Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,789 --> 00:00:56,719
Great catch,
Mr. Porter!
2
00:00:56,724 --> 00:00:58,724
Let me try!
Woof!
3
00:00:58,726 --> 00:01:00,426
Claw!
4
00:01:02,830 --> 00:01:03,930
Yeah!
5
00:01:03,931 --> 00:01:05,401
(Splatting)
6
00:01:05,399 --> 00:01:05,959
Whoops.
7
00:01:05,966 --> 00:01:07,096
Thanks anyway,
Rocky.
8
00:01:07,101 --> 00:01:10,841
But, I'd rather eat my pizza
than wear it.
9
00:01:10,838 --> 00:01:11,468
(Laughing)
10
00:01:11,472 --> 00:01:13,442
Then we'd better bake it first,
Rubble.
11
00:01:13,441 --> 00:01:15,671
Here, Mr. Porter.
Thanks, PAW Patrol.
12
00:01:15,676 --> 00:01:18,936
With your help, I'm on my way to
making the world's
13
00:01:18,946 --> 00:01:19,876
biggest pizza.
14
00:01:19,880 --> 00:01:23,350
Then we need to make
a lot more dough.
15
00:01:23,350 --> 00:01:26,750
Ooh, I better find some more
tomato sauce.
16
00:01:28,823 --> 00:01:31,023
Skye, can I have some more
flour?
17
00:01:31,025 --> 00:01:33,525
Comin' right up.
Ruff!
18
00:01:33,527 --> 00:01:35,227
Wings!
19
00:01:41,135 --> 00:01:46,235
Ooh, ah, ah,
achoo!
20
00:01:46,240 --> 00:01:47,340
(Laughing)
21
00:01:47,341 --> 00:01:48,371
Oops.
Sorry.
22
00:01:48,375 --> 00:01:49,505
I know how to
fix that.
23
00:01:49,510 --> 00:01:53,250
On three, everyone.
One, two--
24
00:01:53,247 --> 00:01:56,847
(Sneezing)
25
00:01:56,851 --> 00:01:58,551
(Laughing)
26
00:01:58,552 --> 00:02:02,692
Farmer Yumi, do you want me to
give the plants a drink now?
27
00:02:02,690 --> 00:02:04,720
Not so much a drink,
Marshall.
28
00:02:04,725 --> 00:02:07,355
I want you to give them
something to eat.
29
00:02:07,361 --> 00:02:08,991
Huh?
Plants eat?
30
00:02:08,996 --> 00:02:11,796
They sure do.
Plants need nutrition,
31
00:02:11,799 --> 00:02:14,729
and that's why we feed
them fertilizer.
32
00:02:14,735 --> 00:02:17,495
So, I brought some
Zippy Grow.
33
00:02:17,505 --> 00:02:20,805
Zippy Grow
is very powerful stuff.
34
00:02:20,808 --> 00:02:21,968
See?
35
00:02:21,976 --> 00:02:23,336
Amazing!
36
00:02:23,344 --> 00:02:24,914
Sweet!
37
00:02:24,912 --> 00:02:25,642
Told ya.
38
00:02:25,646 --> 00:02:27,676
Now Marshall, could you please
give the whole garden
39
00:02:27,681 --> 00:02:29,581
a good soaking with the
Zippy Grow?
40
00:02:29,583 --> 00:02:32,123
Can I put it in the tank?
YUMI:
Sure.
41
00:02:32,119 --> 00:02:35,549
But remember,
only one drop.
42
00:02:35,556 --> 00:02:36,386
(Mooing, gasping)
43
00:02:36,390 --> 00:02:39,360
Oh, I know, Bettina.
You want your breakfast.
44
00:02:39,360 --> 00:02:40,860
I'll be right back.
45
00:02:40,861 --> 00:02:45,061
Hey, if a little Zippy Grow
makes the plants grow a little,
46
00:02:45,065 --> 00:02:48,065
wouldn't a lot of Zippy Grow
make them grow a lot?
47
00:02:48,068 --> 00:02:52,938
Probably, but Farmer Yumi said
just use one drop.
48
00:02:52,940 --> 00:02:55,640
Huh--
49
00:02:55,643 --> 00:02:58,683
(Zippy Grow pouring)
50
00:02:58,679 --> 00:03:01,549
That should do it.
51
00:03:01,549 --> 00:03:02,079
(Gasping)
52
00:03:02,082 --> 00:03:04,722
Hey, what happened to
the water?
53
00:03:04,718 --> 00:03:07,688
(Screaming)
54
00:03:07,688 --> 00:03:11,588
Whoa!
55
00:03:11,592 --> 00:03:15,562
Whoa!
