Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,784 --> 00:00:11,067
FF
2
00:02:02,794 --> 00:02:03,754
Dia disini.
3
00:02:30,862 --> 00:02:33,026
BALAS DENDAM
4
00:02:46,081 --> 00:02:47,119
Oh Tuhan!
5
00:03:00,032 --> 00:03:01,087
Guruji!
6
00:03:12,970 --> 00:03:14,311
Ikuti dia.
7
00:03:19,868 --> 00:03:20,801
Itu dia!
8
00:03:27,831 --> 00:03:28,756
Mengikuti..
9
00:03:44,553 --> 00:03:45,608
Jangan bergerak.
10
00:03:46,628 --> 00:03:47,796
Aku akan menembakmu.
11
00:03:48,280 --> 00:03:49,707
Ayo, mundur.
12
00:03:50,373 --> 00:03:51,273
Kembali.
13
00:03:51,817 --> 00:03:52,899
Kembali.
14
00:03:53,452 --> 00:03:56,738
Aryaa, hentikan.
15
00:03:58,355 --> 00:04:00,197
Anda mengalami serangan lain.
16
00:04:01,529 --> 00:04:03,838
Apakah Anda tidak memberikan Anda
ayah cukup kesulitan?
17
00:04:06,233 --> 00:04:07,322
Hai Bu!
18
00:04:10,557 --> 00:04:11,249
Phussh
19
00:04:12,900 --> 00:04:14,794
Hei, tangkap gadis gila ini.
20
00:04:16,567 --> 00:04:17,709
Hei, tangkap gadis gila ini.
21
00:04:17,829 --> 00:04:20,805
Ya, ya, saya gila - ambil
saya ke rumah sakit, beri saya suntikan -
22
00:04:21,012 --> 00:04:24,229
tapi aku menolak untuk diam!
23
00:04:25,008 --> 00:04:26,859
Saya menolak untuk diam!
24
00:04:27,637 --> 00:04:28,519
Jai Guruji
25
00:07:14,358 --> 00:07:17,799
SHERRY BARKING
26
00:09:13,884 --> 00:09:14,915
Tidak ada Ravi
27
00:09:16,265 --> 00:09:19,766
Tidak Ravi, Tidak, Misha akan datang
28
00:09:21,461 --> 00:09:22,873
Anda sudah mulai lagi?
29
00:09:23,614 --> 00:09:24,161
Hah?
30
00:09:25,731 --> 00:09:28,035
Tidak ada yang datang ke sini Pooja, tidak ada
31
00:09:30,201 --> 00:09:31,357
Saya tidak ingin menjadi seorang Ayah
32
00:09:33,564 --> 00:09:34,941
Misha akan datang!
33
00:09:35,061 --> 00:09:36,283
Misha tidak akan datang
34
00:09:59,494 --> 00:10:01,065
Saya datang Pooja,
35
00:10:02,988 --> 00:10:04,150
Aku datang kepadamu
36
00:10:25,533 --> 00:10:27,983
Ravi! Apa yang terjadi, Ravi?
37
00:10:29,223 --> 00:10:31,287
Ravi .. Ravi?
38
00:10:44,849 --> 00:10:48,910
Pakiya, seseorang dapat membayar kembali hutang,
tapi tidak membalas budi
39
00:10:50,115 --> 00:10:51,837
Pria ini telah mengembalikan hidupku
40
00:10:52,080 --> 00:10:53,657
Tidak bisakah aku melakukan ini untuknya?
41
00:10:55,449 --> 00:10:57,733
Jangan khawatir,
Saya akan mengurus semuanya
42
00:11:02,693 --> 00:11:05,160
Tidak ada yang terjadi padaku Pooja,
saya baik-baik saja
43
00:11:09,273 --> 00:11:10,421
Lihat..
44
00:11:11,099 --> 00:11:12,448
Sekarang mereka akan membawaku masuk
45
00:11:14,420 --> 00:11:15,998
dan beri aku suntikan, ini
46
00:11:16,752 --> 00:11:17,734
Itukah yang kamu inginkan?
47
00:11:22,855 --> 00:11:24,924
Sirkus apa ini?
48
00:11:28,543 --> 00:11:29,083
Saya meninggalkan.
49
00:11:29,203 --> 00:11:30,529
Diam saja dan duduk
50
00:11:31,559 --> 00:11:32,569
Saya bukan Pakiya.
51
00:11:39,565 --> 00:11:42,962
Ambil ini dan berikan pada Dokter.
52
00:12:01,089 --> 00:12:02,210
Apa Ravi ini?
53
00:12:03,663 --> 00:12:04,708
Mengapa kau melakukan ini?
54
00:12:07,856 --> 00:12:10,382
Anda tidak dimaksudkan untuk mati dengan kematian seperti itu,
temanku.
55
00:12:13,329 --> 00:12:14,969
Anda harus hidup. Entah bagaimana.
56
00:12:16,317 --> 00:12:18,614
Untuk siapa hidup?
57
00:12:21,029 --> 00:12:26,177
Dia yang membawa makna
untuk hidupku hilang,
58
00:12:30,046 --> 00:12:31,748
sekarang untuk siapa aku harus hidup?
59
00:13:32,537 --> 00:13:36,335
Anda masih meneteskan air mata
ketika Anda melihat orang lain kesakitan.
60
00:13:38,758 --> 00:13:40,668
Banyak orang tewas
di dalam bahkan saat mereka masih hidup
61
00:13:42,037 --> 00:13:45,026
Tapi kau belum mati total, Ravi.
62
00:13:48,023 --> 00:13:50,119
Ravi Kishore ji, silakan masuk.
63
00:13:52,063 --> 00:13:53,828
Pergi sobat
64
00:13:54,471 --> 00:13:56,236
Atau aku akan ketinggalan pesawat.
65
00:13:57,343 --> 00:13:59,668
Dengan susah payah saya berhasil
untuk mendapatkan pekerjaan ini di Ranikhet.
66
00:14:11,715 --> 00:14:14,178
Kamu harus mendapatkan dirimu sendiri
dirawat di rumah sakit jiwa kami.
67
00:14:23,444 --> 00:14:26,703
Tuan Ravi, Anda berbahaya bagi diri Anda sendiri.
68
00:14:28,848 --> 00:14:30,578
Tidak ada yang mendengarkan saya.
69
00:14:31,665 --> 00:14:33,519
Saya harus pergi ke tempat lain, Dokter.
70
00:14:34,806 --> 00:14:35,996
Katakan padaku,
71
00:14:37,863 --> 00:14:42,817
jika rumah Anda terbakar
dan saya mencoba untuk memadamkan api,
72
00:14:44,713 --> 00:14:46,477
maukah kamu membantuku
73
00:14:49,515 --> 00:14:50,436
Tidak,
74
00:14:51,875 --> 00:14:54,359
Saya akan menuangkan lebih banyak bensin ke api itu
75
00:14:56,283 --> 00:14:58,960
sampai seluruh rumah
terbakar menjadi abu.
76
00:15:02,068 --> 00:15:07,188
Saya tidak bisa hidup di tempat yang setengah terbakar itu
rumah tanpa Pooja saya.
77
00:15:08,309 --> 00:15:09,575
Terima kasih dokter
78
00:15:16,909 --> 00:15:18,985
Nandini!
79
00:15:26,131 --> 00:15:26,719
Cermat
80
00:15:26,839 --> 00:15:28,989
Nandini !!!
81
00:15:34,373 --> 00:15:37,237
Apa yang terjadi, Yogesh?
82
00:15:44,737 --> 00:15:45,533
Ayah,
83
00:15:46,786 --> 00:15:50,120
Saya tahu Anda akan sangat khawatir
tentang saya, tapi saya akan kembali.
84
00:15:50,425 --> 00:15:51,455
Aku akan datang kembali.
85
00:15:51,981 --> 00:15:55,226
Anda harus diselamatkan dari
Gyaan Prakaash dan Nandini Maa.
86
00:15:55,703 --> 00:15:58,208
Dia penyakitmu
perlu diselamatkan dari Ayah,
87
00:15:58,899 --> 00:16:01,355
Saya sangat mencintaimu,
jaga dirimu
88
00:16:01,475 --> 00:16:03,299
dan saya akan segera kembali. Saya berjanji.
89
00:16:04,793 --> 00:16:05,769
Oh Tuhan,
90
00:16:08,426 --> 00:16:09,637
dia kabur bahkan dari rumah sakit?
91
00:16:09,757 --> 00:16:12,093
Bukankah aku sudah memberitahumu?
92
00:16:12,724 --> 00:16:15,152
Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tinggal
malam bersamanya? Hanya satu malam?
93
00:16:15,720 --> 00:16:16,931
Bukankah aku sudah memberitahumu?
94
00:16:18,979 --> 00:16:20,321
Aryaa benar.
95
00:16:21,941 --> 00:16:24,217
Anda adalah penyakit.
96
00:16:26,064 --> 00:16:27,240
Penyakit.
97
00:16:27,360 --> 00:16:31,143
Jangan katakan itu Yogesh, jangan katakan itu.
98
00:16:31,385 --> 00:16:34,491
Sekarang hentikan drama Anda, hentikan. Berhenti.
99
00:16:35,391 --> 00:16:36,117
Berhenti.
100
00:16:37,964 --> 00:16:40,019
Saya tidak tahu di mana harus mencarinya sekarang.
101
00:16:40,296 --> 00:16:44,213
Saya tidak tahu harus berbuat apa,
dimana saya mencarinya,
102
00:16:45,873 --> 00:16:46,993
dimana..
103
00:16:47,502 --> 00:16:53,935
Ssst..tenang, tenang ..
104
00:16:55,724 --> 00:16:58,222
..di sini, lihat ini. Datang
105
00:17:01,869 --> 00:17:03,557
Ayo kita lihat Bhagwaan.
106
00:17:04,519 --> 00:17:05,238
Jai Guruji
107
00:17:05,358 --> 00:17:07,480
Dia sendiri yang bisa mengeluarkan kita dari kegelapan ini
108
00:17:09,140 --> 00:17:14,081
Lindungi anak saya,
O Guruji, Jai Guruji
109
00:17:14,701 --> 00:17:15,746
Jai Guruji
110
00:17:16,784 --> 00:17:17,476
Jai Guruji
111
00:18:26,910 --> 00:18:27,580
Iya?
112
00:18:37,753 --> 00:18:41,072
Lihat, saya telah menutup bisnis saya
113
00:18:42,758 --> 00:18:45,850
Saya tidak mengerti kenapa
tidak ada yang membaca papan tulis di luar
114
00:18:46,887 --> 00:18:50,022
Memukul-pukulku tanpa berpikir
pintu di tengah malam
115
00:18:54,120 --> 00:18:55,082
Ambil ini
116
00:18:56,692 --> 00:18:57,590
Apa?
117
00:18:58,465 --> 00:19:00,498
Saya membuat Pemesanan untuk Kailash dari sini.
118
00:19:00,790 --> 00:19:03,438
Anda akan menemukan banyak
pengemudi lain di kota ini
119
00:19:04,465 --> 00:19:05,406
Permisi.
120
00:19:08,261 --> 00:19:09,504
Saya tidak ingin berbicara dengan Anda.
121
00:19:09,624 --> 00:19:10,509
Telepon dia
122
00:19:11,666 --> 00:19:12,425
Siapa?
123
00:19:12,637 --> 00:19:13,813
Pemilik tempat ini ...
124
00:19:13,933 --> 00:19:16,548
..yang telah meyakinkan saya
saat mengambil pesanan saya itu ..
125
00:19:16,668 --> 00:19:20,741
..you akan membawaku kemanapun aku perlu
pergi, dari Himalaya ke Kanyakumari.
126
00:19:21,052 --> 00:19:23,058
Telepon dia,
dan tanyakan padanya apakah dia mengatakan ini atau tidak.
127
00:19:23,178 --> 00:19:23,621
Lihat
128
00:19:23,741 --> 00:19:25,921
Lalu apa gunanya membuatnya
pemesanan 3 bulan sebelumnya?
129
00:19:26,041 --> 00:19:26,691
Katakan pada saya!
130
00:19:26,811 --> 00:19:27,686
Tidak mungkin
131
00:19:32,833 --> 00:19:34,424
Ada satu hal yang dapat Anda lakukan.
132
00:19:34,917 --> 00:19:37,010
Anda akan menemukan baris
mobil yang diparkir di luar.
133
00:19:37,408 --> 00:19:41,105
Pilih salah satu dari mereka dan pergi,
Anda bahkan tidak perlu mengembalikannya.
134
00:19:41,386 --> 00:19:42,121
Baik?
135
00:20:07,039 --> 00:20:07,809
Dia gila.
136
00:20:09,678 --> 00:20:13,544
Apakah Anda mengharapkan saya mengemudi
pergi sendiri ke Kailash?
137
00:20:14,728 --> 00:20:16,475
Panggil dia, tolong, telepon dia.
138
00:20:17,297 --> 00:20:19,096
Bukankah aku baru saja memberitahumu bahwa aku tidak bisa meneleponnya?
139
00:20:19,330 --> 00:20:21,979
Sekarang pergi, pergi.
140
00:20:22,099 --> 00:20:22,920
Hei!
141
00:20:23,811 --> 00:20:24,728
Tas saya..
