All language subtitles for SADAK 2 (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,784 --> 00:00:11,067 FF 2 00:02:02,794 --> 00:02:03,754 Dia disini. 3 00:02:30,862 --> 00:02:33,026 BALAS DENDAM 4 00:02:46,081 --> 00:02:47,119 Oh Tuhan! 5 00:03:00,032 --> 00:03:01,087 Guruji! 6 00:03:12,970 --> 00:03:14,311 Ikuti dia. 7 00:03:19,868 --> 00:03:20,801 Itu dia! 8 00:03:27,831 --> 00:03:28,756 Mengikuti.. 9 00:03:44,553 --> 00:03:45,608 Jangan bergerak. 10 00:03:46,628 --> 00:03:47,796 Aku akan menembakmu. 11 00:03:48,280 --> 00:03:49,707 Ayo, mundur. 12 00:03:50,373 --> 00:03:51,273 Kembali. 13 00:03:51,817 --> 00:03:52,899 Kembali. 14 00:03:53,452 --> 00:03:56,738 Aryaa, hentikan. 15 00:03:58,355 --> 00:04:00,197 Anda mengalami serangan lain. 16 00:04:01,529 --> 00:04:03,838 Apakah Anda tidak memberikan Anda ayah cukup kesulitan? 17 00:04:06,233 --> 00:04:07,322 Hai Bu! 18 00:04:10,557 --> 00:04:11,249 Phussh 19 00:04:12,900 --> 00:04:14,794 Hei, tangkap gadis gila ini. 20 00:04:16,567 --> 00:04:17,709 Hei, tangkap gadis gila ini. 21 00:04:17,829 --> 00:04:20,805 Ya, ya, saya gila - ambil saya ke rumah sakit, beri saya suntikan - 22 00:04:21,012 --> 00:04:24,229 tapi aku menolak untuk diam! 23 00:04:25,008 --> 00:04:26,859 Saya menolak untuk diam! 24 00:04:27,637 --> 00:04:28,519 Jai Guruji 25 00:07:14,358 --> 00:07:17,799 SHERRY BARKING 26 00:09:13,884 --> 00:09:14,915 Tidak ada Ravi 27 00:09:16,265 --> 00:09:19,766 Tidak Ravi, Tidak, Misha akan datang 28 00:09:21,461 --> 00:09:22,873 Anda sudah mulai lagi? 29 00:09:23,614 --> 00:09:24,161 Hah? 30 00:09:25,731 --> 00:09:28,035 Tidak ada yang datang ke sini Pooja, tidak ada 31 00:09:30,201 --> 00:09:31,357 Saya tidak ingin menjadi seorang Ayah 32 00:09:33,564 --> 00:09:34,941 Misha akan datang! 33 00:09:35,061 --> 00:09:36,283 Misha tidak akan datang 34 00:09:59,494 --> 00:10:01,065 Saya datang Pooja, 35 00:10:02,988 --> 00:10:04,150 Aku datang kepadamu 36 00:10:25,533 --> 00:10:27,983 Ravi! Apa yang terjadi, Ravi? 37 00:10:29,223 --> 00:10:31,287 Ravi .. Ravi? 38 00:10:44,849 --> 00:10:48,910 Pakiya, seseorang dapat membayar kembali hutang, tapi tidak membalas budi 39 00:10:50,115 --> 00:10:51,837 Pria ini telah mengembalikan hidupku 40 00:10:52,080 --> 00:10:53,657 Tidak bisakah aku melakukan ini untuknya? 41 00:10:55,449 --> 00:10:57,733 Jangan khawatir, Saya akan mengurus semuanya 42 00:11:02,693 --> 00:11:05,160 Tidak ada yang terjadi padaku Pooja, saya baik-baik saja 43 00:11:09,273 --> 00:11:10,421 Lihat.. 44 00:11:11,099 --> 00:11:12,448 Sekarang mereka akan membawaku masuk 45 00:11:14,420 --> 00:11:15,998 dan beri aku suntikan, ini 46 00:11:16,752 --> 00:11:17,734 Itukah yang kamu inginkan? 47 00:11:22,855 --> 00:11:24,924 Sirkus apa ini? 48 00:11:28,543 --> 00:11:29,083 Saya meninggalkan. 49 00:11:29,203 --> 00:11:30,529 Diam saja dan duduk 50 00:11:31,559 --> 00:11:32,569 Saya bukan Pakiya. 51 00:11:39,565 --> 00:11:42,962 Ambil ini dan berikan pada Dokter. 52 00:12:01,089 --> 00:12:02,210 Apa Ravi ini? 53 00:12:03,663 --> 00:12:04,708 Mengapa kau melakukan ini? 54 00:12:07,856 --> 00:12:10,382 Anda tidak dimaksudkan untuk mati dengan kematian seperti itu, temanku. 55 00:12:13,329 --> 00:12:14,969 Anda harus hidup. Entah bagaimana. 56 00:12:16,317 --> 00:12:18,614 Untuk siapa hidup? 57 00:12:21,029 --> 00:12:26,177 Dia yang membawa makna untuk hidupku hilang, 58 00:12:30,046 --> 00:12:31,748 sekarang untuk siapa aku harus hidup? 59 00:13:32,537 --> 00:13:36,335 Anda masih meneteskan air mata ketika Anda melihat orang lain kesakitan. 60 00:13:38,758 --> 00:13:40,668 Banyak orang tewas di dalam bahkan saat mereka masih hidup 61 00:13:42,037 --> 00:13:45,026 Tapi kau belum mati total, Ravi. 62 00:13:48,023 --> 00:13:50,119 Ravi Kishore ji, silakan masuk. 63 00:13:52,063 --> 00:13:53,828 Pergi sobat 64 00:13:54,471 --> 00:13:56,236 Atau aku akan ketinggalan pesawat. 65 00:13:57,343 --> 00:13:59,668 Dengan susah payah saya berhasil untuk mendapatkan pekerjaan ini di Ranikhet. 66 00:14:11,715 --> 00:14:14,178 Kamu harus mendapatkan dirimu sendiri dirawat di rumah sakit jiwa kami. 67 00:14:23,444 --> 00:14:26,703 Tuan Ravi, Anda berbahaya bagi diri Anda sendiri. 68 00:14:28,848 --> 00:14:30,578 Tidak ada yang mendengarkan saya. 69 00:14:31,665 --> 00:14:33,519 Saya harus pergi ke tempat lain, Dokter. 70 00:14:34,806 --> 00:14:35,996 Katakan padaku, 71 00:14:37,863 --> 00:14:42,817 jika rumah Anda terbakar dan saya mencoba untuk memadamkan api, 72 00:14:44,713 --> 00:14:46,477 maukah kamu membantuku 73 00:14:49,515 --> 00:14:50,436 Tidak, 74 00:14:51,875 --> 00:14:54,359 Saya akan menuangkan lebih banyak bensin ke api itu 75 00:14:56,283 --> 00:14:58,960 sampai seluruh rumah terbakar menjadi abu. 76 00:15:02,068 --> 00:15:07,188 Saya tidak bisa hidup di tempat yang setengah terbakar itu rumah tanpa Pooja saya. 77 00:15:08,309 --> 00:15:09,575 Terima kasih dokter 78 00:15:16,909 --> 00:15:18,985 Nandini! 79 00:15:26,131 --> 00:15:26,719 Cermat 80 00:15:26,839 --> 00:15:28,989 Nandini !!! 81 00:15:34,373 --> 00:15:37,237 Apa yang terjadi, Yogesh? 82 00:15:44,737 --> 00:15:45,533 Ayah, 83 00:15:46,786 --> 00:15:50,120 Saya tahu Anda akan sangat khawatir tentang saya, tapi saya akan kembali. 84 00:15:50,425 --> 00:15:51,455 Aku akan datang kembali. 85 00:15:51,981 --> 00:15:55,226 Anda harus diselamatkan dari Gyaan Prakaash dan Nandini Maa. 86 00:15:55,703 --> 00:15:58,208 Dia penyakitmu perlu diselamatkan dari Ayah, 87 00:15:58,899 --> 00:16:01,355 Saya sangat mencintaimu, jaga dirimu 88 00:16:01,475 --> 00:16:03,299 dan saya akan segera kembali. Saya berjanji. 89 00:16:04,793 --> 00:16:05,769 Oh Tuhan, 90 00:16:08,426 --> 00:16:09,637 dia kabur bahkan dari rumah sakit? 91 00:16:09,757 --> 00:16:12,093 Bukankah aku sudah memberitahumu? 92 00:16:12,724 --> 00:16:15,152 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tinggal malam bersamanya? Hanya satu malam? 93 00:16:15,720 --> 00:16:16,931 Bukankah aku sudah memberitahumu? 94 00:16:18,979 --> 00:16:20,321 Aryaa benar. 95 00:16:21,941 --> 00:16:24,217 Anda adalah penyakit. 96 00:16:26,064 --> 00:16:27,240 Penyakit. 97 00:16:27,360 --> 00:16:31,143 Jangan katakan itu Yogesh, jangan katakan itu. 98 00:16:31,385 --> 00:16:34,491 Sekarang hentikan drama Anda, hentikan. Berhenti. 99 00:16:35,391 --> 00:16:36,117 Berhenti. 100 00:16:37,964 --> 00:16:40,019 Saya tidak tahu di mana harus mencarinya sekarang. 101 00:16:40,296 --> 00:16:44,213 Saya tidak tahu harus berbuat apa, dimana saya mencarinya, 102 00:16:45,873 --> 00:16:46,993 dimana.. 103 00:16:47,502 --> 00:16:53,935 Ssst..tenang, tenang .. 104 00:16:55,724 --> 00:16:58,222 ..di sini, lihat ini. Datang 105 00:17:01,869 --> 00:17:03,557 Ayo kita lihat Bhagwaan. 106 00:17:04,519 --> 00:17:05,238 Jai Guruji 107 00:17:05,358 --> 00:17:07,480 Dia sendiri yang bisa mengeluarkan kita dari kegelapan ini 108 00:17:09,140 --> 00:17:14,081 Lindungi anak saya, O Guruji, Jai Guruji 109 00:17:14,701 --> 00:17:15,746 Jai Guruji 110 00:17:16,784 --> 00:17:17,476 Jai Guruji 111 00:18:26,910 --> 00:18:27,580 Iya? 112 00:18:37,753 --> 00:18:41,072 Lihat, saya telah menutup bisnis saya 113 00:18:42,758 --> 00:18:45,850 Saya tidak mengerti kenapa tidak ada yang membaca papan tulis di luar 114 00:18:46,887 --> 00:18:50,022 Memukul-pukulku tanpa berpikir pintu di tengah malam 115 00:18:54,120 --> 00:18:55,082 Ambil ini 116 00:18:56,692 --> 00:18:57,590 Apa? 117 00:18:58,465 --> 00:19:00,498 Saya membuat Pemesanan untuk Kailash dari sini. 118 00:19:00,790 --> 00:19:03,438 Anda akan menemukan banyak pengemudi lain di kota ini 119 00:19:04,465 --> 00:19:05,406 Permisi. 120 00:19:08,261 --> 00:19:09,504 Saya tidak ingin berbicara dengan Anda. 121 00:19:09,624 --> 00:19:10,509 Telepon dia 122 00:19:11,666 --> 00:19:12,425 Siapa? 123 00:19:12,637 --> 00:19:13,813 Pemilik tempat ini ... 124 00:19:13,933 --> 00:19:16,548 ..yang telah meyakinkan saya saat mengambil pesanan saya itu .. 125 00:19:16,668 --> 00:19:20,741 ..you akan membawaku kemanapun aku perlu pergi, dari Himalaya ke Kanyakumari. 126 00:19:21,052 --> 00:19:23,058 Telepon dia, dan tanyakan padanya apakah dia mengatakan ini atau tidak. 127 00:19:23,178 --> 00:19:23,621 Lihat 128 00:19:23,741 --> 00:19:25,921 Lalu apa gunanya membuatnya pemesanan 3 bulan sebelumnya? 129 00:19:26,041 --> 00:19:26,691 Katakan pada saya! 130 00:19:26,811 --> 00:19:27,686 Tidak mungkin 131 00:19:32,833 --> 00:19:34,424 Ada satu hal yang dapat Anda lakukan. 132 00:19:34,917 --> 00:19:37,010 Anda akan menemukan baris mobil yang diparkir di luar. 133 00:19:37,408 --> 00:19:41,105 Pilih salah satu dari mereka dan pergi, Anda bahkan tidak perlu mengembalikannya. 134 00:19:41,386 --> 00:19:42,121 Baik? 135 00:20:07,039 --> 00:20:07,809 Dia gila. 136 00:20:09,678 --> 00:20:13,544 Apakah Anda mengharapkan saya mengemudi pergi sendiri ke Kailash? 137 00:20:14,728 --> 00:20:16,475 Panggil dia, tolong, telepon dia. 138 00:20:17,297 --> 00:20:19,096 Bukankah aku baru saja memberitahumu bahwa aku tidak bisa meneleponnya? 139 00:20:19,330 --> 00:20:21,979 Sekarang pergi, pergi. 