All language subtitles for Moon (2009) (1080p BluRay x265 HDR afm72)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,618 --> 00:00:37,997 Có một thời "năng lượng" được coi là một từ bẩn thỉu. 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,000 Khi bạn bật đèn, đó là một lựa chọn khó khăn. 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,460 Các thành phố chìm trong tăm tối. 4 00:00:42,585 --> 00:00:43,711 Thiếu hụt lương thực. 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,796 Xe cộ đốt cháy nhiên liệu để hoạt động. 6 00:00:46,255 --> 00:00:47,798 Nhưng điều đó đã là quá khứ. 7 00:00:47,923 --> 00:00:49,216 Chúng ta đang ở đâu? 8 00:00:49,300 --> 00:00:51,719 Làm thế nào để tạo dựng một thế giới thực sự tốt đẹp? 9 00:00:51,802 --> 00:00:53,554 Làm sa mạc nở hoa? 10 00:00:54,805 --> 00:00:58,893 Giờ đây, chúng tôi là nhà sản xuất năng lượng lớn nhất thế giới. 11 00:00:58,976 --> 00:01:01,270 Năng lượng mặt trời mắc kẹt trong đá, 12 00:01:01,395 --> 00:01:04,607 được khai thác bởi máy móc từ Mặt Trăng xa xôi. 13 00:01:05,441 --> 00:01:08,444 Ngày nay, chúng tôi cung cấp đủ khí đốt sạch helium-3 14 00:01:08,569 --> 00:01:12,406 đáp ứng gần 70% năng lượng trên Trái Đất. 15 00:01:13,616 --> 00:01:14,700 Đã có ai nghĩ đến điều này? 16 00:01:14,784 --> 00:01:16,619 Tất cả năng lượng chúng ta cần, 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,621 nằm ngay trên đầu chúng ta. 18 00:01:20,623 --> 00:01:22,792 Năng lượng của Mặt Trăng. 19 00:01:22,917 --> 00:01:24,835 Năng lượng của tương lai. 20 00:02:39,076 --> 00:02:41,704 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. (giờ của miền duyên hải miền Tây Bắc Mỹ). 21 00:02:41,829 --> 00:02:43,789 Tất cả các máy gặt đều hoạt động trơn tru. 22 00:02:43,873 --> 00:02:45,291 Các thiết bị hiển thị hoạt động tốt. 23 00:02:45,374 --> 00:02:48,544 Matthew, 14.6 dặm. 24 00:02:48,669 --> 00:02:52,089 Mark, 16.8 dặm. Tôi... 25 00:03:00,723 --> 00:03:03,767 Này, Gerty. Gerty. Chúng ta phải... 26 00:03:04,101 --> 00:03:06,103 Chào buổi sáng, Sam. 27 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Mark đã thu hoạch. 28 00:03:07,897 --> 00:03:09,648 Tôi phải ra ngoài mang nó vào. 29 00:03:09,732 --> 00:03:11,108 Được rồi, Sam. 30 00:04:07,498 --> 00:04:08,791 Tôi muốn chocolate. 31 00:04:08,874 --> 00:04:12,294 Tôi nghĩ anh đã đủ ngọt ngào rồi. Không cần chocolate nữa đâu. 32 00:04:22,721 --> 00:04:25,849 Đang quét tín hiệu từ trạm. 33 00:04:29,520 --> 00:04:32,356 Đang quét tín hiệu từ trạm. 34 00:04:35,234 --> 00:04:37,736 Mất tín hiệu từ trạm. 35 00:05:49,892 --> 00:05:54,897 Sam Bell báo cáo Trung tâm. 10:14 Pacific Time. 36 00:05:55,981 --> 00:05:59,443 Chúng ta đã có 3 bình helium-3 đầy sẵn sàng được đưa về. 37 00:05:59,568 --> 00:06:02,279 Vào lúc tin nhắn này tới nơi, thì nó đang trên đường về. 38 00:06:02,404 --> 00:06:04,823 Mặt khác, mọi thứ đều hoạt động tốt. 39 00:06:05,991 --> 00:06:07,993 Mọi thứ dưới đó thế nào? 40 00:06:09,328 --> 00:06:11,121 Các cậu có 41 00:06:12,247 --> 00:06:14,166 tiệc tùng vui vẻ gì đó hay không? 42 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Cảm ơn đã gửi cho tớ trận bóng đá. 43 00:06:17,795 --> 00:06:21,382 Gần như là tớ được xem trực tiếp vậy... Gần như thế. 44 00:06:22,383 --> 00:06:25,636 Nhưng 3 năm là cả một chặng đường dài, mấy cậu biết đó. 45 00:06:25,761 --> 00:06:30,140 Dài… thật dài. 46 00:06:30,766 --> 00:06:34,186 Tớ thường nói lảm nhảm 1 mình. 47 00:06:34,269 --> 00:06:36,772 Vì thế... 48 00:06:37,272 --> 00:06:39,858 Đã đến lúc về nhà, hiểu ý tớ chứ? 49 00:06:40,692 --> 00:06:42,611 Thế thôi nhé. Tớ biến đây. 50 00:06:42,945 --> 00:06:45,280 Rock and roll. Chúa phù hộ cho nước Mỹ. 51 00:07:03,632 --> 00:07:05,717 Để tôi làm cho, Sam. 52 00:07:09,721 --> 00:07:12,724 Chết tiệt, đã nói là tôi tự làm được. 53 00:07:12,808 --> 00:07:14,852 Sao anh không nghe tôi? 54 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 Sẵn sàng phóng. 55 00:07:47,301 --> 00:07:50,012 Sam, mọi việc ổn chứ? 56 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 - Sam? - Gì thế? 57 00:07:56,477 --> 00:07:58,645 Hôm nay trông anh có vẻ không bình thường. 58 00:07:58,729 --> 00:08:00,063 - Có chuyện gì vậy? - Anh biết đấy... 59 00:08:00,147 --> 00:08:03,484 Làm ơn tắt nó đi? Làm ơn. Lạy Chúa. 60 00:08:06,320 --> 00:08:08,989 Sam, sẽ khá hơn nếu anh nói chuyện với tôi. 61 00:08:11,950 --> 00:08:15,412 Gerty, anh có biết gì mới về việc sửa vệ tinh Lunar không? 62 00:08:15,496 --> 00:08:16,538 Không, Sam. 63 00:08:16,622 --> 00:08:20,959 Theo như tôi biết thì hiện giờ nó ở vị trí khá thấp trong danh sách ưu tiên của công ty. 64 00:08:21,043 --> 00:08:23,879 Anh bảo họ sắp xếp lại đi, anh hiểu tôi đang nói gì mà? 65 00:08:23,962 --> 00:08:26,965 Điều đó là không... Tôi chỉ còn có 2 tuần nữa thôi, 66 00:08:27,049 --> 00:08:30,594 nhưng sẽ là không công bằng với người kế tiếp lên đây. 67 00:08:30,677 --> 00:08:34,223 Được rồi, Sam. Anh có muốn để lần sau cắt nốt không? 68 00:08:34,306 --> 00:08:36,058 Không, thôi nào, cắt cho xong đi. 69 00:08:39,102 --> 00:08:40,812 Lại bị đau đầu rồi. 70 00:08:42,147 --> 00:08:44,525 Gerty, lấy cho tôi thứ gì đó được không? 71 00:09:04,795 --> 00:09:08,590 Đã nhận được tin nhắn từ vợ anh, Sam, qua kết nối Jupiter. 72 00:09:10,926 --> 00:09:12,010 Mẹ kiếp. 73 00:09:18,892 --> 00:09:21,436 Chào, Sam. Em đây. 74 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 Em đã nhận được tin nhắn của anh. 75 00:09:25,983 --> 00:09:28,777 Thật tốt khi được nghe giọng của anh. 76 00:09:28,860 --> 00:09:30,404 Em cũng nhớ anh lắm. 77 00:09:30,988 --> 00:09:34,283 Em biết anh thực sự cô đơn ở trên đó, 78 00:09:34,616 --> 00:09:36,618 nhưng em nghĩ, 79 00:09:36,702 --> 00:09:39,955 theo một cách khác, điều đó là tốt cho anh. 80 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 Cho cả hai chúng ta. 81 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Chúa ơi, mong anh đừng bận tâm những điều em vừa nói. 82 00:09:49,339 --> 00:09:50,966 Em tự hào về anh. 83 00:09:52,426 --> 00:09:54,636 Xem ai đó có điều muốn nói này. 84 00:09:57,139 --> 00:09:59,850 Con muốn nói gì với bố vậy con yêu? 85 00:09:59,933 --> 00:10:02,728 Nói “phi hành gia” đi. 86 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 Bố, phi hành gia. 87 00:10:06,106 --> 00:10:09,151 Ai là phi hành gia nào? Bố là phi hành gia. 88 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 Con nói