56
00:03:15,563 --> 00:03:16,733
(Mooing)
57
00:03:16,730 --> 00:03:19,570
Here we go, Bettina.
Yummy--
58
00:03:19,567 --> 00:03:20,697
Hey!
59
00:03:20,701 --> 00:03:21,671
Look out!
60
00:03:21,669 --> 00:03:24,439
Alex, I said one drop!
61
00:03:24,438 --> 00:03:25,768
Sorry, Farmer Yumi!
62
00:03:25,773 --> 00:03:28,743
Uh-oh!
63
00:03:28,742 --> 00:03:30,712
(Screaming)
64
00:03:30,711 --> 00:03:34,651
Time to call the
PAW Patrol.
65
00:03:38,352 --> 00:03:41,052
(Cell ringing)
66
00:03:41,055 --> 00:03:43,555
Hi, Farmer Yumi.
How's the garden growing?
67
00:03:43,557 --> 00:03:46,387
Way too much! Look!
68
00:03:46,393 --> 00:03:47,563
(Mooing)
69
00:03:47,561 --> 00:03:48,531
Whoa!
70
00:03:48,529 --> 00:03:50,659
Whoa, those are some huge
veggies.
71
00:03:50,664 --> 00:03:54,604
Yeah, and I'm in a huge jam! I'm trapped in here!
72
00:03:54,602 --> 00:03:55,532
Hurry, Ryder!
73
00:03:55,536 --> 00:03:56,736
RYDER:
Don't worry, Farmer Yumi.
74
00:03:56,737 --> 00:04:00,267
No veggie's too big;
no pup is too small.
75
00:04:00,274 --> 00:04:02,874
PAW Patrol, to the Lookout!
76
00:04:02,876 --> 00:04:05,606
PAW PATROL:
Ryder needs us!
77
00:04:05,613 --> 00:04:07,583
(Screaming)
78
00:04:07,581 --> 00:04:08,381
Whoa!
79
00:04:08,382 --> 00:04:10,982
(Howling and barking)
80
00:04:10,985 --> 00:04:11,915
Whoa!
81
00:04:11,919 --> 00:04:13,889
RUBBLE:
Slow down!
CHASE:
Stop!
82
00:04:13,887 --> 00:04:15,017
I can't!
83
00:04:15,022 --> 00:04:15,792
(Crashing)
84
00:04:15,789 --> 00:04:18,759
Nice hat, Marshall, but you're
supposed to eat your
85
00:04:18,759 --> 00:04:21,429
Brussels sprouts,
not wear them.
86
00:04:21,428 --> 00:04:23,798
(Laughing)
87
00:04:38,379 --> 00:04:41,709
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
88
00:04:41,715 --> 00:04:46,685
Thanks for hustling, pups.
Farmer Yumi has big problems.
89
00:04:46,687 --> 00:04:47,417
Uh-oh!
90
00:04:47,421 --> 00:04:49,791
Her garden is growing
giant veggies.
91
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
That's for sure.
92
00:04:50,791 --> 00:04:54,231
Her rutabagas
are ruta-big-as.
93
00:04:54,228 --> 00:04:55,088
(Laughing)
94
00:04:55,095 --> 00:04:58,725
So, for this rescue
I'll need Rubble.
95
00:04:58,732 --> 00:05:02,332
I'll need your crane to lift the
squash off the corn crib.
96
00:05:02,336 --> 00:05:03,736
Rubble on the double.
97
00:05:03,737 --> 00:05:07,337
And, it will come in handy
getting Bettina down.
98
00:05:07,341 --> 00:05:09,641
Wow, double Rubble on
the double.
99
00:05:09,643 --> 00:05:13,913
Marshall, I'll also need your
ladder to help Farmer Yumi
100
00:05:13,914 --> 00:05:17,954
out of the crib once Rubble
moves the squash.
101
00:05:17,951 --> 00:05:19,481
I'm fired up!
102
00:05:19,486 --> 00:05:22,786
All right, PAW Patrol
is on a roll!
103
00:05:22,790 --> 00:05:24,690
(Howling and barking)
104
00:05:28,796 --> 00:05:31,896
(Barking)
105
00:05:34,935 --> 00:05:35,925
Whoa, whoa!
106
00:05:37,571 --> 00:05:39,541
Whoa!
107
00:05:46,413 --> 00:05:47,353
Ruff!
108
00:06:06,600 --> 00:06:10,270
(Tires screeching)
109
00:06:10,270 --> 00:06:13,310
(Sirens wailing)
110
00:06:28,789 --> 00:06:30,919
(Mooing)
111
00:06:30,924 --> 00:06:33,564
Oh, Ryder, thanks
for hurrying over.