140 00:20:22,099 --> 00:20:22,920 Hei! 141 00:20:23,811 --> 00:20:24,728 Tas saya.. 142 00:20:54,238 --> 00:20:56,720 Saya semua siap untuk datang kepada Anda. 143 00:20:58,094 --> 00:21:00,161 Mengapa Anda mengambil memesan dari gadis gila ini? 144 00:21:01,267 --> 00:21:02,279 Sekarang tunggu terus aku! 145 00:21:18,566 --> 00:21:19,353 Apa itu? 146 00:21:20,910 --> 00:21:22,432 Saya tidak ingin uang Anda 147 00:21:23,220 --> 00:21:24,379 Dan saya tidak punya orang lain untuk dituju 148 00:21:24,499 --> 00:21:27,604 Kamu tidak mengerti, Saya memiliki kewajiban tertentu. 149 00:21:28,210 --> 00:21:29,559 Jenis kewajiban apa? 150 00:21:30,148 --> 00:21:33,131 Aku tidak bisa memberitahumu itu, tapi saya benar-benar tidak punya waktu. Silahkan. 151 00:21:34,879 --> 00:21:36,462 Oh, Anda kehabisan waktu? 152 00:21:37,759 --> 00:21:39,445 Anda telah lari dari rumah sakit, bukan? 153 00:21:40,249 --> 00:21:42,913 Tunggu, saya akan menelepon rumah sakit 154 00:21:43,328 --> 00:21:47,012 Satu tusukan jarum, dan Anda akan segera kembali ke sana 155 00:21:47,808 --> 00:21:48,751 Jangan bergerak. 156 00:22:06,378 --> 00:22:08,514 Jika Anda tidak memutuskan panggilan sekarang, 157 00:22:09,872 --> 00:22:11,143 Saya akan memotong diri saya sendiri. 158 00:22:13,582 --> 00:22:18,426 Ayo, apa yang menghentikanmu? 159 00:22:18,644 --> 00:22:20,562 Halo? Rumah Sakit Perawatan Kota? 160 00:22:21,735 --> 00:22:22,406 Halo? 161 00:22:26,530 --> 00:22:28,683 Kamu gila? 162 00:22:29,081 --> 00:22:30,024 Anda memotong diri sendiri? 163 00:22:30,144 --> 00:22:31,166 Itu salahmu 164 00:22:31,286 --> 00:22:33,527 Anda bilang silakan jadi saya potong sendiri 165 00:22:35,014 --> 00:22:37,236 Tapi kenapa kamu berdiri disana seperti patung? 166 00:22:38,663 --> 00:22:40,254 Apakah Anda ingin berdiri saja disana dan lihat aku mati? 167 00:22:40,374 --> 00:22:41,111 Tidak tidak! 168 00:22:41,231 --> 00:22:42,407 Kalau begitu lakukan sesuatu! 169 00:22:47,719 --> 00:22:51,152 Oh ho, ini sepertinya kasus bunuh diri. 170 00:22:51,965 --> 00:22:53,513 Saya harus menelepon polisi. 171 00:22:56,222 --> 00:22:58,660 Polisi..polisi! 172 00:23:01,454 --> 00:23:03,132 Mengapa Anda menelepon Polisi? 173 00:23:04,593 --> 00:23:06,167 Hentikan pendarahannya dulu 174 00:23:06,384 --> 00:23:08,624 Saya perlu memberi tahu polisi dalam kasus bunuh diri 175 00:23:12,005 --> 00:23:12,827 SILAHKAN 176 00:23:14,123 --> 00:23:16,259 Halo, ini Dr. Dastoor. 177 00:23:16,969 --> 00:23:19,270 Mengapa Anda terus menyebut ini bunuh diri? 178 00:23:20,299 --> 00:23:24,485 Lihat, dia marah karena ayahnya sedang mabuk. 179 00:23:24,795 --> 00:23:27,295 Dia mencoba merebut botol itu pergi dan memotong dirinya sendiri. Sederhana. 180 00:23:34,067 --> 00:23:35,434 Apakah dia putrimu? 181 00:23:36,022 --> 00:23:38,045 Ya, dia adalah putriku. 182 00:23:41,168 --> 00:23:42,094 Nama? 183 00:23:42,976 --> 00:23:43,858 Ravi Kishore 184 00:23:45,112 --> 00:23:46,764 Bukan milikmu, putrimu 185 00:23:55,890 --> 00:23:57,041 Misha. 186 00:23:57,819 --> 00:23:58,890 Misha. 187 00:24:00,698 --> 00:24:02,419 Misha, Ravi? Misha. 188 00:24:02,539 --> 00:24:04,391 Ya, saya mengerti Pooja, 189 00:24:13,213 --> 00:24:14,138 Misha Kishore. 190 00:24:18,773 --> 00:24:21,160 Suster, siapkan pembalut 191 00:24:44,800 --> 00:24:54,434 Tidak ada yang terjadi di Alam semesta tanpa tujuan. 192 00:24:54,651 --> 00:24:58,664 Bagaimana dia melarikan diri dari rumah sakit meski sedang dibius? 193 00:25:01,024 --> 00:25:02,677 Yogesh, 194 00:25:04,905 --> 00:25:12,326 pergolakan ini berarti Tuhan dirinya mencoba memberi tahu kami sesuatu. 195 00:25:12,446 --> 00:25:15,810 Di mana Anda saat itu? 196 00:25:17,058 --> 00:25:20,604 Tetaplah Rajesh, diamlah. 197 00:25:22,490 --> 00:25:25,153 Biar saya fokus 198 00:26:38,611 --> 00:26:39,389 Rajesh, 199 00:26:41,314 --> 00:26:48,265 kita semua terhubung melalui kehidupan masa lalu kita. 200 00:26:49,384 --> 00:26:50,734 Bantu saudaramu. 201 00:26:51,780 --> 00:26:55,689 Saya mohon, tolong bantu dia 202 00:26:58,993 --> 00:27:03,516 Lihat bagaimana dia menderita, bantu dia menemukan putrinya. 203 00:27:03,636 --> 00:27:05,159 Saya akan menemukannya. Saya akan menemukannya. 204 00:27:05,279 --> 00:27:09,778 Yogesh, tahan dirimu. 205 00:27:12,424 --> 00:27:15,996 Tidak mungkin untuk Aryaa untuk bertahan hidup sekarang. 206 00:27:19,050 --> 00:27:22,025 Dia berpacu menuju kematiannya. 207 00:27:24,672 --> 00:27:29,844 Salah satunya akan membunuhnya. 208 00:27:53,219 --> 00:27:55,753 Duduk di sini, biar saya ambilkan susu kunyit. 209 00:27:55,873 --> 00:27:56,531 Terima kasih. 210 00:28:35,882 --> 00:28:36,963 Saya menyesal, 211 00:28:38,615 --> 00:28:41,011 Saya agak kacau dengan masalah saya. 212 00:28:45,136 --> 00:28:48,569 tidak apa-apa, itu bukan salahmu. 213 00:28:52,747 --> 00:28:55,826 Biarlah, kita bisa makan sesuatu di jalan. 214 00:28:56,318 --> 00:28:57,538 Bisakah kita pergi? 215 00:28:59,623 --> 00:29:04,656 Lihat, jika saya tidak mencapai Ranikhet tepat waktu, pemesanan helikopter saya akan sia-sia 216 00:29:06,169 --> 00:29:08,444 Saya akan berusia 21 dalam 7 hari 217 00:29:08,798 --> 00:29:13,278 Dan ibuku ingin aku mempersembahkan ibadah di Kailash segera setelah saya berusia 21 tahun. 218 00:29:16,288 --> 00:29:18,476 Anda memiliki tato Dewa Siwa di lengan Anda, bukan? 219 00:29:22,377 --> 00:29:23,640 Dia mengatakan kepada saya 220 00:29:25,205 --> 00:29:28,777 Jika Anda pergi ke Kailash, bawa suamiku bersamamu. 221 00:29:29,832 --> 00:29:32,928 Jika dia berhasil, dia akan melakukannya memiliki tato Shiva di sekujur tubuhnya. 222 00:29:42,104 --> 00:29:48,755 Tetapi jika Anda tidak mau hormati pemesanan terakhir istri Anda, 223 00:29:49,447 --> 00:29:50,891 Saya tidak bisa berbuat banyak tentang itu. 224 00:29:59,348 --> 00:30:00,602 Simpan ini dengan aman. 225 00:30:01,502 --> 00:30:03,214 Dia memiliki tulisan tangan yang indah 226 00:30:04,589 --> 00:30:05,497 saya pergi 227 00:30:37,865 --> 00:30:39,670 POOJA KISHORE 228 00:30:57,662 --> 00:30:58,630 saya disini 229 00:31:02,601 --> 00:31:03,449 Bisakah kita pergi? 230 00:31:11,710 --> 00:31:14,157 Wisata dan Wisata Namashkar Pooja. 231 00:31:14,736 --> 00:31:17,547 Layanan dengan Keamanan 24/7 adalah motto kami. 232 00:31:18,075 --> 00:31:19,329 Semoga harimu menyenangkan. 233 00:31:19,779 --> 00:31:20,998 Katakan sesuatu padaku.. 234 00:31:21,629 --> 00:31:22,183 Hm 235 00:31:23,134 --> 00:31:24,656 Apakah kamu tidak takut mati? 236 00:31:26,057 --> 00:31:30,225 Tidak, biarkan aku menyelesaikan tugas terakhir ini. 237 00:31:31,315 --> 00:31:32,448 Kalau begitu, aku pergi. 238 00:31:32,829 --> 00:31:34,135 Langsung ke sana untuk wanita saya 239 00:31:35,813 --> 00:31:40,639 Kisah cinta kami dimulai di jalan-jalan ini, tetapi itu hanya akan berakhir di sana. 240 00:31:42,957 --> 00:31:43,710 Wow! 241 00:31:44,488 --> 00:31:48,483 Saat ini orang mulai dan mengakhiri hubungan mereka di Whatsapp. 242 00:31:51,258 --> 00:31:55,859 Tapi Vishal juga mencintaiku seperti ini 243 00:31:56,898 --> 00:31:58,956 Siapa Vishal? 244 00:32:00,029 --> 00:32:01,819 Kami akan menjemputnya dalam perjalanan. 245 00:32:02,269 --> 00:32:03,237 Dalam perjalanan? 246 00:32:03,357 --> 00:32:04,707 Ya, di depan 247 00:32:05,693 --> 00:32:06,843 Tapi dari mana? 248 00:32:09,109 --> 00:32:10,156 Penjara Pusat 249 00:32:13,883 --> 00:32:14,566 Apa? 250 00:32:14,878 --> 00:32:16,175 Kamu siapa? 251 00:32:16,806 --> 00:32:18,398 Dan dari siapa kamu lari? 252 00:32:19,176 --> 00:32:22,100 Anda telah melakukan pemesanan untuk Kailash, tapi kamu akan masuk penjara? 253 00:32:23,303 --> 00:32:27,696 Ceritakan kisah nyata Anda, atau aku akan membawamu kembali ke rumah sakit. 254 00:32:27,816 --> 00:32:29,444 Mengapa saya harus memberi tahu Anda? 255 00:32:29,772 --> 00:32:32,791 Karena Anda tidak punya pilihan. 256 00:32:34,608 --> 00:32:36,856 Tunggu, aku akan memberitahumu. 257 00:32:52,762 --> 00:32:55,210 Pernahkah Anda mendengar tentang Kelompok Industri Desai? 258 00:32:58,505 --> 00:33:01,618 Saya anak perempuan satu-satunya dari Shakuntala dan Yogesh Desai 259 00:33:02,692 --> 00:33:05,314 Dan satu-satunya pewaris Kelompok Industri Desai. 260 00:33:10,075 --> 00:33:12,332 Dua tahun lalu, ibu saya menderita kanker paru-paru 261 00:33:12,531 --> 00:33:13,958 Dan kemudian dia meninggal setahun yang lalu 262 00:33:15,455 --> 00:33:17,643 Tetapi ibu saya tidak meninggal karena kanker. 263 00:33:19,752 --> 00:33:26,472 Bibi saya, Nandini, dan Gyaan Prakaash bersama-sama membunuh ibuku. 264 00:33:27,259 --> 00:33:28,842 Dan saya yakin tentang itu. 265 00:33:30,608 --> 00:33:35,494 Hanya seminggu setelah kematian ibuku, Nandini menikah dengan ayahku. 266 00:33:36,689 --> 00:33:40,805 Dan sejak itu, Gyaan penipuan Ashram telah kehabisan uang ibuku. 267 00:33:40,925 --> 00:33:43,391 Bagaimana dengan ayahmu, apa dia tidak tahu apa-apa? 268 00:33:43,511 --> 00:33:45,216 Dia sendiri telah menjadi murid sekarang 269 00:33:45,536 --> 00:33:48,476 Dia tidak tahu apa-apa, dia terlalu polos. 270 00:33:48,596 --> 00:33:50,093 Mengapa Anda tidak mengatakan ini kepada polisi? 271 00:33:50,213 --> 00:33:54,746 Karena Nandini pernah melakukannya saya dicap tidak stabil secara mental. 272 00:33:55,499 --> 00:33:56,822 Mereka semua mengira saya berhalusinasi. 273 00:33:56,942 --> 00:33:58,612 Tidak ada yang percaya apa yang saya katakan. 274 00:33:59,762 --> 00:34:01,976 Apakah Anda tahu mereka menginginkannya memberi saya terapi kejut? 