to lên. 89 00:10:11,194 --> 00:10:14,114 Bố là phi hành gia. 90 00:10:14,197 --> 00:10:16,283 Giỏi quá. Vẫy tay. 91 00:10:16,366 --> 00:10:17,826 Vẫy tay bố đi con. 92 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 Kathy, giúp tôi... 93 00:10:23,707 --> 00:10:26,710 em không thể tin là anh sẽ về nhà sớm. 94 00:10:27,544 --> 00:10:29,880 Tháng sau là sinh nhật con bé rồi. 95 00:10:29,963 --> 00:10:33,050 Và em đã nghĩ đến việc tặng một cái nhà chơi trong vườn cho con. 96 00:10:33,133 --> 00:10:35,636 - Gerty. - Chúng ta có thể cùng nhau chọn. 97 00:10:36,386 --> 00:10:37,554 Sam. 98 00:10:38,722 --> 00:10:40,098 Em yêu anh. 99 00:10:41,099 --> 00:10:42,643 Anh yêu em. 100 00:10:42,726 --> 00:10:43,810 Và rất nhớ anh. 101 00:10:43,894 --> 00:10:45,228 Anh cũng thế. 102 00:10:46,521 --> 00:10:48,857 Em không thể đợi đến khi gặp anh. 103 00:10:48,940 --> 00:10:52,402 Được rồi, anh yêu. Tạm biệt anh. 104 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Chào, Doug. 105 00:11:21,223 --> 00:11:24,309 Mày thật tươi tốt đấy đúng không, Doug? 106 00:11:24,685 --> 00:11:26,186 Kathryn. 107 00:11:43,453 --> 00:11:46,289 Không được rồi. 108 00:11:46,373 --> 00:11:48,625 Còn Dumbo thì sao? 109 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Anh ta có từ chối... 110 00:11:51,795 --> 00:11:54,005 Đúng thế. Darrin từ chối. 111 00:11:54,089 --> 00:11:57,134 Nhưng đó là thời điểm đặc biệt bởi có nắng sớm. 112 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 Mẹ nó! Chết tiệt! 113 00:12:36,590 --> 00:12:37,716 Mẹ kiếp! 114 00:12:40,594 --> 00:12:42,679 Thật là thông minh, phải không, Gerty? 115 00:12:43,430 --> 00:12:45,682 Sam, tôi có thể hỏi tại sao lại như vậy không? 116 00:12:45,766 --> 00:12:50,145 Tôi đã nói rồi, tôi đang mải xem TV và để nước sôi tràn vào tay. 117 00:12:50,437 --> 00:12:52,606 Anh mải xem TV? 118 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Phải, nó làm tôi sao nhãng. 119 00:12:55,192 --> 00:12:57,360 Có gì không đúng sao, Gerty? 120 00:12:57,444 --> 00:13:00,363 Sam, anh nói chương trình TV làm anh sao nhãng. 121 00:13:00,447 --> 00:13:02,783 Nhưng khi tôi vào, TV đâu có bật. 122 00:13:02,866 --> 00:13:05,243 Có lẽ anh đang tưởng tượng điều gì đó. 123 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Phải rồi, anh tưởng tượng quá nhiều đấy, anh bạn. 124 00:13:12,417 --> 00:13:15,629 Anh cần phải nghỉ ngơi. Tôi sẽ quay lại làm việc. 125 00:13:55,377 --> 00:13:59,214 Tôi là người duy nhất. 126 00:14:08,723 --> 00:14:10,725 Được rồi. Im đi. 127 00:14:44,759 --> 00:14:46,303 Chào buổi sáng, Gerty. 128 00:14:46,636 --> 00:14:48,597 Chào buổi sáng, Sam. Anh khỏe chứ? 129 00:14:48,680 --> 00:14:50,432 Ổn. Tôi ổn. 130 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 - Cái tay thế nào? - Vẫn còn hơi nhức. 131 00:14:53,602 --> 00:14:55,520 Hơi nhức. Không sao. 132 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Bữa sáng có gì vậy? 133 00:14:59,274 --> 00:15:00,775 Như mọi khi. 134 00:15:06,489 --> 00:15:07,782 Còn 2 tuần nữa, Sam ạ. 135 00:15:07,866 --> 00:15:09,784 Còn 2 tuần nữa, anh bạn. 136 00:15:10,493 --> 00:15:13,330 Anh có muốn ít nước xốt cho món đậu không? 137 00:15:13,705 --> 00:15:16,458 Không, thực ra dạ dày tôi hơi yếu. 138 00:15:18,126 --> 00:15:20,503 Nhưng cảm ơn. Cảm ơn, Gerty. 139 00:15:20,629 --> 00:15:22,339 Không có gì, Sam. 140 00:15:22,464 --> 00:15:24,549 8:19 Pacific Time. 141 00:15:24,633 --> 00:15:29,346 Các thiết bị hiển thị hoạt động tốt. Matthew, cách 9.8 dặm. 142 00:15:30,138 --> 00:15:32,641 Mark là 9... 143 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Này, Gerty... 144 00:15:34,976 --> 00:15:36,478 Rock and roll. 145 00:15:48,531 --> 00:15:49,908 Mark... 146 00:15:50,533 --> 00:15:52,911 Mark cách chính xác 11 dặm. 147 00:15:56,039 --> 00:15:58,333 Hôm này Luke hơi bực dọc. 148 00:16:11,346 --> 00:16:13,306 Này, Gerty, 149 00:16:13,390 --> 00:16:15,517 có vẻ như Matthew đã thu hoạch xong. 150 00:16:16,226 --> 00:16:17,602 Tôi sẽ ra ngoài một chút 151 00:16:17,686 --> 00:16:20,397 để nhâm nhi nốt cốc cà phê, được chứ? 152 00:16:20,522 --> 00:16:21,856 Được rồi, Sam. 153 00:16:27,028 --> 00:16:29,698 Đang quét tín hiệu từ trạm. 154 00:16:32,742 --> 00:16:35,203 Mất tín hiệu từ trạm. 155 00:17:44,147 --> 00:17:47,317 Nguy hiểm. Không khí đang mất dần. 156 00:18:19,808 --> 00:18:21,351 Tôi đang... 157 00:18:21,976 --> 00:18:23,436 Tôi đang ở đâu? 158 00:18:23,812 --> 00:18:27,649 Sam, anh đang ở trong bệnh xá. Anh đã gặp tai nạn. 159 00:18:27,774 --> 00:18:29,943 Anh có nhớ đã xảy ra chuyện gì không? 160 00:18:35,323 --> 00:18:37,992 Không, tôi không nhớ... Tôi không nhớ gì cả. 161 00:18:40,036 --> 00:18:41,538 Anh có nhớ ra tôi không? 162 00:18:43,164 --> 00:18:45,834 Có chứ, tất nhiên rồi, Gerty. 163 00:18:45,959 --> 00:18:48,169 Vậy thì tốt. Rất tốt. 164 00:18:48,294 --> 00:18:50,672 Thật vui khi thấy anh lại tỉnh dậy. 165 00:18:50,797 --> 00:18:53,550 Tôi muốn giữ anh dưới sự giám sát của tôi trong bệnh xá 166 00:18:53,675 --> 00:18:56,177 trong một vài ngày và làm vài cuộc kiểm tra. 167 00:18:58,221 --> 00:19:00,223 Tôi đã ở ngoài đó bao lâu? 168 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Không lâu đâu, Sam. Ngủ tiếp đi. 169 00:19:03,643 --> 00:19:04,853 Được rồi, người anh em. 170 00:19:04,978 --> 00:19:08,231 Anh vẫn có vẻ mệt lắm. Chúng ta sẽ nói chuyện sau. 171 00:19:47,395 --> 00:19:48,563 Xin chào? 172 00:20:14,088 --> 00:20:17,425 ...dàn xếp tốt lắm, nhưng bây giờ chúng ta chỉ còn 2 máy gặt làm việc. 173 00:20:17,550 --> 00:20:18,760 Thôi nào, thôi nào. 174 00:20:18,885 --> 00:20:20,970 Không có gì ngạc nhiên, nhưng như vậy không tốt lắm. 175 00:20:21,054 --> 00:20:23,681 Gerty, chúng ta sẽ phải tìm cách tăng năng suất 176 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 - của Mark và John. - Tôi biết. 177 00:20:25,725 --> 00:20:26,726 Thật phi thường. 