142
00:20:54,238 --> 00:20:56,720
Saya semua siap untuk datang kepada Anda.
143
00:20:58,094 --> 00:21:00,161
Mengapa Anda mengambil
memesan dari gadis gila ini?
144
00:21:01,267 --> 00:21:02,279
Sekarang tunggu terus aku!
145
00:21:18,566 --> 00:21:19,353
Apa itu?
146
00:21:20,910 --> 00:21:22,432
Saya tidak ingin uang Anda
147
00:21:23,220 --> 00:21:24,379
Dan saya tidak punya orang lain untuk dituju
148
00:21:24,499 --> 00:21:27,604
Kamu tidak mengerti,
Saya memiliki kewajiban tertentu.
149
00:21:28,210 --> 00:21:29,559
Jenis kewajiban apa?
150
00:21:30,148 --> 00:21:33,131
Aku tidak bisa memberitahumu itu,
tapi saya benar-benar tidak punya waktu. Silahkan.
151
00:21:34,879 --> 00:21:36,462
Oh, Anda kehabisan waktu?
152
00:21:37,759 --> 00:21:39,445
Anda telah lari dari
rumah sakit, bukan?
153
00:21:40,249 --> 00:21:42,913
Tunggu, saya akan menelepon rumah sakit
154
00:21:43,328 --> 00:21:47,012
Satu tusukan jarum,
dan Anda akan segera kembali ke sana
155
00:21:47,808 --> 00:21:48,751
Jangan bergerak.
156
00:22:06,378 --> 00:22:08,514
Jika Anda tidak memutuskan
panggilan sekarang,
157
00:22:09,872 --> 00:22:11,143
Saya akan memotong diri saya sendiri.
158
00:22:13,582 --> 00:22:18,426
Ayo, apa yang menghentikanmu?
159
00:22:18,644 --> 00:22:20,562
Halo? Rumah Sakit Perawatan Kota?
160
00:22:21,735 --> 00:22:22,406
Halo?
161
00:22:26,530 --> 00:22:28,683
Kamu gila?
162
00:22:29,081 --> 00:22:30,024
Anda memotong diri sendiri?
163
00:22:30,144 --> 00:22:31,166
Itu salahmu
164
00:22:31,286 --> 00:22:33,527
Anda bilang silakan jadi saya potong sendiri
165
00:22:35,014 --> 00:22:37,236
Tapi kenapa kamu berdiri
disana seperti patung?
166
00:22:38,663 --> 00:22:40,254
Apakah Anda ingin berdiri saja
disana dan lihat aku mati?
167
00:22:40,374 --> 00:22:41,111
Tidak tidak!
168
00:22:41,231 --> 00:22:42,407
Kalau begitu lakukan sesuatu!
169
00:22:47,719 --> 00:22:51,152
Oh ho, ini sepertinya kasus bunuh diri.
170
00:22:51,965 --> 00:22:53,513
Saya harus menelepon polisi.
171
00:22:56,222 --> 00:22:58,660
Polisi..polisi!
172
00:23:01,454 --> 00:23:03,132
Mengapa Anda menelepon Polisi?
173
00:23:04,593 --> 00:23:06,167
Hentikan pendarahannya dulu
174
00:23:06,384 --> 00:23:08,624
Saya perlu memberi tahu
polisi dalam kasus bunuh diri
175
00:23:12,005 --> 00:23:12,827
SILAHKAN
176
00:23:14,123 --> 00:23:16,259
Halo, ini Dr. Dastoor.
177
00:23:16,969 --> 00:23:19,270
Mengapa Anda terus menyebut ini bunuh diri?
178
00:23:20,299 --> 00:23:24,485
Lihat, dia marah karena
ayahnya sedang mabuk.
179
00:23:24,795 --> 00:23:27,295
Dia mencoba merebut botol itu
pergi dan memotong dirinya sendiri. Sederhana.
180
00:23:34,067 --> 00:23:35,434
Apakah dia putrimu?
181
00:23:36,022 --> 00:23:38,045
Ya, dia adalah putriku.
182
00:23:41,168 --> 00:23:42,094
Nama?
183
00:23:42,976 --> 00:23:43,858
Ravi Kishore
184
00:23:45,112 --> 00:23:46,764
Bukan milikmu, putrimu
185
00:23:55,890 --> 00:23:57,041
Misha.
186
00:23:57,819 --> 00:23:58,890
Misha.
187
00:24:00,698 --> 00:24:02,419
Misha, Ravi? Misha.
188
00:24:02,539 --> 00:24:04,391
Ya, saya mengerti Pooja,
189
00:24:13,213 --> 00:24:14,138
Misha Kishore.
190
00:24:18,773 --> 00:24:21,160
Suster, siapkan pembalut
191
00:24:44,800 --> 00:24:54,434
Tidak ada yang terjadi di
Alam semesta tanpa tujuan.
192
00:24:54,651 --> 00:24:58,664
Bagaimana dia melarikan diri dari
rumah sakit meski sedang dibius?
193
00:25:01,024 --> 00:25:02,677
Yogesh,
194
00:25:04,905 --> 00:25:12,326
pergolakan ini berarti Tuhan
dirinya mencoba memberi tahu kami sesuatu.
195
00:25:12,446 --> 00:25:15,810
Di mana Anda saat itu?
196
00:25:17,058 --> 00:25:20,604
Tetaplah Rajesh, diamlah.
197
00:25:22,490 --> 00:25:25,153
Biar saya fokus
198
00:26:38,611 --> 00:26:39,389
Rajesh,
199
00:26:41,314 --> 00:26:48,265
kita semua terhubung
melalui kehidupan masa lalu kita.
200
00:26:49,384 --> 00:26:50,734
Bantu saudaramu.
201
00:26:51,780 --> 00:26:55,689
Saya mohon, tolong bantu dia
202
00:26:58,993 --> 00:27:03,516
Lihat bagaimana dia menderita,
bantu dia menemukan putrinya.
203
00:27:03,636 --> 00:27:05,159
Saya akan menemukannya. Saya akan menemukannya.
204
00:27:05,279 --> 00:27:09,778
Yogesh, tahan dirimu.
205
00:27:12,424 --> 00:27:15,996
Tidak mungkin untuk
Aryaa untuk bertahan hidup sekarang.
206
00:27:19,050 --> 00:27:22,025
Dia berpacu menuju kematiannya.
207
00:27:24,672 --> 00:27:29,844
Salah satunya akan membunuhnya.
208
00:27:53,219 --> 00:27:55,753
Duduk di sini,
biar saya ambilkan susu kunyit.
209
00:27:55,873 --> 00:27:56,531
Terima kasih.
210
00:28:35,882 --> 00:28:36,963
Saya menyesal,
211
00:28:38,615 --> 00:28:41,011
Saya agak kacau dengan masalah saya.
212
00:28:45,136 --> 00:28:48,569
tidak apa-apa, itu bukan salahmu.
213
00:28:52,747 --> 00:28:55,826
Biarlah,
kita bisa makan sesuatu di jalan.
214
00:28:56,318 --> 00:28:57,538
Bisakah kita pergi?
215
00:28:59,623 --> 00:29:04,656
Lihat, jika saya tidak mencapai Ranikhet tepat waktu,
pemesanan helikopter saya akan sia-sia
216
00:29:06,169 --> 00:29:08,444
Saya akan berusia 21 dalam 7 hari
217
00:29:08,798 --> 00:29:13,278
Dan ibuku ingin aku mempersembahkan ibadah
di Kailash segera setelah saya berusia 21 tahun.
218
00:29:16,288 --> 00:29:18,476
Anda memiliki tato
Dewa Siwa di lengan Anda, bukan?
219
00:29:22,377 --> 00:29:23,640
Dia mengatakan kepada saya
220
00:29:25,205 --> 00:29:28,777
Jika Anda pergi ke Kailash,
bawa suamiku bersamamu.
221
00:29:29,832 --> 00:29:32,928
Jika dia berhasil, dia akan melakukannya
memiliki tato Shiva di sekujur tubuhnya.
222
00:29:42,104 --> 00:29:48,755
Tetapi jika Anda tidak mau
hormati pemesanan terakhir istri Anda,
223
00:29:49,447 --> 00:29:50,891
Saya tidak bisa berbuat banyak tentang itu.
224
00:29:59,348 --> 00:30:00,602
Simpan ini dengan aman.
225
00:30:01,502 --> 00:30:03,214
Dia memiliki tulisan tangan yang indah
226
00:30:04,589 --> 00:30:05,497
saya pergi
227
00:30:37,865 --> 00:30:39,670
POOJA KISHORE
228
00:30:57,662 --> 00:30:58,630
saya disini
229
00:31:02,601 --> 00:31:03,449
Bisakah kita pergi?
230
00:31:11,710 --> 00:31:14,157
Wisata dan Wisata Namashkar Pooja.
231
00:31:14,736 --> 00:31:17,547
Layanan dengan Keamanan 24/7 adalah motto kami.
232
00:31:18,075 --> 00:31:19,329
Semoga harimu menyenangkan.
233
00:31:19,779 --> 00:31:20,998
Katakan sesuatu padaku..
234
00:31:21,629 --> 00:31:22,183
Hm
235
00:31:23,134 --> 00:31:24,656
Apakah kamu tidak takut mati?
236
00:31:26,057 --> 00:31:30,225
Tidak, biarkan aku menyelesaikan tugas terakhir ini.
237
00:31:31,315 --> 00:31:32,448
Kalau begitu, aku pergi.
238
00:31:32,829 --> 00:31:34,135
Langsung ke sana untuk wanita saya
239
00:31:35,813 --> 00:31:40,639
Kisah cinta kami dimulai di jalan-jalan ini,
tetapi itu hanya akan berakhir di sana.
240
00:31:42,957 --> 00:31:43,710
Wow!
241
00:31:44,488 --> 00:31:48,483
Saat ini orang mulai dan
mengakhiri hubungan mereka di Whatsapp.
242
00:31:51,258 --> 00:31:55,859
Tapi Vishal juga mencintaiku seperti ini
243
00:31:56,898 --> 00:31:58,956
Siapa Vishal?
244
00:32:00,029 --> 00:32:01,819
Kami akan menjemputnya dalam perjalanan.
245
00:32:02,269 --> 00:32:03,237
Dalam perjalanan?
246
00:32:03,357 --> 00:32:04,707
Ya, di depan
247
00:32:05,693 --> 00:32:06,843
Tapi dari mana?
248
00:32:09,109 --> 00:32:10,156
Penjara Pusat
249
00:32:13,883 --> 00:32:14,566
Apa?
250
00:32:14,878 --> 00:32:16,175
Kamu siapa?
251
00:32:16,806 --> 00:32:18,398
Dan dari siapa kamu lari?
252
00:32:19,176 --> 00:32:22,100
Anda telah melakukan pemesanan untuk Kailash,
tapi kamu akan masuk penjara?
253
00:32:23,303 --> 00:32:27,696
Ceritakan kisah nyata Anda,
atau aku akan membawamu kembali ke rumah sakit.
254
00:32:27,816 --> 00:32:29,444
Mengapa saya harus memberi tahu Anda?
255
00:32:29,772 --> 00:32:32,791
Karena Anda tidak punya pilihan.
256
00:32:34,608 --> 00:32:36,856
Tunggu, aku akan memberitahumu.
257
00:32:52,762 --> 00:32:55,210
Pernahkah Anda mendengar tentang
Kelompok Industri Desai?
258
00:32:58,505 --> 00:33:01,618
Saya anak perempuan satu-satunya
dari Shakuntala dan Yogesh Desai
259
00:33:02,692 --> 00:33:05,314
Dan satu-satunya pewaris
Kelompok Industri Desai.
260
00:33:10,075 --> 00:33:12,332
Dua tahun lalu, ibu saya menderita kanker paru-paru
261
00:33:12,531 --> 00:33:13,958
Dan kemudian dia meninggal setahun yang lalu
262
00:33:15,455 --> 00:33:17,643
Tetapi ibu saya tidak meninggal karena kanker.
263
00:33:19,752 --> 00:33:26,472
Bibi saya, Nandini, dan Gyaan
Prakaash bersama-sama membunuh ibuku.
264
00:33:27,259 --> 00:33:28,842
Dan saya yakin tentang itu.
265
00:33:30,608 --> 00:33:35,494
Hanya seminggu setelah kematian ibuku,
Nandini menikah dengan ayahku.
266
00:33:36,689 --> 00:33:40,805
Dan sejak itu, Gyaan penipuan Ashram
telah kehabisan uang ibuku.
267
00:33:40,925 --> 00:33:43,391
Bagaimana dengan ayahmu,
apa dia tidak tahu apa-apa?
268
00:33:43,511 --> 00:33:45,216
Dia sendiri telah menjadi murid sekarang
269
00:33:45,536 --> 00:33:48,476
Dia tidak tahu apa-apa, dia terlalu polos.
270
00:33:48,596 --> 00:33:50,093
Mengapa Anda tidak mengatakan ini kepada polisi?
271
00:33:50,213 --> 00:33:54,746
Karena Nandini pernah melakukannya
saya dicap tidak stabil secara mental.
272
00:33:55,499 --> 00:33:56,822
Mereka semua mengira saya berhalusinasi.
273
00:33:56,942 --> 00:33:58,612
Tidak ada yang percaya apa yang saya katakan.
