Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,789
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,042
I am late.
3
00:00:13,804 --> 00:00:15,596
Come in.
4
00:00:17,929 --> 00:00:20,250
But... who is this lady?
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,752
I told you before
6
00:00:21,858 --> 00:00:24,050
that I am seeing someone.
7
00:00:24,381 --> 00:00:26,689
Say hello.
8
00:00:27,205 --> 00:00:29,637
It's nice to meet you.
9
00:00:29,849 --> 00:00:32,868
My name is Han Eun Soo.
10
00:00:36,863 --> 00:00:39,684
Come, sit over here.
11
00:00:44,266 --> 00:00:47,027
I heard that you are an intern.
12
00:00:47,088 --> 00:00:49,850
She qualified as a full time staff member this time.
13
00:00:49,972 --> 00:00:52,931
So, which department are you in?
14
00:00:53,067 --> 00:00:56,208
I am in Merchandising, Team 1.
15
00:00:56,283 --> 00:00:58,529
She works for Hae Lin.
16
00:00:58,657 --> 00:01:00,144
Yes.
17
00:01:01,176 --> 00:01:03,755
I never expected us to meet in such a situation.
18
00:01:03,846 --> 00:01:04,604
Yes.
19
00:01:04,650 --> 00:01:06,318
Everyone is closer now.
20
00:01:06,409 --> 00:01:08,624
Didn't you all travel to Singapore together?
21
00:01:08,722 --> 00:01:11,969
Closer... Too close.
22
00:01:14,143 --> 00:01:16,934
Let's continue with the topic we were just discussing.
23
00:01:17,056 --> 00:01:22,654
Tae Joo, after the wedding ceremony, move into my house.
24
00:01:22,760 --> 00:01:23,503
What?
25
00:01:23,594 --> 00:01:25,780
It's to treat you as our son.
26
00:01:25,871 --> 00:01:27,789
Our family is small.
27
00:01:27,790 --> 00:01:31,606
Moreover, you are alone. Living with us is like living with family.
28
00:01:31,773 --> 00:01:34,775
This seems like it's better without family.
29
00:01:34,850 --> 00:01:37,278
This child is starting to reveal her personality while she speaks.
30
00:01:37,369 --> 00:01:41,556
I'm not hurting your feelings with the way I'm speaking, am I?
31
00:01:41,753 --> 00:01:42,678
Yeah.
32
00:01:43,574 --> 00:01:48,386
See? He is so understanding.
33
00:01:51,889 --> 00:01:54,521
What happened to the two of you?
34
00:01:54,620 --> 00:01:55,227
With what?
35
00:01:55,303 --> 00:01:59,449
Last time, you told Dad that you were considering marriage.
36
00:01:59,585 --> 00:02:02,741
Back at Singapore, you two didn't seem that close,
37
00:02:02,832 --> 00:02:07,125
so I am curious to know how you two are progressing.
38
00:02:07,376 --> 00:02:09,257
Oh really?
39
00:02:09,880 --> 00:02:11,685
Will you marry me?
40
00:02:11,837 --> 00:02:12,899
What?
41
00:02:14,036 --> 00:02:15,280
You see.
42
00:02:15,402 --> 00:02:18,398
I am still trying to convince her.
43
00:02:18,466 --> 00:02:21,144
But why is my son-in-law eating so little?
44
00:02:21,235 --> 00:02:24,193
Your appetite isn't good.
45
00:02:24,314 --> 00:02:26,838
No, I am eating well.
46
00:02:28,036 --> 00:02:30,843
Mom, you keep on saying, "Tae Joo, Tae Joo."
47
00:02:31,010 --> 00:02:33,301
It seems like you like him a lot, don't you?
48
00:02:33,392 --> 00:02:36,724
Mom seems to like Tae Joo. Isn't it surprising?
49
00:02:36,861 --> 00:02:40,319
Can I deny that?
50
00:02:40,623 --> 00:02:44,492
You are willing to give up everything just because of a man.
51
00:02:44,659 --> 00:02:48,171
That's why Tae Joo is always smiling recently.
52
00:02:48,195 --> 00:02:50,212
From what I can tell, he looks healthy.
53
00:02:50,334 --> 00:02:51,869
Of course.
54
00:02:51,870 --> 00:02:55,227
I also take good care of him.
55
00:04:08,931 --> 00:04:12,284
We'll go back first.
You guys can play a bit more before coming back.
56
00:04:12,375 --> 00:04:13,498
Sure, Dad.
57
00:04:13,591 --> 00:04:14,729
Don't be too late.
58
00:04:14,805 --> 00:04:17,543
All right.
59
00:04:18,127 --> 00:04:22,132
Nothing is more surprising than what happened at the party.
60
00:04:22,397 --> 00:04:24,399
Do you have any other motives?
61
00:04:24,505 --> 00:04:25,977
How could you, in this situation...
62
00:04:26,083 --> 00:04:28,951
I need to use the restroom.
63
00:04:31,785 --> 00:04:34,774
Anyway, I intended to bring her to see our parents.
64
00:04:34,835 --> 00:04:37,672
It's better to meet in a restaurant than at home.
65
00:04:37,748 --> 00:04:39,992
Eun Soo wouldn't feel as awkward.
66
00:04:40,129 --> 00:04:42,116
What's wrong with that?
67
00:04:42,177 --> 00:04:45,135
Did you have to make things difficult by saying such harsh words?
68
00:04:45,211 --> 00:04:47,654
Who do you think you are?
69
00:04:47,745 --> 00:04:49,353
Is that love or for show?
70
00:04:49,459 --> 00:04:53,803
Then what about you? You're not so different.
71
00:04:53,864 --> 00:04:55,874
Aren't you coming?
72
00:05:07,126 --> 00:05:09,129
Shall we go for a drink?
73
00:05:09,220 --> 00:05:11,382
Forget it.
74
00:05:12,131 --> 00:05:14,467
I have to leave for work early tomorrow.
75
00:05:14,558 --> 00:05:17,896
I'll send you home.
76
00:05:23,214 --> 00:05:25,489
Are you all right?
77
00:05:26,142 --> 00:05:28,402
I'm asking if you're okay.
78
00:05:30,420 --> 00:05:31,633
Tae Joo, are you all right?
79
00:05:31,694 --> 00:05:33,575
Are you a doctor?
80
00:05:33,666 --> 00:05:37,337
Why do you keeping asking me if I'm okay?
81
00:05:37,520 --> 00:05:40,828
I am fine. Please stop asking this question.
82
00:05:40,919 --> 00:05:42,496
Why are you so tense?
83
00:05:42,572 --> 00:05:43,331
Since when was I tense?
84
00:05:43,422 --> 00:05:46,304
You're tense right now.
85
00:05:46,911 --> 00:05:48,459
Don't say any more.
86
00:05:48,550 --> 00:05:50,745
If you are fine, why did you leave in the middle of dinner?
87
00:05:50,836 --> 00:05:52,171
Can't a person go to the bathroom?
88
00:05:52,278 --> 00:05:56,905
As if I didn't notice that you looked pale when you left.
89
00:05:59,408 --> 00:06:02,068
Are you going mad just because you saw that woman?
90
00:06:02,174 --> 00:06:04,010
I told you to not say any more.
91
00:06:04,086 --> 00:06:07,332
Do you want to keep making things so tiring?
92
00:06:10,526 --> 00:06:14,098
I am saying that you pretend to be calm.
93
00:06:14,128 --> 00:06:20,288
I already endured it during the meeting in the office.
94
00:06:21,425 --> 00:06:24,764
During the situation just now, it was difficult even to take a breath.
95
00:06:24,931 --> 00:06:28,345
Anyway, I am not happy.
96
00:06:28,618 --> 00:06:31,985
Sorry for making you so tired.
97
00:06:33,904 --> 00:06:40,426
I'll bear with it. It'll be fine. We can handle it.
98
00:06:40,760 --> 00:06:45,432
I can endure it, as long as you don't leave me.
99
00:06:50,530 --> 00:06:53,518
When there are people coming to rent the house, show them the house.