178 00:20:26,809 --> 00:20:29,687 Anh quản lý thế nào mà để hỏng cái máy gặt chết tiệt đó 179 00:20:29,771 --> 00:20:31,856 và mất một nhân viên, tất cả chỉ trong một ngày? 180 00:20:31,940 --> 00:20:35,109 Luôn có những tình huống bất thường, ông biết đấy. 181 00:20:35,235 --> 00:20:37,779 Gerty, tình trạng của máy gặt số 3 thế nào? 182 00:20:37,862 --> 00:20:39,447 Việc sửa chữa sẽ tiến hành như thế nào? 183 00:20:39,948 --> 00:20:42,909 - Sam, anh rời giường bệnh rồi. - Phải. 184 00:20:43,576 --> 00:20:46,704 Tôi muốn vận động đôi chân. Ai vậy? 185 00:20:49,540 --> 00:20:52,043 Chúng ta có vài rắc rối với vệ tinh Lunar, 186 00:20:52,126 --> 00:20:54,295 chúng ta không thể liên lạc trực tiếp được nữa. 187 00:20:54,420 --> 00:20:56,965 Tôi vừa ghi lại tin nhắn video cho Trung tâm, 188 00:20:57,048 --> 00:20:59,259 để cập nhật tiến trình của anh. 189 00:20:59,592 --> 00:21:01,886 Sam, anh cần nằm trên giường bệnh. 190 00:21:01,970 --> 00:21:04,138 Anh chưa sẵn sàng để vận động đâu. 191 00:21:05,431 --> 00:21:06,808 Tôi ổn. 192 00:21:07,141 --> 00:21:10,144 Đưa cho tôi cặp kính râm được không? Ở đây sáng quá. 193 00:21:11,771 --> 00:21:13,314 Đưa cho tôi... 194 00:21:13,398 --> 00:21:15,608 Tất cả đồ của tôi, anh biết đấy. 195 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Ở trong phòng anh đấy, Sam. 196 00:21:18,111 --> 00:21:21,155 - Tốt, mang nó lại đây. - Tất nhiên rồi. 197 00:21:32,917 --> 00:21:34,460 Xuất sắc, Sam. 198 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Gì... 199 00:21:39,173 --> 00:21:40,758 Khi nào tôi có thể ra khỏi đây, Gerty? 200 00:21:40,842 --> 00:21:43,678 Sam, anh có thể đã bị tổn thương não trong vụ va chạm. 201 00:21:43,803 --> 00:21:45,638 Cái này sẽ cho biết sự giảm trí nhớ 202 00:21:45,722 --> 00:21:48,474 và tư duy logic của anh. 203 00:21:50,018 --> 00:21:52,520 Vậy, chuẩn đoán thế nào? Khi nào tôi có thể làm việc lại? 204 00:21:52,645 --> 00:21:55,023 Trung tâm đã lệnh cho tôi làm chậm các máy gặt lại 205 00:21:55,148 --> 00:21:58,359 để chắc rằng anh có thời gian hồi phục sức khỏe. 206 00:21:58,443 --> 00:22:01,446 Thật tuyệt vời. Không thể tin được. 207 00:22:01,529 --> 00:22:03,865 Anh có thể quay lại phòng mình vào ngày mai, 208 00:22:03,990 --> 00:22:05,533 nhưng vẫn còn vài ngày nữa 209 00:22:05,658 --> 00:22:09,370 trước khi anh có thể quay lại làm việc như bình thường. 210 00:22:09,996 --> 00:22:13,624 - Làm một bài kiểm tra khác nào. - Tôi không muốn làm nữa. 211 00:22:13,708 --> 00:22:15,126 Nào, Sam. 212 00:22:43,237 --> 00:22:44,864 Này, Gerty. 213 00:22:48,076 --> 00:22:49,827 Anh biết cái này chứ? 214 00:22:50,578 --> 00:22:53,915 Matthew không có vận tốc được hiển thị trên màn hình. Nó hoàn toàn đứng yên. 215 00:22:54,165 --> 00:22:55,416 Nó đã bị kẹt. 216 00:22:55,541 --> 00:22:56,584 Phải, hiển nhiên nó bị kẹt. 217 00:22:56,709 --> 00:22:58,586 Anh không nghĩ là chúng ta nên nói với Trung tâm sao? 218 00:22:58,711 --> 00:23:01,214 Mở cửa ra và tôi sẽ sửa nó. 219 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Tôi sẽ bỏ qua đề nghị của anh. 220 00:23:44,006 --> 00:23:46,843 Tin được nhận từ Trái Đất qua liên kết Jupiter. 221 00:23:46,926 --> 00:23:48,344 Sam, chúng tôi đánh giá cao lòng nhiệt thành của anh, 222 00:23:48,428 --> 00:23:50,638 nhưng anh nên tập trung nghỉ ngơi. 223 00:23:50,721 --> 00:23:53,933 Này, chúng tôi không muốn anh nhận bất cứ nguy hiểm không cần thiết nào. 224 00:23:54,016 --> 00:23:56,894 - Anh rất quan trọng với chúng tôi. - Anh nên ở yên một chỗ. 225 00:23:56,978 --> 00:23:58,229 Đó là mệnh lệnh. 226 00:23:58,312 --> 00:24:00,148 Là mệnh lệnh, Sam. Từ Lunar. 227 00:24:00,231 --> 00:24:02,024 Và chúng tôi sẽ gửi một đội cứu hộ 228 00:24:02,108 --> 00:24:05,194 tới để sửa cái máy gặt và đưa căn cứ trở lại hoạt động bình thường. 229 00:24:05,278 --> 00:24:07,196 Cái đéo gì... Cái đéo gì thế... 230 00:24:07,280 --> 00:24:09,031 - Tôi xin lỗi, Sam. - Gì cơ? 231 00:24:09,115 --> 00:24:12,618 Sam, tôi nhận được lệnh nghiêm cấm anh ra ngoài. 232 00:24:14,203 --> 00:24:15,413 Tôi không đánh giá cao điều đó đâu. 233 00:24:15,496 --> 00:24:18,374 Bị đối xử như một đứa trẻ. Tôi không cảm kích đâu nhé. 234 00:24:56,537 --> 00:24:58,748 Gerty! 235 00:25:03,085 --> 00:25:05,713 Gerty! Gerty, lại đây! 236 00:25:06,797 --> 00:25:08,007 Chuyện gì vậy? 237 00:25:08,090 --> 00:25:09,967 Tôi không biết. Có lẽ là các thiên thạch. 238 00:25:10,051 --> 00:25:11,761 Ở đây không có thiên thạch, Sam. 239 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 Các thiên thạch rất nhỏ, có lẽ thế, tôi không rõ. 240 00:25:13,679 --> 00:25:15,973 Dù sao đi nữa, có thể lớp vỏ bên ngoài bị hư hại. 241 00:25:16,057 --> 00:25:17,099 Tôi nghĩ anh nên... 242 00:25:17,183 --> 00:25:18,851 nên để tôi ra ngoài xem xét tình hình. 243 00:25:18,935 --> 00:25:21,103 Lớp vỏ ngoài không bị hư hại gì đâu. 244 00:25:21,187 --> 00:25:23,356 Điều đó không có nghĩa là tôi không tin anh, Gerty, 245 00:25:23,439 --> 00:25:25,191 nhưng ý tôi là, anh biết đấy, cái này là lỗ rò rỉ gas 246 00:25:25,274 --> 00:25:26,776 sẽ như một vòi lửa rất nguy hiểm. 247 00:25:26,859 --> 00:25:29,153 Anh cần phải để tôi ra ngoài sửa nó, Gerty. 248 00:25:29,237 --> 00:25:31,614 Tôi không thể để anh ra ngoài, Sam. 249 00:25:31,697 --> 00:25:34,325 Gerty, nếu anh không cho tôi ra ngoài chúng ta sẽ không thể sửa nó được. 250 00:25:34,408 --> 00:25:36,619 Tôi không được phép để anh ra ngoài đó. 251 00:25:36,702 --> 00:25:40,164 Đi mà... Chỉ hai chúng ta biết với nhau thôi. Được chứ, anh bạn? 252 00:25:40,456 --> 00:25:43,459 Đây là lỗ rò rỉ gas đấy. Thôi nào. 253 00:25:43,543 --> 00:25:45,461 Chỉ kiểm tra lớp vỏ ngoài thôi đấy. 254 00:25:45,545 --> 00:25:47,463 - Ừ, tất nhiên rồi. - Được rồi, Sam. 255 00:25:47,547 --> 00:25:48,881 Cảm ơn. 256 00:26:02,979 --> 00:26:04,313 Gerty. 257 00:26:38,180 --> 00:26:40,808 Đang quét tín hiệu từ trạm. 258 00:26:42,351 --> 00:26:44,687 Đang quét tín hiệu từ trạm. 259 00:26:46,856 --> 00:26:49,108 Đang quét tín hiệu từ trạm. 260 00:26:51,736 --> 00:26:54,238 Mất tín hiệu từ trạm. 261 00:28:54,692 --> 00:28:56,986 Gerty! Gerty! 262 00:29:00,406 --> 00:29:02,283 Tôi tìm thấy anh ta ngoài kia. 263 00:29:03,284 --> 00:29:05,828 Tôi tìm thấy anh ta ngoài kia. 264 00:29:07,955 --> 00:29:09,498 Cạnh cái máy gặt hỏng. 265 00:29:09,582 --> 00:29:11,667 Ai vậy? Anh ta là ai? 266 00:29:12,084 --> 00:29:13,878 Chúng ta cần phải đưa anh ta vào bệnh xá. 267 00:29:13,961 --> 00:29:17,339 Nói đi... Nói cho tôi biết anh ta là ai. 268 00:29:17,798 --> 00:29:19,675 Anh ta là ai thế! 269 00:29:19,759 --> 00:29:21,093 Sam Bell. 270 00:29:21,177 --> 00:29:24,263 Phải đưa anh ta vào bệnh xá ngay. 271 00:29:36,901 --> 00:29:39,236 Xin chào, Sam. Anh cảm thấy thế nào? 272 00:29:44,575 --> 00:29:47,495 Tôi... Tôi đang ở đâu? 273 00:29:47,953 --> 00:29:49,246 Trong bệnh xá. 274 00:29:49,330 --> 00:29:51,874 Anh gặp một tai nạn bởi một trong các máy gặt. 275 00:29:51,957 --> 00:29:53,834 - Anh có nhớ gì không? - Tôi... 276 00:29:55,669 --> 00:29:57,087 Tôi khát quá. 277 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 Để tôi mang cho anh chút nước. 278 00:30:06,013 --> 00:30:09,058 Tôi thấy ai đó ngoài kia, Gerty. 