274
00:33:59,762 --> 00:34:01,976
Apakah Anda tahu mereka menginginkannya
memberi saya terapi kejut?
275
00:34:03,369 --> 00:34:04,528
Ini adalah ceritaku.
276
00:34:06,136 --> 00:34:10,685
Dan bagaimana kriminal Anda
pacar mendarat di ceritamu?
277
00:34:17,068 --> 00:34:19,118
Sama seperti pahlawan film Hindi!
278
00:34:20,061 --> 00:34:21,289
Dengan lagu di bibirnya
279
00:36:41,851 --> 00:36:42,640
Terima kasih!
280
00:36:42,867 --> 00:36:43,884
Luar biasa!
281
00:36:44,488 --> 00:36:47,893
Tapi itu tidak perlu
seniman hebat untuk menjadi manusia yang baik.
282
00:36:50,099 --> 00:36:51,612
Saya akan langsung ke intinya.
283
00:36:51,937 --> 00:36:53,937
Selama beberapa bulan terakhir,
284
00:36:54,057 --> 00:36:57,840
Anda terus menerus melecehkan saya
di akun 'India Fights Fake Gurus' saya.
285
00:36:58,154 --> 00:37:00,284
Mengapa? Apa masalahmu?
286
00:37:00,738 --> 00:37:04,457
Anda, dan orang kaya seperti Anda,
287
00:37:04,716 --> 00:37:06,930
yang duduk di AC Anda
kamar dan berpikir Anda bisa
288
00:37:07,050 --> 00:37:09,248
menyelamatkan negara dari
rantai keyakinan buta
289
00:37:11,011 --> 00:37:13,788
Arrey, kalian lebih berbahaya
daripada para Babas dan Guru palsu ini
290
00:37:14,081 --> 00:37:17,074
Anda melakukan ini untuk publisitas
dan untuk meningkatkan pengikut Anda.
291
00:37:19,089 --> 00:37:20,023
Kamu palsu.
292
00:37:21,356 --> 00:37:24,417
Kita semua melihat dunia
dari sudut pandang kita sendiri
293
00:37:26,510 --> 00:37:32,356
Saya telah kehilangan salah satu milik saya
sendiri karena guru palsu ini
294
00:37:35,331 --> 00:37:37,796
Di sini, temui teman saya Naina Das
295
00:37:38,635 --> 00:37:43,020
Dia pergi untuk belajar meditasi dari a
Baba, dan akhirnya dianiaya olehnya
296
00:37:44,136 --> 00:37:45,969
Penyebab ini adalah hidup saya.
297
00:37:46,713 --> 00:37:49,688
Sekarang minta maaf karena telah menjelek-jelekkan saya sebelumnya
298
00:37:49,808 --> 00:37:50,760
..di muka umum.
299
00:37:51,262 --> 00:37:53,900
Jika tidak, hadapi musiknya.
300
00:37:58,761 --> 00:38:00,414
Poin yang saya coba buat adalah,
301
00:38:01,253 --> 00:38:05,550
kita bisa lebih mempermalukan diri kita sendiri
mudah daripada orang lain bisa membuat kita bodoh.
302
00:38:05,886 --> 00:38:10,007
Kepada Guru palsu ini kami
penderitaan adalah tambang emas.
303
00:38:12,088 --> 00:38:17,954
Setiap pagi saat matahari terbit, ia bersinar
baik bagi yang kaya maupun yang miskin.
304
00:38:18,265 --> 00:38:22,713
Tapi klaim Gyaan Prakaash
bahwa hanya dia yang bisa mendengar suara Tuhan.
305
00:38:25,608 --> 00:38:28,419
Tuhan macam apa yang berbicara
hanya untuk dia dan bukan untuk kita?
306
00:38:29,628 --> 00:38:32,288
Kami ingin kontak-Nya juga,
kami ingin berbicara dengan-Nya juga.
307
00:38:32,408 --> 00:38:33,664
Tolong bicara dengan kami juga.
308
00:38:41,943 --> 00:38:42,576
Iya?
309
00:38:52,960 --> 00:38:54,436
Saya datang untuk meminta maaf.
310
00:38:57,391 --> 00:38:59,204
Apa yang saya lakukan salah.
311
00:39:02,090 --> 00:39:03,710
Saya tidak tahu cerita Anda,
312
00:39:07,738 --> 00:39:08,872
tolong maafkan saya.
313
00:39:11,121 --> 00:39:12,841
Seperti Anda, saya juga telah kehilangan banyak.
314
00:39:15,736 --> 00:39:20,126
Kakek saya berada di bawah mantra seorang Guru,
dan menandatangani properti leluhur kami kepadanya.
315
00:39:21,343 --> 00:39:24,465
Dan Guru itu menjual semuanya,
dan terbang untuk menetap di luar negeri.
316
00:39:27,168 --> 00:39:28,410
Kami hancur.
317
00:39:30,240 --> 00:39:33,387
Saya benci ini
palsu Babas sejak itu.
318
00:39:36,568 --> 00:39:38,498
Saya ingin bergabung dengan Penyebab Anda,
319
00:39:41,343 --> 00:39:42,930
Saya ingin membuat perbedaan.
320
00:39:44,717 --> 00:39:45,682
Saya mengerti.
321
00:39:47,637 --> 00:39:53,151
Jadi datang, bergabunglah dengan satu tentara kami
lakh sembilan puluh enam ribu pengikut.
322
00:39:57,030 --> 00:39:58,104
Selamat datang di geng.
323
00:40:03,624 --> 00:40:05,169
India Melawan Guru Palsu,
silahkan hubungi kami pak.
324
00:40:05,289 --> 00:40:07,714
Nyonya, India Melawan Guru Palsu,
hubungi kami.
325
00:40:08,102 --> 00:40:08,739
Terima kasih
326
00:40:09,201 --> 00:40:10,846
Nyonya, India Melawan Guru Palsu,
hubungi kami.
327
00:40:11,341 --> 00:40:12,533
Hubungi kami.
328
00:40:13,706 --> 00:40:14,865
Hubungi kami.
329
00:40:15,462 --> 00:40:16,905
Silahkan hubungi kami
330
00:40:18,317 --> 00:40:21,152
Aryaa kata-katamu selalu ada di pikiranku.
331
00:40:22,537 --> 00:40:24,048
Kata-kataku atau aku?
332
00:40:28,839 --> 00:40:29,897
Bisakah saya bertanya sesuatu?
333
00:40:30,017 --> 00:40:30,576
Hm?
334
00:40:32,264 --> 00:40:34,078
Aryaa, bukan begitu
itu hanya buang-buang waktu
335
00:40:34,198 --> 00:40:36,705
untuk terus mendistribusikan
selebaran di era digital ini?
336
00:40:38,275 --> 00:40:40,281
Vishal, ada keseluruhan
alam semesta di luar media sosial juga.
337
00:40:40,401 --> 00:40:41,531
Kamu tahu itu kan?
338
00:40:42,496 --> 00:40:45,526
Kita harus melarikan diri
kegelapan ini bersama, kita semua
339
00:40:46,551 --> 00:40:50,655
Hatiku mengatakan itu suatu hari nanti
selebaran akan membawa kita kepada satu orang itu
340
00:40:50,775 --> 00:40:53,154
siapa yang tahu tentang Gyaan Prakaash
kegiatan kriminal
341
00:40:53,274 --> 00:40:55,414
dan siapa yang mau
untuk bersaksi melawan dia.
342
00:40:58,066 --> 00:41:00,685
Di sini, untuk apa kamu menganga seperti itu?
343
00:41:02,992 --> 00:41:06,996
Tuhan ada di pihak kita,
di sini di jalanan, sekarang keluar!
344
00:41:12,728 --> 00:41:13,954
Kembali bekerja, teman-teman.
345
00:41:18,295 --> 00:41:19,285
Aryaa,
346
00:41:23,566 --> 00:41:24,824
Saya khawatir tentang kamu.
347
00:41:26,344 --> 00:41:27,485
Jangan takut, Vishal.
348
00:41:27,771 --> 00:41:29,122
Apa maksudmu jangan takut?
349
00:41:29,634 --> 00:41:31,657
Mereka yang menggonggong, jangan menggigit.
350
00:41:32,185 --> 00:41:32,999
Tidak masalah.
351
00:43:54,535 --> 00:43:55,500
Vishal?
352
00:43:57,336 --> 00:43:58,532
Vishal?
353
00:44:03,021 --> 00:44:04,963
Seorang pria datang dan memberi saya alamat ini
354
00:44:05,518 --> 00:44:06,835
Dan meminta kami berdua untuk berada di sana pukul sepuluh,
355
00:44:06,955 --> 00:44:09,378
Dia bilang ada gadis yang mau
untuk bersaksi melawan Gyaan Prakaash.
356
00:44:11,158 --> 00:44:12,333
Apakah kamu serius?
357
00:44:15,967 --> 00:44:17,293
Ya Tuhan, Vishal!
358
00:44:22,412 --> 00:44:24,787
Kami .. kami seharusnya
untuk bertemu dengan seorang gadis berusia sepuluh tahun.
359
00:44:27,020 --> 00:44:27,766
Ayo pergi
360
00:44:28,362 --> 00:44:29,134
Terima kasih.
361
00:44:32,843 --> 00:44:33,918
Vishal, berhenti minum.
362
00:44:34,038 --> 00:44:34,983
Arrey dinginkan naa.
363
00:44:40,723 --> 00:44:41,781
Tempat macam apa ini?
364
00:44:46,145 --> 00:44:46,992
Halo?
365
00:44:47,420 --> 00:44:48,234
Halo?
366
00:45:00,529 --> 00:45:02,384
Kau keluar,
367
00:45:04,382 --> 00:45:05,188
keluar!
368
00:45:05,308 --> 00:45:06,237
Apa yang sedang terjadi?
369
00:45:12,296 --> 00:45:15,495
Vishal..Vishal? Vishal?
370
00:45:16,317 --> 00:45:17,181
Vishal?
371
00:45:19,204 --> 00:45:20,094
Vishal?
372
00:45:30,132 --> 00:45:31,383
Kamu siapa?
373
00:45:35,318 --> 00:45:36,107
Aah ..
374
00:45:37,769 --> 00:45:38,625
Tidak
375
00:45:51,259 --> 00:45:52,703
Vishal, dia sudah mati ..
376
00:45:55,976 --> 00:45:59,501
Tapi ini sepertinya kasus
membela diri, lalu mengapa dia di penjara?
377
00:45:59,829 --> 00:46:03,882
Karena Nandini dan Gyaan Prakaash begitu
sangat terhubung dengan petinggi Polisi.
378
00:46:04,318 --> 00:46:06,173
Vishal sedang minum malam itu,
379
00:46:06,526 --> 00:46:08,792
Mereka menangkapnya dengan alasan itu.
380
00:46:09,657 --> 00:46:13,585
Mereka mengancam semua Aktivis kami
dalam keheningan, dan kemudian mengejarku.
381
00:46:14,869 --> 00:46:16,959
Tapi begitu aku berumur 21,
382
00:46:17,079 --> 00:46:20,963
Saya menjadi kepala Grup Desai
industri sesuai keinginan ibu saya.
383
00:46:21,986 --> 00:46:26,090
Dan setelah itu dia bahkan tidak akan bisa
gesek kartu kredit tanpa izin saya.
384
00:46:26,374 --> 00:46:29,992
Biarkan Vishal dan aku mencapai Kailash,
385
00:46:30,730 --> 00:46:34,993
lalu lihat bagaimana,
dengan berkah Tuhan, kita mengejar mereka.
386
00:46:37,570 --> 00:46:40,138
Sangat muda, namun sangat berani!
387
00:46:41,003 --> 00:46:42,127
Apakah kamu tidak merasa takut?
388
00:46:43,352 --> 00:46:46,852
Ya saya lakukan, tapi ibu saya biasa berkata,
389
00:46:47,213 --> 00:46:50,671
keberanian sejati adalah kapan
Anda bertahan meskipun ada ketakutan.
390
00:46:55,564 --> 00:46:56,495
Haruskah kita pergi?
391
00:46:59,106 --> 00:47:00,103
Silahkan!
392
00:47:07,766 --> 00:47:08,715
Vishal!
393
00:47:28,319 --> 00:47:29,864
Ohh Kumbhkaran!
394
00:47:30,887 --> 00:47:32,742
Kumbhkaran?
395
00:47:33,279 --> 00:47:36,342
Halo Kumbhkaran?
Aku sudah mendengar banyak tentangmu.
396
00:47:37,660 --> 00:47:39,087
Omong-omong, di mana Gaurav?
397
00:47:39,207 --> 00:47:41,345
Saya tidak bisa masuk
hubungi dia, Vishal,
398
00:47:41,571 --> 00:47:44,299
dan saya harus membuang milik saya
telepon sehingga mereka tidak dapat melacak saya.
399
00:47:44,752 --> 00:47:46,464
Tapi kenapa dia tidak datang?
400
00:47:47,202 --> 00:47:49,603
Aku tidak tahu,
kita bisa memanggilnya di jalan.
401
00:47:51,080 --> 00:47:54,287
Kita harus pergi,
ada terlalu banyak kamera di sekitar. Datang!
402
00:47:54,407 --> 00:47:55,159
Baik.