275 00:34:03,369 --> 00:34:04,528 Ini adalah ceritaku. 276 00:34:06,136 --> 00:34:10,685 Dan bagaimana kriminal Anda pacar mendarat di ceritamu? 277 00:34:17,068 --> 00:34:19,118 Sama seperti pahlawan film Hindi! 278 00:34:20,061 --> 00:34:21,289 Dengan lagu di bibirnya 279 00:36:41,851 --> 00:36:42,640 Terima kasih! 280 00:36:42,867 --> 00:36:43,884 Luar biasa! 281 00:36:44,488 --> 00:36:47,893 Tapi itu tidak perlu seniman hebat untuk menjadi manusia yang baik. 282 00:36:50,099 --> 00:36:51,612 Saya akan langsung ke intinya. 283 00:36:51,937 --> 00:36:53,937 Selama beberapa bulan terakhir, 284 00:36:54,057 --> 00:36:57,840 Anda terus menerus melecehkan saya di akun 'India Fights Fake Gurus' saya. 285 00:36:58,154 --> 00:37:00,284 Mengapa? Apa masalahmu? 286 00:37:00,738 --> 00:37:04,457 Anda, dan orang kaya seperti Anda, 287 00:37:04,716 --> 00:37:06,930 yang duduk di AC Anda kamar dan berpikir Anda bisa 288 00:37:07,050 --> 00:37:09,248 menyelamatkan negara dari rantai keyakinan buta 289 00:37:11,011 --> 00:37:13,788 Arrey, kalian lebih berbahaya daripada para Babas dan Guru palsu ini 290 00:37:14,081 --> 00:37:17,074 Anda melakukan ini untuk publisitas dan untuk meningkatkan pengikut Anda. 291 00:37:19,089 --> 00:37:20,023 Kamu palsu. 292 00:37:21,356 --> 00:37:24,417 Kita semua melihat dunia dari sudut pandang kita sendiri 293 00:37:26,510 --> 00:37:32,356 Saya telah kehilangan salah satu milik saya sendiri karena guru palsu ini 294 00:37:35,331 --> 00:37:37,796 Di sini, temui teman saya Naina Das 295 00:37:38,635 --> 00:37:43,020 Dia pergi untuk belajar meditasi dari a Baba, dan akhirnya dianiaya olehnya 296 00:37:44,136 --> 00:37:45,969 Penyebab ini adalah hidup saya. 297 00:37:46,713 --> 00:37:49,688 Sekarang minta maaf karena telah menjelek-jelekkan saya sebelumnya 298 00:37:49,808 --> 00:37:50,760 ..di muka umum. 299 00:37:51,262 --> 00:37:53,900 Jika tidak, hadapi musiknya. 300 00:37:58,761 --> 00:38:00,414 Poin yang saya coba buat adalah, 301 00:38:01,253 --> 00:38:05,550 kita bisa lebih mempermalukan diri kita sendiri mudah daripada orang lain bisa membuat kita bodoh. 302 00:38:05,886 --> 00:38:10,007 Kepada Guru palsu ini kami penderitaan adalah tambang emas. 303 00:38:12,088 --> 00:38:17,954 Setiap pagi saat matahari terbit, ia bersinar baik bagi yang kaya maupun yang miskin. 304 00:38:18,265 --> 00:38:22,713 Tapi klaim Gyaan Prakaash bahwa hanya dia yang bisa mendengar suara Tuhan. 305 00:38:25,608 --> 00:38:28,419 Tuhan macam apa yang berbicara hanya untuk dia dan bukan untuk kita? 306 00:38:29,628 --> 00:38:32,288 Kami ingin kontak-Nya juga, kami ingin berbicara dengan-Nya juga. 307 00:38:32,408 --> 00:38:33,664 Tolong bicara dengan kami juga. 308 00:38:41,943 --> 00:38:42,576 Iya? 309 00:38:52,960 --> 00:38:54,436 Saya datang untuk meminta maaf. 310 00:38:57,391 --> 00:38:59,204 Apa yang saya lakukan salah. 311 00:39:02,090 --> 00:39:03,710 Saya tidak tahu cerita Anda, 312 00:39:07,738 --> 00:39:08,872 tolong maafkan saya. 313 00:39:11,121 --> 00:39:12,841 Seperti Anda, saya juga telah kehilangan banyak. 314 00:39:15,736 --> 00:39:20,126 Kakek saya berada di bawah mantra seorang Guru, dan menandatangani properti leluhur kami kepadanya. 315 00:39:21,343 --> 00:39:24,465 Dan Guru itu menjual semuanya, dan terbang untuk menetap di luar negeri. 316 00:39:27,168 --> 00:39:28,410 Kami hancur. 317 00:39:30,240 --> 00:39:33,387 Saya benci ini palsu Babas sejak itu. 318 00:39:36,568 --> 00:39:38,498 Saya ingin bergabung dengan Penyebab Anda, 319 00:39:41,343 --> 00:39:42,930 Saya ingin membuat perbedaan. 320 00:39:44,717 --> 00:39:45,682 Saya mengerti. 321 00:39:47,637 --> 00:39:53,151 Jadi datang, bergabunglah dengan satu tentara kami lakh sembilan puluh enam ribu pengikut. 322 00:39:57,030 --> 00:39:58,104 Selamat datang di geng. 323 00:40:03,624 --> 00:40:05,169 India Melawan Guru Palsu, silahkan hubungi kami pak. 324 00:40:05,289 --> 00:40:07,714 Nyonya, India Melawan Guru Palsu, hubungi kami. 325 00:40:08,102 --> 00:40:08,739 Terima kasih 326 00:40:09,201 --> 00:40:10,846 Nyonya, India Melawan Guru Palsu, hubungi kami. 327 00:40:11,341 --> 00:40:12,533 Hubungi kami. 328 00:40:13,706 --> 00:40:14,865 Hubungi kami. 329 00:40:15,462 --> 00:40:16,905 Silahkan hubungi kami 330 00:40:18,317 --> 00:40:21,152 Aryaa kata-katamu selalu ada di pikiranku. 331 00:40:22,537 --> 00:40:24,048 Kata-kataku atau aku? 332 00:40:28,839 --> 00:40:29,897 Bisakah saya bertanya sesuatu? 333 00:40:30,017 --> 00:40:30,576 Hm? 334 00:40:32,264 --> 00:40:34,078 Aryaa, bukan begitu itu hanya buang-buang waktu 335 00:40:34,198 --> 00:40:36,705 untuk terus mendistribusikan selebaran di era digital ini? 336 00:40:38,275 --> 00:40:40,281 Vishal, ada keseluruhan alam semesta di luar media sosial juga. 337 00:40:40,401 --> 00:40:41,531 Kamu tahu itu kan? 338 00:40:42,496 --> 00:40:45,526 Kita harus melarikan diri kegelapan ini bersama, kita semua 339 00:40:46,551 --> 00:40:50,655 Hatiku mengatakan itu suatu hari nanti selebaran akan membawa kita kepada satu orang itu 340 00:40:50,775 --> 00:40:53,154 siapa yang tahu tentang Gyaan Prakaash kegiatan kriminal 341 00:40:53,274 --> 00:40:55,414 dan siapa yang mau untuk bersaksi melawan dia. 342 00:40:58,066 --> 00:41:00,685 Di sini, untuk apa kamu menganga seperti itu? 343 00:41:02,992 --> 00:41:06,996 Tuhan ada di pihak kita, di sini di jalanan, sekarang keluar! 344 00:41:12,728 --> 00:41:13,954 Kembali bekerja, teman-teman. 345 00:41:18,295 --> 00:41:19,285 Aryaa, 346 00:41:23,566 --> 00:41:24,824 Saya khawatir tentang kamu. 347 00:41:26,344 --> 00:41:27,485 Jangan takut, Vishal. 348 00:41:27,771 --> 00:41:29,122 Apa maksudmu jangan takut? 349 00:41:29,634 --> 00:41:31,657 Mereka yang menggonggong, jangan menggigit. 350 00:41:32,185 --> 00:41:32,999 Tidak masalah. 351 00:43:54,535 --> 00:43:55,500 Vishal? 352 00:43:57,336 --> 00:43:58,532 Vishal? 353 00:44:03,021 --> 00:44:04,963 Seorang pria datang dan memberi saya alamat ini 354 00:44:05,518 --> 00:44:06,835 Dan meminta kami berdua untuk berada di sana pukul sepuluh, 355 00:44:06,955 --> 00:44:09,378 Dia bilang ada gadis yang mau untuk bersaksi melawan Gyaan Prakaash. 356 00:44:11,158 --> 00:44:12,333 Apakah kamu serius? 357 00:44:15,967 --> 00:44:17,293 Ya Tuhan, Vishal! 358 00:44:22,412 --> 00:44:24,787 Kami .. kami seharusnya untuk bertemu dengan seorang gadis berusia sepuluh tahun. 359 00:44:27,020 --> 00:44:27,766 Ayo pergi 360 00:44:28,362 --> 00:44:29,134 Terima kasih. 361 00:44:32,843 --> 00:44:33,918 Vishal, berhenti minum. 362 00:44:34,038 --> 00:44:34,983 Arrey dinginkan naa. 363 00:44:40,723 --> 00:44:41,781 Tempat macam apa ini? 364 00:44:46,145 --> 00:44:46,992 Halo? 365 00:44:47,420 --> 00:44:48,234 Halo? 366 00:45:00,529 --> 00:45:02,384 Kau keluar, 367 00:45:04,382 --> 00:45:05,188 keluar! 368 00:45:05,308 --> 00:45:06,237 Apa yang sedang terjadi? 369 00:45:12,296 --> 00:45:15,495 Vishal..Vishal? Vishal? 370 00:45:16,317 --> 00:45:17,181 Vishal? 371 00:45:19,204 --> 00:45:20,094 Vishal? 372 00:45:30,132 --> 00:45:31,383 Kamu siapa? 373 00:45:35,318 --> 00:45:36,107 Aah .. 374 00:45:37,769 --> 00:45:38,625 Tidak 375 00:45:51,259 --> 00:45:52,703 Vishal, dia sudah mati .. 376 00:45:55,976 --> 00:45:59,501 Tapi ini sepertinya kasus membela diri, lalu mengapa dia di penjara? 377 00:45:59,829 --> 00:46:03,882 Karena Nandini dan Gyaan Prakaash begitu sangat terhubung dengan petinggi Polisi. 378 00:46:04,318 --> 00:46:06,173 Vishal sedang minum malam itu, 379 00:46:06,526 --> 00:46:08,792 Mereka menangkapnya dengan alasan itu. 380 00:46:09,657 --> 00:46:13,585 Mereka mengancam semua Aktivis kami dalam keheningan, dan kemudian mengejarku. 381 00:46:14,869 --> 00:46:16,959 Tapi begitu aku berumur 21, 382 00:46:17,079 --> 00:46:20,963 Saya menjadi kepala Grup Desai industri sesuai keinginan ibu saya. 383 00:46:21,986 --> 00:46:26,090 Dan setelah itu dia bahkan tidak akan bisa gesek kartu kredit tanpa izin saya. 384 00:46:26,374 --> 00:46:29,992 Biarkan Vishal dan aku mencapai Kailash, 385 00:46:30,730 --> 00:46:34,993 lalu lihat bagaimana, dengan berkah Tuhan, kita mengejar mereka. 386 00:46:37,570 --> 00:46:40,138 Sangat muda, namun sangat berani! 387 00:46:41,003 --> 00:46:42,127 Apakah kamu tidak merasa takut? 388 00:46:43,352 --> 00:46:46,852 Ya saya lakukan, tapi ibu saya biasa berkata, 389 00:46:47,213 --> 00:46:50,671 keberanian sejati adalah kapan Anda bertahan meskipun ada ketakutan. 390 00:46:55,564 --> 00:46:56,495 Haruskah kita pergi? 391 00:46:59,106 --> 00:47:00,103 Silahkan! 392 00:47:07,766 --> 00:47:08,715 Vishal! 393 00:47:28,319 --> 00:47:29,864 Ohh Kumbhkaran! 394 00:47:30,887 --> 00:47:32,742 Kumbhkaran? 395 00:47:33,279 --> 00:47:36,342 Halo Kumbhkaran? Aku sudah mendengar banyak tentangmu. 396 00:47:37,660 --> 00:47:39,087 Omong-omong, di mana Gaurav? 397 00:47:39,207 --> 00:47:41,345 Saya tidak bisa masuk hubungi dia, Vishal, 398 00:47:41,571 --> 00:47:44,299 dan saya harus membuang milik saya telepon sehingga mereka tidak dapat melacak saya. 399 00:47:44,752 --> 00:47:46,464 Tapi kenapa dia tidak datang? 400 00:47:47,202 --> 00:47:49,603 Aku tidak tahu, kita bisa memanggilnya di jalan. 401 00:47:51,080 --> 00:47:54,287 Kita harus pergi, ada terlalu banyak kamera di sekitar. Datang! 