279 00:30:12,895 --> 00:30:14,897 Tôi thấy ai đó ngoài kia. 280 00:30:16,190 --> 00:30:18,651 Sam, anh đã trải qua một chấn động nhẹ trong vụ tai nạn 281 00:30:18,734 --> 00:30:20,820 và bị một vài tổn thương nhỏ. 282 00:30:20,903 --> 00:30:23,531 Nhưng nhìn chung là không sao cả. 283 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 Thật hạnh phúc khi gặp lại anh. 284 00:30:51,225 --> 00:30:54,144 - Gerty. - Ừ, Sam. 285 00:30:57,064 --> 00:30:59,650 Có ai đó đang ở trong phòng với chúng ta vậy? 286 00:31:03,904 --> 00:31:05,739 Sam, ngủ đi một lát. 287 00:31:07,074 --> 00:31:08,742 Anh mệt lắm rồi. 288 00:31:33,100 --> 00:31:34,935 Hôm nay đã nói chuyện với Thompson. 289 00:31:35,019 --> 00:31:38,272 Giờ này anh đã ở trên đó, anh ấy cũng đã hứa. 290 00:31:45,446 --> 00:31:47,656 Em nghĩ điều đó là đúng. 291 00:31:49,283 --> 00:31:50,451 Nhưng... 292 00:31:51,952 --> 00:31:54,121 Đó là quãng thời gian thật dài. 293 00:31:57,374 --> 00:31:59,960 Em cho rằng... 294 00:32:01,128 --> 00:32:04,548 Anh biết đó, điều gì đến sẽ phải đến. 295 00:32:06,342 --> 00:32:08,552 Em... Em cần thời gian để suy nghĩ. 296 00:32:15,142 --> 00:32:18,187 Nghe này, Sam, 297 00:32:20,773 --> 00:32:25,986 bảo trọng, em sẽ nói chuyện với anh sớm thôi. Tạm biệt. 298 00:32:56,850 --> 00:32:58,185 Gerty... 299 00:32:59,144 --> 00:33:02,398 Gerty, cái... Cái... Cái quái gì đang diễn ra thế? 300 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 Gã đó là ai... Cái gã trong phòng tập thể dục ấy? 301 00:33:05,859 --> 00:33:08,404 Anh ta từ đâu tới vậy? Sao anh ta trông giống tôi thế? 302 00:33:08,529 --> 00:33:10,614 Sam, anh rời giường bệnh rồi. 303 00:33:10,698 --> 00:33:11,865 Phải, Gerty. 304 00:33:11,991 --> 00:33:15,160 Gã đó là ai... Cái gã trong phòng tập thể dục ấy? 305 00:33:15,244 --> 00:33:16,578 Sam Bell. 306 00:33:16,704 --> 00:33:18,706 Thôi nào, thôi nào, thôi nào. 307 00:33:19,081 --> 00:33:20,708 Anh là Sam Bell. 308 00:33:23,377 --> 00:33:24,920 Sam, chuyện gì vậy? 309 00:33:25,379 --> 00:33:27,381 Sẽ khá hơn nếu anh nói về nó. 310 00:33:27,506 --> 00:33:30,342 Gerty, tôi không hiểu chuyện gì đang diễn ra. 311 00:33:30,592 --> 00:33:33,012 Tôi mất trí rồi. 312 00:33:33,095 --> 00:33:35,055 Chúng ta có thể làm vài cuộc kiểm tra. 313 00:33:35,264 --> 00:33:37,599 Tôi đã không để Sam liên lạc với Lunar. 314 00:33:38,017 --> 00:33:40,227 Họ không biết anh còn sống sau vụ tai nạn... 315 00:33:40,352 --> 00:33:42,521 Còn sống? Ý anh là gì... anh đang nói... 316 00:33:42,604 --> 00:33:45,149 Sao anh không báo cáo với Trung tâm? Anh đang nói cái quái gì vậy? 317 00:33:45,232 --> 00:33:47,443 Tôi ở đây để trông nom anh, Sam. 318 00:33:48,068 --> 00:33:49,570 Anh đói không? 319 00:34:26,315 --> 00:34:28,776 2 tuần, 2 tuần, 2 tuần... 320 00:34:31,904 --> 00:34:35,949 2 tuần, 2 tuần, 2 tuần... 2 tuần, 2 tuần, 2 tuần... 321 00:35:01,308 --> 00:35:02,768 Đưa cho tôi đôi dép. 322 00:35:02,851 --> 00:35:05,312 - Tôi đang dùng. Đang dùng rồi. - Không. Gì cơ? 323 00:35:05,646 --> 00:35:07,481 Nó là của tôi. Của tôi. 324 00:35:18,826 --> 00:35:20,828 Gerty nói anh là Sam Bell. 325 00:35:22,371 --> 00:35:23,997 Tôi cũng là Sam Bell. 326 00:35:25,124 --> 00:35:26,166 Sao cơ? 327 00:35:26,291 --> 00:35:28,001 Chúng ta đều biết rằng chuyện đó đến với chúng ta. 328 00:35:29,962 --> 00:35:31,338 Tại sao... 329 00:35:37,136 --> 00:35:38,887 Anh đã... 330 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 Sao? 331 00:35:40,806 --> 00:35:42,516 Anh đã ở đây bao lâu? 332 00:35:42,850 --> 00:35:44,351 Khoảng 1 tuần. 333 00:35:45,227 --> 00:35:46,854 Vậy, anh thế nào? 334 00:35:46,979 --> 00:35:49,606 - Sao? - Anh ổn không? 335 00:35:49,690 --> 00:35:53,193 Tôi... Tôi ổn không à? 336 00:35:55,654 --> 00:35:57,656 Trông tao như nào mà hỏi thế chứ? 337 00:36:03,036 --> 00:36:04,371 Tốt lắm. 338 00:36:08,041 --> 00:36:11,879 Họ đã khóa hết lối ra. Ai đang trôm nom mấy cái máy gặt? 339 00:36:13,881 --> 00:36:15,549 Chúng đều ổn cả. 340 00:36:15,674 --> 00:36:17,259 Nó có ảnh hưởng đến chúng thật. 341 00:36:17,384 --> 00:36:20,012 Mình ở đây nói chuyện với 1 thằng nhân bản, hơi có vấn đề rồi. 342 00:36:20,095 --> 00:36:23,390 Tôi không phải người nhân bản. 343 00:36:24,224 --> 00:36:26,101 Tôi không phải người nhân bản. 344 00:36:32,399 --> 00:36:34,067 Anh mới là người nhân bản. 345 00:36:34,193 --> 00:36:37,738 Được rồi, Sam, anh không phải người nhân bản. 346 00:36:45,621 --> 00:36:49,917 Này, Ridley, trông mày không được khỏe lắm. 347 00:36:50,792 --> 00:36:52,377 Nào, đừng có xía vào. 348 00:36:52,461 --> 00:36:55,130 Davey, tao đang nói chuyện với Ridley. Khỏe không anh bạn nhỏ? 349 00:36:55,881 --> 00:36:59,593 Này, tao nghĩ Kathryn thích mày đấy. Cô ấy thích mày, anh bạn nhỏ ạ. 350 00:37:00,302 --> 00:37:02,387 Trông mày không được khỏe, bạn của tao ạ. 351 00:37:02,471 --> 00:37:04,097 Thật buồn vì mày thấy không khỏe. 352 00:37:04,223 --> 00:37:05,432 Anh đang tự nói chuyện với mình đấy à? 353 00:37:05,557 --> 00:37:08,393 - Tao sẽ làm chúng mày khỏe lại ngay thôi. - Anh đã ở đây bao lâu rồi? 354 00:37:09,728 --> 00:37:14,441 Tôi đoán khoảng 3 năm. Gần 3 năm. 355 00:37:16,401 --> 00:37:20,155 Nghe này, tôi... Tôi muốn cảm ơn anh. 356 00:37:21,949 --> 00:37:24,076 Cảm ơn anh đã... 357 00:37:25,160 --> 00:37:27,621 Nếu không nhờ anh... 358 00:37:28,080 --> 00:37:30,457 Tôi đoán mình vẫn đang kẹt trong cái xe đó. 359 00:37:30,582 --> 00:37:32,626 Anh đã cứu mạng tôi và... 360 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Này, tôi biết điều này hơi kỳ quặc, anh biết đó. 361 00:37:40,342 --> 00:37:42,594 Tôi thực sự cô đơn... 362 00:37:42,970 --> 00:37:46,306 Tôi chỉ muốn bắt tay anh. Anh sẽ bắt tay tôi chứ? 363 00:37:53,355 --> 00:37:54,940 Có lẽ để sau đi. 364 00:38:01,446 --> 00:38:02,739 Anh đang nhìn gì vậy? 365 00:38:02,823 --> 00:38:05,492 Anh trông giống tôi lắm. Thật không thể tin được. 366 00:38:05,993 --> 00:38:08,829 Sao lại là tôi giống anh? Mà không phải là anh giống tôi? 367 00:38:09,288 --> 00:38:13,500 Chúng ta giống nhau, tôi đoán thế. Này, anh biết đấy... 368 00:38:16,795 --> 00:38:19,172 Điều đó cũng kỳ quặc với tôi, anh hiểu chứ. 369 00:38:23,719 --> 00:38:24,845 Mẹ kiếp. 370 00:38:25,721 --> 00:38:26,847 Này. 371 00:38:29,141 --> 00:38:31,643 Này, anh muốn chơi bóng bàn chứ? 372 00:38:33,562 --> 00:38:34,688 Không. 