112
00:06:33,560 --> 00:06:34,630
Now, please, hurry more!
113
00:06:34,628 --> 00:06:38,058
Quick, Rubble, grab the squash
with your crane!
114
00:06:38,065 --> 00:06:39,625
You got it, Ryder.
115
00:06:39,633 --> 00:06:40,873
(Barking)
116
00:06:40,868 --> 00:06:42,668
Crane!
117
00:06:45,939 --> 00:06:49,809
Whoa!
This is super heavy.
118
00:06:56,917 --> 00:06:58,147
Good work, Rubble.
119
00:06:58,152 --> 00:07:00,422
Okay, Marshall, ladder time!
120
00:07:00,421 --> 00:07:03,491
You got it!
121
00:07:03,490 --> 00:07:04,690
(Barking)
122
00:07:04,691 --> 00:07:07,591
Ladder!
123
00:07:07,594 --> 00:07:09,534
Ladder, up!
124
00:07:09,530 --> 00:07:13,400
Here I come!
125
00:07:13,400 --> 00:07:15,670
Oh, that was close.
126
00:07:15,669 --> 00:07:18,699
I was almost squashed by my
squash!
127
00:07:18,705 --> 00:07:19,965
(Laughing)
128
00:07:19,973 --> 00:07:21,073
(Mooing)
129
00:07:21,074 --> 00:07:23,444
Looks like we still have a cow
to rescue.
130
00:07:23,444 --> 00:07:27,154
Rubble, grab that broccoli so
Bettina can slide down.
131
00:07:27,147 --> 00:07:29,477
On it, Ryder!
132
00:07:29,483 --> 00:07:34,793
Here comes Rubble with the claw
on the double.
133
00:07:35,756 --> 00:07:37,456
(Mooing)
134
00:07:41,361 --> 00:07:44,761
Is Bettina okay?
135
00:07:44,765 --> 00:07:45,955
She looks kind of
woozy.
136
00:07:45,966 --> 00:07:51,166
One way to find out.
Who wants corn?
137
00:07:51,171 --> 00:07:53,101
Yep, she'll be fine.
138
00:07:57,644 --> 00:07:58,784
What's that?
139
00:07:58,779 --> 00:08:01,109
Uh, oh!
Run!
140
00:08:01,114 --> 00:08:02,554
Look out!
141
00:08:02,549 --> 00:08:03,749
Whoa!
142
00:08:03,750 --> 00:08:04,980
(Mooing)
143
00:08:04,985 --> 00:08:05,675
Whoa!
144
00:08:05,686 --> 00:08:07,886
Those tomatoes are heading
downtown!
145
00:08:07,888 --> 00:08:09,348
Come on, pups.
146
00:08:09,356 --> 00:08:12,086
(Sirens wailing)
147
00:08:13,660 --> 00:08:14,790
(Sniffing)
148
00:08:14,795 --> 00:08:16,125
(Sirens wailing)
149
00:08:16,129 --> 00:08:16,959
What?!
150
00:08:16,964 --> 00:08:19,834
Uh, oh!
We gotta hurry.
151
00:08:20,400 --> 00:08:24,870
Look, we can divert the tomatoes
with those logs.
152
00:08:24,872 --> 00:08:26,172
On it!
153
00:08:31,979 --> 00:08:33,779
You did it, Rubble!
154
00:08:33,780 --> 00:08:34,710
We're not finished yet.
155
00:08:34,715 --> 00:08:37,715
Those tomatoes are still
rolling.
156
00:08:37,718 --> 00:08:39,048
(Sirens blaring)
157
00:08:39,052 --> 00:08:40,422
(Bleating)
158
00:08:40,420 --> 00:08:45,690
Giant tomatoes?
Huh, now I've seen everything.
159
00:08:50,531 --> 00:08:51,731
Uh, oh!
160
00:08:51,732 --> 00:08:53,502
Those tomatoes are going
everywhere!
161
00:08:53,500 --> 00:08:58,000
They'll be easier to corral if
they're moving in one direction.
162
00:08:58,939 --> 00:09:02,309
Rocky, Zuma, it's time for a
tomato round up.
163
00:09:02,309 --> 00:09:04,879
Sure, Ryder. We can do it.
164
00:09:04,878 --> 00:09:07,048
Don't worry,
you'll "ketchup."
165
00:09:07,047 --> 00:09:11,077
Get it?
Tomatoes? Catch up?
166
00:09:11,084 --> 00:09:15,024
Yeah. We're on our way.
167
00:09:16,089 --> 00:09:20,929
Okay, pups, corral these veggies
and get them headed into town.
168
00:09:20,928 --> 00:09:24,528
Let's get rollin'.