402 00:47:54,407 --> 00:47:55,159 Baik. 403 00:48:05,464 --> 00:48:09,652 Sopir Saab, tolong jaga dia, ini anak saya, Kumbhkaran. 404 00:48:09,772 --> 00:48:12,338 Dia tidur sepanjang hari ... dan sepanjang malam juga 405 00:48:13,529 --> 00:48:16,123 Dia terluka, kami akan meninggalkan dia di hutan. 406 00:48:21,787 --> 00:48:25,908 Kumbhkaran, ada sesuatu kurang tepat dengan Ayahmu. 407 00:48:38,511 --> 00:48:39,233 Apa? 408 00:48:42,062 --> 00:48:43,690 Ayo naik taksi lagi, bung! 409 00:48:44,865 --> 00:48:45,838 Tidak. 410 00:48:47,626 --> 00:48:50,489 Aryaa, saya tidak bisa pergi dari satu penjara langsung ke penjara lain, 411 00:48:50,609 --> 00:48:52,385 - Apa maksudmu Tidak? - Ya silahkan, 412 00:48:53,232 --> 00:48:57,563 Saya agak kuno, tolong naik taksi lain. 413 00:48:57,683 --> 00:49:00,509 - Iya. - Tidak tidak Tidak, 414 00:49:00,744 --> 00:49:03,086 kami ingin pergi denganmu. Ayo pergi. 415 00:49:17,810 --> 00:49:20,059 Halo, Pooja Travels and Tours. 416 00:49:20,577 --> 00:49:24,679 Service with Security 24/7 adalah motto kami, semoga harimu menyenangkan. 417 00:53:00,107 --> 00:53:03,833 Vishal kamu tahu dia bunuh diri? 418 00:53:06,099 --> 00:53:11,278 Dia merasa jika dia bunuh diri dia akan bertemu kembali dengan istrinya yang telah meninggal. 419 00:53:14,157 --> 00:53:15,920 Dia masih sangat mencintainya. 420 00:53:21,207 --> 00:53:22,391 Apakah kamu serius? 421 00:53:25,286 --> 00:53:26,612 Itu gila. 422 00:53:29,797 --> 00:53:34,056 Aryaa, di satu sisi kita bertarung melawan keyakinan buta 423 00:53:34,735 --> 00:53:37,161 namun Anda memberi semangat pemikiran seperti ini? 424 00:53:37,949 --> 00:53:39,955 Anda bersimpati dengan omong kosong ini? 425 00:53:41,299 --> 00:53:44,186 Bisakah kita mendapatkan taksi lain? 426 00:53:44,306 --> 00:53:45,570 ya Tuhan 427 00:53:46,409 --> 00:53:49,322 Tuhan tahu kapan dengan file putaran setirnya 428 00:53:49,442 --> 00:53:52,619 dia akan memutuskan untuk pergi bertemu istrinya dan membawa kita bersama. 429 00:53:53,155 --> 00:53:56,865 Vishal, jadi apa yang kamu katakan? Kami meninggalkannya di sini? 430 00:53:57,856 --> 00:54:01,079 Ya kenapa? Apakah dia keluarga? 431 00:54:03,168 --> 00:54:06,903 Oke Vishal, kamu tidak tahu ini, oke? 432 00:54:07,977 --> 00:54:11,409 Jika dia mau, dia bisa menyerahkan saya ke Polisi 433 00:54:12,424 --> 00:54:13,591 Dia tidak melakukannya, 434 00:54:14,649 --> 00:54:18,568 dia tahu segalanya tentang saya dan dia mengerti saya. 435 00:54:21,808 --> 00:54:24,141 Saya tidak tahu mengapa hati melakukan apa yang dilakukannya tetapi 436 00:54:24,997 --> 00:54:28,950 Aku percaya dia, seperti aku mempercayai Ayah dan aku mempercayaimu. 437 00:54:29,151 --> 00:54:30,712 Saya tidak ingin mendapatkan taksi lain. 438 00:54:36,089 --> 00:54:37,174 -Masa bodo 439 00:54:37,854 --> 00:54:38,693 Apa? 440 00:54:41,354 --> 00:54:42,210 Tidak ada 441 00:54:45,539 --> 00:54:48,108 Oke, Anda merajuk saat saya pergi ganti baju. 442 00:54:50,515 --> 00:54:51,726 Munna? 443 00:54:58,191 --> 00:54:59,542 Jai Guruji! 444 00:55:25,488 --> 00:55:30,342 Dia bahkan belum menyentuh a butir beras sejak dia menghilang. 445 00:55:31,141 --> 00:55:32,274 Dan lihat dia! 446 00:55:32,672 --> 00:55:36,001 Apa yang dia lakukan tengah jalan? 447 00:55:37,455 --> 00:55:41,139 Bahkan jika Anda berhasil menemukannya, jangan bawa dia pulang. 448 00:55:42,047 --> 00:55:44,538 Dia tidak bisa menjadi darah dari pria yang begitu mulia. 449 00:55:44,658 --> 00:55:47,340 Nandini! Apa yang salah denganmu? 450 00:55:48,828 --> 00:55:50,333 Anda hanya mengatakan apapun yang kamu suka. 451 00:55:51,432 --> 00:55:55,670 Saya tahu video ini akan berhasil membuat kalian berdua tidak nyaman. 452 00:55:57,632 --> 00:56:02,605 Ketika putri kita tidak menghormati budaya kita seperti ini, 453 00:56:03,237 --> 00:56:09,066 dan turun ke jalan dengan cara ini, itu membuat darah kita mendidih. 454 00:56:11,124 --> 00:56:12,257 Tapi 455 00:56:14,350 --> 00:56:16,322 apa yang akan saya ceritakan sekarang 456 00:56:17,238 --> 00:56:24,339 akan memperjelas bahwa Tuhan kita memang rahasia instruksi ilahi. 457 00:56:31,293 --> 00:56:35,574 Informan saya baru saja memberitahuku bahwa bocah ini, Vishal, 458 00:56:36,871 --> 00:56:39,440 yang dianggap Aryaa sebagai pahlawan, sama sekali bukan pahlawan .. 459 00:56:39,656 --> 00:56:43,902 Faktanya, dia adalah kaki tangan dekat dari gangster Dilip Hathkataa, 460 00:56:44,517 --> 00:56:47,526 dan sekarang melarikan diri dengan Aryaa di taksi. 461 00:56:48,702 --> 00:56:51,288 Kami punya detailnya dari taksi dan sopirnya, 462 00:56:52,413 --> 00:56:57,205 tapi saya tidak tahu di mana anak laki-laki ini membawa Aryaa. 463 00:56:59,505 --> 00:57:05,514 Tapi ini tidak mungkin dilakukan Dilip .. 464 00:57:08,083 --> 00:57:11,464 Lalu siapa yang menghasut bajingan ini? 465 00:57:13,341 --> 00:57:15,667 Saya tidak punya jawaban untuk itu sekarang, 466 00:57:17,812 --> 00:57:20,891 tapi yang pasti ini adalah orang yang, seperti yang diperingatkan Tuhan kita, 467 00:57:21,946 --> 00:57:26,357 akan bertanggung jawab atas kematian Aryaa. 468 00:57:34,211 --> 00:57:35,551 Bisakah saya bertanya sesuatu? 469 00:57:35,880 --> 00:57:36,840 Ya tentu saja. 470 00:57:40,593 --> 00:57:42,695 Apa yang terjadi dengannya? 471 00:57:48,957 --> 00:57:53,264 Bertahun-tahun yang lalu, kami kehilangan file bayi yang kami putuskan untuk memanggil Misha. 472 00:57:56,905 --> 00:58:00,053 Tahun lalu kami memutuskan untuk mengadopsi seorang bayi perempuan. 473 00:58:01,671 --> 00:58:03,980 Tiga bulan lalu, dia datang 474 00:58:04,456 --> 00:58:09,455 dan memberi tahu saya bahwa Pusat Adopsi telah meminta kami untuk datang menjemput Misha kami. 475 00:58:11,358 --> 00:58:13,780 Aku tidak pernah menolak apapun padanya. 476 00:58:15,329 --> 00:58:17,473 Tuhan tahu apa yang terjadi padaku hari itu 477 00:58:18,935 --> 00:58:23,138 Aku berkata, pergilah, Aku akan menyiapkan rumah untuknya. 478 00:58:27,306 --> 00:58:29,407 Dua puluh menit kemudian, telepon berdering. 479 00:58:32,278 --> 00:58:33,870 Dia mengalami kecelakaan fatal. 480 00:58:38,237 --> 00:58:40,278 Kenapa aku tidak mati, bukan dia? 481 00:58:48,407 --> 00:58:54,902 Ravi, sebenarnya, terlepas dari semua upaya kami, 482 00:58:56,104 --> 00:58:59,693 terkadang hal itu mustahil bagi kami untuk menghentikan orang yang kita cintai meninggalkan kita. 483 00:59:01,155 --> 00:59:03,084 Bahkan aku tidak bisa menyelamatkan ibuku. 484 00:59:06,361 --> 00:59:10,452 Tolong berhenti merasa bersalah, itu adalah sebuah kecelakaan. 485 00:59:17,613 --> 00:59:20,847 Inilah kabar baik untuk Anda! 486 00:59:24,533 --> 00:59:27,586 Dalam waktu yang sangat singkat, kami akan berpisah. 487 00:59:28,079 --> 00:59:30,976 Lalu kamu bisa pergi, dan kami akan pergi. 488 00:59:31,096 --> 00:59:32,654 - Vishal? - Ini adalah Aryaa terakhir. 489 00:59:33,294 --> 00:59:37,886 Ada terlalu banyak aturan untuk mengikutinya, aku tidak bisa melakukannya .. 490 00:59:38,648 --> 00:59:39,409 Dan biarkan aku jujur ​​.. 491 00:59:39,529 --> 00:59:41,614 Setelah apa yang kamu katakan padaku, tentang dia, saya tidak merasa aman. 492 00:59:41,926 --> 00:59:42,895 Baik? Sangat menyesal. 493 00:59:43,015 --> 00:59:43,829 saya menyesal 494 00:59:44,044 --> 00:59:47,409 Saya telah berbicara dengan Gaurav, dia memberi kita taksi lain. 495 00:59:56,342 --> 00:59:58,340 Jadi kita lanjutkan, Pak? Temanku sedang menunggu kita. 496 00:59:59,516 --> 01:00:02,595 Bisakah Anda memberi saya telepon Anda jadi saya bisa mengatur lokasi di GPS Anda? 497 01:00:04,593 --> 01:00:06,807 Saya tidak membutuhkan mesin untuk memberitahuku lokasinya. 498 01:00:07,784 --> 01:00:10,024 Katakan padaku alamatnya, Aku akan mengantarmu ke sana. 499 01:00:29,473 --> 01:00:30,502 Ada Gaurav! 500 01:00:39,834 --> 01:00:41,996 Inilah kami .. 501 01:00:46,175 --> 01:00:48,311 Bro, bagaimana kabarmu? 502 01:00:48,856 --> 01:00:50,517 Dimana kamu laki-laki? 503 01:01:03,609 --> 01:01:05,746 Saya sangat menyesal atas perilaku Vishal. 504 01:01:05,866 --> 01:01:06,939 Tidak apa-apa. 505 01:01:10,961 --> 01:01:14,308 Saya pikir jika saya pergi dengan Anda, Saya akan mencapai Kailash. 506 01:01:15,225 --> 01:01:19,290 Tapi saya kira hanya satu yang bisa mencapai Dia ketika Dia memanggil seseorang. 507 01:01:23,156 --> 01:01:25,949 Tapi terima kasih, 508 01:01:27,982 --> 01:01:30,429 Saya merasa lebih ringan setelah berbicara dengan Anda. 509 01:01:34,686 --> 01:01:36,225 Saya ingin mengatakan sesuatu kepada Anda. 510 01:01:36,415 --> 01:01:37,609 Oke, silakan 511 01:01:41,181 --> 01:01:44,683 Tubuh ini - itu milik-Nya. 512 01:01:46,543 --> 01:01:50,538 Anda tidak punya hak untuk menyakitinya, oke? 513 01:01:53,763 --> 01:01:57,335 Ravi ji, dunia ini membutuhkan lebih banyak manusia sepertimu, 514 01:01:59,074 --> 01:02:00,838 bukan Godmen seperti Gyaan Prakaash. 515 01:02:01,089 --> 01:02:02,066 Aryaa? 516 01:02:02,377 --> 01:02:02,888 Apa? 517 01:02:03,008 --> 01:02:04,522 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Saya datang. 518 01:02:04,713 --> 01:02:05,595 Ayo pergi! 519 01:02:24,836 --> 01:02:26,427 Tolong jaga dirimu baik-baik, oke? 520 01:02:30,149 --> 01:02:30,979 Terima kasih. 521 01:02:36,147 --> 01:02:36,984 Oke bye. 522 01:02:45,019 --> 01:02:46,351 Anda sudah gila. 523 01:02:46,471 --> 01:02:47,891 - Apa? - Anda sudah kehilangannya. 