100
00:06:53,594 --> 00:06:54,671
Sure.
101
00:06:54,767 --> 00:06:56,391
Is the house still vacant?
102
00:06:56,497 --> 00:06:57,635
Yes. Vacant.
103
00:06:57,695 --> 00:07:01,670
Anyone can go in and take a look at any time. That's good.
104
00:07:01,822 --> 00:07:04,553
I'll leave it to you.
105
00:07:04,613 --> 00:07:06,373
Goodbye.
106
00:07:36,629 --> 00:07:38,738
When did you become a workaholic?
107
00:07:38,799 --> 00:07:43,760
You have to work on Sundays. That's rare.
108
00:07:43,836 --> 00:07:46,445
I have to submit the report before tomorrow.
109
00:07:46,521 --> 00:07:48,994
A newcomer can only observe the work in the beginning.
110
00:07:49,070 --> 00:07:51,118
It's rather scary to fall in love.
111
00:07:51,178 --> 00:07:53,257
Can a person really change that much?
112
00:07:53,348 --> 00:07:55,228
I am only doing what I am supposed to do.
113
00:07:55,303 --> 00:07:57,716
Don't disturb me.
114
00:07:58,747 --> 00:08:02,372
I have something I'm really curious about,
115
00:08:02,431 --> 00:08:04,889
and I've been holding it in this whole time.
116
00:08:04,980 --> 00:08:09,046
Though I have no clue what you want to know, I don't want to listen.
117
00:08:09,182 --> 00:08:10,320
Sis.
118
00:08:10,456 --> 00:08:14,841
That time, didn't you say you hated Tae Joo
because he was seeing someone?
119
00:08:14,870 --> 00:08:17,328
Was it a joke, or were you serious?
120
00:08:17,419 --> 00:08:21,348
You have the "don't have it, but will change to get it" attitude, don't you?
121
00:08:38,965 --> 00:08:42,121
It'll only take a minute. I'm already here.
122
00:08:42,197 --> 00:08:44,366
Just talk on the phone.
123
00:08:44,442 --> 00:08:45,822
It's not clear talking over the phone.
124
00:08:45,913 --> 00:08:48,189
I am busy.
125
00:08:49,372 --> 00:08:51,692
Can't you just spare some time?
126
00:09:24,904 --> 00:09:27,878
What did you come here for?
127
00:09:28,211 --> 00:09:30,836
I came because of the house matters.
128
00:09:32,264 --> 00:09:34,904
Can you still cope with work in the company?
129
00:09:35,116 --> 00:09:36,466
Yes.
130
00:09:36,664 --> 00:09:40,122
Work is stressful in every aspect for a newcomer.
131
00:09:40,396 --> 00:09:41,731
Indeed.
132
00:09:45,718 --> 00:09:49,238
Is Hae Lin making it hard for you at work?
133
00:09:49,481 --> 00:09:53,546
Company work is always hard.
134
00:09:58,292 --> 00:10:00,902
What are you trying to say?
135
00:10:02,950 --> 00:10:05,013
Director Kang.
136
00:10:08,937 --> 00:10:13,139
Are things going well with Shin Joon Hyuk?
137
00:10:13,716 --> 00:10:15,400
Of course.
138
00:10:16,471 --> 00:10:19,429
When did you start...
139
00:10:19,854 --> 00:10:21,690
Never mind.
140
00:10:21,978 --> 00:10:27,030
He is a nice guy. He is doing a lot for me.
141
00:10:29,397 --> 00:10:30,793
Fine.
142
00:10:31,597 --> 00:10:34,707
You didn't come just to ask me this, right?
143
00:10:37,501 --> 00:10:42,310
I wish to talk about work. How about switching to another company?
144
00:10:43,508 --> 00:10:47,938
I can introduce you to another one that is as good as this company.
145
00:10:48,196 --> 00:10:49,947
Why?
146
00:10:51,889 --> 00:10:54,771
Why must I switch companies?
147
00:10:55,014 --> 00:10:56,880
Don't you think it's difficult?
148
00:10:56,956 --> 00:10:57,851
Not at all.
149
00:10:57,972 --> 00:10:58,923
Don't be stubborn.
150
00:10:58,924 --> 00:11:00,104
I'm not being stubborn.
151
00:11:00,165 --> 00:11:02,152
Hae Lin feels bad,
152
00:11:02,228 --> 00:11:04,549
but you don't? Does that make sense?
153
00:11:04,610 --> 00:11:07,432
Plus, she works right next to you.
154
00:11:09,925 --> 00:11:11,852
So,
155
00:11:12,838 --> 00:11:16,266
to not bother Hae Lin,
156
00:11:16,373 --> 00:11:18,041
you want me to leave?
157
00:11:18,132 --> 00:11:19,193
That's not what I meant.
158
00:11:19,194 --> 00:11:21,303
How could you?
159
00:11:21,870 --> 00:11:23,842
How could you all only think of yourselves?
160
00:11:23,918 --> 00:11:24,661
Eun Soo.
161
00:11:24,752 --> 00:11:27,528
Because I make you troubled,
162
00:11:27,619 --> 00:11:29,015
you want me to leave.
163
00:11:29,091 --> 00:11:31,670
It's the hardest on you.
164
00:11:31,800 --> 00:11:34,546
Who leads a more difficult life than you?
165
00:11:34,668 --> 00:11:39,446
So don't force yourself so much, and just live.
166
00:11:39,515 --> 00:11:44,248
I can't bear to see you like this.
167
00:11:44,309 --> 00:11:45,280
Don't make excuses.
168
00:11:45,341 --> 00:11:45,932
It's not an excuse.
169
00:11:46,008 --> 00:11:48,511
How should I thank you?
170
00:11:48,633 --> 00:11:50,696
You're so concerned about me.
171
00:11:50,766 --> 00:11:51,494
Eun Soo.
172
00:11:51,525 --> 00:11:53,307
Don't say my name like that.
173
00:11:53,383 --> 00:11:56,417
You don't deserve to address me so closely and casually.
174
00:11:58,557 --> 00:12:01,531
Thanks for being so concerned about me,
175
00:12:01,622 --> 00:12:04,428
but I am not trying my hardest.
176
00:12:05,096 --> 00:12:10,714
I am not troubled by people who are unrelated to me.
177
00:12:11,093 --> 00:12:15,356
So there is no reason for me to try my hardest.
178
00:12:16,205 --> 00:12:18,579
Don't you agree?
179
00:12:18,731 --> 00:12:22,508
Don't use your own standards to judge people.
180
00:12:25,919 --> 00:12:27,436
Sorry.
181
00:12:30,364 --> 00:12:35,530
It has become strange ever since talking to you.
182
00:12:35,666 --> 00:12:38,882
I don't know why it has always been like this.
183
00:12:39,061 --> 00:12:42,216
It wasn't to intentionally hurt you.
184
00:12:43,300 --> 00:12:45,106
Sorry.
185
00:12:45,758 --> 00:12:49,505
Sorry, Han Eun Soo.
186
00:12:56,415 --> 00:12:58,767
Go back, Director Kang.
187
00:13:20,576 --> 00:13:22,898
How is it?
188
00:13:23,004 --> 00:13:24,855
Not bad.
189
00:13:24,945 --> 00:13:28,874
It has everything it should, and there are still three more bedrooms.
190
00:13:28,965 --> 00:13:31,286
So do you want to buy this house?
191
00:13:31,438 --> 00:13:35,458
Though I really wish to live in this type of house,
192
00:13:35,565 --> 00:13:41,162
it's not really nice to accept this entire house.
193
00:13:44,455 --> 00:13:47,314
Why the sudden idea to buy a house?
194
00:13:47,405 --> 00:13:50,196
For the past ten years, Mom's been keeping touch with a relative.
195
00:13:50,287 --> 00:13:53,124
Those rich relatives contacted us.
196
00:13:53,230 --> 00:13:56,977
At this critical moment, you think I still care about dignity?
197
00:13:57,056 --> 00:13:59,696
Maybe it's because we're related by blood,
198
00:13:59,772 --> 00:14:05,734
but once they heard about Ji Soo and us,
they started to cry and stuff!