403
00:48:05,464 --> 00:48:09,652
Sopir Saab, tolong jaga dia,
ini anak saya, Kumbhkaran.
404
00:48:09,772 --> 00:48:12,338
Dia tidur sepanjang hari ... dan sepanjang malam juga
405
00:48:13,529 --> 00:48:16,123
Dia terluka,
kami akan meninggalkan dia di hutan.
406
00:48:21,787 --> 00:48:25,908
Kumbhkaran, ada sesuatu
kurang tepat dengan Ayahmu.
407
00:48:38,511 --> 00:48:39,233
Apa?
408
00:48:42,062 --> 00:48:43,690
Ayo naik taksi lagi, bung!
409
00:48:44,865 --> 00:48:45,838
Tidak.
410
00:48:47,626 --> 00:48:50,489
Aryaa, saya tidak bisa pergi dari
satu penjara langsung ke penjara lain,
411
00:48:50,609 --> 00:48:52,385
- Apa maksudmu Tidak?
- Ya silahkan,
412
00:48:53,232 --> 00:48:57,563
Saya agak kuno,
tolong naik taksi lain.
413
00:48:57,683 --> 00:49:00,509
- Iya.
- Tidak tidak Tidak,
414
00:49:00,744 --> 00:49:03,086
kami ingin pergi denganmu. Ayo pergi.
415
00:49:17,810 --> 00:49:20,059
Halo, Pooja Travels and Tours.
416
00:49:20,577 --> 00:49:24,679
Service with Security 24/7 adalah motto kami,
semoga harimu menyenangkan.
417
00:53:00,107 --> 00:53:03,833
Vishal kamu tahu dia bunuh diri?
418
00:53:06,099 --> 00:53:11,278
Dia merasa jika dia bunuh diri
dia akan bertemu kembali dengan istrinya yang telah meninggal.
419
00:53:14,157 --> 00:53:15,920
Dia masih sangat mencintainya.
420
00:53:21,207 --> 00:53:22,391
Apakah kamu serius?
421
00:53:25,286 --> 00:53:26,612
Itu gila.
422
00:53:29,797 --> 00:53:34,056
Aryaa, di satu sisi kita bertarung
melawan keyakinan buta
423
00:53:34,735 --> 00:53:37,161
namun Anda memberi semangat
pemikiran seperti ini?
424
00:53:37,949 --> 00:53:39,955
Anda bersimpati dengan omong kosong ini?
425
00:53:41,299 --> 00:53:44,186
Bisakah kita mendapatkan taksi lain?
426
00:53:44,306 --> 00:53:45,570
ya Tuhan
427
00:53:46,409 --> 00:53:49,322
Tuhan tahu kapan dengan file
putaran setirnya
428
00:53:49,442 --> 00:53:52,619
dia akan memutuskan untuk pergi bertemu
istrinya dan membawa kita bersama.
429
00:53:53,155 --> 00:53:56,865
Vishal, jadi apa yang kamu katakan?
Kami meninggalkannya di sini?
430
00:53:57,856 --> 00:54:01,079
Ya kenapa? Apakah dia keluarga?
431
00:54:03,168 --> 00:54:06,903
Oke Vishal, kamu tidak tahu ini, oke?
432
00:54:07,977 --> 00:54:11,409
Jika dia mau, dia bisa
menyerahkan saya ke Polisi
433
00:54:12,424 --> 00:54:13,591
Dia tidak melakukannya,
434
00:54:14,649 --> 00:54:18,568
dia tahu segalanya tentang
saya dan dia mengerti saya.
435
00:54:21,808 --> 00:54:24,141
Saya tidak tahu mengapa
hati melakukan apa yang dilakukannya tetapi
436
00:54:24,997 --> 00:54:28,950
Aku percaya dia,
seperti aku mempercayai Ayah dan aku mempercayaimu.
437
00:54:29,151 --> 00:54:30,712
Saya tidak ingin mendapatkan taksi lain.
438
00:54:36,089 --> 00:54:37,174
-Masa bodo
439
00:54:37,854 --> 00:54:38,693
Apa?
440
00:54:41,354 --> 00:54:42,210
Tidak ada
441
00:54:45,539 --> 00:54:48,108
Oke, Anda merajuk saat saya pergi ganti baju.
442
00:54:50,515 --> 00:54:51,726
Munna?
443
00:54:58,191 --> 00:54:59,542
Jai Guruji!
444
00:55:25,488 --> 00:55:30,342
Dia bahkan belum menyentuh a
butir beras sejak dia menghilang.
445
00:55:31,141 --> 00:55:32,274
Dan lihat dia!
446
00:55:32,672 --> 00:55:36,001
Apa yang dia lakukan
tengah jalan?
447
00:55:37,455 --> 00:55:41,139
Bahkan jika Anda berhasil menemukannya,
jangan bawa dia pulang.
448
00:55:42,047 --> 00:55:44,538
Dia tidak bisa menjadi darah
dari pria yang begitu mulia.
449
00:55:44,658 --> 00:55:47,340
Nandini! Apa yang salah denganmu?
450
00:55:48,828 --> 00:55:50,333
Anda hanya mengatakan
apapun yang kamu suka.
451
00:55:51,432 --> 00:55:55,670
Saya tahu video ini akan berhasil
membuat kalian berdua tidak nyaman.
452
00:55:57,632 --> 00:56:02,605
Ketika putri kita tidak menghormati
budaya kita seperti ini,
453
00:56:03,237 --> 00:56:09,066
dan turun ke jalan dengan cara ini,
itu membuat darah kita mendidih.
454
00:56:11,124 --> 00:56:12,257
Tapi
455
00:56:14,350 --> 00:56:16,322
apa yang akan saya ceritakan sekarang
456
00:56:17,238 --> 00:56:24,339
akan memperjelas bahwa Tuhan kita
memang rahasia instruksi ilahi.
457
00:56:31,293 --> 00:56:35,574
Informan saya baru saja
memberitahuku bahwa bocah ini, Vishal,
458
00:56:36,871 --> 00:56:39,440
yang dianggap Aryaa sebagai pahlawan,
sama sekali bukan pahlawan ..
459
00:56:39,656 --> 00:56:43,902
Faktanya, dia adalah kaki tangan dekat
dari gangster Dilip Hathkataa,
460
00:56:44,517 --> 00:56:47,526
dan sekarang melarikan diri
dengan Aryaa di taksi.
461
00:56:48,702 --> 00:56:51,288
Kami punya detailnya
dari taksi dan sopirnya,
462
00:56:52,413 --> 00:56:57,205
tapi saya tidak tahu di mana
anak laki-laki ini membawa Aryaa.
463
00:56:59,505 --> 00:57:05,514
Tapi ini tidak mungkin dilakukan Dilip ..
464
00:57:08,083 --> 00:57:11,464
Lalu siapa yang menghasut bajingan ini?
465
00:57:13,341 --> 00:57:15,667
Saya tidak punya jawaban untuk itu sekarang,
466
00:57:17,812 --> 00:57:20,891
tapi yang pasti ini adalah orang yang,
seperti yang diperingatkan Tuhan kita,
467
00:57:21,946 --> 00:57:26,357
akan bertanggung jawab atas kematian Aryaa.
468
00:57:34,211 --> 00:57:35,551
Bisakah saya bertanya sesuatu?
469
00:57:35,880 --> 00:57:36,840
Ya tentu saja.
470
00:57:40,593 --> 00:57:42,695
Apa yang terjadi dengannya?
471
00:57:48,957 --> 00:57:53,264
Bertahun-tahun yang lalu, kami kehilangan file
bayi yang kami putuskan untuk memanggil Misha.
472
00:57:56,905 --> 00:58:00,053
Tahun lalu kami memutuskan
untuk mengadopsi seorang bayi perempuan.
473
00:58:01,671 --> 00:58:03,980
Tiga bulan lalu, dia datang
474
00:58:04,456 --> 00:58:09,455
dan memberi tahu saya bahwa Pusat Adopsi
telah meminta kami untuk datang menjemput Misha kami.
475
00:58:11,358 --> 00:58:13,780
Aku tidak pernah menolak apapun padanya.
476
00:58:15,329 --> 00:58:17,473
Tuhan tahu apa yang terjadi padaku hari itu
477
00:58:18,935 --> 00:58:23,138
Aku berkata, pergilah,
Aku akan menyiapkan rumah untuknya.
478
00:58:27,306 --> 00:58:29,407
Dua puluh menit kemudian, telepon berdering.
479
00:58:32,278 --> 00:58:33,870
Dia mengalami kecelakaan fatal.
480
00:58:38,237 --> 00:58:40,278
Kenapa aku tidak mati, bukan dia?
481
00:58:48,407 --> 00:58:54,902
Ravi, sebenarnya,
terlepas dari semua upaya kami,
482
00:58:56,104 --> 00:58:59,693
terkadang hal itu mustahil bagi kami
untuk menghentikan orang yang kita cintai meninggalkan kita.
483
00:59:01,155 --> 00:59:03,084
Bahkan aku tidak bisa menyelamatkan ibuku.
484
00:59:06,361 --> 00:59:10,452
Tolong berhenti merasa bersalah,
itu adalah sebuah kecelakaan.
485
00:59:17,613 --> 00:59:20,847
Inilah kabar baik untuk Anda!
486
00:59:24,533 --> 00:59:27,586
Dalam waktu yang sangat singkat,
kami akan berpisah.
487
00:59:28,079 --> 00:59:30,976
Lalu kamu bisa pergi,
dan kami akan pergi.
488
00:59:31,096 --> 00:59:32,654
- Vishal?
- Ini adalah Aryaa terakhir.
489
00:59:33,294 --> 00:59:37,886
Ada terlalu banyak aturan
untuk mengikutinya, aku tidak bisa melakukannya ..
490
00:59:38,648 --> 00:59:39,409
Dan biarkan aku jujur ..
491
00:59:39,529 --> 00:59:41,614
Setelah apa yang kamu katakan padaku,
tentang dia, saya tidak merasa aman.
492
00:59:41,926 --> 00:59:42,895
Baik? Sangat menyesal.
493
00:59:43,015 --> 00:59:43,829
saya menyesal
494
00:59:44,044 --> 00:59:47,409
Saya telah berbicara dengan Gaurav,
dia memberi kita taksi lain.
495
00:59:56,342 --> 00:59:58,340
Jadi kita lanjutkan, Pak?
Temanku sedang menunggu kita.
496
00:59:59,516 --> 01:00:02,595
Bisakah Anda memberi saya telepon Anda
jadi saya bisa mengatur lokasi di GPS Anda?
497
01:00:04,593 --> 01:00:06,807
Saya tidak membutuhkan mesin
untuk memberitahuku lokasinya.
498
01:00:07,784 --> 01:00:10,024
Katakan padaku alamatnya,
Aku akan mengantarmu ke sana.
499
01:00:29,473 --> 01:00:30,502
Ada Gaurav!
500
01:00:39,834 --> 01:00:41,996
Inilah kami ..
501
01:00:46,175 --> 01:00:48,311
Bro, bagaimana kabarmu?
502
01:00:48,856 --> 01:00:50,517
Dimana kamu laki-laki?
503
01:01:03,609 --> 01:01:05,746
Saya sangat menyesal atas perilaku Vishal.
504
01:01:05,866 --> 01:01:06,939
Tidak apa-apa.
505
01:01:10,961 --> 01:01:14,308
Saya pikir jika saya pergi dengan Anda,
Saya akan mencapai Kailash.
506
01:01:15,225 --> 01:01:19,290
Tapi saya kira hanya satu yang bisa
mencapai Dia ketika Dia memanggil seseorang.
507
01:01:23,156 --> 01:01:25,949
Tapi terima kasih,
508
01:01:27,982 --> 01:01:30,429
Saya merasa lebih ringan setelah berbicara dengan Anda.
509
01:01:34,686 --> 01:01:36,225
Saya ingin mengatakan sesuatu kepada Anda.
510
01:01:36,415 --> 01:01:37,609
Oke, silakan
511
01:01:41,181 --> 01:01:44,683
Tubuh ini - itu milik-Nya.
512
01:01:46,543 --> 01:01:50,538
Anda tidak punya hak untuk menyakitinya, oke?
513
01:01:53,763 --> 01:01:57,335
Ravi ji, dunia ini membutuhkan
lebih banyak manusia sepertimu,
514
01:01:59,074 --> 01:02:00,838
bukan Godmen seperti Gyaan Prakaash.
515
01:02:01,089 --> 01:02:02,066
Aryaa?
516
01:02:02,377 --> 01:02:02,888
Apa?
517
01:02:03,008 --> 01:02:04,522
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Saya datang.
518
01:02:04,713 --> 01:02:05,595
Ayo pergi!
519
01:02:24,836 --> 01:02:26,427
Tolong jaga dirimu baik-baik, oke?
520
01:02:30,149 --> 01:02:30,979
Terima kasih.
521
01:02:36,147 --> 01:02:36,984
Oke bye.
522
01:02:45,019 --> 01:02:46,351
Anda sudah gila.
523
01:02:46,471 --> 01:02:47,891
- Apa?
- Anda sudah kehilangannya.
524
01:02:48,011 --> 01:02:48,842
Ayo pergi guys.
525
01:02:48,962 --> 01:02:50,451
Mengapa taksi Anda diparkir di sana?