524 01:02:48,011 --> 01:02:48,842 Ayo pergi guys. 525 01:02:48,962 --> 01:02:50,451 Mengapa taksi Anda diparkir di sana? 526 01:02:50,571 --> 01:02:51,524 Beberapa masalah. 527 01:02:51,644 --> 01:02:52,700 Apa masalahnya? 528 01:02:53,582 --> 01:02:55,286 - Kenapa kamu begitu kasar? - Saya kasar, atau dia kasar? 529 01:02:55,406 --> 01:02:56,774 Mohon mohon mohon. 530 01:02:56,894 --> 01:02:59,291 Pria yang luar biasa! Bagaimana Anda menemukannya? 531 01:03:01,937 --> 01:03:03,753 Apakah Anda melihat tanda di mobilnya? 532 01:03:23,605 --> 01:03:25,235 Vishal! 533 01:03:27,048 --> 01:03:28,079 Vishal? 534 01:03:28,847 --> 01:03:30,915 - Biarkan aku pergi! - Apa Gaurav ini? 535 01:03:31,476 --> 01:03:32,749 Siapakah orang-orang ini? 536 01:03:59,078 --> 01:04:00,220 Maaf yaar guys. 537 01:04:00,877 --> 01:04:01,583 Gaurav! 538 01:04:21,076 --> 01:04:23,137 Saya akan menemani Anda nanti. 539 01:04:25,074 --> 01:04:26,825 Pertama, biarkan aku menghabisinya. 540 01:04:28,915 --> 01:04:30,306 Nama saya Dilip Hathkataa, 541 01:04:32,243 --> 01:04:33,800 apa kamu tahu cerita tanganku? 542 01:04:35,669 --> 01:04:39,059 Setelah Guruji memberiku tugas, 543 01:04:41,447 --> 01:04:42,813 dan saya gagal. 544 01:04:44,257 --> 01:04:46,004 Aku sangat membenci diriku sendiri karena gagal, 545 01:04:46,124 --> 01:04:49,439 bahwa saya memotong tangan saya dan meletakkannya di kaki Guruji. 546 01:04:54,403 --> 01:04:56,876 Sekarang giliran kami untuk memposting foto Anda di internet. 547 01:04:58,251 --> 01:05:02,256 Satu sebelum menawarkanmu ke api, satu setelah. 548 01:05:05,534 --> 01:05:07,021 Anda bisa membuat saya terbakar 549 01:05:08,198 --> 01:05:13,664 tetapi Anda tidak bisa memadamkan api yang telah kami nyalakan di hati orang. 550 01:05:16,085 --> 01:05:20,781 Biarkan Nandini dan Anda Penipuan Guru tahu ini. 551 01:05:21,492 --> 01:05:23,083 Mari kita tawarkan Anda ke api sekarang 552 01:05:25,582 --> 01:05:29,223 Hei, sekarang tuangkan bensin padanya. Dapatkan ponsel saya. 553 01:05:36,852 --> 01:05:40,415 Pergi Kumbhkaran, saatnya Anda menunjukkan apa yang dapat Anda lakukan. 554 01:05:47,618 --> 01:05:50,749 Kartaar, singkirkan binatang ini. Singkirkan itu. 555 01:05:50,869 --> 01:05:52,937 Apa yang kamu tunggu? Singkirkan itu. 556 01:05:53,420 --> 01:05:55,159 Dan siapa dia? Usir dia. 557 01:05:55,279 --> 01:05:58,194 Hei kamu, keluar! 558 01:05:58,314 --> 01:06:03,037 Pegang, di mana tangan orang ini? 559 01:06:04,723 --> 01:06:07,345 Dia menggunakan satu tangan ini untuk segalanya? 560 01:06:14,301 --> 01:06:15,806 Haruskah aku menembakmu? 561 01:06:17,579 --> 01:06:18,530 Haruskah saya? 562 01:06:21,349 --> 01:06:23,757 Kenapa tidak Menembak! 563 01:06:24,423 --> 01:06:25,573 Menembak! 564 01:06:34,140 --> 01:06:36,140 Lepaskan mereka. 565 01:06:42,837 --> 01:06:45,342 Kumbhkaran, tangani ini. 566 01:07:21,715 --> 01:07:22,808 Ravi, 567 01:07:29,153 --> 01:07:30,647 kenapa kamu melakukan semua ini? 568 01:07:33,291 --> 01:07:35,006 Bagaimanapun, saya hanyalah penumpang. 569 01:07:43,614 --> 01:07:49,122 Bagaimana saya akan menghadapi kekasih saya di sana jika Anda bahkan mendapatkan satu goresan pada Anda? 570 01:07:52,117 --> 01:07:54,975 Selama saya di sini, tidak ada yang bisa menyakitimu. 571 01:07:56,946 --> 01:07:58,766 Apakah itu orang luar, 572 01:08:00,502 --> 01:08:01,312 atau orang dalam. 573 01:08:05,165 --> 01:08:09,358 Layanan dengan Keamanan 24/7, 574 01:08:12,374 --> 01:08:16,291 kita akan menghabiskan malam dekat, oke? 575 01:08:48,266 --> 01:08:48,909 Vishal! 576 01:08:51,905 --> 01:08:53,967 Apa yang terjadi? Apakah kamu baik-baik saja? 577 01:08:55,039 --> 01:08:57,551 - Ya, ya, aku baik-baik saja. - Tunggu, 578 01:09:01,100 --> 01:09:02,110 memberi saya pelukan. 579 01:09:03,390 --> 01:09:04,131 Kemari. 580 01:09:34,424 --> 01:09:37,270 Aah..ughh .. 581 01:09:39,527 --> 01:09:41,075 Vishal, kamu membuatku takut! 582 01:09:42,701 --> 01:09:44,430 Ayo, berbaring. 583 01:09:49,334 --> 01:09:50,475 Apa yang terjadi? 584 01:09:52,594 --> 01:09:53,416 Aryaa .. 585 01:09:53,675 --> 01:09:55,751 Apa? Tolong katakan sesuatu, aku ummm 586 01:09:57,143 --> 01:09:58,587 Aryaa, aku bukan Vishal. 587 01:10:06,009 --> 01:10:09,070 Anda bukan Vishal? Kemudian? Kamu siapa? 588 01:10:11,950 --> 01:10:13,022 Munna .. 589 01:10:15,754 --> 01:10:16,939 Munna Chavan. 590 01:10:17,786 --> 01:10:21,877 Setelah memenangkan reality show, Saya datang ke Mumbai untuk menjadi bintang 591 01:10:22,924 --> 01:10:24,731 tapi akhirnya menjadi pecandu narkoba. 592 01:10:32,937 --> 01:10:36,313 Halo? Apa yang terjadi, Pak? Apakah kamu baik-baik saja? 593 01:10:36,656 --> 01:10:37,582 Saya baik-baik saja bro 594 01:10:37,702 --> 01:10:38,373 Pak? 595 01:10:50,562 --> 01:10:53,831 Jika pengikut Gyaan tidak jemput aku dari jalanan, 596 01:10:54,445 --> 01:10:55,604 Saya akan mati. 597 01:10:55,724 --> 01:10:57,238 Angkat dia, jemput dia 598 01:11:01,808 --> 01:11:05,068 Jai Guru ji, Jai Guru ji 599 01:11:07,939 --> 01:11:11,900 Saya terlahir kembali di Ashram Gyaan. 600 01:11:21,224 --> 01:11:23,308 Anda telah memberi saya hidup baru. 601 01:11:25,124 --> 01:11:28,013 Mulai saat ini, setiap tetes darahku adalah milikmu. 602 01:11:32,716 --> 01:11:34,221 Sabar, 603 01:11:36,790 --> 01:11:42,498 Anda akan mendapatkan kesempatan Anda untuk melayani saya. 604 01:11:58,682 --> 01:11:59,666 Kemari.. 605 01:12:12,388 --> 01:12:16,583 Dan kemudian, suatu malam saya mendapat kesempatan. 606 01:12:27,507 --> 01:12:31,139 Jadi Gyaan Prakaash, hari-harimu diberi nomor, 607 01:12:31,614 --> 01:12:33,335 kami datang untuk membakar Lanka Anda. 608 01:12:33,699 --> 01:12:35,368 Bukankah itu membuat darahmu mendidih? 609 01:12:36,484 --> 01:12:37,816 Tentu saja. 610 01:12:38,707 --> 01:12:40,497 Kalau begitu berdiri di dekat kami. 611 01:12:42,632 --> 01:12:47,986 Kami ingin memandikan Tuhan kami kaki suci dengan darahnya. 612 01:12:50,468 --> 01:12:54,576 Dan untuk ini, kami membutuhkan bantuan Anda 613 01:12:56,236 --> 01:13:02,022 Gunakan saja kecantikanmu, wajah polos untuk menjebaknya. 614 01:13:04,063 --> 01:13:05,966 Kemudian anak buahnya akan mengambil alih. 615 01:13:20,580 --> 01:13:24,161 Malam itu, saya siap untuk membunuh Anda. 616 01:13:26,807 --> 01:13:29,774 Tapi aku jatuh cinta Anda pertama kali saya melihat Anda. 617 01:13:29,894 --> 01:13:35,543 Setiap pagi saat matahari terbit, ia bersinar baik bagi yang kaya maupun yang miskin. 618 01:13:35,855 --> 01:13:40,369 Tapi klaim Gyaan Prakaash bahwa hanya dia yang bisa mendengar suara Tuhan. 619 01:13:40,621 --> 01:13:43,587 Tuhan macam apa yang berbicara hanya untuk dia dan bukan kita? 620 01:13:45,429 --> 01:13:49,684 Pertanyaan polos Anda mengubah gambar Tuhan menjadi abu di dalam diriku. 621 01:13:54,622 --> 01:13:57,805 Itu yang terindah pagi dalam hidupku. 622 01:13:59,994 --> 01:14:03,661 Saya akan mengakui segalanya untukmu saat bel berbunyi .. 623 01:14:05,753 --> 01:14:08,235 Jadi bagaimana asmara berkembang? 624 01:14:12,620 --> 01:14:14,333 Pak, saya tidak akan bisa melakukannya. 625 01:14:16,399 --> 01:14:17,420 Mengapa? 626 01:14:18,484 --> 01:14:20,317 Apakah kamu sudah jatuh cinta padanya? 627 01:14:27,884 --> 01:14:29,553 Tapi Anda salah paham. 628 01:14:30,746 --> 01:14:32,727 Apakah Anda pikir kami akan membunuh putri kami? 629 01:14:36,640 --> 01:14:43,555 Anda cukup membawanya ke alamat ini, itu saja 630 01:14:44,205 --> 01:14:48,174 Salah satu petugas wanita saya akan berbicara dengannya, menjelaskan konsekuensi dari tindakannya, 631 01:14:48,294 --> 01:14:50,985 dan kemudian biarkan dia pergi. 632 01:14:52,558 --> 01:14:56,502 Kemudian kalian berdua bisa melanjutkan romantisme kalian! 633 01:14:59,461 --> 01:15:03,327 Malam itu, dengan menyelamatkanmu, aku menjadi musuh seumur hidup Gyaan Prakaash. 634 01:15:04,736 --> 01:15:07,383 Cepat atau lambat, mereka akan membunuhku. 635 01:15:09,935 --> 01:15:11,751 Dan aku siap mati, 636 01:15:14,544 --> 01:15:16,940 tapi aku harus memberitahumu yang sebenarnya Aryaa. 637 01:15:44,218 --> 01:15:49,148 Dibutuhkan dua orang untuk membuat kebenaran. 638 01:15:50,705 --> 01:15:53,750 Seseorang yang bisa mengatakannya, 639 01:15:55,099 --> 01:15:57,936 dan orang yang bisa menanggungnya. 640 01:16:01,300 --> 01:16:03,393 Dia telah mengakui kebenarannya, 641 01:16:05,944 --> 01:16:07,284 sekarang apa yang akan kamu lakukan? 642 01:16:09,317 --> 01:16:14,437 Kami bahkan tidak melepaskan mereka yang dekat dengan kami setelah mengetahui yang terburuk tentang mereka. 643 01:16:16,703 --> 01:16:21,261 Dia datang untuk membunuhmu, tapi sekarang nyawanya sendiri dalam bahaya 644 01:16:22,273 --> 01:16:27,393 Saya telah mendengar bahwa cinta bisa mengubah sampah menjadi emas. 645 01:16:30,480 --> 01:16:32,261 Hari ini saya telah melihatnya dengan mata kepala sendiri. 646 01:16:34,873 --> 01:16:35,885 Lakukan sesuatu. 647 01:16:36,828 --> 01:16:39,198 Pegang dia erat-erat dan maafkan dia. 648 01:16:40,097 --> 01:16:41,637 Atau, ambil senjatanya, dan tembak dia. 649 01:16:43,202 --> 01:16:46,826 Karena ikatan di antara kalian tidak bisa dihapus dengan menekan tombol hapus. 650 01:17:08,090 --> 01:17:09,162 Aryaa, katakan sesuatu. 651 01:17:14,551 --> 01:17:17,305 Keheninganmu tak tertahankan Aryaa, Tolong katakan sesuatu. 