Yee haw!
169
00:09:24,531 --> 00:09:26,201
Gotta move out this herd.
170
00:09:26,199 --> 00:09:28,499
Or is it move out this salad?
171
00:09:28,502 --> 00:09:30,972
(Laughing)
Yippee, yi, yay!
172
00:09:30,971 --> 00:09:35,471
But Ryder, how are we going to
get them to stop rolling?
173
00:09:35,475 --> 00:09:37,205
That's part two of my plan.
174
00:09:37,210 --> 00:09:38,610
Tomatoes are round and rolly,
175
00:09:38,612 --> 00:09:41,512
but not when you turn
them into sauce.
176
00:09:41,515 --> 00:09:41,975
Huh?
177
00:09:41,982 --> 00:09:45,682
Chase, we'll need your net to
strain these tomatoes into
178
00:09:45,686 --> 00:09:46,546
tomato sauce.
179
00:09:46,553 --> 00:09:48,223
Meet us at Mr. Porter's
cafe.
180
00:09:48,221 --> 00:09:50,521
You got it, Ryder, sir.
181
00:09:50,524 --> 00:09:51,764
Zuma, Rubble, Marshall,
182
00:09:51,758 --> 00:09:54,828
keep the tomatoes rolling
towards Mr. Porter's.
183
00:09:54,828 --> 00:09:57,758
Rocky, I'm gonna need your
forklift.
184
00:09:57,764 --> 00:09:59,564
Let's go.
185
00:10:01,668 --> 00:10:04,168
Okay, Chase,
you're on!
186
00:10:04,171 --> 00:10:07,441
(Barking)
Net!
187
00:10:09,810 --> 00:10:10,810
Perfect!
188
00:10:10,811 --> 00:10:13,681
Okay, Rocky, use your forklift
to put the big vat
189
00:10:13,680 --> 00:10:14,550
behind the net.
190
00:10:14,548 --> 00:10:17,148
I'll make a ramp to get the
tomatoes up into it.
191
00:10:17,150 --> 00:10:19,380
You got it, Ryder.
192
00:10:20,554 --> 00:10:23,424
There.
That oughta do it.
193
00:10:25,058 --> 00:10:29,358
Tumbling tomatoes!
Here they come!
194
00:10:32,799 --> 00:10:34,599
(Splatting)
195
00:10:36,770 --> 00:10:37,540
(Cheering)
196
00:10:37,537 --> 00:10:39,167
We did it!
Great job, pups!
197
00:10:39,172 --> 00:10:40,012
(Cheering)
198
00:10:40,007 --> 00:10:41,207
Oh, thank you, Ryder.
199
00:10:41,208 --> 00:10:44,478
You saved the day again
in two ways.
200
00:10:44,478 --> 00:10:45,638
Two ways?
201
00:10:45,646 --> 00:10:46,276
Of course!
202
00:10:46,279 --> 00:10:49,909
You stopped the rampaging
tomatoes and--
203
00:10:52,085 --> 00:10:52,715
Mmm!
204
00:10:52,719 --> 00:10:56,119
Add a little basil and oregano
and you made the perfect
205
00:10:56,123 --> 00:10:56,923
pizza sauce.
206
00:10:56,923 --> 00:11:00,693
Whenever there's a problem,
just yelp for help.
207
00:11:01,762 --> 00:11:03,462
Hey!
Rocky!
208
00:11:03,463 --> 00:11:04,003
Mmm, yum!
209
00:11:03,997 --> 00:11:07,997
And Marshall, I've got one more
job for you and your cannon.
210
00:11:08,001 --> 00:11:10,671
Okay, but after chasing
those tomatoes,
211
00:11:10,671 --> 00:11:14,071
I'm feeling a little strained.
212
00:11:14,074 --> 00:11:15,944
Get it?
Tomatoes?
213
00:11:15,942 --> 00:11:17,142
Strained?
214
00:11:17,144 --> 00:11:19,984
(Laughing)
215
00:11:19,980 --> 00:11:21,010
Oh, yeah, this is going to be
216
00:11:21,014 --> 00:11:23,624
a record breaking pizza
for sure, Mr. P.
217
00:11:23,617 --> 00:11:27,147
I couldn't have done it without
Farmer Yumi's wonderful
218
00:11:27,154 --> 00:11:28,454
giant veggies.
219
00:11:28,455 --> 00:11:30,685
(Chuckling)
My pleasure.
220
00:11:30,691 --> 00:11:32,021
And the PAW Patrol.
221
00:11:32,025 --> 00:11:34,155
Just a smidge more sauce,
Marshall.
222
00:11:34,161 --> 00:11:36,061
Coming up, Mr. Porter!