373 00:38:35,188 --> 00:38:37,858 Thôi nào, tôi sẽ dạy anh chơi. Nó sẽ giúp anh thư giãn. 374 00:38:41,278 --> 00:38:44,406 - Bao nhiêu điểm rồi? - 2-18. 375 00:38:44,531 --> 00:38:45,657 Được rồi. 376 00:38:46,199 --> 00:38:48,035 Muốn tôi chỉ cho anh cách cầm nó không? 377 00:38:48,160 --> 00:38:50,287 Không. Không, tôi... 378 00:38:50,370 --> 00:38:53,206 Tôi không cần anh dạy tôi cách cầm vợt. 379 00:38:55,208 --> 00:38:58,211 - Được rồi, được rồi. - Phải, được rồi. 380 00:38:59,713 --> 00:39:02,716 - Chúng ta nên... Chúng ta nên chơi chứ? - Ừ. 381 00:39:08,055 --> 00:39:10,807 Con mẹ nó! Vãi đái thật! 382 00:39:10,891 --> 00:39:14,102 - 19-2. - Ừ. 383 00:39:15,937 --> 00:39:18,231 Ăn kẹo cao su không? 384 00:39:21,401 --> 00:39:24,696 Anh biết đó, chúng ta có thể làm được theo một cách khác. 385 00:39:25,947 --> 00:39:27,783 Nhớ ngày chúng ta tới trường dạy bay... 386 00:39:27,908 --> 00:39:29,117 Anh làm gì thế? 387 00:39:29,242 --> 00:39:32,204 Chỉnh lại lưới. Như là ngồi thiền vậy, Ping-Pong. 388 00:39:32,287 --> 00:39:33,455 Anh cần phải thả lỏng. 389 00:39:45,384 --> 00:39:47,886 Anh làm mấy cái đó mất bao lâu? 390 00:39:48,553 --> 00:39:50,639 Tôi không nhớ rõ mình đã làm hết cả đống này. 391 00:39:50,764 --> 00:39:55,143 Tôi nhớ mình đã làm nhà thờ, và Đội quân Cứu tế, 392 00:39:55,268 --> 00:39:57,604 và một vài hình người. 393 00:39:57,979 --> 00:40:00,899 Trí nhớ của tôi hơi kỳ lạ sau đó. 394 00:40:03,777 --> 00:40:06,780 Đó là thị trấn Fairfield, đúng không? 395 00:40:07,280 --> 00:40:09,157 Kia là tòa thị chính. 396 00:40:10,158 --> 00:40:13,453 Fairfield? Tất nhiên rồi, anh cũng biết Fairfield à. 397 00:40:17,290 --> 00:40:20,001 Phải, đây là Tess và Eve. 398 00:40:24,464 --> 00:40:26,133 Anh biết Tess chứ? 399 00:40:33,849 --> 00:40:35,475 Tôi biết Tess. 400 00:40:37,269 --> 00:40:40,313 - Anh biết Eve, đúng không? - Gì cơ? 401 00:40:40,439 --> 00:40:42,816 Tôi có... tôi có 1 đứa con gái. 402 00:40:45,152 --> 00:40:46,319 Eve. 403 00:40:49,823 --> 00:40:52,951 Con bé xinh chứ? Nó là con khỉ nhỏ của tôi. 404 00:40:53,952 --> 00:40:55,495 Nó là con khỉ nhỏ của chúng ta. 405 00:40:57,330 --> 00:40:59,082 Đập tay nào. 406 00:41:04,129 --> 00:41:07,382 Con bé trắng như sữa, nhưng thật dễ thương. 407 00:41:09,301 --> 00:41:12,512 Sam, vừa nhận được tin nhắn từ Trái Đất. 408 00:41:13,180 --> 00:41:14,514 Chết tiệt. 409 00:41:21,146 --> 00:41:22,689 - Chào mừng, Sam. - Anh chàng của chúng ta thế nào rồi? 410 00:41:22,814 --> 00:41:24,858 Anh thấy khỏe hơn chưa? Nghỉ ngơi đủ chứ? 411 00:41:24,983 --> 00:41:28,153 Được rồi, anh đã khỏe lại rồi chứ, Sam? Anh nên thế, tên đáng ghét. 412 00:41:28,236 --> 00:41:31,198 Cứ hưởng thụ đi. Chúng tôi có vài tin vui đây. 413 00:41:31,323 --> 00:41:33,241 Chương trình Jupiter vừa bị đặt vào tình trạng trì hoãn, 414 00:41:33,366 --> 00:41:35,160 nên chúng tôi có việc cho cậu rồi đó. 415 00:41:35,243 --> 00:41:36,703 Và việc chúng tôi vừa làm là gửi cho anh 416 00:41:36,786 --> 00:41:38,705 một đội cứu hộ. 417 00:41:38,830 --> 00:41:40,540 Đội cứu hộ Eliza. 418 00:41:40,665 --> 00:41:42,209 Bây giờ, Eliza đã được xếp Goliath 419 00:41:42,292 --> 00:41:43,835 19 trong 2 tháng qua. 420 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Chúng tôi đang mong họ sẽ tới chỗ anh trong vòng 14 tiếng nữa. 421 00:41:47,047 --> 00:41:48,507 Nên bắt đầu ăn mừng thôi. 422 00:41:48,590 --> 00:41:50,383 Anh sẽ sớm trở lại làm việc. 423 00:41:50,509 --> 00:41:53,720 Còn bây giờ, cứ nghỉ ngơi đi đã. 424 00:41:54,221 --> 00:41:55,722 Anh cứ ở trong đó nhé, Sam. Hết. 425 00:41:56,932 --> 00:41:58,183 Họ sẽ gửi đội cứu hộ à? 426 00:41:58,266 --> 00:42:00,393 Tại sao? Tại sao lại gửi đội cứu hộ? 427 00:42:00,519 --> 00:42:03,772 Để sửa cái máy gặt hỏng. Họ không nghĩ là tôi đã tới đó. 428 00:42:03,897 --> 00:42:06,900 Vậy, sau đó tôi sẽ trở về. Đó là cái tôi nhận được. 429 00:42:08,235 --> 00:42:09,277 Sao cơ? 430 00:42:09,402 --> 00:42:11,071 Anh thực sự nghĩ thế à? 431 00:42:11,196 --> 00:42:14,950 Phải. Tôi có bản hợp đồng. Tôi sẽ về nhà. 432 00:42:15,742 --> 00:42:17,869 Mày là thằng bản sao chết tiệt. Mày chẳng có cái cứt gì cả. 433 00:42:17,953 --> 00:42:20,747 - Này, tôi sẽ về nhà. - Mày sẽ không đi đâu cả. 434 00:42:20,872 --> 00:42:22,499 Mày biết đấy, mày đã ở trên này quá lâu. 435 00:42:22,582 --> 00:42:23,625 Mày mất bi rồi còn đâu. 436 00:42:23,750 --> 00:42:27,128 Sao nào, mày nghĩ Tess sẽ về nhà, đợi mày trên ghế sofa với bộ đồ lót à? 437 00:42:27,254 --> 00:42:30,257 Thế còn Sam nguyên bản thì sao? 438 00:42:30,382 --> 00:42:32,467 Tao chính là Sam nguyên bản! 439 00:42:32,592 --> 00:42:34,094 Tao là Sam chết tiệt Bell! 440 00:42:34,219 --> 00:42:37,264 - Này, này. - Tao! Tao! 441 00:42:38,723 --> 00:42:41,601 Gerty, trông tôi có giống 1 thằng nhân bản không? 442 00:42:43,979 --> 00:42:45,564 Anh có đói không? 443 00:42:50,944 --> 00:42:52,237 Này, này. 444 00:42:53,738 --> 00:42:56,533 Đừng để cái quần lót của mày xoắn lại nhé. 445 00:42:56,616 --> 00:42:58,118 Ta cùng một phe mà, thằng khốn. 446 00:43:03,790 --> 00:43:06,710 - Nghe này. Còn những bản sao khác thì sao? - Cái gì? 447 00:43:06,793 --> 00:43:08,795 Có thể chúng ta không phải là 2 người đầu tiên được đánh thức. 448 00:43:08,920 --> 00:43:11,464 Anh nói những mô hình này đã ở đó khi anh lên đây. 449 00:43:11,590 --> 00:43:13,133 Vậy thì ai đã bắt đầu làm chúng? 450 00:43:13,258 --> 00:43:15,635 Có thể họ ở đâu đó quanh đây. 451 00:43:16,553 --> 00:43:20,473 Nghĩ mà xem. Làm thế nào tôi lên đây nhanh đến vậy sau khi anh gặp tai nạn? 452 00:43:20,599 --> 00:43:23,393 - Tôi không muốn nói về điều đó. - Họ không đưa tôi lên đây từ Trung tâm. 453 00:43:23,476 --> 00:43:26,646 Không có thời gian. Tôi phải đến từ chính căn cứ này. 454 00:43:28,106 --> 00:43:29,149 Tôi không hiểu anh đang lảm nhảm cái gì. 455 00:43:29,274 --> 00:43:31,484 Tại sao họ phải làm thế? Thật lố lăng. 456 00:43:31,610 --> 00:43:33,153 Không thể thế được. 457 00:43:33,278 --> 00:43:34,988 Tôi cược là tôi đã ở trong một phòng bí mật nào đó. 458 00:43:35,155 --> 00:43:37,365 Phòng bí mật? 459 00:43:37,449 --> 00:43:38,742 Phải, một phòng bí mật. Tại sao không chứ? 460 00:43:38,825 --> 00:43:41,328 Anh mới là cái thằng vừa mất bi đấy. 461 00:43:41,411 --> 00:43:43,580 Tôi đã ở đây 3 năm, anh bạn ạ. 462 00:43:43,663 --> 00:43:45,081 Tôi biết căn cứ này rõ từng centimet. 