 00:32:28,830
Come and taste my craft.
454
00:32:30,500 --> 00:32:32,080
This is my unique formula.
455
00:32:32,620 --> 00:32:34,250
Whether I can make exactly the same thing next time
456
00:32:34,250 --> 00:32:34,960
is hard to say.
457
00:32:35,420 --> 00:32:36,420
Don't miss it.
458
00:32:45,330 --> 00:32:46,330
Why don't you
459
00:32:46,540 --> 00:32:48,540
tell us about your unique recipe.
460
00:32:49,370 --> 00:32:50,620
So we can taste it better.
461
00:32:54,040 --> 00:32:57,750
I heard that Beixuan's palace often
uses medicated diets for good health.
462
00:32:58,330 --> 00:33:00,580
I thought about the principle of using medicated diets,
463
00:33:01,000 --> 00:33:03,750
and combined the taste of Beixuan and Xiyue
464
00:33:03,920 --> 00:33:05,460
all in there.
465
00:33:06,460 --> 00:33:09,080
That's...very wonderful.
466
00:33:09,290 --> 00:33:10,250
Naturally.
467
00:33:11,250 --> 00:33:12,500
In the pastry,
468
00:33:12,870 --> 00:33:14,000
I added danggui,
469
00:33:14,370 --> 00:33:16,910
chenpi, guiyuan, huanglian and so on,
470
00:33:16,960 --> 00:33:17,920
a lot of herbs.
471
00:33:18,710 --> 00:33:21,830
At the same time, I combined it with the meat of six animals often eaten in Xiyue,
472
00:33:22,000 --> 00:33:24,080
and supplemented it with the five vegetables of Beixuan,
473
00:33:24,580 --> 00:33:26,500
to neutralize these meats.
474
00:33:29,250 --> 00:33:30,870
Because everyone has different tastes.
475
00:33:31,290 --> 00:33:32,960
Some people don’t like sweet pastries,
476
00:33:33,620 --> 00:33:35,580
so I put sour, sweet, bitter and spicy flavors
477
00:33:35,870 --> 00:33:37,120
all in there.
478
00:33:38,000 --> 00:33:39,500
Take what you need,
479
00:33:39,870 --> 00:33:40,580
and everyone will be happy.
480
00:33:41,540 --> 00:33:42,370
This formula,
481
00:33:42,920 --> 00:33:45,250
don't let Kangle know it.
482
00:33:53,870 --> 00:33:54,500
Eat.
483
00:34:04,500 --> 00:34:05,460
Why don’t you eat?
484
00:34:06,210 --> 00:34:07,080
I also deliberately added
485
00:34:07,080 --> 00:34:09,170
resting fennel that I carried with me.
486
00:34:09,500 --> 00:34:10,580
You will definitely like it.
487
00:34:11,580 --> 00:34:12,210
Okay.
488
00:34:33,420 --> 00:34:34,080
How is it?
489
00:34:55,870 --> 00:34:57,750
Why is Beixuan's snack so strange?
490
00:35:00,710 --> 00:35:02,920
It’s a pity that it ruined Aimaila's good craft.
491
00:35:03,620 --> 00:35:04,540
How is this possible?
492
00:35:04,620 --> 00:35:05,870
The prince has eaten several pieces.
493
00:35:17,330 --> 00:35:19,120
Forget it, dump it out.
494
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
You don't want to live anymore?
495
00:35:21,620 --> 00:35:22,540
That's it. That's it.
496
00:35:22,710 --> 00:35:24,000
If you want to eat snacks,
497
00:35:24,330 --> 00:35:26,290
I will go to buy some real snacks.
498
00:35:28,750 --> 00:35:30,120
The taste of this snack is strange,
499
00:35:30,790 --> 00:35:31,790
but the intention is deep.
500
00:35:32,500 --> 00:35:33,960
I like this snack.
501
00:35:34,540 --> 00:35:37,750
The reason is that Mingyue knows
that some people don’t like sweets,
502
00:35:38,460 --> 00:35:40,460
and puts this person's preferences in her heart.
503
00:35:41,250 --> 00:35:43,790
So the sweetness of this snack is not in its taste,
504
00:35:44,080 --> 00:35:45,250
but in its heart.