223
00:11:36,063 --> 00:11:38,663
(Barking)
Sauce!
224
00:11:38,665 --> 00:11:40,625
You're all such good pups.
225
00:11:40,634 --> 00:11:42,874
(Slurping)
226
00:11:42,869 --> 00:11:46,099
And that's such good sauce.
Yum!
227
00:11:46,106 --> 00:11:47,866
(Laughing)
228
00:11:53,580 --> 00:11:54,910
(Owl hooting)
229
00:11:54,915 --> 00:11:58,215
SKYE:
It's so cool!
230
00:11:58,218 --> 00:12:00,718
Let me see!
Let me see!
231
00:12:01,888 --> 00:12:02,518
Huh?
232
00:12:02,522 --> 00:12:06,122
All I see is a big white thing
with little dents in it.
233
00:12:06,126 --> 00:12:11,826
Oh, that's the moon!
Cool!
234
00:12:12,666 --> 00:12:14,096
My turn!
235
00:12:14,101 --> 00:12:16,231
Skye, look!
236
00:12:16,236 --> 00:12:17,896
Look over there!
237
00:12:17,904 --> 00:12:19,144
Whoa, what's that?
238
00:12:19,139 --> 00:12:21,269
Maybe it's a comet.
239
00:12:21,274 --> 00:12:24,144
No, it's too fast.
240
00:12:24,144 --> 00:12:25,984
Maybe it's a
satellite.
241
00:12:25,979 --> 00:12:28,149
Or it's-- Whoa!
242
00:12:28,148 --> 00:12:33,788
Ooh, a bunch of
shooting stars.
243
00:12:33,787 --> 00:12:35,817
I see it!
244
00:12:36,790 --> 00:12:38,320
It's a spaceship!
245
00:12:38,325 --> 00:12:41,085
Maybe it's our old
space alien pal.
246
00:12:41,094 --> 00:12:43,094
Hey there, space friend!
247
00:12:43,096 --> 00:12:44,196
(Howling)
248
00:12:44,197 --> 00:12:44,997
Um--
(Laughing)
249
00:12:44,998 --> 00:12:49,498
I don't think they can see you,
Marshall.
250
00:12:51,905 --> 00:12:54,865
Hey, something fell out
of the spaceship.
251
00:12:54,875 --> 00:12:56,665
It fell somewhere near
the beach!
252
00:12:56,676 --> 00:12:58,606
Come on, let's go
look for it.
253
00:12:58,612 --> 00:12:59,542
Actually, Marshall,
254
00:12:59,546 --> 00:13:04,846
in space, things are a lot
farther away than they look.
255
00:13:05,719 --> 00:13:09,119
(Sighing)
256
00:13:09,122 --> 00:13:12,222
(Howling and barking)
257
00:13:12,225 --> 00:13:14,785
It's gotta be here
somewhere.
258
00:13:14,795 --> 00:13:17,755
Maybe it's under there.
259
00:13:19,566 --> 00:13:20,566
Ow!
260
00:13:20,567 --> 00:13:21,797
(Crab chattering)
261
00:13:21,802 --> 00:13:25,002
Sorry, Mr. Crab.
262
00:13:25,005 --> 00:13:26,595
Marshall, it's getting
really late.
263
00:13:26,606 --> 00:13:28,966
We need to get back to
the Lookout.
264
00:13:28,975 --> 00:13:31,175
Look, there it is!
265
00:13:32,078 --> 00:13:34,008
(Squeaking)
266
00:13:34,014 --> 00:13:36,054
It's alive!
267
00:13:37,884 --> 00:13:39,854
I think it's a toy.
268
00:13:39,853 --> 00:13:44,063
Aww, it's
so cute.
269
00:13:44,057 --> 00:13:46,857
RYDER:
Marshall, Skye, where are you?
270
00:13:46,860 --> 00:13:47,730
It's bedtime.
271
00:13:47,727 --> 00:13:49,587
SKYE:
Sorry, Ryder. On our way.
272
00:13:49,596 --> 00:13:52,556
MARSHALL:
Uh-huh. We're comin'.
273
00:13:55,068 --> 00:13:57,738
Uh, maybe I should take it
with me.
274
00:13:57,737 --> 00:14:03,107
You know, for safe keeping.
Right, little buddy?
275
00:14:03,944 --> 00:14:05,714
(Laughing)
276
00:14:08,682 --> 00:14:12,422
(Yawning)
277
00:14:17,290 --> 00:14:20,630
So, you like your new beach
chair, Mr. Squeak and Beam?
278
00:14:20,627 --> 00:14:21,227
(Squeaking)
279
00:14:21,228 --> 00:14:25,228
That means, "Sure do.