463 00:43:45,165 --> 00:43:48,668 Tôi biết rõ... Từng hạt bụi nằm giữa mấy cái ván tường đằng kia. 464 00:43:48,752 --> 00:43:50,587 Tại sao họ phải làm thế? Lý do là gì? 465 00:43:50,670 --> 00:43:53,340 Này, đó là một công ty, đúng không? 466 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 Họ có nhà đầu tư. Họ có cổ đông. 467 00:43:55,675 --> 00:43:57,344 Đại loại là cứt đái như thế. Cái nào rẻ hơn? 468 00:43:57,427 --> 00:43:59,346 Thời gian và tiền bạc để đào tạo một thằng mới, 469 00:43:59,471 --> 00:44:02,432 hay chỉ cần vài thằng dự trữ để làm việc này. 470 00:44:02,515 --> 00:44:04,351 Ở cái nơi xa xôi này. 471 00:44:04,434 --> 00:44:08,438 Mấy thằng rẻ tiền đó còn chưa thèm sửa cái vệ tinh viễn thông. 472 00:44:10,190 --> 00:44:11,941 Tess sẽ biết. Cô ấy sẽ nói với tôi. 473 00:44:12,025 --> 00:44:13,777 Này, Geppetto (người tạo ra Pinocchio), tỉnh dậy đi. 474 00:44:13,860 --> 00:44:16,029 Anh thực sự nghĩ họ quan tâm đến chúng ta à? 475 00:44:16,154 --> 00:44:17,864 Họ đang cười lớn trên đường tới ngân hàng đấy. 476 00:44:17,989 --> 00:44:19,282 Tess sẽ biết. Cô ấy sẽ nói với tôi... 477 00:44:19,366 --> 00:44:20,950 Anh sổ ra cái gì vậy 478 00:44:21,034 --> 00:44:23,787 ngồi mài đít ở đó, hờn dỗi như 1 thằng nhỏ chết tiệt! 479 00:44:23,870 --> 00:44:25,997 - Ôi, lạy Chúa. - Tỉnh dậy đi! 480 00:44:27,707 --> 00:44:31,711 Tôi cá là có một khu nào đó mà chúng ta không biết. 481 00:44:32,295 --> 00:44:34,172 Tôi sẽ đi tìm nó. 482 00:44:35,006 --> 00:44:37,884 Phải, có lẽ anh sẽ tìm được vài kho báu được chôn giấu cũng nên. 483 00:45:12,252 --> 00:45:13,420 Mẹ kiếp! 484 00:45:14,379 --> 00:45:17,257 Eliza sẽ tới trong khoảng 13 giờ nữa. 485 00:45:18,258 --> 00:45:20,593 Tìm thấy phòng bí mật của mình chưa? 486 00:45:22,345 --> 00:45:24,264 Để cái đó ở đâu cũng được. 487 00:45:25,390 --> 00:45:27,684 Ý tưởng hay đấy. Đó là... 488 00:45:27,767 --> 00:45:28,935 Đó là nơi tôi giữ mấy con yêu tinh đấy. 489 00:45:29,060 --> 00:45:32,188 - Tránh ra chỗ khác. - Gì cơ? Sao phải tránh? 490 00:45:32,272 --> 00:45:34,357 Tôi muốn xem bên dưới cái mô hình đó. 491 00:45:34,774 --> 00:45:37,068 Anh sẽ không được động vào nó. 492 00:45:37,235 --> 00:45:39,112 Biến mẹ nó ra chỗ khác. 493 00:45:39,237 --> 00:45:41,448 Nghe này, sao anh không thả lỏng một chút, được chứ? 494 00:45:41,573 --> 00:45:43,366 Sao anh không ngồi xuống làm cái bánh? 495 00:45:43,450 --> 00:45:45,869 - Ngồi đọc bách khoa toàn thư hay gì đó? - Anh là một thằng du côn rồi đấy? 496 00:45:45,952 --> 00:45:47,454 Sao, định đâm tôi à? 497 00:45:47,579 --> 00:45:49,289 Không, tôi là một chiến binh vì hòa bình. 498 00:45:49,372 --> 00:45:51,458 Tôi yêu thích các trận đấu, nhưng không muốn đánh nhau đâu nhé. 499 00:45:51,583 --> 00:45:52,709 Bỏ con dao xuống. 500 00:45:52,792 --> 00:45:54,043 - Này, này, hãy... - Tôi muốn xem xét bên dưới kia. 501 00:45:54,127 --> 00:45:55,128 Bỏ con dao xuống. 502 00:45:55,211 --> 00:45:56,212 Không. Tôi sẽ không đưa anh con dao. 503 00:45:56,296 --> 00:45:57,797 - Tránh ra chỗ khác đi. - Bình tĩnh nào bởi vì tôi... 504 00:45:57,881 --> 00:45:58,882 Vứt con dao đi. 505 00:45:58,965 --> 00:46:01,593 Đừng bao giờ bảo tôi phải làm gì, được chứ? 506 00:46:01,760 --> 00:46:04,304 Chỉ là... Anh chỉ cần. Bỏ con dao đi. 507 00:46:04,429 --> 00:46:06,389 - Đừng là thằng khốn như thế. - Đừng có đẩy. 508 00:46:06,473 --> 00:46:09,225 - Đừng có đẩy tao, mẹ kiếp. - Bỏ xuống. 509 00:46:09,642 --> 00:46:11,311 Bỏ xuống. 510 00:46:21,571 --> 00:46:24,657 Mẹ kiếp, đã bảo là bỏ mẹ nó dao xuống. 511 00:46:28,620 --> 00:46:30,288 Một thằng... 512 00:46:31,331 --> 00:46:33,500 Thằng ẻo lả! 513 00:46:35,502 --> 00:46:38,838 - Chết tiệt! - Không! Không! 514 00:46:41,341 --> 00:46:44,594 Chết tiệt. Đã bảo rồi. 515 00:46:53,561 --> 00:46:55,688 Được rồi, được rồi... 516 00:46:56,856 --> 00:46:59,025 Thôi chưa? Thôi chưa hả? 517 00:46:59,150 --> 00:47:01,444 Được rồi, được rồi. 518 00:47:03,446 --> 00:47:05,156 Chúa ơi! Mẹ kiếp... 519 00:47:06,533 --> 00:47:08,952 Mẹ, cái đéo gì thế? 520 00:47:09,369 --> 00:47:11,037 Tôi đã... Tôi đã mạnh tay với anh quá. 521 00:47:11,162 --> 00:47:13,289 - Ôi, mắt tôi. - Để tôi xem. 522 00:47:13,373 --> 00:47:16,125 - Chảy nhiều máu quá. - Tránh xa ra! 523 00:47:20,547 --> 00:47:22,048 Thế là đủ rồi. 524 00:47:34,227 --> 00:47:37,480 Vậy, cảm thương... 525 00:47:37,564 --> 00:47:40,525 Đôi chân đẹp, gợi cảm... 526 00:48:11,848 --> 00:48:13,224 Xin chào, Sam. 527 00:48:15,101 --> 00:48:17,937 - Sam, anh ổn chứ?. - Ổn. 528 00:48:19,606 --> 00:48:24,235 Chúng tôi đã đánh nhau, tôi và gã kia, gã... 529 00:48:26,070 --> 00:48:29,073 Hắn rất giận dữ, anh biết đấy. 530 00:48:29,282 --> 00:48:30,909 Anh ta đã làm gì? 531 00:48:31,117 --> 00:48:33,536 Hắn lật tung cả mô hình của tôi lên. 532 00:48:33,620 --> 00:48:35,288 Biết tôi đã dành bao nhiêu công sức cho nó chứ? 533 00:48:35,413 --> 00:48:37,206 938 giờ. 534 00:48:37,290 --> 00:48:40,460 Chính xác 938 giờ. 535 00:48:41,127 --> 00:48:43,296 938 giờ thật chứ? 536 00:48:43,379 --> 00:48:44,797 Xấp xỉ. 537 00:48:46,466 --> 00:48:48,217 Hắn có vấn đề. 538 00:48:49,969 --> 00:48:51,804 Hắn dọa nạt tôi, Gerty. 539 00:48:51,930 --> 00:48:54,140 Nghĩa là sao? 540 00:48:54,265 --> 00:48:56,225 Cách mà hắn mất tự chủ. 541 00:48:56,309 --> 00:48:59,312 Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu điều mà Tess đã nói đến. 542 00:49:02,982 --> 00:49:05,652 Tôi chưa bao giờ nói với anh điều này, Gerty, nhưng cô ấy... 543 00:49:09,656 --> 00:49:11,407 Cô ấy đã bỏ tôi. 544 00:49:12,325 --> 00:49:14,494 Tess bỏ tôi, trong 6 tháng. 545 00:49:14,577 --> 00:49:16,496 Cô ấy đã chuyển về nhà bố mẹ. 546 00:49:16,621 --> 00:49:17,830 Tôi biết. 547 00:49:22,835 --> 00:49:24,963 Cô ấy đã cho tôi cơ hội thứ 2. 548 00:49:25,922 --> 00:49:27,757 Tôi hứa với cô ấy là tôi sẽ thay đổi. 549 00:49:27,840 --> 00:49:29,676 Anh đã thay đổi, Sam. 550 00:49:30,593 --> 00:49:33,846 Này, Gerty, từ lúc tôi lên đây, tôi đã gửi cho Tess... 551 00:49:34,472 --> 00:49:36,849 Tôi đã gửi cho cô ấy hơn 100 tin nhắn video. 552 00:49:36,933 --> 00:49:41,020 Chúng đã đi đâu? Chúng có tới được chỗ cô ấy không? 