526
01:02:50,571 --> 01:02:51,524
Beberapa masalah.
527
01:02:51,644 --> 01:02:52,700
Apa masalahnya?
528
01:02:53,582 --> 01:02:55,286
- Kenapa kamu begitu kasar?
- Saya kasar, atau dia kasar?
529
01:02:55,406 --> 01:02:56,774
Mohon mohon mohon.
530
01:02:56,894 --> 01:02:59,291
Pria yang luar biasa! Bagaimana Anda menemukannya?
531
01:03:01,937 --> 01:03:03,753
Apakah Anda melihat tanda di mobilnya?
532
01:03:23,605 --> 01:03:25,235
Vishal!
533
01:03:27,048 --> 01:03:28,079
Vishal?
534
01:03:28,847 --> 01:03:30,915
- Biarkan aku pergi!
- Apa Gaurav ini?
535
01:03:31,476 --> 01:03:32,749
Siapakah orang-orang ini?
536
01:03:59,078 --> 01:04:00,220
Maaf yaar guys.
537
01:04:00,877 --> 01:04:01,583
Gaurav!
538
01:04:21,076 --> 01:04:23,137
Saya akan menemani Anda nanti.
539
01:04:25,074 --> 01:04:26,825
Pertama, biarkan aku menghabisinya.
540
01:04:28,915 --> 01:04:30,306
Nama saya Dilip Hathkataa,
541
01:04:32,243 --> 01:04:33,800
apa kamu tahu cerita tanganku?
542
01:04:35,669 --> 01:04:39,059
Setelah Guruji memberiku tugas,
543
01:04:41,447 --> 01:04:42,813
dan saya gagal.
544
01:04:44,257 --> 01:04:46,004
Aku sangat membenci diriku sendiri karena gagal,
545
01:04:46,124 --> 01:04:49,439
bahwa saya memotong tangan saya
dan meletakkannya di kaki Guruji.
546
01:04:54,403 --> 01:04:56,876
Sekarang giliran kami untuk memposting
foto Anda di internet.
547
01:04:58,251 --> 01:05:02,256
Satu sebelum menawarkanmu ke api,
satu setelah.
548
01:05:05,534 --> 01:05:07,021
Anda bisa membuat saya terbakar
549
01:05:08,198 --> 01:05:13,664
tetapi Anda tidak bisa memadamkan api
yang telah kami nyalakan di hati orang.
550
01:05:16,085 --> 01:05:20,781
Biarkan Nandini dan Anda
Penipuan Guru tahu ini.
551
01:05:21,492 --> 01:05:23,083
Mari kita tawarkan Anda ke api sekarang
552
01:05:25,582 --> 01:05:29,223
Hei, sekarang tuangkan bensin padanya.
Dapatkan ponsel saya.
553
01:05:36,852 --> 01:05:40,415
Pergi Kumbhkaran,
saatnya Anda menunjukkan apa yang dapat Anda lakukan.
554
01:05:47,618 --> 01:05:50,749
Kartaar, singkirkan binatang ini.
Singkirkan itu.
555
01:05:50,869 --> 01:05:52,937
Apa yang kamu tunggu? Singkirkan itu.
556
01:05:53,420 --> 01:05:55,159
Dan siapa dia? Usir dia.
557
01:05:55,279 --> 01:05:58,194
Hei kamu, keluar!
558
01:05:58,314 --> 01:06:03,037
Pegang, di mana tangan orang ini?
559
01:06:04,723 --> 01:06:07,345
Dia menggunakan satu tangan ini untuk segalanya?
560
01:06:14,301 --> 01:06:15,806
Haruskah aku menembakmu?
561
01:06:17,579 --> 01:06:18,530
Haruskah saya?
562
01:06:21,349 --> 01:06:23,757
Kenapa tidak Menembak!
563
01:06:24,423 --> 01:06:25,573
Menembak!
564
01:06:34,140 --> 01:06:36,140
Lepaskan mereka.
565
01:06:42,837 --> 01:06:45,342
Kumbhkaran, tangani ini.
566
01:07:21,715 --> 01:07:22,808
Ravi,
567
01:07:29,153 --> 01:07:30,647
kenapa kamu melakukan semua ini?
568
01:07:33,291 --> 01:07:35,006
Bagaimanapun, saya hanyalah penumpang.
569
01:07:43,614 --> 01:07:49,122
Bagaimana saya akan menghadapi kekasih saya di sana
jika Anda bahkan mendapatkan satu goresan pada Anda?
570
01:07:52,117 --> 01:07:54,975
Selama saya di sini,
tidak ada yang bisa menyakitimu.
571
01:07:56,946 --> 01:07:58,766
Apakah itu orang luar,
572
01:08:00,502 --> 01:08:01,312
atau orang dalam.
573
01:08:05,165 --> 01:08:09,358
Layanan dengan Keamanan 24/7,
574
01:08:12,374 --> 01:08:16,291
kita akan menghabiskan malam dekat, oke?
575
01:08:48,266 --> 01:08:48,909
Vishal!
576
01:08:51,905 --> 01:08:53,967
Apa yang terjadi? Apakah kamu baik-baik saja?
577
01:08:55,039 --> 01:08:57,551
- Ya, ya, aku baik-baik saja.
- Tunggu,
578
01:09:01,100 --> 01:09:02,110
memberi saya pelukan.
579
01:09:03,390 --> 01:09:04,131
Kemari.
580
01:09:34,424 --> 01:09:37,270
Aah..ughh ..
581
01:09:39,527 --> 01:09:41,075
Vishal, kamu membuatku takut!
582
01:09:42,701 --> 01:09:44,430
Ayo, berbaring.
583
01:09:49,334 --> 01:09:50,475
Apa yang terjadi?
584
01:09:52,594 --> 01:09:53,416
Aryaa ..
585
01:09:53,675 --> 01:09:55,751
Apa? Tolong katakan sesuatu, aku ummm
586
01:09:57,143 --> 01:09:58,587
Aryaa, aku bukan Vishal.
587
01:10:06,009 --> 01:10:09,070
Anda bukan Vishal? Kemudian? Kamu siapa?
588
01:10:11,950 --> 01:10:13,022
Munna ..
589
01:10:15,754 --> 01:10:16,939
Munna Chavan.
590
01:10:17,786 --> 01:10:21,877
Setelah memenangkan reality show,
Saya datang ke Mumbai untuk menjadi bintang
591
01:10:22,924 --> 01:10:24,731
tapi akhirnya menjadi pecandu narkoba.
592
01:10:32,937 --> 01:10:36,313
Halo? Apa yang terjadi, Pak?
Apakah kamu baik-baik saja?
593
01:10:36,656 --> 01:10:37,582
Saya baik-baik saja bro
594
01:10:37,702 --> 01:10:38,373
Pak?
595
01:10:50,562 --> 01:10:53,831
Jika pengikut Gyaan tidak
jemput aku dari jalanan,
596
01:10:54,445 --> 01:10:55,604
Saya akan mati.
597
01:10:55,724 --> 01:10:57,238
Angkat dia, jemput dia
598
01:11:01,808 --> 01:11:05,068
Jai Guru ji, Jai Guru ji
599
01:11:07,939 --> 01:11:11,900
Saya terlahir kembali di Ashram Gyaan.
600
01:11:21,224 --> 01:11:23,308
Anda telah memberi saya hidup baru.
601
01:11:25,124 --> 01:11:28,013
Mulai saat ini,
setiap tetes darahku adalah milikmu.
602
01:11:32,716 --> 01:11:34,221
Sabar,
603
01:11:36,790 --> 01:11:42,498
Anda akan mendapatkan kesempatan Anda
untuk melayani saya.
604
01:11:58,682 --> 01:11:59,666
Kemari..
605
01:12:12,388 --> 01:12:16,583
Dan kemudian, suatu malam saya mendapat kesempatan.
606
01:12:27,507 --> 01:12:31,139
Jadi Gyaan Prakaash,
hari-harimu diberi nomor,
607
01:12:31,614 --> 01:12:33,335
kami datang untuk membakar Lanka Anda.
608
01:12:33,699 --> 01:12:35,368
Bukankah itu membuat darahmu mendidih?
609
01:12:36,484 --> 01:12:37,816
Tentu saja.
610
01:12:38,707 --> 01:12:40,497
Kalau begitu berdiri di dekat kami.
611
01:12:42,632 --> 01:12:47,986
Kami ingin memandikan Tuhan kami
kaki suci dengan darahnya.
612
01:12:50,468 --> 01:12:54,576
Dan untuk ini, kami membutuhkan bantuan Anda
613
01:12:56,236 --> 01:13:02,022
Gunakan saja kecantikanmu,
wajah polos untuk menjebaknya.
614
01:13:04,063 --> 01:13:05,966
Kemudian anak buahnya akan mengambil alih.
615
01:13:20,580 --> 01:13:24,161
Malam itu, saya siap untuk membunuh Anda.
616
01:13:26,807 --> 01:13:29,774
Tapi aku jatuh cinta
Anda pertama kali saya melihat Anda.
617
01:13:29,894 --> 01:13:35,543
Setiap pagi saat matahari terbit, ia bersinar
baik bagi yang kaya maupun yang miskin.
618
01:13:35,855 --> 01:13:40,369
Tapi klaim Gyaan Prakaash
bahwa hanya dia yang bisa mendengar suara Tuhan.
619
01:13:40,621 --> 01:13:43,587
Tuhan macam apa yang berbicara
hanya untuk dia dan bukan kita?
620
01:13:45,429 --> 01:13:49,684
Pertanyaan polos Anda mengubah
gambar Tuhan menjadi abu di dalam diriku.
621
01:13:54,622 --> 01:13:57,805
Itu yang terindah
pagi dalam hidupku.
622
01:13:59,994 --> 01:14:03,661
Saya akan mengakui segalanya
untukmu saat bel berbunyi ..
623
01:14:05,753 --> 01:14:08,235
Jadi bagaimana asmara berkembang?
624
01:14:12,620 --> 01:14:14,333
Pak, saya tidak akan bisa melakukannya.
625
01:14:16,399 --> 01:14:17,420
Mengapa?
626
01:14:18,484 --> 01:14:20,317
Apakah kamu sudah jatuh cinta padanya?
627
01:14:27,884 --> 01:14:29,553
Tapi Anda salah paham.
628
01:14:30,746 --> 01:14:32,727
Apakah Anda pikir kami akan membunuh putri kami?
629
01:14:36,640 --> 01:14:43,555
Anda cukup membawanya ke alamat ini,
itu saja
630
01:14:44,205 --> 01:14:48,174
Salah satu petugas wanita saya akan berbicara dengannya,
menjelaskan konsekuensi dari tindakannya,
631
01:14:48,294 --> 01:14:50,985
dan kemudian biarkan dia pergi.
632
01:14:52,558 --> 01:14:56,502
Kemudian kalian berdua bisa melanjutkan romantisme kalian!
633
01:14:59,461 --> 01:15:03,327
Malam itu, dengan menyelamatkanmu, aku
menjadi musuh seumur hidup Gyaan Prakaash.
634
01:15:04,736 --> 01:15:07,383
Cepat atau lambat, mereka akan membunuhku.
635
01:15:09,935 --> 01:15:11,751
Dan aku siap mati,
636
01:15:14,544 --> 01:15:16,940
tapi aku harus memberitahumu yang sebenarnya Aryaa.
637
01:15:44,218 --> 01:15:49,148
Dibutuhkan dua orang untuk membuat kebenaran.
638
01:15:50,705 --> 01:15:53,750
Seseorang yang bisa mengatakannya,
639
01:15:55,099 --> 01:15:57,936
dan orang yang bisa menanggungnya.
640
01:16:01,300 --> 01:16:03,393
Dia telah mengakui kebenarannya,
641
01:16:05,944 --> 01:16:07,284
sekarang apa yang akan kamu lakukan?
642
01:16:09,317 --> 01:16:14,437
Kami bahkan tidak melepaskan mereka yang dekat dengan kami
setelah mengetahui yang terburuk tentang mereka.
643
01:16:16,703 --> 01:16:21,261
Dia datang untuk membunuhmu,
tapi sekarang nyawanya sendiri dalam bahaya
644
01:16:22,273 --> 01:16:27,393
Saya telah mendengar bahwa cinta bisa
mengubah sampah menjadi emas.
645
01:16:30,480 --> 01:16:32,261
Hari ini saya telah melihatnya dengan mata kepala sendiri.
646
01:16:34,873 --> 01:16:35,885
Lakukan sesuatu.
647
01:16:36,828 --> 01:16:39,198
Pegang dia erat-erat dan maafkan dia.
648
01:16:40,097 --> 01:16:41,637
Atau, ambil senjatanya, dan tembak dia.
649
01:16:43,202 --> 01:16:46,826
Karena ikatan di antara kalian tidak bisa
dihapus dengan menekan tombol hapus.
650
01:17:08,090 --> 01:17:09,162
Aryaa, katakan sesuatu.
651
01:17:14,551 --> 01:17:17,305
Keheninganmu tak tertahankan Aryaa,
Tolong katakan sesuatu.
652
01:17:19,845 --> 01:17:21,090
Bunuh saja aku.
653
01:17:22,266 --> 01:17:23,429
Membunuhmu?