199
00:14:05,795 --> 00:14:08,764
Maybe he became emotional as he got older.
200
00:14:08,825 --> 00:14:09,486
What does that mean?
201
00:14:09,547 --> 00:14:14,256
Ten years ago, he left, so you had to clear the debt.
202
00:14:14,332 --> 00:14:19,019
Therefore, lending money to you ten years later would be awkward.
203
00:14:19,095 --> 00:14:23,273
The way I see it, it's impossible for humans to not change.
204
00:14:23,349 --> 00:14:24,320
Why are you looking at me like that?
205
00:14:24,350 --> 00:14:31,025
I'm just thinking of how good it would be
if your heart was as lively as you when you talk.
206
00:14:31,335 --> 00:14:33,155
I don't believe it.
207
00:14:33,185 --> 00:14:34,885
This is a large sum of money.
208
00:14:34,945 --> 00:14:36,174
Yes.
209
00:14:36,250 --> 00:14:38,556
Things like this can happen to the poor.
210
00:14:38,692 --> 00:14:40,847
So when are we moving?
211
00:14:40,923 --> 00:14:44,441
The owner will leave by the end of the month,
212
00:14:44,532 --> 00:14:48,021
so we can move in by then.
213
00:14:50,221 --> 00:14:52,208
What's wrong?
214
00:14:52,799 --> 00:14:58,200
I feel strange whenever something good happens.
215
00:14:58,321 --> 00:15:03,621
Yeah. It's been awhile since I took a good bath.
216
00:15:06,868 --> 00:15:10,767
Looking at it now, our mother is still capable.
217
00:15:10,843 --> 00:15:13,088
It's really good.
218
00:15:14,754 --> 00:15:18,865
The decision on canceling average priced clothes has already been made.
219
00:15:18,926 --> 00:15:21,823
What is the proposal for the new products?
220
00:15:21,914 --> 00:15:27,116
The material used on the clothes is still under research.
221
00:15:27,192 --> 00:15:31,652
Although it has been released for only three weeks,
consumers are responding positively.
222
00:15:31,728 --> 00:15:34,826
Currently, it is promoting quickly.
223
00:15:35,341 --> 00:15:39,513
Maybe there are some options we haven't
considered yet that we should look into closely.
224
00:15:39,620 --> 00:15:41,516
Yes. I understand.
225
00:15:41,592 --> 00:15:44,653
That's all. You can go.
226
00:15:44,775 --> 00:15:48,552
Eun Soo, can you stay for a while?
227
00:15:53,761 --> 00:15:57,114
I apologize for speaking too harshly the other day.
228
00:15:57,205 --> 00:16:01,414
I didn't expect you to come. I was surprised,
resulting in my improper manners.
229
00:16:01,513 --> 00:16:04,775
Yes. I can understand.
230
00:16:04,896 --> 00:16:08,158
In fact, I feel that you are really different,
231
00:16:08,219 --> 00:16:10,141
and you think the same about me.
232
00:16:10,307 --> 00:16:14,540
But we should not treat each other in this manner.
233
00:16:14,752 --> 00:16:21,321
Neither of us can be together with our loved ones.
234
00:16:21,382 --> 00:16:24,151
Therefore, we should admit to this fate.
235
00:16:24,242 --> 00:16:28,262
Since you said it like that, I feel much better.
236
00:16:28,336 --> 00:16:29,868
Do you share my view?
237
00:16:29,929 --> 00:16:36,756
I definitely want to stay peacefully in this company and with you.
238
00:16:37,044 --> 00:16:42,404
Although we had some conflict between us, it is all in the past.
239
00:16:42,602 --> 00:16:44,240
Yes.
240
00:16:45,499 --> 00:16:49,353
Thanks for saying all these things.
241
00:16:50,423 --> 00:16:52,289
I will work hard.
242
00:16:54,716 --> 00:17:01,360
Considering the customer response from when Chat Chat was launched,
it will be better suited as a personal product.
243
00:17:01,467 --> 00:17:05,270
Since you are in charge of company matters,
the management will be easier because you work here.
244
00:17:05,364 --> 00:17:06,988
What did Joon Hyuk say about it?
245
00:17:07,048 --> 00:17:09,764
"No comment". But he told me to deal with it.
246
00:17:09,840 --> 00:17:11,433
Come on, just give some advice.
247
00:17:11,545 --> 00:17:13,866
It's not like we're working in the dark.
248
00:17:13,927 --> 00:17:15,808
Eun Soo,
249
00:17:16,021 --> 00:17:17,978
why are you eating all alone?
250
00:17:18,084 --> 00:17:19,480
What are you doing? Come here.
251
00:17:19,586 --> 00:17:21,783
I returned late from the auction after attending to some matters.
252
00:17:21,784 --> 00:17:24,295
The management lunch is also late.
253
00:17:24,340 --> 00:17:26,637
They just put me in a compromising position.
254
00:17:26,638 --> 00:17:29,111
Why don't you have lunch with Joon Hyuk?
255
00:17:29,202 --> 00:17:32,342
Colleagues will look at us. Of course not.
256
00:17:32,464 --> 00:17:35,843
Yes. It is awkward, especially for a couple who never officially dated.
257
00:17:35,934 --> 00:17:37,815
Looking at it, we're quite comfortable,
258
00:17:37,906 --> 00:17:41,243
because the news of our relationship was revealed.
259
00:17:43,966 --> 00:17:45,953
Didn't I say you shouldn't drink that?
260
00:17:45,999 --> 00:17:48,199
Can't I just drink water freely?
261
00:17:48,305 --> 00:17:53,690
Drinking water during meals is bad for your digestion.
262
00:17:53,766 --> 00:17:55,772
In that case, enjoy your meals slowly.
263
00:17:55,818 --> 00:17:57,320
I'm leaving.
264
00:17:57,395 --> 00:17:58,473
Sure.
265
00:18:03,767 --> 00:18:07,202
Though only seeing is believing, I am in good terms with Eun Soo.
266
00:18:07,300 --> 00:18:10,470
You don't have to act in front of me. Just go and do it.
267
00:18:10,531 --> 00:18:13,292
I am fine.
268
00:18:13,384 --> 00:18:16,021
So everything is resolved?
269
00:18:16,063 --> 00:18:19,044
Pain and worries won't do me good.
270
00:18:19,082 --> 00:18:22,814
In fact, we are not that bad after all.
271
00:18:22,905 --> 00:18:26,629
Go ahead and accept my decision.
272
00:18:26,887 --> 00:18:29,087
You can tell I'm improving.
273
00:18:29,178 --> 00:18:29,906
Yeah.
274
00:18:29,967 --> 00:18:32,652
Thanks for your understanding.
275
00:18:42,914 --> 00:18:45,948
Have you eaten lunch?
276
00:18:46,054 --> 00:18:49,619
Then there must have not been anything good.
277
00:18:49,754 --> 00:18:54,002
I have to go to the auction house and also meet someone.
278
00:18:54,063 --> 00:18:56,073
Maybe I'll leave work early tonight.
279
00:18:56,074 --> 00:18:58,562
Do you have time?
280
00:18:59,442 --> 00:19:02,871
Let's go and watch something special today.
281
00:19:03,083 --> 00:19:05,495
You decide. Any place will do.
282
00:19:05,571 --> 00:19:09,177
Sure. See you tonight.
283
00:19:16,383 --> 00:19:18,234
Yes, okay.
284
00:19:18,295 --> 00:19:20,646
I've finished shopping.
285
00:19:20,722 --> 00:19:24,924
What do you mean a lot? I just bought what I needed.
286
00:19:25,061 --> 00:19:27,200
You still don't understand your mother.
287
00:19:27,312 --> 00:19:31,151
You are not shopping. You are spending wildly.
288
00:19:31,242 --> 00:19:33,836
You're not angry because I didn't go, are you?
289
00:19:33,866 --> 00:19:35,838
It's not an excuse. I am really busy.
290
00:19:35,869 --> 00:19:37,909
Okay. I know. Forget it.