505
00:36:16,960 --> 00:36:17,540
Aimaila.
506
00:36:18,790 --> 00:36:19,920
Are you doing well in Beixuan?
507
00:36:20,580 --> 00:36:21,330
Did you miss me?
508
00:36:21,920 --> 00:36:23,210
You are my best friend,
509
00:36:23,250 --> 00:36:24,330
naturally I miss you.
510
00:36:29,960 --> 00:36:30,830
Do you remember that
511
00:36:31,420 --> 00:36:32,290
back in Xiyue,
512
00:36:32,500 --> 00:36:33,910
I also helped you push the swing like this.
513
00:36:34,710 --> 00:36:36,330
I built that swing personally for you.
514
00:36:37,500 --> 00:36:38,750
Did you remember it wrong?
515
00:36:47,000 --> 00:36:48,170
Your first time learning to make pastries
516
00:36:48,170 --> 00:36:49,290
was for my birthday.
517
00:36:49,500 --> 00:36:51,540
You wanted to give me a gift you made by yourself.
518
00:37:00,870 --> 00:37:01,830
Do you remember Feng?
519
00:37:02,170 --> 00:37:03,790
How do you know it so clearly?
520
00:37:05,170 --> 00:37:06,000
Did I tell you about it?
521
00:37:08,500 --> 00:37:09,170
Then do you still remember
522
00:37:09,170 --> 00:37:11,120
how I taught you the ability to shoot three arrows?
523
00:37:12,710 --> 00:37:14,120
It’s father’s teaching, right?
524
00:37:14,540 --> 00:37:15,460
Anyway, I remember
525
00:37:15,670 --> 00:37:17,540
that you are my best friend, so it's fine.
526
00:37:19,080 --> 00:37:21,210
I am not your shit good friend.
527
00:37:22,460 --> 00:37:23,920
I am your Yunsi.
528
00:37:24,710 --> 00:37:26,080
I am your sweetheart.
529
00:37:26,620 --> 00:37:28,460
I am the reason why you did not want to get married.
530
00:37:29,500 --> 00:37:30,210
Why?
531
00:37:30,870 --> 00:37:32,170
You remember everything
532
00:37:32,420 --> 00:37:33,830
but don’t remember me?
533
00:37:51,120 --> 00:37:54,250
I only remember that Tanli
often helped me swing the swing,
534
00:37:55,290 --> 00:37:56,420
and my second brother will occasionally do it, too.
535
00:38:13,500 --> 00:38:14,330
Zhuxin Bell.
536
00:38:19,580 --> 00:38:20,420
Hypnosis?
537
00:38:40,880 --> 00:38:44,870
People come, people leave,
roads continue extending far away.
538
00:38:45,150 --> 00:38:48,380
The tracks from the last life.
539
00:38:49,430 --> 00:38:53,520
The views are fading away, just like winter is coming,
540
00:38:53,710 --> 00:38:56,940
this moment becomes unreachable.
541
00:38:57,930 --> 00:39:02,290
Use paper and a pen to record the eternal secret,
542
00:39:02,290 --> 00:39:05,490
whose name I'm writing?
543
00:39:06,480 --> 00:39:10,860
Wearing a white elegant dress,
544
00:39:10,860 --> 00:39:14,780
we met in the vast crowd.
545
00:39:14,960 --> 00:39:19,240
The snow has no trace but feelings,
546
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
turns into a soft tear.
547
00:39:23,720 --> 00:39:27,830
See those stars fly through the sky,
548
00:39:27,830 --> 00:39:31,780
yet they're so far and so illusory.
549
00:39:32,070 --> 00:39:36,430
The complicated plots from the next life,
550
00:39:36,430 --> 00:39:40,910
we still take pity on everything.
551
00:39:40,910 --> 00:39:44,900
I stop here, gentle and soft,
552
00:39:45,040 --> 00:39:49,000
it's all because of you.
553
00:39:49,400 --> 00:39:53,300
I stop here, gentle and soft,
554
00:39:53,720 --> 00:40:02,260
it's all because of you.
36238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.