Thanks, Marshall."
280
00:14:25,232 --> 00:14:26,902
(Laughing)
281
00:14:26,900 --> 00:14:29,500
Fine day for fishing with
friends on the Flounder,
282
00:14:29,502 --> 00:14:30,072
eh, Ryder?
283
00:14:30,070 --> 00:14:33,710
Ryder, check out this cool
snuggle buddy.
284
00:14:33,707 --> 00:14:34,267
(Squeaking)
285
00:14:34,274 --> 00:14:38,144
Marshall and I saw it fall from
a spaceship last night.
286
00:14:38,144 --> 00:14:38,944
Fascinating!
287
00:14:38,945 --> 00:14:41,505
I saw something similar in my
book on space stuff.
288
00:14:41,514 --> 00:14:45,724
It remarkably resembles a relic
from the Rombazoid Galaxy.
289
00:14:45,719 --> 00:14:47,849
I just call it
Mr. Squeak and Beam.
290
00:14:47,854 --> 00:14:50,664
I bet whoever lost it really
misses it.
291
00:14:50,657 --> 00:14:53,257
But, how can we get it
back to its owner
292
00:14:53,260 --> 00:14:56,560
when space is so far,
far, far away?
293
00:14:56,563 --> 00:15:01,603
I'll start by putting my Pup Pad
in super long distance mode.
294
00:15:01,601 --> 00:15:03,841
(Crying, babbling)
295
00:15:03,837 --> 00:15:07,737
Actually, I speak a sprinkling
of Space Speech.
296
00:15:07,741 --> 00:15:10,211
The little fella's forlorn
because he dropped
297
00:15:10,210 --> 00:15:11,740
his favourite toy.
298
00:15:11,745 --> 00:15:13,005
(Whimpering)
299
00:15:13,013 --> 00:15:14,753
(Speaking in Space Speech)
300
00:15:14,748 --> 00:15:18,248
His mom just said
she'll make a few more orbits
301
00:15:18,251 --> 00:15:19,651
around Earth to look
for it,
302
00:15:19,653 --> 00:15:21,823
but then they'll have to
head for home.
303
00:15:21,821 --> 00:15:24,861
(Speaking in Space Speech,
gasping)
304
00:15:24,858 --> 00:15:28,488
Four hundred thousand
light-years away.
305
00:15:28,495 --> 00:15:29,225
That's a long trip.
306
00:15:29,229 --> 00:15:32,829
How will our space friend get to
sleep without his toy?
307
00:15:32,832 --> 00:15:36,172
We gotta get Mr. Squeak and Beam
back to him.
308
00:15:36,169 --> 00:15:37,669
I'll tell them we
have it.
309
00:15:37,671 --> 00:15:38,541
(Clearing throat)
310
00:15:38,538 --> 00:15:42,938
Bleep, bleep, bleep, bleep,
bleep!
311
00:15:43,877 --> 00:15:44,777
Uh-oh.
312
00:15:44,778 --> 00:15:48,078
They're too far away
to get our message.
313
00:15:48,081 --> 00:15:49,581
Don't worry.
We'll reach them.
314
00:15:49,582 --> 00:15:53,722
No job is too big,
no pup is too small.
315
00:15:54,955 --> 00:15:57,815
PAW Patrol,
to the Lookout!
316
00:15:57,824 --> 00:16:00,534
PAW PATROL:
Ryder needs us!
317
00:16:05,799 --> 00:16:07,829
Whoa!
318
00:16:07,834 --> 00:16:13,674
Almost there,
Mr. Squeak and Beam!
319
00:16:15,976 --> 00:16:18,006
Sorry, Mr. Squeak and Beam.
320
00:16:18,011 --> 00:16:20,911
Gravity takes some getting
used to.
321
00:16:20,914 --> 00:16:22,914
(Laughing)
322
00:16:37,831 --> 00:16:41,631
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir.
323
00:16:41,634 --> 00:16:44,004
Pups, we've gotta tell the space
aliens that we have
324
00:16:44,004 --> 00:16:47,914
their lost toy, but we can't
make radio contact with them.
325
00:16:47,907 --> 00:16:51,937
Hey, that alien looks a lot
like Farmer Al.
326
00:16:51,945 --> 00:16:54,745
Um, it is me, Rubble.
327
00:16:54,748 --> 00:16:55,548
(Laughing)
328
00:16:55,548 --> 00:16:58,718
Farmer Al, is it okay if we make
a humungous picture
329
00:16:58,718 --> 00:17:01,848
in your pasture, one that's big
enough to be seen from space?
330
00:17:01,855 --> 00:17:06,585
We need to let the space alien
know I found his toy.