654
01:17:25,172 --> 01:17:26,349
Berani sekali, Vishal!
655
01:17:28,425 --> 01:17:30,936
Vishal, butuh keberanian untuk hidup,
tidak mati.
656
01:17:33,316 --> 01:17:35,371
Apa kau tidak mendengar apa yang baru saja dia katakan?
657
01:17:36,215 --> 01:17:37,945
Anda datang untuk membunuh saya,
658
01:17:39,916 --> 01:17:41,590
tapi apa yang Tuhan lakukan?
659
01:17:42,539 --> 01:17:45,202
Dia membuatmu jatuh cinta padaku. Mengapa?
660
01:17:46,157 --> 01:17:47,915
Karena tujuan saya benar,
661
01:17:50,509 --> 01:17:51,851
dan begitu juga cintaku.
662
01:17:53,733 --> 01:17:56,473
Dan kamu ingin aku membunuh cinta sejatiku?
663
01:17:58,666 --> 01:18:02,437
Apakah Anda ingat apa yang Anda katakan kepada saya
pertama kali Anda datang untuk meminta maaf kepada saya?
664
01:18:03,350 --> 01:18:04,775
Bahwa saya ingin membuat perbedaan.
665
01:18:04,895 --> 01:18:06,712
Lalu buat perbedaan!
666
01:18:08,754 --> 01:18:11,653
Anda bodoh, tidakkah Anda melihatnya?
667
01:18:13,133 --> 01:18:17,492
Anda adalah saksinya siapa
dapat menjatuhkan Gyaan Prakaash.
668
01:18:18,662 --> 01:18:20,703
Kamu bisa membuat kami memenangkan Vishal! ..
669
01:18:24,764 --> 01:18:25,615
Apa?
670
01:18:26,722 --> 01:18:28,583
Kamu masih mencintaiku, Aryaa?
671
01:18:28,874 --> 01:18:33,426
Ya, aku mencintaimu, dan tahukah kamu?
672
01:18:33,627 --> 01:18:35,267
Aku akan mencintaimu sampai akhir,
673
01:18:35,897 --> 01:18:38,906
karena sekarang saya sendiri
memiliki hak atasmu.
674
01:18:40,614 --> 01:18:41,922
Bodoh, kemarilah.
675
01:18:44,620 --> 01:18:45,727
Aku sayang kamu, Aryaa.
676
01:18:45,847 --> 01:18:46,952
Aku mencintaimu juga.
677
01:18:54,479 --> 01:18:58,637
Ravi, kamu sudah dewasa
melekat pada anak ini.
678
01:18:59,461 --> 01:19:02,180
Anda melihat Misha Anda di dalam dirinya.
679
01:19:05,862 --> 01:19:08,318
Ravi, ini permainan yang terlalu besar untukmu,
temanku.
680
01:19:10,075 --> 01:19:12,752
Ini di luar jangkauanmu sekarang.
681
01:19:14,220 --> 01:19:15,776
Saya tidak bisa menyelamatkan Pooja,
682
01:19:16,669 --> 01:19:18,440
bagaimana cara meninggalkan anak ini?
683
01:19:18,807 --> 01:19:20,384
Anda ingin menyelamatkannya, bukan?
684
01:19:21,374 --> 01:19:25,318
Sekarang dengarkan aku, dia curiga
tentang ibu tirinya kan?
685
01:19:26,003 --> 01:19:27,309
Bukan ayahnya, bukan?
686
01:19:29,096 --> 01:19:30,246
Hilang
687
01:19:31,224 --> 01:19:37,163
Anda hanya berbohong kepada mereka,
dan membawa mereka ke sini.
688
01:19:37,847 --> 01:19:39,743
Kemudian panggil ayah yang malang,
689
01:19:40,836 --> 01:19:43,479
dan memintanya untuk menjemput anaknya.
690
01:19:44,173 --> 01:19:44,821
Apakah itu terdengar bagus?
691
01:19:45,446 --> 01:19:46,191
Catat nomor ini.
692
01:19:46,412 --> 01:19:47,077
Halo?
693
01:19:47,936 --> 01:19:48,578
Kopi?
694
01:19:54,211 --> 01:19:54,923
Ravi?
695
01:19:55,463 --> 01:19:57,117
Catat nomornya.
696
01:20:10,126 --> 01:20:10,769
Halo?
697
01:20:10,984 --> 01:20:11,676
Namastey, Pak.
698
01:20:11,796 --> 01:20:13,067
Namastey, siapa yang berbicara?
699
01:20:13,187 --> 01:20:15,821
Pak, saya perlu memberi tahu Anda sesuatu
tentang putrimu Aryaa
700
01:20:16,319 --> 01:20:18,007
Aryaa..ya, beritahu aku?
701
01:20:18,194 --> 01:20:20,297
Mohon perhatian penuh,
702
01:20:21,174 --> 01:20:22,710
dan catat alamat ini.
703
01:20:23,159 --> 01:20:24,017
Satu detik.
704
01:20:58,321 --> 01:20:59,912
Apa yang telah kamu lakukan pada dirimu sendiri?
705
01:21:02,282 --> 01:21:03,303
Mengapa pistol ini?
706
01:21:04,116 --> 01:21:06,684
Kami membutuhkan ini sekarang, Yogesh,
707
01:21:07,307 --> 01:21:09,668
kami membutuhkan ini sekarang.
708
01:21:10,490 --> 01:21:11,268
Apa?
709
01:21:12,868 --> 01:21:15,454
Kami membuat rencana kami di sini,
710
01:21:16,508 --> 01:21:20,530
tetapi Dia memiliki Rencana Supernya sendiri untuk kita.
711
01:21:22,951 --> 01:21:26,185
Semua dosa dimulai dengan saya.
712
01:21:28,624 --> 01:21:31,962
Saya dulu sangat cemburu pada Shakuntala.
713
01:21:34,401 --> 01:21:40,411
Ini dimulai dengan mencuri
lipstik dan riasannya,
714
01:21:43,352 --> 01:21:47,391
sampai suatu hari, aku mencuri kamu darinya.
715
01:21:49,925 --> 01:21:51,759
Sejujurnya, Yogesh ..
716
01:21:52,368 --> 01:22:01,972
Guruji telah menghasutku
untuk mendorongmu membunuh Shakuntala.
717
01:22:06,029 --> 01:22:12,974
Tapi meski melakukan dosa ini,
Saya tidak mendapat kepuasan ..
718
01:22:17,513 --> 01:22:25,556
Lihat bagaimana dia membuat kami
anak penghalang jalan di jalan kita
719
01:22:29,120 --> 01:22:34,430
Tuhan tahu bagaimana dia menemukannya
bahwa aku membunuh ibunya.
720
01:22:34,550 --> 01:22:37,605
Saya satu-satunya jalan yang dilalui
721
01:22:38,315 --> 01:22:39,457
Ya, halo, Rajesh bhai?
722
01:22:39,647 --> 01:22:41,247
Ya, saya telah menelepon Anda.
Saya punya alamat Aryaa
723
01:22:41,367 --> 01:22:44,179
- Yogesh,
- Saya mengirimkannya kepada Anda.
724
01:22:44,473 --> 01:22:48,175
Saya tidak sengaja mendengar percakapan Anda
dengan supir taksi itu
725
01:22:48,582 --> 01:22:52,586
Namun Anda memberi
Alamat Rajesh Aryaa?
726
01:22:54,453 --> 01:22:56,148
Apakah Anda tidak ingin membawanya pulang?
727
01:22:56,962 --> 01:22:57,438
Tidak
728
01:22:57,818 --> 01:22:58,415
Apa?
729
01:22:59,393 --> 01:23:01,261
saya tidak tertarik
dalam membawa pulang Aryaa.
730
01:23:02,558 --> 01:23:04,175
Yogesh, kembalilah ke akal sehatmu
731
01:23:05,853 --> 01:23:13,861
Tuhan memberi kita kesempatan untuk menebus
dosa kita melalui sopir taksi ini.
732
01:23:17,251 --> 01:23:18,713
Katakan sesuatu padaku.
733
01:23:20,702 --> 01:23:24,845
Saat adik manismu
melolong kesakitan,
734
01:23:26,393 --> 01:23:28,797
apakah Dia bisa memberinya kelegaan? Hmm?
735
01:23:29,775 --> 01:23:31,729
Apakah Anda mendengar suara dari atas?
736
01:23:33,295 --> 01:23:34,108
Tidak, bukan?
737
01:23:35,267 --> 01:23:39,090
Bagaimana Anda akan mendengar suara
ketika tidak ada orang di atas sana?
738
01:23:40,915 --> 01:23:41,719
Hah?
739
01:23:45,723 --> 01:23:49,381
Bagi saya, Tuhan mati ketika saya masih kecil
740
01:23:52,226 --> 01:23:55,175
Dan seiring dengan itu pergi
ide tentang Baik, Buruk,
741
01:23:58,377 --> 01:23:59,588
semua itu.
742
01:24:03,871 --> 01:24:06,590
Yang tersisa adalah rasa lapar
743
01:24:10,154 --> 01:24:15,350
untuk menjadi orang terkuat di dunia.
744
01:24:19,245 --> 01:24:24,649
Dunia hanya tunduk pada kekuasaan,
Nandini, kan?
745
01:24:26,013 --> 01:24:28,766
Saat Anda memperkenalkan saya pada Gyaan,
746
01:24:29,471 --> 01:24:31,436
Saya menyadarinya
747
01:24:32,943 --> 01:24:35,752
tidak ada bisnis yang lebih besar
di bumi ini daripada bisnis Tuhan.
748
01:24:37,904 --> 01:24:41,827
Putar jaring kata-kata,
749
01:24:42,829 --> 01:24:49,526
membuat janji dalam hidup ini, dan
pastikan pemenuhannya di kemudian hari.
750
01:24:51,920 --> 01:24:55,829
Tidak ada bisnis
seperti bisnis Tuhan.
751
01:24:56,230 --> 01:24:57,316
Jai Guruji!
752
01:25:00,805 --> 01:25:01,850
Dan ya,
753
01:25:03,413 --> 01:25:08,783
Gyaan memprovokasi Anda
bunuh Shakuntala hanya jika
754
01:25:10,001 --> 01:25:11,122
Saya memintanya untuk melakukannya
755
01:25:15,667 --> 01:25:20,310
Jadi saya hanyalah alat untuk mencapai tujuan bagi Anda?
756
01:25:22,341 --> 01:25:23,517
Tentu saja,
757
01:25:24,901 --> 01:25:27,904
seperti saudara perempuanmu dan
setiap manusia lain di bumi.
758
01:25:30,389 --> 01:25:35,903
Manusia tidak bisa mengakui kebenaran
bahwa dia mencintai dirinya sendiri dan dirinya sendiri.
759
01:25:39,826 --> 01:25:41,355
Mari kembali ke intinya.
760
01:25:42,586 --> 01:25:45,284
Jika Aryaa tetap hidup,
761
01:25:46,038 --> 01:25:48,985
dia akan merusak segalanya
762
01:25:51,318 --> 01:25:52,930
kami telah mencapai sejauh ini.
763
01:25:55,077 --> 01:26:00,272
Sekarang Anda perlu memutuskan
jika Anda berada di pihak saya atau tidak.
764
01:26:05,927 --> 01:26:07,809
Anda adalah iblis, iblis!
765
01:26:11,584 --> 01:26:15,554
Aku tidak akan membiarkanmu membunuh anakku.
766
01:26:46,151 --> 01:26:47,564
Sunil ..
767
01:26:49,188 --> 01:26:53,861
Sunil..Sunil tembak dia, tembak dia!
768
01:26:53,981 --> 01:26:56,091
Dia akan membunuh Aryaa, Sunil!
769
01:26:57,527 --> 01:26:58,824
Tembak dia..
770
01:26:59,949 --> 01:27:03,244
tembak dia, dia akan membunuh Aryaa.
771
01:27:24,954 --> 01:27:26,606
Tidak! tidak! Sunil?
772
01:27:30,785 --> 01:27:33,293
Tidak! tidak!
773
01:27:49,258 --> 01:27:53,046
Aryaa..Aryaa !!
774
01:29:31,694 --> 01:29:33,173
Kemana kita datang
775
01:29:33,293 --> 01:29:37,826
Hmm? Teman saya John bekerja di sini
776
01:29:38,838 --> 01:29:40,524
Besok ulang tahunmu, kan?
777
01:29:41,190 --> 01:29:44,416
Kita bisa istirahat disini untuk
malam dan mulai besok.
778
01:30:05,811 --> 01:30:06,866
John!
779
01:30:24,835 --> 01:30:25,761
Apa yang terjadi?
780
01:30:27,612 --> 01:30:28,373
Pak?
781
01:30:31,586 --> 01:30:32,190
Pooja.
782
01:30:32,671 --> 01:30:34,409
Dia menghentikan kita masuk ke dalam.
783
01:30:36,156 --> 01:30:39,753
Tapi Ravi ji,
Saya tidak bisa melihat siapa pun di sana.
784
01:30:40,592 --> 01:30:42,063
Saya telah melihatnya.
785
01:30:48,783 --> 01:30:53,496
Pegang pistol ini dan tembak
hanya jika aku menyuruhmu.
786
01:30:53,616 --> 01:30:55,892
- Tapi Pak ..