291
00:19:38,000 --> 00:19:41,231
No one forced you to accompany me.
292
00:19:43,173 --> 00:19:47,390
Come back early for dinner with Tae Joo.
293
00:19:47,512 --> 00:19:50,513
The room renovation is done. Come and see it.
294
00:19:51,120 --> 00:19:53,301
Okay.
295
00:19:56,670 --> 00:20:02,446
Aigoo... Fancy seeing you here. Long time no see.
296
00:20:02,447 --> 00:20:06,091
Yes. How have you been?
297
00:20:06,167 --> 00:20:09,173
What are you doing here?
298
00:20:09,340 --> 00:20:15,060
Since a new product was launched, I'm coming to take a look.
299
00:20:15,166 --> 00:20:19,102
Thanks to Joon Hyuk, I can take a look, after waiting so long,
300
00:20:19,148 --> 00:20:20,483
and it reminded me of the past.
301
00:20:20,498 --> 00:20:22,718
Everything looks fine.
302
00:20:22,832 --> 00:20:24,228
I had a good time.
303
00:20:24,304 --> 00:20:25,821
Sure.
304
00:20:26,520 --> 00:20:28,204
I have an appointment to attend to.
305
00:20:28,310 --> 00:20:29,524
Yes.
306
00:20:34,357 --> 00:20:36,473
Are you here for shopping?
307
00:20:36,579 --> 00:20:37,474
Yes.
308
00:20:37,550 --> 00:20:40,007
Didn't you want to ask Hae Lin to come along?
309
00:20:40,121 --> 00:20:43,109
That's none of your business. What is there to ask?
310
00:21:06,719 --> 00:21:10,921
Since when were you on such good terms with Mr. Choi?
311
00:21:11,073 --> 00:21:12,879
Isn't it too much?
312
00:21:12,924 --> 00:21:15,791
Even when you know he and Hae Lin's father are on bad terms.
313
00:21:15,851 --> 00:21:18,127
You didn't know that?
314
00:21:18,188 --> 00:21:22,063
We are working in the company together. I cannot simply ignore him.
315
00:21:22,181 --> 00:21:24,403
To me, they are both my superiors.
316
00:21:24,464 --> 00:21:27,119
I really don't understand you.
317
00:21:27,194 --> 00:21:29,837
No. I should say that I've never understood any of your thoughts.
318
00:21:29,958 --> 00:21:32,022
Even when I've told you so much.
Why do you do the opposite?
319
00:21:32,067 --> 00:21:34,950
Mother, why are you unhappy with me?
320
00:21:35,041 --> 00:21:36,391
What? What did you say?
321
00:21:36,482 --> 00:21:40,858
I've always wondered why you didn't like me.
322
00:21:40,949 --> 00:21:41,753
Me? When did I?
323
00:21:41,829 --> 00:21:47,510
Do you hate me because of my dad's suicide?
324
00:21:50,453 --> 00:21:56,245
I often felt strange, but now I understand you better.
325
00:21:57,945 --> 00:21:59,856
Please go back.
326
00:22:04,144 --> 00:22:05,661
Joon Hyuk really said that?
327
00:22:05,722 --> 00:22:07,748
Why would I make it up?
328
00:22:07,749 --> 00:22:11,646
When I spoke to him, his expression really made me feel like I've sinned.
329
00:22:11,737 --> 00:22:14,559
It really made my turn mood bad.
330
00:22:14,650 --> 00:22:18,590
Just what was Joon Hyuk thinking to say that?
331
00:22:18,712 --> 00:22:22,353
How does it benefit him?
332
00:22:22,444 --> 00:22:24,583
Don't tell me he recalled his memories?
333
00:22:24,674 --> 00:22:29,172
If he recalled his memories, he would tell us.
334
00:22:29,301 --> 00:22:31,318
I really dislike this child.
335
00:22:31,424 --> 00:22:34,927
No matter what, he shouldn't speak to me in that manner.
336
00:22:35,018 --> 00:22:36,581
Are we hiding something from him intentionally?
337
00:22:36,672 --> 00:22:40,146
He is probably staying quiet and thinks
something bad will happen to him if he speaks up.
338
00:22:41,617 --> 00:22:49,144
Dear, is it possible that Mr. Choi said something to him?
339
00:22:50,172 --> 00:22:55,551
His eyes were filled with hatred.
340
00:23:00,232 --> 00:23:02,082
Have you thought about it?
341
00:23:02,143 --> 00:23:03,387
What?
342
00:23:03,448 --> 00:23:06,330
Didn't you say you'd think about it?
343
00:23:06,391 --> 00:23:08,924
Did you not?
344
00:23:10,471 --> 00:23:12,883
I want to go on a ferry.
345
00:23:13,695 --> 00:23:15,470
Ferry?
346
00:23:16,062 --> 00:23:17,989
I never thought of that.
347
00:23:18,065 --> 00:23:21,266
At first, that was the thing I most wanted to do in Seoul,
348
00:23:21,357 --> 00:23:23,010
but I never got to do it.
349
00:23:23,071 --> 00:23:26,103
That's great. Me neither.
350
00:23:26,194 --> 00:23:28,076
Really?
351
00:23:28,182 --> 00:23:30,837
I'm like a country bumpkin even after coming to Seoul.
352
00:23:30,928 --> 00:23:33,537
There are many people like me in Seoul.
353
00:23:41,449 --> 00:23:42,284
How is it?
354
00:23:42,405 --> 00:23:44,847
It is even bigger than I expected.
355
00:23:44,923 --> 00:23:47,502
The necessities have already been prepared.
356
00:23:47,585 --> 00:23:50,316
When will you be coming over?
357
00:23:50,407 --> 00:23:54,093
If there is time next week, I will move in.
358
00:23:54,229 --> 00:23:57,081
Who was the previous owner?
359
00:23:57,552 --> 00:23:59,023
Joon Hyuk.
360
00:24:00,555 --> 00:24:04,455
What? Not good?
361
00:24:05,196 --> 00:24:06,637
Why does it matter?
362
00:24:06,713 --> 00:24:09,383
I like you being easygoing.
363
00:24:09,459 --> 00:24:11,526
So does Mom.
364
00:24:11,632 --> 00:24:14,545
She treats Joon Hyuk differently.
365
00:24:14,643 --> 00:24:19,088
Your mom doesn't like him, just because he's not easygoing?
366
00:24:19,212 --> 00:24:21,639
It can't be helped, since she hates him.
367
00:24:21,745 --> 00:24:26,949
To me, he looks lonely and is difficult to get along with.
368
00:24:27,040 --> 00:24:29,816
Everyone is unique in his own way.
369
00:24:31,941 --> 00:24:33,322
What?
370
00:24:33,655 --> 00:24:36,310
Do you still like him?
371
00:24:36,401 --> 00:24:39,784
Are you jealous?
372
00:24:43,666 --> 00:24:45,320
I am in a good mood,
373
00:24:45,396 --> 00:24:47,747
and you feel jealous.
374
00:25:14,561 --> 00:25:17,080
Stop throwing tantrums.
375
00:25:17,186 --> 00:25:20,159
Riding on a ferry isn't fun at all.
376
00:25:20,250 --> 00:25:21,995
You said you wanted to see the Han River.
377
00:25:22,040 --> 00:25:24,937
You can also see it clearly from here.
378
00:25:49,879 --> 00:25:55,401
Though I see the Han River every day,
it's quite fun to view it from here.
379
00:26:01,198 --> 00:26:03,150
What are you thinking?
380
00:26:05,158 --> 00:26:15,399
Someone once said that ferry rides are boring,
and the river looks the same from anywhere.
381
00:26:15,551 --> 00:26:22,348
I feel that it is interesting to see
the Han River from here in a different way.
382
00:26:22,423 --> 00:26:25,698
Who said that?
383
00:26:25,774 --> 00:26:28,717
I felt bad.
384
00:26:28,778 --> 00:26:35,309
If I believed those words, I wouldn't ever ride a ferry in my lifetime.
385
00:26:35,639 --> 00:26:38,787
Thank you.