331
00:17:06,593 --> 00:17:07,193
Sure.
332
00:17:07,193 --> 00:17:09,233
I'd love to be part of an intergalactic toy rescue.
333
00:17:09,229 --> 00:17:13,229
Gosh, if we're gonna use a whole
pasture for a drawing,
334
00:17:13,233 --> 00:17:16,733
we're going to need a lot
of crayons.
335
00:17:16,736 --> 00:17:17,696
No crayons needed.
336
00:17:17,704 --> 00:17:20,074
Zuma, we'll need you and your
hovercraft to make
337
00:17:20,073 --> 00:17:22,673
a big picture in the field by
flattening the grass.
338
00:17:22,675 --> 00:17:24,875
Up close, it doesn't
look like much,
339
00:17:24,878 --> 00:17:28,748
but from space, the picture
is crystal clear.
340
00:17:28,748 --> 00:17:29,978
Let's drive in.
341
00:17:29,983 --> 00:17:33,953
Skye, you'll hover over the
field and guide Zuma
342
00:17:33,953 --> 00:17:36,653
as he makes his super big
art project.
343
00:17:36,656 --> 00:17:39,586
(Barking)
Let's take to the sky.
344
00:17:39,592 --> 00:17:40,892
But, how will I give the
toy back?
345
00:17:40,894 --> 00:17:44,104
Once the aliens see our big
picture, you'll set the toy
346
00:17:44,097 --> 00:17:47,127
in the middle of it so they can
come and get it.
347
00:17:47,133 --> 00:17:48,833
I'm fired up.
348
00:17:48,835 --> 00:17:51,995
And so is
Mr. Squeak and Beam.
349
00:17:52,005 --> 00:17:55,535
All right, PAW Patrol
is on a roll!
350
00:17:55,542 --> 00:17:57,242
(Howling and barking)
351
00:18:01,514 --> 00:18:02,254
Woo, yeah!
352
00:18:06,052 --> 00:18:06,952
Wee!
353
00:18:08,688 --> 00:18:09,788
Yeah!
354
00:18:11,024 --> 00:18:12,594
(Laughing)
355
00:18:39,752 --> 00:18:42,022
(Tires screeching)
356
00:18:42,021 --> 00:18:48,831
(Sirens wailing)
357
00:19:01,708 --> 00:19:05,008
Right this way,
space cadet pups!
358
00:19:06,980 --> 00:19:09,250
Make the picture right here,
Zuma.
359
00:19:09,249 --> 00:19:13,019
I'm on it.
On the grass, that is.
360
00:19:13,019 --> 00:19:17,189
SKYE:
Okay, Zuma,
keep curving around.
361
00:19:17,190 --> 00:19:19,120
A little to the left.
362
00:19:19,125 --> 00:19:22,855
Looking good.
Perfect.
363
00:19:22,862 --> 00:19:24,302
Now, add the eyeballs.
364
00:19:24,297 --> 00:19:27,227
Three eyeballs coming up.
365
00:19:27,233 --> 00:19:31,173
SKYE:
Good, that's one.
366
00:19:31,171 --> 00:19:34,971
Two... three... four?
367
00:19:34,974 --> 00:19:36,844
(Bleating)
368
00:19:36,843 --> 00:19:39,443
Scram, little lamb!
Please!
369
00:19:39,445 --> 00:19:40,645
(Bleating)
SKYE:
Great!
370
00:19:40,647 --> 00:19:45,847
Okay, Zuma, just add the
antennae and then it's perfect.
371
00:19:45,852 --> 00:19:48,292
No sign of 'em
so far.
372
00:19:48,288 --> 00:19:51,058
Hurry Zuma, we gotta finish
before the aliens
373
00:19:51,057 --> 00:19:52,757
give up looking and
go home.
374
00:19:52,759 --> 00:19:56,729
One slightly bent antenna,
done!
375
00:19:56,729 --> 00:19:59,099
Great job, Zuma!
376
00:19:59,098 --> 00:20:00,158
And just in time!
377
00:20:00,166 --> 00:20:01,996
The space aliens
are flying by again.
378
00:20:02,001 --> 00:20:06,941
Okay, Marshall, put the toy in
the middle of the giant picture!
379
00:20:06,940 --> 00:20:08,670
(Barking)
380
00:20:10,944 --> 00:20:14,254
(Speaking Space Speech)
381
00:20:14,247 --> 00:20:16,347
Looks like the aliens see
our picture.
382
00:20:16,349 --> 00:20:18,219
Our plan is working!
Marshall!
383
00:20:18,218 --> 00:20:20,988
Leave the toy
and come back here!
384
00:20:23,022 --> 00:20:26,862
I'm gonna miss you too,
Mr. Squeak and Beam.