652 01:17:19,845 --> 01:17:21,090 Bunuh saja aku. 653 01:17:22,266 --> 01:17:23,429 Membunuhmu? 654 01:17:25,172 --> 01:17:26,349 Berani sekali, Vishal! 655 01:17:28,425 --> 01:17:30,936 Vishal, butuh keberanian untuk hidup, tidak mati. 656 01:17:33,316 --> 01:17:35,371 Apa kau tidak mendengar apa yang baru saja dia katakan? 657 01:17:36,215 --> 01:17:37,945 Anda datang untuk membunuh saya, 658 01:17:39,916 --> 01:17:41,590 tapi apa yang Tuhan lakukan? 659 01:17:42,539 --> 01:17:45,202 Dia membuatmu jatuh cinta padaku. Mengapa? 660 01:17:46,157 --> 01:17:47,915 Karena tujuan saya benar, 661 01:17:50,509 --> 01:17:51,851 dan begitu juga cintaku. 662 01:17:53,733 --> 01:17:56,473 Dan kamu ingin aku membunuh cinta sejatiku? 663 01:17:58,666 --> 01:18:02,437 Apakah Anda ingat apa yang Anda katakan kepada saya pertama kali Anda datang untuk meminta maaf kepada saya? 664 01:18:03,350 --> 01:18:04,775 Bahwa saya ingin membuat perbedaan. 665 01:18:04,895 --> 01:18:06,712 Lalu buat perbedaan! 666 01:18:08,754 --> 01:18:11,653 Anda bodoh, tidakkah Anda melihatnya? 667 01:18:13,133 --> 01:18:17,492 Anda adalah saksinya siapa dapat menjatuhkan Gyaan Prakaash. 668 01:18:18,662 --> 01:18:20,703 Kamu bisa membuat kami memenangkan Vishal! .. 669 01:18:24,764 --> 01:18:25,615 Apa? 670 01:18:26,722 --> 01:18:28,583 Kamu masih mencintaiku, Aryaa? 671 01:18:28,874 --> 01:18:33,426 Ya, aku mencintaimu, dan tahukah kamu? 672 01:18:33,627 --> 01:18:35,267 Aku akan mencintaimu sampai akhir, 673 01:18:35,897 --> 01:18:38,906 karena sekarang saya sendiri memiliki hak atasmu. 674 01:18:40,614 --> 01:18:41,922 Bodoh, kemarilah. 675 01:18:44,620 --> 01:18:45,727 Aku sayang kamu, Aryaa. 676 01:18:45,847 --> 01:18:46,952 Aku mencintaimu juga. 677 01:18:54,479 --> 01:18:58,637 Ravi, kamu sudah dewasa melekat pada anak ini. 678 01:18:59,461 --> 01:19:02,180 Anda melihat Misha Anda di dalam dirinya. 679 01:19:05,862 --> 01:19:08,318 Ravi, ini permainan yang terlalu besar untukmu, temanku. 680 01:19:10,075 --> 01:19:12,752 Ini di luar jangkauanmu sekarang. 681 01:19:14,220 --> 01:19:15,776 Saya tidak bisa menyelamatkan Pooja, 682 01:19:16,669 --> 01:19:18,440 bagaimana cara meninggalkan anak ini? 683 01:19:18,807 --> 01:19:20,384 Anda ingin menyelamatkannya, bukan? 684 01:19:21,374 --> 01:19:25,318 Sekarang dengarkan aku, dia curiga tentang ibu tirinya kan? 685 01:19:26,003 --> 01:19:27,309 Bukan ayahnya, bukan? 686 01:19:29,096 --> 01:19:30,246 Hilang 687 01:19:31,224 --> 01:19:37,163 Anda hanya berbohong kepada mereka, dan membawa mereka ke sini. 688 01:19:37,847 --> 01:19:39,743 Kemudian panggil ayah yang malang, 689 01:19:40,836 --> 01:19:43,479 dan memintanya untuk menjemput anaknya. 690 01:19:44,173 --> 01:19:44,821 Apakah itu terdengar bagus? 691 01:19:45,446 --> 01:19:46,191 Catat nomor ini. 692 01:19:46,412 --> 01:19:47,077 Halo? 693 01:19:47,936 --> 01:19:48,578 Kopi? 694 01:19:54,211 --> 01:19:54,923 Ravi? 695 01:19:55,463 --> 01:19:57,117 Catat nomornya. 696 01:20:10,126 --> 01:20:10,769 Halo? 697 01:20:10,984 --> 01:20:11,676 Namastey, Pak. 698 01:20:11,796 --> 01:20:13,067 Namastey, siapa yang berbicara? 699 01:20:13,187 --> 01:20:15,821 Pak, saya perlu memberi tahu Anda sesuatu tentang putrimu Aryaa 700 01:20:16,319 --> 01:20:18,007 Aryaa..ya, beritahu aku? 701 01:20:18,194 --> 01:20:20,297 Mohon perhatian penuh, 702 01:20:21,174 --> 01:20:22,710 dan catat alamat ini. 703 01:20:23,159 --> 01:20:24,017 Satu detik. 704 01:20:58,321 --> 01:20:59,912 Apa yang telah kamu lakukan pada dirimu sendiri? 705 01:21:02,282 --> 01:21:03,303 Mengapa pistol ini? 706 01:21:04,116 --> 01:21:06,684 Kami membutuhkan ini sekarang, Yogesh, 707 01:21:07,307 --> 01:21:09,668 kami membutuhkan ini sekarang. 708 01:21:10,490 --> 01:21:11,268 Apa? 709 01:21:12,868 --> 01:21:15,454 Kami membuat rencana kami di sini, 710 01:21:16,508 --> 01:21:20,530 tetapi Dia memiliki Rencana Supernya sendiri untuk kita. 711 01:21:22,951 --> 01:21:26,185 Semua dosa dimulai dengan saya. 712 01:21:28,624 --> 01:21:31,962 Saya dulu sangat cemburu pada Shakuntala. 713 01:21:34,401 --> 01:21:40,411 Ini dimulai dengan mencuri lipstik dan riasannya, 714 01:21:43,352 --> 01:21:47,391 sampai suatu hari, aku mencuri kamu darinya. 715 01:21:49,925 --> 01:21:51,759 Sejujurnya, Yogesh .. 716 01:21:52,368 --> 01:22:01,972 Guruji telah menghasutku untuk mendorongmu membunuh Shakuntala. 717 01:22:06,029 --> 01:22:12,974 Tapi meski melakukan dosa ini, Saya tidak mendapat kepuasan .. 718 01:22:17,513 --> 01:22:25,556 Lihat bagaimana dia membuat kami anak penghalang jalan di jalan kita 719 01:22:29,120 --> 01:22:34,430 Tuhan tahu bagaimana dia menemukannya bahwa aku membunuh ibunya. 720 01:22:34,550 --> 01:22:37,605 Saya satu-satunya jalan yang dilalui 721 01:22:38,315 --> 01:22:39,457 Ya, halo, Rajesh bhai? 722 01:22:39,647 --> 01:22:41,247 Ya, saya telah menelepon Anda. Saya punya alamat Aryaa 723 01:22:41,367 --> 01:22:44,179 - Yogesh, - Saya mengirimkannya kepada Anda. 724 01:22:44,473 --> 01:22:48,175 Saya tidak sengaja mendengar percakapan Anda dengan supir taksi itu 725 01:22:48,582 --> 01:22:52,586 Namun Anda memberi Alamat Rajesh Aryaa? 726 01:22:54,453 --> 01:22:56,148 Apakah Anda tidak ingin membawanya pulang? 727 01:22:56,962 --> 01:22:57,438 Tidak 728 01:22:57,818 --> 01:22:58,415 Apa? 729 01:22:59,393 --> 01:23:01,261 saya tidak tertarik dalam membawa pulang Aryaa. 730 01:23:02,558 --> 01:23:04,175 Yogesh, kembalilah ke akal sehatmu 731 01:23:05,853 --> 01:23:13,861 Tuhan memberi kita kesempatan untuk menebus dosa kita melalui sopir taksi ini. 732 01:23:17,251 --> 01:23:18,713 Katakan sesuatu padaku. 733 01:23:20,702 --> 01:23:24,845 Saat adik manismu melolong kesakitan, 734 01:23:26,393 --> 01:23:28,797 apakah Dia bisa memberinya kelegaan? Hmm? 735 01:23:29,775 --> 01:23:31,729 Apakah Anda mendengar suara dari atas? 736 01:23:33,295 --> 01:23:34,108 Tidak, bukan? 737 01:23:35,267 --> 01:23:39,090 Bagaimana Anda akan mendengar suara ketika tidak ada orang di atas sana? 738 01:23:40,915 --> 01:23:41,719 Hah? 739 01:23:45,723 --> 01:23:49,381 Bagi saya, Tuhan mati ketika saya masih kecil 740 01:23:52,226 --> 01:23:55,175 Dan seiring dengan itu pergi ide tentang Baik, Buruk, 741 01:23:58,377 --> 01:23:59,588 semua itu. 742 01:24:03,871 --> 01:24:06,590 Yang tersisa adalah rasa lapar 743 01:24:10,154 --> 01:24:15,350 untuk menjadi orang terkuat di dunia. 744 01:24:19,245 --> 01:24:24,649 Dunia hanya tunduk pada kekuasaan, Nandini, kan? 745 01:24:26,013 --> 01:24:28,766 Saat Anda memperkenalkan saya pada Gyaan, 746 01:24:29,471 --> 01:24:31,436 Saya menyadarinya 747 01:24:32,943 --> 01:24:35,752 tidak ada bisnis yang lebih besar di bumi ini daripada bisnis Tuhan. 748 01:24:37,904 --> 01:24:41,827 Putar jaring kata-kata, 749 01:24:42,829 --> 01:24:49,526 membuat janji dalam hidup ini, dan pastikan pemenuhannya di kemudian hari. 750 01:24:51,920 --> 01:24:55,829 Tidak ada bisnis seperti bisnis Tuhan. 751 01:24:56,230 --> 01:24:57,316 Jai Guruji! 752 01:25:00,805 --> 01:25:01,850 Dan ya, 753 01:25:03,413 --> 01:25:08,783 Gyaan memprovokasi Anda bunuh Shakuntala hanya jika 754 01:25:10,001 --> 01:25:11,122 Saya memintanya untuk melakukannya 755 01:25:15,667 --> 01:25:20,310 Jadi saya hanyalah alat untuk mencapai tujuan bagi Anda? 756 01:25:22,341 --> 01:25:23,517 Tentu saja, 757 01:25:24,901 --> 01:25:27,904 seperti saudara perempuanmu dan setiap manusia lain di bumi. 758 01:25:30,389 --> 01:25:35,903 Manusia tidak bisa mengakui kebenaran bahwa dia mencintai dirinya sendiri dan dirinya sendiri. 759 01:25:39,826 --> 01:25:41,355 Mari kembali ke intinya. 760 01:25:42,586 --> 01:25:45,284 Jika Aryaa tetap hidup, 761 01:25:46,038 --> 01:25:48,985 dia akan merusak segalanya 762 01:25:51,318 --> 01:25:52,930 kami telah mencapai sejauh ini. 763 01:25:55,077 --> 01:26:00,272 Sekarang Anda perlu memutuskan jika Anda berada di pihak saya atau tidak. 764 01:26:05,927 --> 01:26:07,809 Anda adalah iblis, iblis! 765 01:26:11,584 --> 01:26:15,554 Aku tidak akan membiarkanmu membunuh anakku. 766 01:26:46,151 --> 01:26:47,564 Sunil .. 767 01:26:49,188 --> 01:26:53,861 Sunil..Sunil tembak dia, tembak dia! 768 01:26:53,981 --> 01:26:56,091 Dia akan membunuh Aryaa, Sunil! 769 01:26:57,527 --> 01:26:58,824 Tembak dia.. 770 01:26:59,949 --> 01:27:03,244 tembak dia, dia akan membunuh Aryaa. 771 01:27:24,954 --> 01:27:26,606 Tidak! tidak! Sunil? 772 01:27:30,785 --> 01:27:33,293 Tidak! tidak! 773 01:27:49,258 --> 01:27:53,046 Aryaa..Aryaa !! 774 01:29:31,694 --> 01:29:33,173 Kemana kita datang 775 01:29:33,293 --> 01:29:37,826 Hmm? Teman saya John bekerja di sini 776 01:29:38,838 --> 01:29:40,524 Besok ulang tahunmu, kan? 777 01:29:41,190 --> 01:29:44,416 Kita bisa istirahat disini untuk malam dan mulai besok. 778 01:30:05,811 --> 01:30:06,866 John! 779 01:30:24,835 --> 01:30:25,761 Apa yang terjadi? 780 01:30:27,612 --> 01:30:28,373 Pak? 781 01:30:31,586 --> 01:30:32,190 Pooja. 782 01:30:32,671 --> 01:30:34,409 Dia menghentikan kita masuk ke dalam. 783 01:30:36,156 --> 01:30:39,753 Tapi Ravi ji, Saya tidak bisa melihat siapa pun di sana. 784 01:30:40,592 --> 01:30:42,063 Saya telah melihatnya. 785 01:30:48,783 --> 01:30:53,496 Pegang pistol ini dan tembak hanya jika aku menyuruhmu. 