386
00:26:38,992 --> 00:26:42,291
At least you don't make me feel bad.
387
00:26:51,198 --> 00:26:54,473
Though I've lived with Hae Lin and her parents like a family,
388
00:26:54,549 --> 00:26:59,889
I've never felt like part of the family.
389
00:27:00,185 --> 00:27:02,606
If I see my family,
390
00:27:02,687 --> 00:27:09,286
how am I supposed to feel?
391
00:27:09,392 --> 00:27:13,316
"When I grow up, I'll start my own family."
392
00:27:13,317 --> 00:27:17,736
I always thought this when I was growing up.
393
00:27:17,737 --> 00:27:23,012
Time flies, and I am already this old.
394
00:27:27,381 --> 00:27:31,173
I want to start a family with you.
395
00:27:43,283 --> 00:27:45,027
I'm still...
396
00:27:45,088 --> 00:27:49,799
Don't be mistaken. I am not asking for marriage.
397
00:27:49,860 --> 00:27:53,198
Gifts can also be given to lovers.
398
00:27:53,319 --> 00:27:58,758
I just want you to know my feelings.
399
00:28:09,801 --> 00:28:11,712
It suits you.
400
00:28:18,968 --> 00:28:23,277
It wasn't easy to get you to wear this.
401
00:28:26,550 --> 00:28:28,872
I love you.
402
00:28:55,721 --> 00:28:56,449
Yes.
403
00:28:56,495 --> 00:28:58,118
President, Mr. Shin is here.
404
00:28:58,179 --> 00:29:00,303
Let him in.
405
00:29:04,685 --> 00:29:05,594
Sit down.
406
00:29:05,595 --> 00:29:07,007
Yes.
407
00:29:14,424 --> 00:29:17,337
I've heard from Hae Lin's mother.
408
00:29:17,398 --> 00:29:19,749
How did you know?
409
00:29:19,810 --> 00:29:22,480
I heard from Mr. Choi.
410
00:29:22,710 --> 00:29:25,729
Did you hear anything else?
411
00:29:27,246 --> 00:29:30,780
You were there when it happened. Did you know?
412
00:29:30,993 --> 00:29:32,252
I know.
413
00:29:32,328 --> 00:29:33,496
Sad?
414
00:29:35,722 --> 00:29:39,120
I am shocked as well as very angry.
415
00:29:39,211 --> 00:29:40,455
Very angry?
416
00:29:40,501 --> 00:29:44,294
I was living without knowing about my dad.
417
00:29:44,701 --> 00:29:48,236
Shouldn't it be normal that I am furious?
418
00:29:48,373 --> 00:29:51,528
I was hoping that you wouldn't find out.
419
00:29:51,626 --> 00:29:57,050
It's an unpleasant matter. I was afraid that you
would become hurt and lost once you knew.
420
00:29:57,171 --> 00:30:00,524
It is useless to blame me.
421
00:30:00,615 --> 00:30:03,922
I will never change my thoughts.
422
00:30:05,697 --> 00:30:10,203
Although I don't know Choi's intentions by telling you,
423
00:30:10,279 --> 00:30:16,472
you are not the type to be affected by others' rude remarks.
424
00:30:16,548 --> 00:30:19,976
I won't say any more.
425
00:30:21,857 --> 00:30:24,831
I can trust you.
426
00:30:25,445 --> 00:30:29,963
The way you put it makes me uncomfortable.
427
00:30:30,206 --> 00:30:35,030
From the way you said it, do you think I would betray you?
428
00:30:36,312 --> 00:30:44,344
As I've said, I am like your son.
429
00:30:44,693 --> 00:30:48,708
Thank you for those words.
430
00:30:48,890 --> 00:30:50,878
There's nothing else. You may go.
431
00:31:08,854 --> 00:31:13,345
These are the shares from the board.
432
00:31:13,406 --> 00:31:16,136
What do you think?
433
00:31:16,318 --> 00:31:19,533
First I have to get to know them.
434
00:31:19,639 --> 00:31:23,249
Everyone there knows you.
435
00:31:23,454 --> 00:31:26,351
It's useless just recognizing their faces.
436
00:31:26,458 --> 00:31:33,769
You have to understand what the person likes and their personality.
437
00:31:33,921 --> 00:31:38,396
This is the basic rule for changing a person's heart.
438
00:31:50,049 --> 00:31:54,928
Taking care of Hae Lin isn't a easy task, is it?
439
00:31:55,777 --> 00:31:57,901
No. It is not easy.
440
00:31:58,265 --> 00:32:05,590
Although Hae Lin seems like a strong woman, she is actually just a child.
441
00:32:05,681 --> 00:32:08,579
You will know once you understand.
In fact, there are more worries than joy.
442
00:32:08,670 --> 00:32:11,325
I know.
443
00:32:11,643 --> 00:32:17,337
However, you know how to handle girls.
444
00:32:17,397 --> 00:32:23,208
This is the first time I've seen my daughter be so obedient to someone.
445
00:32:31,535 --> 00:32:36,381
How is it with Joon Hyuk? Uncomfortable?
446
00:32:36,472 --> 00:32:41,651
There are some difficulties as brothers so far.
447
00:32:41,742 --> 00:32:44,639
You will be okay though, naturally.
448
00:32:44,867 --> 00:32:54,634
He feels insecure in his position because of your presence.
449
00:32:55,832 --> 00:32:59,896
Beware of him.
450
00:33:00,290 --> 00:33:03,143
He is a very meticulous person.
451
00:33:03,287 --> 00:33:09,182
Because it's hard to find faults in him, you must be careful.
452
00:33:09,273 --> 00:33:13,767
Once he has the opportunity, the consequences will be horrendous.
453
00:33:13,768 --> 00:33:16,909
Don't tell Hae Lin.
454
00:33:18,910 --> 00:33:19,972
Yes.
455
00:33:27,910 --> 00:33:30,474
You came back earlier than I expected.
456
00:33:30,489 --> 00:33:31,839
Did you drink a lot?
457
00:33:31,945 --> 00:33:33,220
Nope.
458
00:33:33,749 --> 00:33:36,267
Why did Dad want to see you?
459
00:33:36,373 --> 00:33:38,649
Just to drink with him.
460
00:33:38,831 --> 00:33:40,902
Your new clothes are over there.
Want to go try them on?
461
00:33:41,008 --> 00:33:42,616
Later.
462
00:33:42,768 --> 00:33:44,649
You look tired.
463
00:33:44,717 --> 00:33:47,281
Paying visits to elders is tiring.
464
00:33:47,357 --> 00:33:49,633
So even you can get tired?
465
00:33:49,724 --> 00:33:52,486
What, am I some robot?
466
00:33:58,924 --> 00:34:03,687
Is Joon Hyuk actually the son of one of Father's employees?
467
00:34:03,748 --> 00:34:06,039
Why do you ask?
468
00:34:06,114 --> 00:34:09,725
I want to know why he adopted him.
469
00:34:09,794 --> 00:34:12,858
It's just as Mom said.
470
00:34:12,919 --> 00:34:18,335
I believe Dad liked Joon Hyuk ever since they first met.
471
00:34:18,411 --> 00:34:20,520
He was thinking of having a son,
472
00:34:20,611 --> 00:34:23,509
and then Joon Hyuk appeared.
473
00:34:23,676 --> 00:34:25,497
Wasn't that forced?
474
00:34:25,549 --> 00:34:28,659
Why? That wouldn't make sense.
475
00:34:28,765 --> 00:34:34,603
From the start, Dad treated Joon Hyuk kindly,
enough to get both me and Mom jealous.
476
00:34:34,709 --> 00:34:37,637
If Dad really liked him so much,
477
00:34:37,760 --> 00:34:41,328
why didn't he accept Joon Hyuk as his son-in-law?
478
00:34:41,525 --> 00:34:46,425
They've already adopted him as a son, so he can't be a son-in-law.
479
00:34:46,638 --> 00:34:49,111
I feel that this is an excuse.
480
00:34:49,276 --> 00:34:54,358
They're using my marriage to benefit their business.