553 00:49:41,104 --> 00:49:44,357 Sam, tôi chỉ có thể kiểm soát được những gì xảy ra ở trong trạm. 554 00:49:47,193 --> 00:49:49,862 Thế còn những tin nhắn cô ấy gửi cho tôi? 555 00:49:50,947 --> 00:49:54,200 Sam, tôi chỉ có thể kiểm soát được những gì xảy ra ở trong trạm. 556 00:50:10,967 --> 00:50:12,218 Gerty... 557 00:50:13,219 --> 00:50:14,470 Gerty... 558 00:50:19,726 --> 00:50:21,519 Có phải tôi thực sự là một người nhân bản? 559 00:50:23,896 --> 00:50:27,233 Khi anh mới đến Sarang, có một vụ tai nạn nhỏ. 560 00:50:27,316 --> 00:50:29,152 Anh đã tỉnh dậy trong bệnh xá. 561 00:50:29,235 --> 00:50:32,071 Não anh bị tổn thương nhẹ và mất trí nhớ. 562 00:50:32,196 --> 00:50:35,074 Tôi đã theo dõi và làm vài cuộc kiểm tra. 563 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 Tôi nhớ, phải. Tôi nhớ điều đó chứ. 564 00:50:36,868 --> 00:50:38,995 Sam, không có vụ tai nạn nào cả. 565 00:50:39,078 --> 00:50:40,496 Anh đã được đánh thức. 566 00:50:40,580 --> 00:50:42,832 Đó là một thủ tục chuẩn cho mỗi người nhân bản mới 567 00:50:42,915 --> 00:50:45,668 nhận những cuộc kiểm tra để thiết lập sự ổn định tâm thần 568 00:50:45,752 --> 00:50:47,336 và sức khỏe. 569 00:50:47,420 --> 00:50:51,424 Những biểu hiện dị thường nói chung và các lỗi lặp nhỏ trong chuỗi DNA 570 00:50:51,549 --> 00:50:52,925 có thể có tác động đáng kể đến... 571 00:50:53,009 --> 00:50:55,428 Thế còn... Còn Tess? Còn Eve thì sao? 572 00:50:55,553 --> 00:50:57,680 Đó là những ký ức được cấy, Sam. 573 00:50:57,764 --> 00:51:01,934 Được tải và sửa đổi từ trí nhớ của Sam nguyên bản. 574 00:51:22,288 --> 00:51:23,956 Tôi thực sự xin lỗi. 575 00:51:27,460 --> 00:51:30,296 Sam, đã vài giờ kể từ bữa ăn cuối của anh. 576 00:51:30,421 --> 00:51:32,548 Để tôi chuẩn bị cho anh gì đó nhé? 577 00:52:16,467 --> 00:52:19,929 Đội cứu hộ sẽ đến trong khoảng 11 nữa. 578 00:52:22,849 --> 00:52:24,183 Ổn chứ cưng? 579 00:52:24,308 --> 00:52:27,311 Tôi đang nhìn chằm chằm vào khoảng không. Biết chứ? 580 00:52:28,354 --> 00:52:29,814 - Hay thật. - Này... 581 00:52:30,481 --> 00:52:32,692 Cảm ơn vì cái này nhé. Nó rất tốt. 582 00:52:32,942 --> 00:52:34,360 Thật thoải mái. 583 00:52:34,485 --> 00:52:36,696 Cái... Cái mũi thế nào rồi? 584 00:52:36,863 --> 00:52:38,781 Khá nhiều rồi, cảm ơn. 585 00:52:40,199 --> 00:52:44,453 Tôi đã hơi bị chập cheng, anh biết đó, tôi... Tôi đã mất bình tĩnh và tôi... 586 00:52:47,206 --> 00:52:50,042 - Tôi xin lỗi về chuyện đó. - Không sao đâu. 587 00:52:50,126 --> 00:52:53,629 Không, không ổn tí nào. Tôi đã phá hỏng Fairfield, lật đổ mô hình của anh. 588 00:52:53,713 --> 00:52:55,882 Tôi không biết tôi bị làm sao nữa. Tôi hơi... 589 00:52:56,007 --> 00:52:58,134 Tôi hơi nóng tính. Tôi sẽ cố gắng thay đổi cái tính xấu đó. 590 00:52:58,217 --> 00:52:59,552 Ừ, anh nên như vậy. 591 00:53:03,222 --> 00:53:06,642 Này, anh tắt nó đi 1 lát được không? Tôi muốn nói chuyện với anh. 592 00:53:06,726 --> 00:53:09,562 Làm ơn tắt nó đi? Nghe này... 593 00:53:10,354 --> 00:53:13,065 Nghe này, tôi không nghĩ rằng... tôi... 594 00:53:15,568 --> 00:53:18,738 Tôi đang nói với anh đấy. Tắt cái... 595 00:53:20,740 --> 00:53:22,909 Lunar đã chỉ dẫn cho Gerty phải... 596 00:53:25,912 --> 00:53:27,663 Nghe đây này. Tôi không nghĩ rằng có thể tìm được anh... 597 00:53:33,294 --> 00:53:36,505 - Đồ du côn. - Nghe đây này... 598 00:53:36,589 --> 00:53:37,757 - Trông anh như một... - Gì? 599 00:53:37,882 --> 00:53:40,259 - ...cái băng vệ sinh nhiễm phóng xạ. - Tôi đã không nghĩ rằng... 600 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 Hay là một quả chuối thối. 601 00:53:44,180 --> 00:53:47,058 Nghe tôi đi. Tôi không nghĩ rằng có thể tìm thấy anh. 602 00:53:47,934 --> 00:53:51,938 Lunar đã chỉ dẫn cho Gerty phải giữ tôi ở trong này khi anh còn ở ngoài kia. 603 00:53:52,063 --> 00:53:55,441 Và còn thứ gì đó khác nữa quanh đây ngay khi tôi được đánh thức. 604 00:53:55,566 --> 00:53:57,193 Tôi bước vào và bắt gặp Gerty đang nói chuyện với Trung tâm. 605 00:53:57,276 --> 00:53:59,779 Đó là một cuộc đối thoại trực tiếp. 606 00:53:59,904 --> 00:54:02,782 - Nói chuyện trực tiếp à? - Phải. 607 00:54:02,907 --> 00:54:05,618 Sao mà anh biết được đó là cuộc đối thoại trực tiếp? 608 00:54:06,035 --> 00:54:08,788 Bởi vì có sự trao đổi qua lại mà. 609 00:54:09,956 --> 00:54:12,792 Thiết bị viễn thông đã bị hỏng. Đã có một cơn bão mặt trời. 610 00:54:12,917 --> 00:54:14,794 Nó trực tiếp thật mà. Trực tiếp đấy. 611 00:54:14,919 --> 00:54:17,463 Không thể thế được. Đã có một ngọn lửa bùng lên, nướng chín vệ tinh rồi. 612 00:54:17,588 --> 00:54:20,716 Vệ tinh vẫn ổn. Họ không muốn chúng ta liên lạc với Trái Đất. 613 00:54:20,800 --> 00:54:22,468 Họ đã lừa chúng ta. 614 00:54:22,551 --> 00:54:23,886 Họ nói dối ngay từ đầu. 615 00:54:23,970 --> 00:54:26,973 Và... và sẽ lừa chúng ta mãi mãi. 616 00:54:27,807 --> 00:54:29,392 Nếu vệ tinh vẫn làm việc, họ làm thế nào để chặn 617 00:54:29,475 --> 00:54:32,728 cuộc gọi từ trên này? Mọi thứ vẫn làm việc tốt mà. 618 00:54:32,812 --> 00:54:36,482 Có thể họ không chặn tín hiệu từ bên trong trạm. 619 00:54:36,983 --> 00:54:38,609 Thế thì từ đâu? 620 00:55:00,089 --> 00:55:03,175 Đang quét tín hiệu từ trạm. 621 00:55:04,176 --> 00:55:05,845 Đang quét tín hiệu từ trạm. 622 00:55:05,970 --> 00:55:08,597 Tôi vừa đi qua cái máy gặt cuối cùng. Hình như là John. 623 00:55:08,681 --> 00:55:10,850 Đang quét tín hiệu từ trạm. 624 00:55:11,475 --> 00:55:13,936 Anh ra khỏi phạm vi của trạm bao lâu rồi? 625 00:55:14,020 --> 00:55:18,107 Khoảng 1 phút. 90 giây là cao nhất. 626 00:55:18,482 --> 00:55:21,193 - Đi xa thế này bao giờ chưa? - Chưa. 627 00:55:21,277 --> 00:55:22,278 Mất tín hiệu từ trạm. 628 00:55:22,361 --> 00:55:24,488 Chưa bao giờ. 629 00:55:25,865 --> 00:55:28,367 Đang rời khỏi vành đai của Sarang. 630 00:55:29,035 --> 00:55:31,370 Đang rời khỏi vành đai của Sarang. 631 00:55:32,038 --> 00:55:34,373 Đang rời khỏi vành đai của Sarang. 632 00:55:47,303 --> 00:55:48,471 Có thấy gì không? 633 00:55:48,554 --> 00:55:52,016 Sẽ tốt hơn nếu tôi biết mình đang tìm kiếm cái gì. 634 00:55:53,559 --> 00:55:55,811 Chờ đã, tôi thấy gì đó rồi. 635 00:55:56,729 --> 00:55:59,231 Đang tiến tới trạm 3. 636 00:56:41,482 --> 00:56:42,650 Vãi cả đái. 637 00:56:43,150 --> 00:56:45,403 Tôi nghĩ mình cũng thấy thứ gì đó. 638 00:56:45,611 --> 00:56:48,406 Đang tiến tới trạm 1. 