786 01:30:53,616 --> 01:30:55,892 - Tapi Pak .. - Tapi kenapa dia harus menembak? 787 01:30:56,506 --> 01:30:57,907 Dan siapa yang akan dia tembak? 788 01:30:59,187 --> 01:31:01,981 Kamu lelah, ayo istirahat disini sebentar. 789 01:31:02,379 --> 01:31:05,440 Iya pak Aryaa benar bapak capek .. 790 01:31:06,022 --> 01:31:10,346 Sekarang kalian berdua berhenti bermain dokter-dokter! 791 01:31:11,244 --> 01:31:14,065 Saya menerima pesanan hanya dari Pooja saya. 792 01:31:16,152 --> 01:31:20,812 Sekarang ayo, ambil jalan masuk samping. Pergilah. 793 01:31:26,466 --> 01:31:27,676 John? 794 01:31:31,605 --> 01:31:32,479 Apa itu tadi? 795 01:31:32,678 --> 01:31:33,595 Tidak tahu yaa 796 01:31:33,863 --> 01:31:35,022 Dia melihat istrinya. 797 01:31:36,475 --> 01:31:37,590 John? 798 01:31:53,472 --> 01:31:54,692 Kamu dengar itu? 799 01:32:14,585 --> 01:32:19,912 Saudaraku, hentikan! Hentikan sekarang juga 800 01:32:21,539 --> 01:32:22,654 Saudaraku, hentikan! 801 01:32:22,983 --> 01:32:26,339 Guruji berkata jika kita bisa mencapai tujuan kita melalui cara yang lembut, 802 01:32:27,039 --> 01:32:29,089 kita seharusnya tidak menggunakan kekerasan 803 01:32:29,444 --> 01:32:31,546 Kalau tidak, apa bedanya antara kita dan seluruh dunia? 804 01:32:31,666 --> 01:32:32,540 Siapa itu? 805 01:32:32,911 --> 01:32:33,759 Rajesh! 806 01:32:34,062 --> 01:32:35,368 Jai Guru ji. 807 01:32:37,081 --> 01:32:40,921 Dengar, kami tidak menentang kalian berdua 808 01:32:42,002 --> 01:32:46,430 Kami di sini untuk sekadar mengikuti instruksi Guru kami. 809 01:32:47,745 --> 01:32:53,116 Sekarang beritahu kami dimana Aryaa. 810 01:32:54,594 --> 01:32:55,909 Muntahkan. 811 01:32:57,353 --> 01:32:59,801 Jika tidak, saya akan menembak. 812 01:33:08,198 --> 01:33:09,962 Haruskah saya dibunuh? 813 01:33:10,671 --> 01:33:12,531 Atau dibebaskan? 814 01:33:16,170 --> 01:33:19,137 Apa yang harus dilakukan dengan saya? .. 815 01:33:21,826 --> 01:33:22,613 Fiuh! 816 01:33:22,864 --> 01:33:24,931 Pria macam apa ini? 817 01:33:25,943 --> 01:33:29,627 Anda menarik pistol ke arahnya dan dia mulai bernyanyi! 818 01:33:33,104 --> 01:33:34,842 Tapi bagaimana dengan temannya? 819 01:33:48,161 --> 01:33:49,891 Jangan khawatirkan aku Ravi, 820 01:33:51,578 --> 01:33:53,247 - jangan mengucapkan sepatah kata pun .. - Diam. 821 01:33:54,751 --> 01:33:59,084 Dengar, saya akan bertanya untuk yang terakhir kali 822 01:34:01,471 --> 01:34:03,322 Setelah itu, saya akan membunuhnya 823 01:34:04,282 --> 01:34:06,184 Beritahu kami dimana mereka berdua. 824 01:34:08,191 --> 01:34:09,506 Dimana Aryaa? 825 01:34:10,648 --> 01:34:13,164 Katakan, atau aku akan membunuhnya. 826 01:34:13,537 --> 01:34:16,823 Tembak .. ayo Tembak .. 827 01:34:17,999 --> 01:34:19,738 Tembak, kataku! 828 01:34:24,027 --> 01:34:25,497 Jai Guruji 829 01:34:25,921 --> 01:34:26,751 Aryaa !!! 830 01:34:26,871 --> 01:34:28,585 Vishal ... 831 01:34:45,434 --> 01:34:46,662 Vishal! 832 01:35:44,637 --> 01:35:45,314 Maaf 833 01:35:54,634 --> 01:35:56,896 Bagaimana mereka datang mengetahui bahwa kita ada di sini? 834 01:35:58,425 --> 01:35:59,719 Akulah yang menelepon, 835 01:36:00,826 --> 01:36:02,051 untuk keamanan anda, 836 01:36:05,178 --> 01:36:06,189 Saya menyesal. 837 01:36:09,371 --> 01:36:10,713 Bagaimana saya bisa tahu 838 01:36:11,806 --> 01:36:15,487 bahwa di Kalyug anak-anak tidak bisa mempercayai ayah mereka sendiri? 839 01:36:16,443 --> 01:36:17,486 Apa? 840 01:36:18,656 --> 01:36:21,576 Apa ... Apa yang dia katakan? 841 01:36:23,156 --> 01:36:32,134 Akulah satu-satunya jalan yang dilalui yang akan menguntungkan umat manusia .. 842 01:36:33,137 --> 01:36:38,084 Untuk melindungi saya adalah untuk melindungi kehidupan, 843 01:36:39,207 --> 01:36:43,774 Aku cinta, samudra cinta. 844 01:36:44,160 --> 01:36:45,267 Jai Guruji. 845 01:36:46,539 --> 01:36:49,073 Ritual terakhir Nandini sedang dilakukan. 846 01:36:52,489 --> 01:36:53,942 Apakah pekerjaan Aryaa sudah selesai? 847 01:36:59,131 --> 01:37:00,057 Ayah? 848 01:38:21,148 --> 01:38:24,184 Aku mencintaimu Pooja .. Aku mencintaimu .. 849 01:38:28,058 --> 01:38:31,639 Ravi, ayo kita ambil anak-anak dan tinggalkan tempat ini. 850 01:38:33,983 --> 01:38:35,099 Ravi? 851 01:38:39,182 --> 01:38:43,298 Ingat, kamu bilang aku entah bagaimana harus hidup? 852 01:38:44,189 --> 01:38:45,469 Ingat? 853 01:38:45,728 --> 01:38:46,420 Iya 854 01:38:47,615 --> 01:38:52,631 Dan Anda juga mengatakan bahwa saya bukankah ditakdirkan untuk mati dengan kematian seperti itu? 855 01:38:53,328 --> 01:38:58,275 Ya, Pooja juga menginginkan hal yang sama 856 01:39:01,803 --> 01:39:05,020 Saya terus bertanya-tanya ... Di kota besar ini, 857 01:39:05,140 --> 01:39:09,170 kenapa anak ini datang mengetuk pintuku, dari semua tempat 858 01:39:11,679 --> 01:39:12,847 Apa kamu tahu kenapa? 859 01:39:14,559 --> 01:39:17,482 Karena saya harus hidup untuk saat ini 860 01:39:19,723 --> 01:39:23,528 Sekarang Pooja harus menunggu, 861 01:39:24,816 --> 01:39:27,246 karena saya harus hidup untuk anak ini. 862 01:39:33,030 --> 01:39:34,690 Maukah Anda melakukan sesuatu untuk saya? 863 01:39:36,706 --> 01:39:37,934 Apa, Ravi? 864 01:39:43,633 --> 01:39:47,031 Ram Naam Satya Hai. 865 01:39:49,901 --> 01:39:50,524 Apa? 866 01:39:54,009 --> 01:39:56,721 Ram Naam Satya Hai. 867 01:40:06,357 --> 01:40:12,411 Yogesh, meski Aryaa tahu yang sebenarnya sekarang, 868 01:40:13,849 --> 01:40:16,097 bagaimana itu penting? 869 01:40:17,762 --> 01:40:23,848 Siapa yang akan percaya gadis yang sakit jiwa itu? 870 01:40:27,146 --> 01:40:32,757 Tapi skenario kami telah menulis bersama 871 01:40:33,352 --> 01:40:41,763 di mana Nandini seharusnya jadilah penjahat telah dirusak olehmu. 872 01:40:44,519 --> 01:40:46,963 Apa yang sudah selesai, Gyaan. 873 01:40:56,684 --> 01:41:01,386 Sekarang kita harus menyiapkan penjahat baru 874 01:41:02,803 --> 01:41:09,927 pada siapa kita bisa menyematkan pembunuhan Aryaa. 875 01:41:13,895 --> 01:41:18,554 Saya khawatir tentang supir taksi itu, 876 01:41:19,430 --> 01:41:25,920 bagaimana jika dia mengungkapkan kebenaran? 877 01:41:28,520 --> 01:41:29,558 Begitu? 878 01:41:31,438 --> 01:41:33,027 Jadi apa, Gyaan? 879 01:41:35,471 --> 01:41:37,492 Siapapun bisa mengatakan yang sebenarnya 880 01:41:40,509 --> 01:41:52,400 Tapi hanya kita yang bisa menipu seluruh dunia dengan kebohongan yang secara licik disamarkan sebagai kebenaran. 881 01:41:53,979 --> 01:41:56,920 Berita terbaru. Komisaris Gabungan Rajesh Puri, 882 01:41:57,040 --> 01:42:01,395 yang sedang menyelidiki Aryaa Kasus penculikan Desai, telah hilang. 883 01:42:01,515 --> 01:42:08,410 Menurut ayah Aryaa Desai, Yogesh, dia diculik baru-baru ini 884 01:42:08,530 --> 01:42:14,292 Polisi telah mengajukan kasus terhadap Ravi Kishore dan Munna Chavan dalam masalah ini. 885 01:42:14,412 --> 01:42:18,043 Dan inilah ayah Aryaa Yogesh Desai angkat bicara soal kasus ini. 886 01:42:18,304 --> 01:42:20,239 Anak laki-laki itu kriminal 887 01:42:21,039 --> 01:42:24,088 Dia dan supir taksinya menelepon saya beberapa waktu yang lalu, 888 01:42:24,379 --> 01:42:27,255 menuntut 20 crores sebagai tebusan untuk putriku. 889 01:42:30,099 --> 01:42:36,379 Sekarang terserah Anda apakah Anda mau percaya pada ayah, atau beberapa penjahat. 890 01:42:37,125 --> 01:42:40,607 Tapi kebenaran akan menang pada akhirnya. 891 01:42:41,528 --> 01:42:42,901 Jai Guruji. 892 01:42:46,037 --> 01:42:49,702 Umm .. Apa kamu mau kopi? Hmm? 893 01:42:50,900 --> 01:42:51,702 Telepon. 894 01:42:54,610 --> 01:42:55,464 Saya membutuhkan telepon Anda. 895 01:43:24,380 --> 01:43:33,375 Akulah satu-satunya jalan yang dilalui kemanusiaan mana yang akan dilayani. 896 01:43:35,762 --> 01:43:36,618 Halo? 897 01:43:36,930 --> 01:43:40,951 Terima kasih, Ayah, terima kasih banyak. 898 01:43:43,825 --> 01:43:45,633 Kamu adalah seorang ayah! 899 01:43:46,509 --> 01:43:47,760 Tolong jangan putuskan sambungan telepon. 900 01:43:49,533 --> 01:43:50,709 Jangan jadi pengecut. 901 01:43:55,872 --> 01:43:57,575 Saya mengagumi Anda! 902 01:44:00,084 --> 01:44:02,618 Anda telah mengubah semuanya arti dari ayah. 903 01:44:05,367 --> 01:44:06,837 Betapa anehnya dunia ini, 904 01:44:08,170 --> 01:44:12,849 dimana ayah punya untuk membunuh putri mereka. 905 01:44:14,968 --> 01:44:16,222 Dan untuk apa? 906 01:44:17,606 --> 01:44:18,747 Untuk uang? 907 01:44:19,093 --> 01:44:20,296 Untuk kekuasaan? 908 01:44:22,302 --> 01:44:24,464 Kamu bisa meminta semuanya, Ayah. 909 01:44:25,303 --> 01:44:26,765 Saya akan memberikannya kepada Anda. 910 01:44:30,743 --> 01:44:33,943 Saya selalu memikirkan itu pada Setidaknya keluargamu adalah milikmu sendiri. 911 01:44:35,664 --> 01:44:38,423 Itulah mengapa saya meninggalkan rumah untuk membalas dendam pada Nandini Maa. 912 01:44:39,945 --> 01:44:42,972 Bagaimana saya bisa tahu itu darahku sendiri tercemar, 913 01:44:43,352 --> 01:44:48,221 bahwa ayahku sendiri ingin aku dibunuh? 914 01:44:50,487 --> 01:44:53,393 Dan apa yang akan Anda lakukan dengan semua uang itu? 915 01:44:54,353 --> 01:44:58,374 Apakah Anda juga berencana untuk tetap tinggal abadi seperti Guru Anda? 916 01:45:03,278 --> 01:45:05,319 Dunia harus mengetahui kebenaran, 917 01:45:05,751 --> 01:45:09,401 karena apa yang kamu coba untuk memberitahu dunia tidak lain adalah kebohongan. 