481
00:34:54,479 --> 00:34:57,817
Is this why they're allowing you to handle your own marriage?
482
00:34:58,886 --> 00:35:06,760
Joon Hyuk is the person Dad trusts the most,
so they don't need him to be their son-in-law.
483
00:35:06,866 --> 00:35:12,429
Joon Hyuk uses his method while I use mine
to make use of those available.
484
00:35:12,505 --> 00:35:14,324
This is probably what Dad is thinking.
485
00:35:14,325 --> 00:35:15,630
Isn't that heartless?
486
00:35:15,706 --> 00:35:17,420
It's reality.
487
00:35:17,496 --> 00:35:19,347
There's more to this family than you think.
488
00:35:19,408 --> 00:35:23,852
It is a miracle that I am able to achieve such things now.
489
00:35:23,958 --> 00:35:27,538
It's because of my success.
490
00:35:27,645 --> 00:35:34,316
Even in the cruelty of business, he's still my dad.
491
00:35:34,680 --> 00:35:37,927
Why did you ask about Joon Hyuk all of a sudden?
492
00:35:38,276 --> 00:35:39,656
No reason, really.
493
00:35:40,400 --> 00:35:43,999
I know you two are not on good terms.
494
00:35:44,075 --> 00:35:48,034
If it's possible, just live harmoniously with him.
495
00:35:48,126 --> 00:35:50,447
No matter what, we're still family.
496
00:35:50,598 --> 00:35:53,678
You are not the only one who thinks this way.
497
00:35:53,845 --> 00:35:55,635
What do you mean?
498
00:36:00,244 --> 00:36:03,005
I am just saying...
499
00:36:04,401 --> 00:36:08,208
I was thinking recently,
500
00:36:08,815 --> 00:36:12,031
that I can't understand the minds of people.
501
00:36:18,404 --> 00:36:19,572
Yes?
502
00:36:21,590 --> 00:36:26,238
Yes. I am Han Ji Soo's guardian.
503
00:36:26,785 --> 00:36:28,180
What's the matter?
504
00:36:28,302 --> 00:36:32,883
I charged too much for the medical fees because I counted it twice.
505
00:36:32,974 --> 00:36:34,810
I am very sorry.
506
00:36:34,939 --> 00:36:37,640
Please come whenever you have time.
507
00:36:37,731 --> 00:36:39,336
I will return the extra amount to you.
508
00:37:00,384 --> 00:37:03,889
This is the latest analysis data of the products on the market.
509
00:37:03,965 --> 00:37:05,618
Is it the latest list?
510
00:37:05,694 --> 00:37:06,422
Yes.
511
00:37:06,581 --> 00:37:09,949
Thank you. Continue with your work.
512
00:37:10,055 --> 00:37:15,655
Miss Eun Soo, do you know what's going on next Saturday?
513
00:37:15,943 --> 00:37:17,961
It is your engagement day.
514
00:37:18,052 --> 00:37:22,375
I guess you do. Did Joon Hyuk say anything about it?
515
00:37:22,784 --> 00:37:25,014
Nothing.
516
00:37:25,105 --> 00:37:28,261
Only my family will be present as I prefer simplicity.
517
00:37:28,336 --> 00:37:30,127
I need a head count. Will you be there?
518
00:37:30,225 --> 00:37:33,365
I have something planned that day.
519
00:37:33,486 --> 00:37:38,160
Although I wish to attend, I really cannot go.
520
00:37:38,251 --> 00:37:41,452
Okay. I understand.
521
00:37:46,209 --> 00:37:48,439
I came because of a mistake in the medical fee.
522
00:37:48,530 --> 00:37:50,290
What is the patient's name?
523
00:37:50,381 --> 00:37:52,672
Han Ji Soo.
524
00:37:54,144 --> 00:37:56,495
The fee was calculated twice.
525
00:37:56,628 --> 00:38:00,102
There is a credit of $578,000.
526
00:38:00,178 --> 00:38:07,187
Should it be transferred back to the credit card,
or would you like it in cash?
527
00:38:07,310 --> 00:38:11,876
Credit card? It was never paid by credit card.
528
00:38:11,983 --> 00:38:14,015
No. It was paid by credit card.
529
00:38:17,148 --> 00:38:20,210
Here is the receipt.
530
00:38:20,347 --> 00:38:22,804
[Kang Tae Joo]
531
00:38:35,825 --> 00:38:38,660
I hate seeing you suffer.
532
00:38:38,721 --> 00:38:44,562
Is it good that a young woman is with her sick sister?
533
00:38:45,169 --> 00:38:48,413
I can't help you.
534
00:38:49,050 --> 00:38:51,371
It's hard for me to watch you in such a situation.
535
00:38:51,417 --> 00:38:54,223
I don't have self-confidence.
536
00:38:54,315 --> 00:38:59,978
Don't beat around the bush.
Just say what you want.
537
00:39:02,117 --> 00:39:03,725
So...
538
00:39:06,289 --> 00:39:11,053
We should end our relationship, since we can't cope with it.
539
00:39:41,415 --> 00:39:42,477
I am back.
540
00:39:42,537 --> 00:39:44,494
Yes, okay.
541
00:39:44,555 --> 00:39:45,784
Where is Ji Soo?
542
00:39:45,844 --> 00:39:48,044
She went out to borrow some comics.
543
00:39:48,105 --> 00:39:51,124
Though I told her to stay at home,
she still found a way to leave the house.
544
00:39:51,188 --> 00:39:55,071
But a little exercise is also good.
545
00:39:55,966 --> 00:39:57,893
Why the hospital?
546
00:39:58,045 --> 00:39:59,865
Why go to the hospital?
547
00:40:00,229 --> 00:40:04,378
There was a mistake in the medical fee. I went to collect the surplus.
548
00:40:04,454 --> 00:40:05,485
Surplus?
549
00:40:05,607 --> 00:40:06,714
How much?
550
00:40:06,881 --> 00:40:09,216
That must mean free money!
551
00:40:09,322 --> 00:40:11,946
I couldn't handle it, as it was paid with a credit card.
552
00:40:12,068 --> 00:40:15,284
So in the end I didn't get anything.
553
00:40:19,650 --> 00:40:22,169
What happened?
554
00:40:24,300 --> 00:40:28,230
Didn't you say you borrowed from the beautician?
555
00:40:29,398 --> 00:40:32,773
That... well...
556
00:40:32,880 --> 00:40:39,459
Why were Ji Soo's medical fees covered by Kang Tae Joo's credit card?
557
00:40:39,868 --> 00:40:41,234
Sorry, Eun Soo.
558
00:40:41,317 --> 00:40:42,607
I am really sorry,
559
00:40:42,713 --> 00:40:44,647
but there were no other alternatives.
560
00:40:44,723 --> 00:40:48,273
What could we do? We were in such a pathetic condition.
561
00:40:48,326 --> 00:40:51,890
Didn't we also accept help from strangers?
562
00:40:51,965 --> 00:40:54,772
Just pretend that we received help from strangers.
563
00:40:54,822 --> 00:40:58,660
Is it Tae Joo who gave us the flat?
564
00:40:58,797 --> 00:41:01,330
Is it?
565
00:41:01,612 --> 00:41:04,085
I also don't want it this way.
566
00:41:04,115 --> 00:41:06,133
Do you think I want it to be?
567
00:41:06,224 --> 00:41:07,938
What can I do?
568
00:41:08,014 --> 00:41:11,918
I can even go and beg.
569
00:41:11,948 --> 00:41:14,216
What pride is there to consider?
570
00:41:14,261 --> 00:41:18,638
What can I do, since we are suffering?
571
00:41:18,691 --> 00:41:24,289
If I was Ji Soo, what would have happened?
572
00:41:27,062 --> 00:41:33,889
If I wasn't your adopted daughter,
573
00:41:33,964 --> 00:41:37,514
would you have done the same thing?
574
00:41:37,620 --> 00:41:40,669
Why are you talking about biological daughters?
575
00:41:40,760 --> 00:41:45,879
No matter how much I suffered,
576
00:41:46,769 --> 00:41:54,203
to me, there is only you and Ji Soo in me.