385
00:20:26,859 --> 00:20:28,729
RYDER:
Marshall, come on!
386
00:20:28,728 --> 00:20:29,888
Uh-oh!
387
00:20:29,896 --> 00:20:32,326
Uh, help?
388
00:20:32,332 --> 00:20:33,932
Whoa, whoa, whoa!
389
00:20:33,933 --> 00:20:36,173
Oh, no, we gotta get Marshall
out of that bubble
390
00:20:36,169 --> 00:20:39,069
before the aliens take him
back to their planet!
391
00:20:39,072 --> 00:20:42,112
Robo-Dog, bring the Air
Patroller to Farmer Al's
392
00:20:42,108 --> 00:20:43,938
as fast as you can.
393
00:20:43,943 --> 00:20:45,683
(Barking)
394
00:20:47,947 --> 00:20:52,647
Chase, hurry to Farmer Al's.
We need your safety net.
395
00:20:52,652 --> 00:20:53,922
Chase is on the case.
396
00:20:53,920 --> 00:20:57,460
Skye, I need you to fly up to
the Air Patroller
397
00:20:57,457 --> 00:20:59,757
and get your
Supersonic Wings.
398
00:20:59,759 --> 00:21:00,829
I'm on it.
399
00:21:00,827 --> 00:21:02,887
(Barking)
Wings!
400
00:21:06,599 --> 00:21:07,869
Wow! Nice, Skye.
401
00:21:07,867 --> 00:21:13,097
Now get into your flight suit
and pop that bubble.
402
00:21:28,154 --> 00:21:30,024
Whoa!
403
00:21:30,023 --> 00:21:32,163
Don't worry,
Mr. Squeak and Beam.
404
00:21:32,158 --> 00:21:34,358
It'll be okay.
405
00:21:34,360 --> 00:21:36,290
I'm here.
What's up?
406
00:21:36,296 --> 00:21:37,356
Marshall is.
407
00:21:37,363 --> 00:21:41,003
(Gulping nervously)
408
00:21:41,000 --> 00:21:43,270
I'll catch him.
409
00:21:43,269 --> 00:21:45,739
Get ready, Marshall.
410
00:21:47,140 --> 00:21:49,740
MARSHALL:
Whoa!
411
00:21:49,742 --> 00:21:51,042
(Popping)
412
00:21:51,044 --> 00:21:52,044
Whoa!
413
00:21:52,045 --> 00:21:53,835
(Gasping, squeaking)
414
00:21:53,846 --> 00:21:56,176
Hang on, Marshall!
415
00:21:56,182 --> 00:21:57,682
To what?!
416
00:21:57,684 --> 00:21:58,154
Oh!
417
00:21:58,151 --> 00:22:01,251
He's over there!
No, over there!
418
00:22:01,254 --> 00:22:02,794
Wait, over there!
419
00:22:02,789 --> 00:22:04,859
I've got him!
I've got him!
420
00:22:04,857 --> 00:22:07,327
(Barking)
Net!
421
00:22:09,662 --> 00:22:10,762
Oof!
422
00:22:10,763 --> 00:22:12,663
Phew!
(Sighing)
423
00:22:12,665 --> 00:22:13,825
Way to go!
You did it!
424
00:22:13,833 --> 00:22:15,073
Great catch, Chase.
Whoo-hoo!
425
00:22:15,068 --> 00:22:17,228
Marshall, that was
awesome!
426
00:22:17,236 --> 00:22:17,996
Great job!
427
00:22:18,004 --> 00:22:19,704
I know it was hard to give up
the toy, Marshall,
428
00:22:19,706 --> 00:22:23,806
but I'm sure you made a little
space alien really happy.
429
00:22:23,810 --> 00:22:28,510
(Speaking Space Speech)
430
00:22:29,148 --> 00:22:30,108
Oh!
431
00:22:30,116 --> 00:22:30,976
(Phone ringing)
432
00:22:30,983 --> 00:22:33,253
RYDER:
Cap'n Turbot, can you translate
433
00:22:33,252 --> 00:22:34,722
the alien's message?
434
00:22:34,721 --> 00:22:37,051
I'm pretty sure "Beep, beep!"
435
00:22:37,056 --> 00:22:38,656
means thank you.
436
00:22:38,658 --> 00:22:39,718
(Howling)
437
00:22:39,726 --> 00:22:42,586
That means
you're welcome!
438
00:22:42,595 --> 00:22:44,695
(Laughing)
439
00:22:44,697 --> 00:22:45,797
Whenever you have a problem,
440
00:22:45,798 --> 00:22:49,268
just "Beep, beep, beep"
for help!
29121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.