- Tapi kenapa dia harus menembak?
787
01:30:56,506 --> 01:30:57,907
Dan siapa yang akan dia tembak?
788
01:30:59,187 --> 01:31:01,981
Kamu lelah,
ayo istirahat disini sebentar.
789
01:31:02,379 --> 01:31:05,440
Iya pak Aryaa benar bapak capek ..
790
01:31:06,022 --> 01:31:10,346
Sekarang kalian berdua berhenti bermain dokter-dokter!
791
01:31:11,244 --> 01:31:14,065
Saya menerima pesanan hanya dari Pooja saya.
792
01:31:16,152 --> 01:31:20,812
Sekarang ayo, ambil jalan masuk samping. Pergilah.
793
01:31:26,466 --> 01:31:27,676
John?
794
01:31:31,605 --> 01:31:32,479
Apa itu tadi?
795
01:31:32,678 --> 01:31:33,595
Tidak tahu yaa
796
01:31:33,863 --> 01:31:35,022
Dia melihat istrinya.
797
01:31:36,475 --> 01:31:37,590
John?
798
01:31:53,472 --> 01:31:54,692
Kamu dengar itu?
799
01:32:14,585 --> 01:32:19,912
Saudaraku, hentikan! Hentikan sekarang juga
800
01:32:21,539 --> 01:32:22,654
Saudaraku, hentikan!
801
01:32:22,983 --> 01:32:26,339
Guruji berkata jika kita bisa mencapai
tujuan kita melalui cara yang lembut,
802
01:32:27,039 --> 01:32:29,089
kita seharusnya tidak menggunakan kekerasan
803
01:32:29,444 --> 01:32:31,546
Kalau tidak, apa bedanya
antara kita dan seluruh dunia?
804
01:32:31,666 --> 01:32:32,540
Siapa itu?
805
01:32:32,911 --> 01:32:33,759
Rajesh!
806
01:32:34,062 --> 01:32:35,368
Jai Guru ji.
807
01:32:37,081 --> 01:32:40,921
Dengar, kami tidak menentang kalian berdua
808
01:32:42,002 --> 01:32:46,430
Kami di sini untuk sekadar mengikuti
instruksi Guru kami.
809
01:32:47,745 --> 01:32:53,116
Sekarang beritahu kami dimana Aryaa.
810
01:32:54,594 --> 01:32:55,909
Muntahkan.
811
01:32:57,353 --> 01:32:59,801
Jika tidak, saya akan menembak.
812
01:33:08,198 --> 01:33:09,962
Haruskah saya dibunuh?
813
01:33:10,671 --> 01:33:12,531
Atau dibebaskan?
814
01:33:16,170 --> 01:33:19,137
Apa yang harus dilakukan dengan saya? ..
815
01:33:21,826 --> 01:33:22,613
Fiuh!
816
01:33:22,864 --> 01:33:24,931
Pria macam apa ini?
817
01:33:25,943 --> 01:33:29,627
Anda menarik pistol ke arahnya
dan dia mulai bernyanyi!
818
01:33:33,104 --> 01:33:34,842
Tapi bagaimana dengan temannya?
819
01:33:48,161 --> 01:33:49,891
Jangan khawatirkan aku Ravi,
820
01:33:51,578 --> 01:33:53,247
- jangan mengucapkan sepatah kata pun ..
- Diam.
821
01:33:54,751 --> 01:33:59,084
Dengar, saya akan bertanya untuk yang terakhir kali
822
01:34:01,471 --> 01:34:03,322
Setelah itu, saya akan membunuhnya
823
01:34:04,282 --> 01:34:06,184
Beritahu kami dimana mereka berdua.
824
01:34:08,191 --> 01:34:09,506
Dimana Aryaa?
825
01:34:10,648 --> 01:34:13,164
Katakan, atau aku akan membunuhnya.
826
01:34:13,537 --> 01:34:16,823
Tembak .. ayo Tembak ..
827
01:34:17,999 --> 01:34:19,738
Tembak, kataku!
828
01:34:24,027 --> 01:34:25,497
Jai Guruji
829
01:34:25,921 --> 01:34:26,751
Aryaa !!!
830
01:34:26,871 --> 01:34:28,585
Vishal ...
831
01:34:45,434 --> 01:34:46,662
Vishal!
832
01:35:44,637 --> 01:35:45,314
Maaf
833
01:35:54,634 --> 01:35:56,896
Bagaimana mereka datang
mengetahui bahwa kita ada di sini?
834
01:35:58,425 --> 01:35:59,719
Akulah yang menelepon,
835
01:36:00,826 --> 01:36:02,051
untuk keamanan anda,
836
01:36:05,178 --> 01:36:06,189
Saya menyesal.
837
01:36:09,371 --> 01:36:10,713
Bagaimana saya bisa tahu
838
01:36:11,806 --> 01:36:15,487
bahwa di Kalyug anak-anak
tidak bisa mempercayai ayah mereka sendiri?
839
01:36:16,443 --> 01:36:17,486
Apa?
840
01:36:18,656 --> 01:36:21,576
Apa ... Apa yang dia katakan?
841
01:36:23,156 --> 01:36:32,134
Akulah satu-satunya jalan yang dilalui
yang akan menguntungkan umat manusia ..
842
01:36:33,137 --> 01:36:38,084
Untuk melindungi saya adalah untuk melindungi kehidupan,
843
01:36:39,207 --> 01:36:43,774
Aku cinta, samudra cinta.
844
01:36:44,160 --> 01:36:45,267
Jai Guruji.
845
01:36:46,539 --> 01:36:49,073
Ritual terakhir Nandini
sedang dilakukan.
846
01:36:52,489 --> 01:36:53,942
Apakah pekerjaan Aryaa sudah selesai?
847
01:36:59,131 --> 01:37:00,057
Ayah?
848
01:38:21,148 --> 01:38:24,184
Aku mencintaimu Pooja .. Aku mencintaimu ..
849
01:38:28,058 --> 01:38:31,639
Ravi, ayo kita ambil
anak-anak dan tinggalkan tempat ini.
850
01:38:33,983 --> 01:38:35,099
Ravi?
851
01:38:39,182 --> 01:38:43,298
Ingat, kamu bilang aku
entah bagaimana harus hidup?
852
01:38:44,189 --> 01:38:45,469
Ingat?
853
01:38:45,728 --> 01:38:46,420
Iya
854
01:38:47,615 --> 01:38:52,631
Dan Anda juga mengatakan bahwa saya
bukankah ditakdirkan untuk mati dengan kematian seperti itu?
855
01:38:53,328 --> 01:38:58,275
Ya, Pooja juga menginginkan hal yang sama
856
01:39:01,803 --> 01:39:05,020
Saya terus bertanya-tanya ... Di kota besar ini,
857
01:39:05,140 --> 01:39:09,170
kenapa anak ini datang
mengetuk pintuku, dari semua tempat
858
01:39:11,679 --> 01:39:12,847
Apa kamu tahu kenapa?
859
01:39:14,559 --> 01:39:17,482
Karena saya harus hidup untuk saat ini
860
01:39:19,723 --> 01:39:23,528
Sekarang Pooja harus menunggu,
861
01:39:24,816 --> 01:39:27,246
karena saya harus hidup untuk anak ini.
862
01:39:33,030 --> 01:39:34,690
Maukah Anda melakukan sesuatu untuk saya?
863
01:39:36,706 --> 01:39:37,934
Apa, Ravi?
864
01:39:43,633 --> 01:39:47,031
Ram Naam Satya Hai.
865
01:39:49,901 --> 01:39:50,524
Apa?
866
01:39:54,009 --> 01:39:56,721
Ram Naam Satya Hai.
867
01:40:06,357 --> 01:40:12,411
Yogesh, meski Aryaa
tahu yang sebenarnya sekarang,
868
01:40:13,849 --> 01:40:16,097
bagaimana itu penting?
869
01:40:17,762 --> 01:40:23,848
Siapa yang akan percaya gadis yang sakit jiwa itu?
870
01:40:27,146 --> 01:40:32,757
Tapi skenario
kami telah menulis bersama
871
01:40:33,352 --> 01:40:41,763
di mana Nandini seharusnya
jadilah penjahat telah dirusak olehmu.
872
01:40:44,519 --> 01:40:46,963
Apa yang sudah selesai, Gyaan.
873
01:40:56,684 --> 01:41:01,386
Sekarang kita harus menyiapkan penjahat baru
874
01:41:02,803 --> 01:41:09,927
pada siapa kita bisa menyematkan pembunuhan Aryaa.
875
01:41:13,895 --> 01:41:18,554
Saya khawatir tentang supir taksi itu,
876
01:41:19,430 --> 01:41:25,920
bagaimana jika dia mengungkapkan kebenaran?
877
01:41:28,520 --> 01:41:29,558
Begitu?
878
01:41:31,438 --> 01:41:33,027
Jadi apa, Gyaan?
879
01:41:35,471 --> 01:41:37,492
Siapapun bisa mengatakan yang sebenarnya
880
01:41:40,509 --> 01:41:52,400
Tapi hanya kita yang bisa menipu seluruh dunia
dengan kebohongan yang secara licik disamarkan sebagai kebenaran.
881
01:41:53,979 --> 01:41:56,920
Berita terbaru.
Komisaris Gabungan Rajesh Puri,
882
01:41:57,040 --> 01:42:01,395
yang sedang menyelidiki Aryaa
Kasus penculikan Desai, telah hilang.
883
01:42:01,515 --> 01:42:08,410
Menurut ayah Aryaa Desai,
Yogesh, dia diculik baru-baru ini
884
01:42:08,530 --> 01:42:14,292
Polisi telah mengajukan kasus terhadap Ravi
Kishore dan Munna Chavan dalam masalah ini.
885
01:42:14,412 --> 01:42:18,043
Dan inilah ayah Aryaa
Yogesh Desai angkat bicara soal kasus ini.
886
01:42:18,304 --> 01:42:20,239
Anak laki-laki itu kriminal
887
01:42:21,039 --> 01:42:24,088
Dia dan supir taksinya
menelepon saya beberapa waktu yang lalu,
888
01:42:24,379 --> 01:42:27,255
menuntut 20 crores
sebagai tebusan untuk putriku.
889
01:42:30,099 --> 01:42:36,379
Sekarang terserah Anda apakah Anda mau
percaya pada ayah, atau beberapa penjahat.
890
01:42:37,125 --> 01:42:40,607
Tapi kebenaran akan menang pada akhirnya.
891
01:42:41,528 --> 01:42:42,901
Jai Guruji.
892
01:42:46,037 --> 01:42:49,702
Umm .. Apa kamu mau kopi? Hmm?
893
01:42:50,900 --> 01:42:51,702
Telepon.
894
01:42:54,610 --> 01:42:55,464
Saya membutuhkan telepon Anda.
895
01:43:24,380 --> 01:43:33,375
Akulah satu-satunya jalan yang dilalui
kemanusiaan mana yang akan dilayani.
896
01:43:35,762 --> 01:43:36,618
Halo?
897
01:43:36,930 --> 01:43:40,951
Terima kasih, Ayah, terima kasih banyak.
898
01:43:43,825 --> 01:43:45,633
Kamu adalah seorang ayah!
899
01:43:46,509 --> 01:43:47,760
Tolong jangan putuskan sambungan telepon.
900
01:43:49,533 --> 01:43:50,709
Jangan jadi pengecut.
901
01:43:55,872 --> 01:43:57,575
Saya mengagumi Anda!
902
01:44:00,084 --> 01:44:02,618
Anda telah mengubah semuanya
arti dari ayah.
903
01:44:05,367 --> 01:44:06,837
Betapa anehnya dunia ini,
904
01:44:08,170 --> 01:44:12,849
dimana ayah punya
untuk membunuh putri mereka.
905
01:44:14,968 --> 01:44:16,222
Dan untuk apa?
906
01:44:17,606 --> 01:44:18,747
Untuk uang?
907
01:44:19,093 --> 01:44:20,296
Untuk kekuasaan?
908
01:44:22,302 --> 01:44:24,464
Kamu bisa meminta semuanya, Ayah.
909
01:44:25,303 --> 01:44:26,765
Saya akan memberikannya kepada Anda.
910
01:44:30,743 --> 01:44:33,943
Saya selalu memikirkan itu pada
Setidaknya keluargamu adalah milikmu sendiri.
911
01:44:35,664 --> 01:44:38,423
Itulah mengapa saya meninggalkan rumah
untuk membalas dendam pada Nandini Maa.
912
01:44:39,945 --> 01:44:42,972
Bagaimana saya bisa tahu itu
darahku sendiri tercemar,
913
01:44:43,352 --> 01:44:48,221
bahwa ayahku sendiri ingin aku dibunuh?
914
01:44:50,487 --> 01:44:53,393
Dan apa yang akan Anda lakukan dengan semua uang itu?
915
01:44:54,353 --> 01:44:58,374
Apakah Anda juga berencana untuk tetap tinggal
abadi seperti Guru Anda?
916
01:45:03,278 --> 01:45:05,319
Dunia harus mengetahui kebenaran,
917
01:45:05,751 --> 01:45:09,401
karena apa yang kamu coba
untuk memberitahu dunia tidak lain adalah kebohongan.
918
01:45:10,879 --> 01:45:14,140
Anda telah membunuh kedua ibu saya.