577
00:41:54,271 --> 00:41:58,283
I've never had other thoughts about you.
578
00:41:58,344 --> 00:42:04,738
I know, I know. How can I not know?
579
00:42:04,829 --> 00:42:09,373
Then please stop doing this to me.
580
00:42:12,580 --> 00:42:16,770
Don't make me feel so sad, Mom.
581
00:42:16,876 --> 00:42:19,455
I feel so embarrassed and depressed,
582
00:42:19,553 --> 00:42:25,711
and I'm going crazy.
583
00:43:17,641 --> 00:43:21,782
Mr. Kang, I have something to say to you.
584
00:43:21,904 --> 00:43:23,724
What is it?
585
00:43:25,332 --> 00:43:28,593
I want to talk in a quiet place.
586
00:43:45,102 --> 00:43:51,079
First, I want to thank you.
587
00:43:51,367 --> 00:43:53,521
What is it?
588
00:43:54,985 --> 00:43:59,613
I heard that you paid the hospital bill,
589
00:43:59,674 --> 00:44:04,195
and also bought us the flat.
590
00:44:04,271 --> 00:44:11,634
I know you want to help people in need, but I can't accept it.
591
00:44:11,740 --> 00:44:12,271
That...
592
00:44:12,331 --> 00:44:17,414
You shouldn't do it this way.
593
00:44:17,565 --> 00:44:20,693
What do you treat me as?
594
00:44:20,739 --> 00:44:22,984
I know you are having a hard time.
595
00:44:23,067 --> 00:44:25,919
I felt that it was hard for you to handle alone, so...
596
00:44:25,980 --> 00:44:29,044
Are we beggars?
597
00:44:29,332 --> 00:44:31,486
When did I beg you?
598
00:44:31,547 --> 00:44:32,761
Don't say that.
599
00:44:32,836 --> 00:44:35,173
Then what?
600
00:44:36,204 --> 00:44:40,542
How are we related that
601
00:44:41,043 --> 00:44:42,787
I make you feel like I am helpless?
602
00:44:42,788 --> 00:44:44,502
How can I not do anything?
603
00:44:44,563 --> 00:44:45,943
I obviously know that you are suffering.
604
00:44:45,974 --> 00:44:49,175
You hate to see me suffer.
605
00:44:51,041 --> 00:44:55,757
You want me to have a good life,
606
00:44:56,242 --> 00:45:00,247
but you cannot help,
607
00:45:00,581 --> 00:45:03,213
so you help me by getting money from your fiancee?
608
00:45:03,289 --> 00:45:04,380
Don't say such nonsense.
609
00:45:04,381 --> 00:45:07,461
Have you ever respected me?
610
00:45:07,530 --> 00:45:12,642
So what if I talked nonsense a few times?
611
00:45:12,824 --> 00:45:13,902
Eun Soo, don't be like this.
612
00:45:13,977 --> 00:45:15,206
I did respect you.
613
00:45:15,237 --> 00:45:18,119
Is it because you feel sorry for me?
614
00:45:18,385 --> 00:45:22,663
So you will be relieved by helping me this way?
615
00:45:22,694 --> 00:45:25,880
I don't even dare to think like that.
616
00:45:26,001 --> 00:45:29,566
I've never thought of your burden,
knowing that my actions are useless.
617
00:45:30,051 --> 00:45:35,815
I also know that my actions won't be forgiven.
618
00:45:35,892 --> 00:45:39,017
I just can't stop myself from helping, Eun Soo.
619
00:45:46,364 --> 00:45:52,872
I know that you are selfish, but not like this.
620
00:45:52,978 --> 00:45:55,813
How can you just think for yourself?
621
00:45:55,949 --> 00:46:00,349
Making your own judgments, thinking only of yourself?
622
00:46:00,500 --> 00:46:08,429
You've never thought of how much you made others sad, have you?
623
00:46:08,505 --> 00:46:10,856
I know that you are sad.
624
00:46:10,962 --> 00:46:12,889
Calm down and think.
625
00:46:13,025 --> 00:46:16,212
Don't think of other matters! Your priority is to save your sister.
626
00:46:16,288 --> 00:46:19,049
This is not the time to be stubborn.
627
00:46:19,170 --> 00:46:21,886
Can you handle it alone?
628
00:46:21,992 --> 00:46:23,873
That's my problem.
629
00:46:23,926 --> 00:46:26,997
It has nothing to do with you.
630
00:46:27,148 --> 00:46:29,272
We're not related at all!
631
00:46:29,416 --> 00:46:31,874
How can it be nothing?
632
00:46:34,135 --> 00:46:37,564
How can I be nothing to you?
633
00:46:40,537 --> 00:46:44,407
I can't. I can't do it.
634
00:46:45,287 --> 00:46:48,352
I can't do nothing at all.
635
00:46:52,691 --> 00:46:54,238
Come on, Eun Soo.
636
00:46:54,303 --> 00:46:56,867
Please, just this once.
637
00:46:56,958 --> 00:46:59,522
Just think it over.
638
00:46:59,613 --> 00:47:03,420
How can humans feel like this?
639
00:47:03,572 --> 00:47:06,985
How can you do this to me?
640
00:47:27,418 --> 00:47:29,709
Didn't I say it was dangerous?
641
00:47:29,785 --> 00:47:31,742
There are no secrets in this world.
642
00:47:31,803 --> 00:47:35,246
Anything can be revealed.
643
00:47:35,492 --> 00:47:37,782
What do you plan to do?
644
00:47:37,949 --> 00:47:40,574
What to do...
645
00:47:47,858 --> 00:47:53,046
I knew she would feel sad and her pride would be injured,
646
00:47:53,744 --> 00:47:58,684
but I didn't know she would be so heartbroken.
647
00:47:58,821 --> 00:48:01,658
Is this matter so depressing?
648
00:48:01,794 --> 00:48:05,450
How would I know?
649
00:48:05,738 --> 00:48:08,894
She seems terribly sad,
650
00:48:11,437 --> 00:48:14,668
which makes me feel bad.
651
00:48:16,671 --> 00:48:21,531
I thought I understood women,
652
00:48:21,652 --> 00:48:24,489
but not Eun Soo.
653
00:48:24,565 --> 00:48:28,069
I have never understood her once.
654
00:48:31,663 --> 00:48:34,697
Right from the beginning,
655
00:48:35,046 --> 00:48:41,485
right from the start, she thought differently than me.
656
00:48:42,744 --> 00:48:45,596
I could never guess her thoughts.
657
00:49:49,340 --> 00:49:53,148
How could it be nothing?
658
00:49:53,330 --> 00:49:55,390
How can I be nothing to you?
659
00:49:59,530 --> 00:50:03,884
I can't. I can't do it.
660
00:50:04,081 --> 00:50:05,938
I can't do nothing at all.
661
00:50:54,184 --> 00:50:57,294
When did you come back?
Why didn't you switch on the lights?
662
00:50:57,385 --> 00:50:58,902
Where did you go?
663
00:50:58,974 --> 00:51:00,825
Internet cafe.
664
00:51:01,341 --> 00:51:03,373
You cried?
665
00:51:03,449 --> 00:51:04,299
Nope.
666
00:51:04,435 --> 00:51:06,696
It's so obvious. Why did you lie?
667
00:51:06,772 --> 00:51:09,138
You puzzle me.
668
00:51:10,122 --> 00:51:12,428
Is it okay for you to go out like that?
669
00:51:12,504 --> 00:51:15,053
It's better than staying home and resting.
670
00:51:15,159 --> 00:51:19,240
I will be walking carefully. You don't need to worry.
671
00:51:19,331 --> 00:51:22,182
Why are you sick?
672
00:51:23,092 --> 00:51:24,746
It would have been so much better if you weren't.
673
00:51:24,822 --> 00:51:27,477
Is this the way to talk to a sick person?
674
00:51:27,552 --> 00:51:30,556
You are embarrassed that you cried, so you changed the topic.
675
00:51:30,655 --> 00:51:34,569
Tell me honestly. Is it because of Tae Joo?