918 01:45:10,879 --> 01:45:14,140 Anda telah membunuh kedua ibu saya. 919 01:45:14,814 --> 01:45:18,403 Jangan berpikir bahwa saya tidak akan melakukan apa-apa tentang ini karena kamu adalah ayahku. 920 01:45:18,741 --> 01:45:22,762 Jangan berpikir saya hancur dan hancur. Saya belum menyerah. 921 01:45:23,038 --> 01:45:26,186 Aku akan menghancurkanmu sepenuhnya. 922 01:46:25,339 --> 01:46:31,704 Selamat ulang tahun, Selamat ulang tahun, 923 01:46:32,298 --> 01:46:39,014 Selamat Ulang Tahun Dear Misha, Selamat ulang tahun. 924 01:46:42,175 --> 01:46:43,483 Apakah semua baik-baik saja? 925 01:46:44,207 --> 01:46:45,915 Apakah saya masuk ke rumah yang salah? 926 01:46:46,174 --> 01:46:52,153 Anda idiot, saya ingin memberi kejutan bagi anak-anak, tetapi Anda merusaknya. 927 01:46:53,396 --> 01:46:55,109 Apakah Anda mendapatkan namanya tertulis dengan benar di kue? 928 01:46:55,541 --> 01:46:59,372 Ya tentu saja. Saya mengikuti semua yang Anda katakan kepada T. 929 01:47:00,634 --> 01:47:03,601 Ayo anak-anak, waktunya pesta! Ayolah! 930 01:47:12,240 --> 01:47:14,273 Hidup baru saya dimulai hari ini. 931 01:47:15,155 --> 01:47:18,588 Dan dalam hidup ini, yang saya butuhkan hanyalah Vishal 932 01:47:20,681 --> 01:47:22,168 dan kamu di sisiku. 933 01:47:24,071 --> 01:47:25,558 Jika Anda belum pernah ke sana .. 934 01:47:27,920 --> 01:47:28,681 Terima kasih! 935 01:51:17,449 --> 01:51:19,060 Ravi, kamu ingat 936 01:51:19,687 --> 01:51:24,865 Anda biasa mengatakan bahwa Anda adalah master perjalanan sebelum dimulai .. 937 01:51:26,962 --> 01:51:32,000 ..tapi begitu itu dimulai, itu perjalanan yang menjadi master. 938 01:51:34,010 --> 01:51:38,690 Lihat bagaimana perjalanan ini menjadikanmu seorang ayah! 939 01:51:40,907 --> 01:51:42,744 Sekarang bersumpah demi Tuhan 940 01:51:44,193 --> 01:51:52,291 dan jadikan dunia ini bersih sebagai dongeng untuk anak-anak ini. 941 01:52:18,476 --> 01:52:19,709 Siapa bugger ini? 942 01:52:26,930 --> 01:52:28,638 Hei, keluar! 943 01:52:30,378 --> 01:52:31,805 Tidak ada yang meninggal di sini. 944 01:52:32,205 --> 01:52:33,384 Sekarang mereka akan melakukannya! 945 01:52:47,213 --> 01:52:49,040 Hmm? Baik, 946 01:52:50,294 --> 01:52:53,916 Sewa Guruji sudah siap, Pak. 947 01:52:54,738 --> 01:52:55,441 Hmm 948 01:53:00,284 --> 01:53:02,155 Mengapa Anda menatap saya? 949 01:53:03,494 --> 01:53:06,705 Tidak ada hal baru yang terjadi di dunia ini. 950 01:53:08,002 --> 01:53:12,402 Bahkan Arjun pun harus menyamar dirinya sebagai Brihannala. 951 01:53:25,991 --> 01:53:27,461 Kami memiliki keamanan. 952 01:53:31,267 --> 01:53:34,283 Om, bawa dia ke bandara melalui jalan belakang, oke? 953 01:53:34,532 --> 01:53:36,219 Saya akan segera ke sana. 954 01:53:50,586 --> 01:53:51,591 Guruji! 955 01:53:55,664 --> 01:53:56,936 Hei siapa kamu? 956 01:53:57,783 --> 01:53:58,968 Siapa yang mengirimmu ke sini? 957 01:54:00,041 --> 01:54:01,295 Apa yang kamu lakukan di sini? 958 01:54:02,583 --> 01:54:06,190 Saya adalah utusan-Nya, Saya telah dikirim oleh-Nya. 959 01:54:07,972 --> 01:54:10,022 Kalian semua telah membuat kekacauan disini. 960 01:54:11,509 --> 01:54:13,611 Sekarang Anda harus menjawab Dia. 961 01:54:14,164 --> 01:54:15,816 Kamu gila? 962 01:54:16,369 --> 01:54:19,042 Tersesat, atau bersiaplah untuk mati. 963 01:54:20,573 --> 01:54:21,810 Surga! 964 01:54:23,081 --> 01:54:25,494 Surga sedang membuka pintunya untukku. 965 01:54:30,389 --> 01:54:35,526 Tapi sebelum saya pergi kesana, Aku akan menghabisi kalian semua. 966 01:54:36,260 --> 01:54:39,452 Ram Naam Satya Hai. 967 01:54:50,193 --> 01:54:52,978 Ram Naam Satya Hai. 968 01:54:53,773 --> 01:54:54,725 Prashant? 969 01:54:55,339 --> 01:54:56,281 Satish? 970 01:54:57,380 --> 01:54:59,637 Apakah seseorang disana? Bisakah kamu mendengarku? 971 01:55:00,286 --> 01:55:03,486 Ram Naam Satya Hai 972 01:55:11,900 --> 01:55:14,867 Ram Naam Satya Hai 973 01:55:16,959 --> 01:55:19,874 Ram Naam Satya Hai 974 01:55:21,241 --> 01:55:24,207 Ram Naam Satya Hai 975 01:55:25,246 --> 01:55:26,716 Ram Naam .. 976 01:55:39,967 --> 01:55:42,821 Ram Naam Satya Hai 977 01:55:59,849 --> 01:56:02,695 Apakah mendengar nama Lord Ram 978 01:56:03,499 --> 01:56:06,716 menyuruhmu berlari untuk bersembunyi dalam kegelapan Bhagwaan ji? 979 01:56:12,866 --> 01:56:14,223 Kamu dimana 980 01:56:34,225 --> 01:56:35,488 Mati! 981 01:56:36,526 --> 01:56:37,676 Mati! 982 01:56:46,577 --> 01:56:47,900 Mati! 983 01:57:08,661 --> 01:57:15,607 Aku..A..jangan bunuh aku..jangan .. 984 01:57:43,279 --> 01:57:46,470 Ram Naam Satya Hai. 985 01:58:19,195 --> 01:58:22,305 Ram Naam Satya Hai 986 01:59:08,825 --> 01:59:12,494 Ravi .. Ravi, bangun, kita harus menyelamatkan Misha, 987 01:59:13,362 --> 01:59:14,080 Ravi? 988 01:59:42,962 --> 01:59:44,366 Mengapa Anda ingin membunuh saya? 989 01:59:45,613 --> 01:59:46,205 Mengapa? 990 01:59:46,986 --> 01:59:50,411 Gadis gila itu Aryaa telah mengirimmu, kan? 991 01:59:51,215 --> 01:59:52,849 Untuk membunuh ayahnya sendiri? 992 01:59:54,742 --> 01:59:56,470 Berapa banyak uang yang dia berikan padamu? 993 01:59:56,959 --> 01:59:58,245 Berapa banyak? Hah? 994 01:59:58,568 --> 02:00:01,874 Aku akan memberimu lebih banyak, berapa banyak yang Anda inginkan? 995 02:00:01,994 --> 02:00:05,631 Berapa banyak? Katakan padaku 996 02:00:05,751 --> 02:00:09,174 Berapa banyak yang Anda inginkan? Berapa banyak lagi? Berapa banyak? 997 02:00:15,692 --> 02:00:19,488 Pooja Travels and Tours. 998 02:00:21,445 --> 02:00:23,749 Layanan dengan Keamanan. 999 02:00:28,200 --> 02:00:33,212 Misha saya tidak akan mati lagi. 1000 02:00:35,279 --> 02:00:38,995 Tidak, tidak, tolong, Saya telah membuat kesalahan besar. 1001 02:00:40,803 --> 02:00:43,099 Saya telah membuat kesalahan besar. 1002 02:00:48,246 --> 02:00:54,535 Saya jatuh di bawah pengaruh Guru saya, dan melakukan dosa besar. 1003 02:00:56,367 --> 02:01:00,659 Apa yang aku lakukan pada Aryaa - maafkan aku, 1004 02:01:01,993 --> 02:01:03,153 Saya membuat kesalahan 1005 02:01:06,995 --> 02:01:13,450 Biarkan saya memberi penghormatan untuk yang terakhir kalinya, 1006 02:01:15,524 --> 02:01:20,093 Lalu aku akan melakukan apapun Anda meminta saya untuk, apa pun. 1007 02:01:21,395 --> 02:01:25,751 Hanya sekali, tolong, izinkan saya memberikan penghormatan sekali saja? 1008 02:01:35,789 --> 02:01:40,989 Tidak tidak .. kamu tidak bisa mati sampai kamu mendengarku! 1009 02:01:41,597 --> 02:01:44,667 Katakan saja, kenapa kamu melakukan semua ini? Hah? 1010 02:01:45,779 --> 02:01:47,539 Demi cinta, dan Tuhan? 1011 02:01:49,456 --> 02:01:56,731 Saya ingin tahu siapa yang menyebarkan rumor bahwa cinta dan Tuhan itu ada! 1012 02:01:58,412 --> 02:02:01,994 Dari kegelapan kita datang, dan ke kegelapan kita akan kembali 1013 02:02:03,193 --> 02:02:05,568 Tidak ada dosa, atau kebaikan. 1014 02:02:06,768 --> 02:02:09,458 Tidak ada surga, atau neraka 1015 02:02:10,769 --> 02:02:13,736 Tidak ada orang di atas sana. 1016 02:02:14,715 --> 02:02:19,955 Dan jika ada Tuhan, itu adalah aku. 1017 02:02:31,695 --> 02:02:35,191 Har Har Mahadev! 1018 02:03:09,227 --> 02:03:10,063 Ravi, 1019 02:03:13,843 --> 02:03:14,672 Ayo pergi! 1020 02:04:53,260 --> 02:04:54,898 Orang asing 1021 02:04:56,841 --> 02:05:01,161 yang memberikan nyawanya untuk menyelamatkan milikku 1022 02:05:03,292 --> 02:05:04,979 tidak ada pembunuh, 1023 02:05:06,489 --> 02:05:07,929 dia adalah penyelamatku. 1024 02:05:10,859 --> 02:05:15,446 Orang asing itu diselamatkan saya dari ayah saya sendiri, 1025 02:05:16,137 --> 02:05:20,270 ayah yang pertama kali membunuh ibuku untuk mengambil kekayaannya, 1026 02:05:21,128 --> 02:05:25,232 dan kemudian, dengan bantuan Gyaan Prakaash dan yang disebut tentaranya, mencoba membunuhku juga. 1027 02:05:26,495 --> 02:05:28,024 Dia adalah saksi untuk itu. 1028 02:05:35,689 --> 02:05:38,727 Sebuah negara tidak berubah dalam semalam. 1029 02:05:40,375 --> 02:05:45,070 Menghadirkan listrik ke setiap sudut negara tidak akan menghapus kegelapan. 1030 02:05:46,431 --> 02:05:51,600 Kami harus bergandengan tangan untuk melawan keyakinan buta, sebagai satu kesatuan. 1031 02:05:53,415 --> 02:05:57,528 Saya meminta Pemerintah untuk mengambil tindakan terhadap mereka 1032 02:05:58,248 --> 02:06:03,367 yang telah dieksploitasi tidak bersalah orang dalam nama Tuhan, 1033 02:06:05,024 --> 02:06:07,796 dan mendorong mereka ke praktik yang salah. 1034 02:06:07,916 --> 02:06:10,292 Mereka yang telah berbalik Tuhan menjadi bisnis. 1035 02:06:10,913 --> 02:06:11,909 Satu hal lagi, 1036 02:06:16,180 --> 02:06:17,916 Saya ingin membiarkan 1037 02:06:20,046 --> 02:06:25,265 tubuh Yogesh Desai membusuk di kamar mayat pemerintah. 1038 02:06:27,584 --> 02:06:29,685 Karena saya akan melakukan ritus terakhir 1039 02:06:33,847 --> 02:06:35,554 hanya untuk Ravi Kishore. 1040 02:06:47,865 --> 02:06:52,600 Perjalanan ini telah dilakukan satu hal yang jelas bagi saya. 1041 02:06:59,040 --> 02:07:00,855 Menjadi ayah adalah emosi. 1042 02:07:06,802 --> 02:07:10,639 Ravi Kishore adalah ayah yang tidak pernah saya miliki. 1043 02:07:27,870 --> 02:07:30,166 Terima kasih terima kasih. 1044 02:07:39,192 --> 02:07:44,761 Om Namah Shivaye 1045 02:07:46,056 --> 02:07:51,494 Om Namah Shivaye 1046 02:07:52,907 --> 02:07:59,189 Om Namah Shivaye 1047 02:08:22,552 --> 02:08:23,361 Misha? 79716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.