919
01:45:14,814 --> 01:45:18,403
Jangan berpikir bahwa saya tidak akan melakukan apa-apa
tentang ini karena kamu adalah ayahku.
920
01:45:18,741 --> 01:45:22,762
Jangan berpikir saya hancur dan hancur.
Saya belum menyerah.
921
01:45:23,038 --> 01:45:26,186
Aku akan menghancurkanmu sepenuhnya.
922
01:46:25,339 --> 01:46:31,704
Selamat ulang tahun,
Selamat ulang tahun,
923
01:46:32,298 --> 01:46:39,014
Selamat Ulang Tahun Dear Misha,
Selamat ulang tahun.
924
01:46:42,175 --> 01:46:43,483
Apakah semua baik-baik saja?
925
01:46:44,207 --> 01:46:45,915
Apakah saya masuk ke rumah yang salah?
926
01:46:46,174 --> 01:46:52,153
Anda idiot, saya ingin memberi
kejutan bagi anak-anak, tetapi Anda merusaknya.
927
01:46:53,396 --> 01:46:55,109
Apakah Anda mendapatkan namanya
tertulis dengan benar di kue?
928
01:46:55,541 --> 01:46:59,372
Ya tentu saja.
Saya mengikuti semua yang Anda katakan kepada T.
929
01:47:00,634 --> 01:47:03,601
Ayo anak-anak, waktunya pesta! Ayolah!
930
01:47:12,240 --> 01:47:14,273
Hidup baru saya dimulai hari ini.
931
01:47:15,155 --> 01:47:18,588
Dan dalam hidup ini, yang saya butuhkan hanyalah Vishal
932
01:47:20,681 --> 01:47:22,168
dan kamu di sisiku.
933
01:47:24,071 --> 01:47:25,558
Jika Anda belum pernah ke sana ..
934
01:47:27,920 --> 01:47:28,681
Terima kasih!
935
01:51:17,449 --> 01:51:19,060
Ravi, kamu ingat
936
01:51:19,687 --> 01:51:24,865
Anda biasa mengatakan bahwa Anda adalah
master perjalanan sebelum dimulai ..
937
01:51:26,962 --> 01:51:32,000
..tapi begitu itu dimulai, itu
perjalanan yang menjadi master.
938
01:51:34,010 --> 01:51:38,690
Lihat bagaimana perjalanan ini menjadikanmu seorang ayah!
939
01:51:40,907 --> 01:51:42,744
Sekarang bersumpah demi Tuhan
940
01:51:44,193 --> 01:51:52,291
dan jadikan dunia ini bersih
sebagai dongeng untuk anak-anak ini.
941
01:52:18,476 --> 01:52:19,709
Siapa bugger ini?
942
01:52:26,930 --> 01:52:28,638
Hei, keluar!
943
01:52:30,378 --> 01:52:31,805
Tidak ada yang meninggal di sini.
944
01:52:32,205 --> 01:52:33,384
Sekarang mereka akan melakukannya!
945
01:52:47,213 --> 01:52:49,040
Hmm? Baik,
946
01:52:50,294 --> 01:52:53,916
Sewa Guruji sudah siap, Pak.
947
01:52:54,738 --> 01:52:55,441
Hmm
948
01:53:00,284 --> 01:53:02,155
Mengapa Anda menatap saya?
949
01:53:03,494 --> 01:53:06,705
Tidak ada hal baru yang terjadi di dunia ini.
950
01:53:08,002 --> 01:53:12,402
Bahkan Arjun pun harus menyamar
dirinya sebagai Brihannala.
951
01:53:25,991 --> 01:53:27,461
Kami memiliki keamanan.
952
01:53:31,267 --> 01:53:34,283
Om, bawa dia ke bandara
melalui jalan belakang, oke?
953
01:53:34,532 --> 01:53:36,219
Saya akan segera ke sana.
954
01:53:50,586 --> 01:53:51,591
Guruji!
955
01:53:55,664 --> 01:53:56,936
Hei siapa kamu?
956
01:53:57,783 --> 01:53:58,968
Siapa yang mengirimmu ke sini?
957
01:54:00,041 --> 01:54:01,295
Apa yang kamu lakukan di sini?
958
01:54:02,583 --> 01:54:06,190
Saya adalah utusan-Nya,
Saya telah dikirim oleh-Nya.
959
01:54:07,972 --> 01:54:10,022
Kalian semua telah membuat kekacauan disini.
960
01:54:11,509 --> 01:54:13,611
Sekarang Anda harus menjawab Dia.
961
01:54:14,164 --> 01:54:15,816
Kamu gila?
962
01:54:16,369 --> 01:54:19,042
Tersesat, atau bersiaplah untuk mati.
963
01:54:20,573 --> 01:54:21,810
Surga!
964
01:54:23,081 --> 01:54:25,494
Surga sedang membuka pintunya untukku.
965
01:54:30,389 --> 01:54:35,526
Tapi sebelum saya pergi kesana,
Aku akan menghabisi kalian semua.
966
01:54:36,260 --> 01:54:39,452
Ram Naam Satya Hai.
967
01:54:50,193 --> 01:54:52,978
Ram Naam Satya Hai.
968
01:54:53,773 --> 01:54:54,725
Prashant?
969
01:54:55,339 --> 01:54:56,281
Satish?
970
01:54:57,380 --> 01:54:59,637
Apakah seseorang disana? Bisakah kamu mendengarku?
971
01:55:00,286 --> 01:55:03,486
Ram Naam Satya Hai
972
01:55:11,900 --> 01:55:14,867
Ram Naam Satya Hai
973
01:55:16,959 --> 01:55:19,874
Ram Naam Satya Hai
974
01:55:21,241 --> 01:55:24,207
Ram Naam Satya Hai
975
01:55:25,246 --> 01:55:26,716
Ram Naam ..
976
01:55:39,967 --> 01:55:42,821
Ram Naam Satya Hai
977
01:55:59,849 --> 01:56:02,695
Apakah mendengar nama Lord Ram
978
01:56:03,499 --> 01:56:06,716
menyuruhmu berlari untuk bersembunyi
dalam kegelapan Bhagwaan ji?
979
01:56:12,866 --> 01:56:14,223
Kamu dimana
980
01:56:34,225 --> 01:56:35,488
Mati!
981
01:56:36,526 --> 01:56:37,676
Mati!
982
01:56:46,577 --> 01:56:47,900
Mati!
983
01:57:08,661 --> 01:57:15,607
Aku..A..jangan bunuh aku..jangan ..
984
01:57:43,279 --> 01:57:46,470
Ram Naam Satya Hai.
985
01:58:19,195 --> 01:58:22,305
Ram Naam Satya Hai
986
01:59:08,825 --> 01:59:12,494
Ravi .. Ravi,
bangun, kita harus menyelamatkan Misha,
987
01:59:13,362 --> 01:59:14,080
Ravi?
988
01:59:42,962 --> 01:59:44,366
Mengapa Anda ingin membunuh saya?
989
01:59:45,613 --> 01:59:46,205
Mengapa?
990
01:59:46,986 --> 01:59:50,411
Gadis gila itu Aryaa
telah mengirimmu, kan?
991
01:59:51,215 --> 01:59:52,849
Untuk membunuh ayahnya sendiri?
992
01:59:54,742 --> 01:59:56,470
Berapa banyak uang yang dia berikan padamu?
993
01:59:56,959 --> 01:59:58,245
Berapa banyak? Hah?
994
01:59:58,568 --> 02:00:01,874
Aku akan memberimu lebih banyak,
berapa banyak yang Anda inginkan?
995
02:00:01,994 --> 02:00:05,631
Berapa banyak? Katakan padaku
996
02:00:05,751 --> 02:00:09,174
Berapa banyak yang Anda inginkan?
Berapa banyak lagi? Berapa banyak?
997
02:00:15,692 --> 02:00:19,488
Pooja Travels and Tours.
998
02:00:21,445 --> 02:00:23,749
Layanan dengan Keamanan.
999
02:00:28,200 --> 02:00:33,212
Misha saya tidak akan mati lagi.
1000
02:00:35,279 --> 02:00:38,995
Tidak, tidak, tolong,
Saya telah membuat kesalahan besar.
1001
02:00:40,803 --> 02:00:43,099
Saya telah membuat kesalahan besar.
1002
02:00:48,246 --> 02:00:54,535
Saya jatuh di bawah pengaruh Guru saya,
dan melakukan dosa besar.
1003
02:00:56,367 --> 02:01:00,659
Apa yang aku lakukan pada Aryaa - maafkan aku,
1004
02:01:01,993 --> 02:01:03,153
Saya membuat kesalahan
1005
02:01:06,995 --> 02:01:13,450
Biarkan saya memberi penghormatan untuk yang terakhir kalinya,
1006
02:01:15,524 --> 02:01:20,093
Lalu aku akan melakukan apapun
Anda meminta saya untuk, apa pun.
1007
02:01:21,395 --> 02:01:25,751
Hanya sekali,
tolong, izinkan saya memberikan penghormatan sekali saja?
1008
02:01:35,789 --> 02:01:40,989
Tidak tidak .. kamu tidak bisa
mati sampai kamu mendengarku!
1009
02:01:41,597 --> 02:01:44,667
Katakan saja,
kenapa kamu melakukan semua ini? Hah?
1010
02:01:45,779 --> 02:01:47,539
Demi cinta, dan Tuhan?
1011
02:01:49,456 --> 02:01:56,731
Saya ingin tahu siapa yang menyebarkan
rumor bahwa cinta dan Tuhan itu ada!
1012
02:01:58,412 --> 02:02:01,994
Dari kegelapan kita datang,
dan ke kegelapan kita akan kembali
1013
02:02:03,193 --> 02:02:05,568
Tidak ada dosa, atau kebaikan.
1014
02:02:06,768 --> 02:02:09,458
Tidak ada surga, atau neraka
1015
02:02:10,769 --> 02:02:13,736
Tidak ada orang di atas sana.
1016
02:02:14,715 --> 02:02:19,955
Dan jika ada Tuhan, itu adalah aku.
1017
02:02:31,695 --> 02:02:35,191
Har Har Mahadev!
1018
02:03:09,227 --> 02:03:10,063
Ravi,
1019
02:03:13,843 --> 02:03:14,672
Ayo pergi!
1020
02:04:53,260 --> 02:04:54,898
Orang asing
1021
02:04:56,841 --> 02:05:01,161
yang memberikan nyawanya untuk menyelamatkan milikku
1022
02:05:03,292 --> 02:05:04,979
tidak ada pembunuh,
1023
02:05:06,489 --> 02:05:07,929
dia adalah penyelamatku.
1024
02:05:10,859 --> 02:05:15,446
Orang asing itu diselamatkan
saya dari ayah saya sendiri,
1025
02:05:16,137 --> 02:05:20,270
ayah yang pertama kali membunuh
ibuku untuk mengambil kekayaannya,
1026
02:05:21,128 --> 02:05:25,232
dan kemudian, dengan bantuan Gyaan Prakaash
dan yang disebut tentaranya, mencoba membunuhku juga.
1027
02:05:26,495 --> 02:05:28,024
Dia adalah saksi untuk itu.
1028
02:05:35,689 --> 02:05:38,727
Sebuah negara tidak berubah dalam semalam.
1029
02:05:40,375 --> 02:05:45,070
Menghadirkan listrik ke setiap sudut
negara tidak akan menghapus kegelapan.
1030
02:05:46,431 --> 02:05:51,600
Kami harus bergandengan tangan
untuk melawan keyakinan buta, sebagai satu kesatuan.
1031
02:05:53,415 --> 02:05:57,528
Saya meminta Pemerintah
untuk mengambil tindakan terhadap mereka
1032
02:05:58,248 --> 02:06:03,367
yang telah dieksploitasi tidak bersalah
orang dalam nama Tuhan,
1033
02:06:05,024 --> 02:06:07,796
dan mendorong mereka ke praktik yang salah.
1034
02:06:07,916 --> 02:06:10,292
Mereka yang telah berbalik
Tuhan menjadi bisnis.
1035
02:06:10,913 --> 02:06:11,909
Satu hal lagi,
1036
02:06:16,180 --> 02:06:17,916
Saya ingin membiarkan
1037
02:06:20,046 --> 02:06:25,265
tubuh Yogesh Desai
membusuk di kamar mayat pemerintah.
1038
02:06:27,584 --> 02:06:29,685
Karena saya akan melakukan ritus terakhir
1039
02:06:33,847 --> 02:06:35,554
hanya untuk Ravi Kishore.
1040
02:06:47,865 --> 02:06:52,600
Perjalanan ini telah dilakukan
satu hal yang jelas bagi saya.
1041
02:06:59,040 --> 02:07:00,855
Menjadi ayah adalah emosi.
1042
02:07:06,802 --> 02:07:10,639
Ravi Kishore adalah ayah yang tidak pernah saya miliki.
1043
02:07:27,870 --> 02:07:30,166
Terima kasih terima kasih.
1044
02:07:39,192 --> 02:07:44,761
Om Namah Shivaye
1045
02:07:46,056 --> 02:07:51,494
Om Namah Shivaye
1046
02:07:52,907 --> 02:07:59,189
Om Namah Shivaye
1047
02:08:22,552 --> 02:08:23,361
Misha?
79716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.