676
00:51:35,311 --> 00:51:39,376
If not, you wouldn't have cried.
677
00:51:39,497 --> 00:51:41,515
Should I track him down and teach him a lesson?
678
00:51:41,611 --> 00:51:43,796
What you do is get a bat and hit him.
679
00:51:43,887 --> 00:51:47,224
No. Should I go and start trouble with his fiancee and
680
00:51:47,322 --> 00:51:51,115
ask her why she wants to marry a bad guy,
681
00:51:51,191 --> 00:51:54,126
and destroy him? I'll tell her it's to save her future.
682
00:51:56,781 --> 00:51:59,891
I guess it's not enough.
683
00:52:20,314 --> 00:52:22,210
It's me.
684
00:52:23,499 --> 00:52:24,835
That...
685
00:52:27,338 --> 00:52:30,479
Are you free tonight?
686
00:52:42,485 --> 00:52:44,988
Does it taste bad?
687
00:52:45,504 --> 00:52:47,142
No.
688
00:52:48,348 --> 00:52:54,271
Eun Soo, you don't look well today.
689
00:52:54,620 --> 00:52:57,669
That's because I had a late lunch.
690
00:52:58,018 --> 00:53:01,098
It's not because of other things?
691
00:53:09,825 --> 00:53:15,455
You mentioned that it would be nice to start a family.
692
00:53:16,199 --> 00:53:19,885
Do you know that not everything is perfect with a family?
693
00:53:20,022 --> 00:53:21,554
Why?
694
00:53:23,984 --> 00:53:27,716
Although there is a family whom you can rely on,
695
00:53:27,777 --> 00:53:34,346
some families make you feel pressured and feel like abandoning them.
696
00:53:36,215 --> 00:53:39,583
Eun Soo, is your family like this?
697
00:53:40,630 --> 00:53:43,846
Though it is wicked, I do think like that at times.
698
00:53:44,059 --> 00:53:48,639
Even if you feel like that, you would go crazy
at the thought of losing them.
699
00:53:48,700 --> 00:53:50,232
This is how it is.
700
00:53:50,278 --> 00:53:55,223
Therefore, it is definitely better to have a family than to have none.
701
00:54:01,322 --> 00:54:07,767
If I become part of your family,
702
00:54:07,858 --> 00:54:10,149
I will definitely make you feel stressed.
703
00:54:10,225 --> 00:54:11,636
Even so,
704
00:54:13,001 --> 00:54:14,518
do you mind?
705
00:54:14,609 --> 00:54:19,852
If it is you, I won't mind how much stress it would be.
706
00:54:19,943 --> 00:54:23,175
To me, simply relying on you will be tough.
707
00:54:23,281 --> 00:54:29,357
As long as I can be by your side, it will be my greatest strength.
708
00:54:33,741 --> 00:54:35,637
You will feel pain.
709
00:54:35,698 --> 00:54:37,503
I can take it.
710
00:54:43,545 --> 00:54:45,518
Eun Soo.
711
00:54:47,579 --> 00:54:51,402
I thought I could endure it.
712
00:54:51,485 --> 00:54:58,864
By being ruthless, strong-willed, I could make it to the end.
713
00:55:03,097 --> 00:55:05,706
However, things are often different from what I think.
714
00:55:08,295 --> 00:55:16,139
If this continues, I will break down with the fear
that everything will end up worse than it already is.
715
00:55:17,959 --> 00:55:21,584
I feel so insecure and scared.
716
00:55:28,636 --> 00:55:31,397
Please accept me.
717
00:55:36,570 --> 00:55:40,645
Please make me forget about him.
718
00:57:33,759 --> 00:57:36,899
Sorry for making you come out so late at night.
719
00:57:37,005 --> 00:57:37,885
It's okay.
720
00:57:39,024 --> 00:57:40,905
Yesterday...
721
00:57:42,468 --> 00:57:48,081
Sorry for quarreling with you suddenly.
722
00:57:48,199 --> 00:57:51,112
Have you changed your mind?
723
00:57:52,189 --> 00:57:54,995
Yes. Don't consider other matters first. As long as Ji Soo...
724
00:57:55,056 --> 00:58:03,170
We are people who should not have met in the first place.
725
00:58:03,444 --> 00:58:08,662
This should happen in a person's fate, right?
726
00:58:11,503 --> 00:58:14,567
What are you trying to say?
727
00:58:14,825 --> 00:58:18,754
Let's pretend that we've never have met,
728
00:58:19,679 --> 00:58:25,932
so you won't have a reason to worry about me and my issues,
729
00:58:27,828 --> 00:58:32,941
nor will you have to feel guilty toward me.
730
00:58:33,092 --> 00:58:33,725
Eun Soo.
731
00:58:33,770 --> 00:58:36,182
I am going to get married.
732
00:58:39,049 --> 00:58:40,976
I am marrying Joon Hyuk.
733
00:58:46,072 --> 00:58:48,044
What did you say?
734
00:58:48,135 --> 00:58:51,734
I'm going to forget about my past
735
00:58:53,707 --> 00:58:57,029
and start over.
736
00:58:58,015 --> 00:59:04,015
So from now on, forget about me.
737
00:59:05,705 --> 00:59:08,724
I came here to say this.
738
00:59:12,605 --> 00:59:13,955
Are you joking?
739
00:59:14,031 --> 00:59:18,104
I am serious.
740
00:59:18,316 --> 00:59:22,746
You knew that Joon Hyuk and I were dating.
741
00:59:22,882 --> 00:59:25,750
Why are you so surprised?
742
00:59:26,023 --> 00:59:28,753
I can't believe it.
743
00:59:29,375 --> 00:59:31,287
How can you...
744
00:59:31,409 --> 00:59:35,050
You thought I wouldn't marry?
745
00:59:35,156 --> 00:59:39,404
I have to lead my own life.
746
00:59:41,545 --> 00:59:49,859
So don't interfere with my life.
747
00:59:49,860 --> 00:59:53,860
{\a6}Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
748
00:59:53,861 --> 00:59:57,861
{\a6}Translator: Monster
749
00:59:57,862 --> 01:00:01,862
{\a6}Timer: julier
750
01:00:01,863 --> 01:00:05,863
{\a6}Spot Translator: miSHKA
751
01:00:05,864 --> 01:00:09,864
{\a6}Editor: Tweedyy
752
01:00:09,865 --> 01:00:13,865
{\a6}QC: Athaclena42
753
01:00:13,866 --> 01:00:17,866
{\a6}Encoder: Athaclena42
754
01:00:17,867 --> 01:00:21,867
{\a6}Coordinator: Kandi
755
01:00:21,868 --> 01:00:25,868
{\a6}This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
756
01:00:25,869 --> 01:00:29,869
{\a6}Please do NOT upload on sites other than d-addicts!
757
01:00:29,870 --> 01:00:33,870
{\a6}Thanks to all who upload and reseed!
758
01:00:33,871 --> 01:00:37,871
{\a6}Thanks for watching with us!
759
01:00:08,875 --> 01:00:12,686
Tae Joo is a bad guy. So just forget about him marrying someone else.
760
01:00:12,746 --> 01:00:14,384
But why are you like this?
761
01:00:14,445 --> 01:00:17,251
Why are you marrying some guy you don't even love?
762
01:00:17,312 --> 01:00:19,299
This is what I wanted.
763
01:00:19,360 --> 01:00:23,456
You're just doing what I wanted, Eun Soo.
764
01:00:23,527 --> 01:00:26,819
You're thinking wrong. Eun Soo isn't weak.
765
01:00:26,880 --> 01:00:29,170
You're thinking with love.
766
01:00:29,246 --> 01:00:31,128
You mean that girl?
767
01:00:31,181 --> 01:00:34,154
I am not asking for your approval.
768
01:00:34,291 --> 01:00:36,491
Why are you avoiding hyungnim?
769
01:00:36,551 --> 01:00:41,482
Without any reason, I placed you under Joon Hyuk.
770
01:00:41,618 --> 01:00:46,154
For my sake, please allow Eun Soo's divorce.
57355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.