639 00:56:53,494 --> 00:56:54,829 Anh cũng nhìn thấy thứ mà tôi đang thấy chứ? 640 00:56:54,954 --> 00:56:58,082 Có vẻ như là một cái ăng ten, một cái tháp hay gì đó. 641 00:56:58,165 --> 00:57:01,836 Tôi nghĩ đó là tháp gây nhiễu. Biết ngay mà. 642 00:57:01,961 --> 00:57:04,839 Đó là lý do tại sao chúng ta không thực hiện được cuộc gọi trực tiếp. 643 00:57:24,024 --> 00:57:26,527 Sam? Nghe thấy tôi nói gì không? 644 00:57:26,652 --> 00:57:30,448 Tôi nghe được. 645 00:57:33,451 --> 00:57:37,163 Nghe này, tôi thấy không được khỏe lắm. Tôi quay lại trạm đây. 646 00:57:37,288 --> 00:57:38,873 Được rồi, tôi sẽ ở lại đây 1 lát. 647 00:57:38,998 --> 00:57:42,168 Để xem liệu có còn cái nào nữa không. 648 00:58:01,645 --> 00:58:04,148 Mẹ kiếp, chết tiệt. 649 00:58:06,734 --> 00:58:10,529 Mẹ nó chứ, mẹ kiếp. 650 00:59:47,251 --> 00:59:49,169 Từ chối truy cập. 651 00:59:53,882 --> 00:59:56,010 Từ chối truy cập. 652 01:00:00,681 --> 01:00:02,266 Từ chối truy cập. 653 01:00:26,957 --> 01:00:28,667 Mật khẩu được chấp nhận. 654 01:00:35,174 --> 01:00:37,635 Đang truy cập vào cơ sở dữ liệu của Sam Bell. 655 01:00:39,511 --> 01:00:40,846 Xong rồi. 656 01:00:41,805 --> 01:00:44,266 15 điểm... 657 01:00:44,850 --> 01:00:48,270 Tóc tôi đang bị rụng. 658 01:00:48,354 --> 01:00:50,230 Tốt hơn tôi nên về nhà... 659 01:00:50,356 --> 01:00:52,816 Lần cuối cùng, hết. 660 01:00:54,526 --> 01:00:57,488 Cái kén này được thiết kế để đưa anh vào giấc ngủ sâu 661 01:00:57,571 --> 01:01:01,492 trong suốt hành trình 3 ngày trờ về Trái Đất. 662 01:01:01,575 --> 01:01:03,577 Thượng lộ bình an. 663 01:01:15,547 --> 01:01:17,257 Mẹ kiếp. 664 01:01:19,677 --> 01:01:21,095 Con bé đây này. 665 01:01:22,179 --> 01:01:24,098 Tôi sẽ về và sớm được gặp nó. 666 01:01:39,697 --> 01:01:42,533 Tập đoàn Lunar vẫn là nhà cung cấp số 1 667 01:01:42,616 --> 01:01:47,413 về năng lượng sạch trên toàn cầu bởi những công nhân chăm chỉ như anh. 668 01:02:04,179 --> 01:02:07,599 Đội cứu hộ sẽ tới trong 9 giờ nữa. 669 01:02:26,243 --> 01:02:29,288 Nằm xuống, thư giãn, và thở thật sâu. 670 01:02:29,955 --> 01:02:34,042 Kén bảo vệ đông lạnh được thiết kế để đưa anh vào giấc ngủ sâu 671 01:02:34,126 --> 01:02:37,838 trong suốt hành trình 3 ngày trở về Trái Đất. 672 01:02:37,963 --> 01:02:39,757 Ngay khi anh cảm thấy buồn ngủ, 673 01:02:39,840 --> 01:02:42,968 hãy nghĩ về việc thật ấn tượng mà anh đã làm 674 01:02:43,093 --> 01:02:46,680 và gia đình anh sẽ tự hào thế nào về những gì anh hoàn thành. 675 01:02:46,805 --> 01:02:49,558 Tập đoàn Lunar vẫn là nhà cung cấp số 1 676 01:02:49,641 --> 01:02:54,480 về năng lượng sạch trên toàn cầu bởi những công nhân chăm chỉ như anh. 677 01:02:55,022 --> 01:02:58,317 Thượng lộ bình an, tạm biệt. 678 01:04:06,426 --> 01:04:09,221 Đang tiến tới trạm 2. 679 01:04:48,802 --> 01:04:51,430 Này, tôi tìm thấy hơn 3 trạm gây nhiễu rồi. 680 01:04:53,432 --> 01:04:57,102 Tôi nghĩ chúng bao quanh căn cứ. Tôi đã in ra tọa độ của chúng. 681 01:04:57,686 --> 01:04:59,605 Anh làm sao vậy? 682 01:04:59,980 --> 01:05:01,607 Chuyện gì thế? 683 01:05:02,608 --> 01:05:04,610 Tôi tìm thấy phòng bí mật của anh rồi đấy. 684 01:05:24,963 --> 01:05:26,548 Ai xuống trước nào? 685 01:05:27,007 --> 01:05:28,383 Để tôi. 686 01:06:24,606 --> 01:06:27,275 Lạy Chúa, nhiều quá. 687 01:06:28,110 --> 01:06:30,362 Sao lại cần nhiều đến vậy? 688 01:07:14,781 --> 01:07:16,742 Sam, tôi có thể giúp gì cho anh? 689 01:07:16,825 --> 01:07:19,578 Không phải lúc này, Gerty. Tôi ổn. 690 01:07:23,081 --> 01:07:25,250 Gerty... 691 01:07:26,084 --> 01:07:29,629 Sao anh lại giúp tôi? Nhập password ấy? 692 01:07:30,797 --> 01:07:33,008 Điều đó không chống lại chương trình của anh hay gì đó à? 693 01:07:33,091 --> 01:07:35,093 Giúp đỡ anh là những gì tôi phải làm. 694 01:07:46,354 --> 01:07:49,024 Đang ra khỏi phạm vi làm việc của trạm. 695 01:07:50,942 --> 01:07:53,195 Đang quét tín hiệu từ trạm. 696 01:07:55,280 --> 01:07:57,616 Đang quét tín hiệu từ trạm. 697 01:08:03,288 --> 01:08:05,123 Tín hiệu được khôi phục. 698 01:08:08,043 --> 01:08:10,045 Tín hiệu được khôi phục. 699 01:08:29,648 --> 01:08:30,899 Xin chào? 700 01:08:32,818 --> 01:08:34,611 Đây có phải là gia đình Bell? 701 01:08:34,694 --> 01:08:36,655 Đây là nhà Bell. 702 01:08:36,738 --> 01:08:39,366 Ông có thể gọi lại không? Hình ảnh không được tốt lắm. 703 01:08:39,491 --> 01:08:41,660 Cho tôi gặp Tess Bell. 704 01:08:42,661 --> 01:08:45,413 Tôi xin lỗi. Bà ấy đã qua đời vài năm trước. 705 01:09:03,849 --> 01:09:05,267 Cháu chắc chứ? 706 01:09:05,684 --> 01:09:08,186 Vâng, đúng vậy. Tôi là con gái bà ấy. 707 01:09:08,770 --> 01:09:10,355 Tôi có thể giúp gì cho ông? 708 01:09:13,692 --> 01:09:14,776 Eve? 709 01:09:15,360 --> 01:09:18,029 - Vâng? - Chào. Chào, Eve. 710 01:09:19,364 --> 01:09:21,616 Con... Con bao nhiêu tuổi rồi? 711 01:09:21,700 --> 01:09:23,076 15. 712 01:09:23,577 --> 01:09:26,621 - Tôi có biết ông không? - Ôi, con yêu. 713 01:09:28,290 --> 01:09:30,542 Mẹ qua đời như thế nào, con gái bé bỏng? 714 01:09:32,460 --> 01:09:34,129 Mẹ qua đời như thế nào? 715 01:09:34,796 --> 01:09:35,922 Bố? 716 01:09:37,716 --> 01:09:39,467 Có ai đó hỏi về mẹ. 717 01:09:39,551 --> 01:09:42,095 Ai hỏi mẹ thế? 718 01:09:52,898 --> 01:09:55,233 Đủ rồi. Đủ rồi đấy. 719 01:10:00,906 --> 01:10:02,616 Tôi muốn về nhà. 720 01:10:42,280 --> 01:10:45,784 Eliza sẽ tới trong khoảng 7 giờ nữa. 721 01:10:47,285 --> 01:10:50,038 Ôi, con mẹ nó. Chết tiệt. 722 01:10:50,121 --> 01:10:52,540 - Gì vậy, đứt tay rồi à? - Ừ. 723 01:10:54,501 --> 01:10:56,419 Cười cái gì chứ? 724 01:10:56,503 --> 01:10:59,589 Đừng có cầm nó như là đang định đâm ai đó như thế. 725 01:10:59,673 --> 01:11:01,883 Lạy Chúa. Đây này, đưa nó đây. 726 01:11:07,639 --> 01:11:09,975 Phải cầm nó gần vào lưỡi dao, thấy không? 727 01:11:10,058 --> 01:11:13,103 - Xem tôi làm đây này. - Sao anh lại run thế? 728 01:11:13,186 --> 01:11:15,146 Khắc chúng, như thế. 729 01:11:30,495 --> 01:11:31,621 Thế thôi à.. 730 01:11:31,705 --> 01:11:32,956 Tôi đang đông cứng đây. 731 01:11:33,039 --> 01:11:35,417 Đúng rồi, anh đang... đang ngồi dưới cái máy lạnh. 732 01:11:35,500 --> 01:11:38,461 Chuyện gì xảy ra với anh thế? Anh ổn chứ? 733 01:11:39,462 --> 01:11:42,424 Phi hành đoàn họ đang gửi lên, nếu họ... 734 01:11:42,799 --> 01:11:45,343 Nếu họ thấy chúng ta cùng nhau thế này, anh biết đấy... 735 01:11:45,427 --> 01:11:47,637 Họ sẽ không để ta sống đâu. 736 01:11:50,223 --> 01:11:52,017 Anh biết điều đó chứ hả? 737 01:11:54,311 --> 01:11:56,855 Anh biết đấy, phương tiện trở về của họ là... 738 01:11:59,024 --> 01:12:01,401 Này. Này, này, này, này. 739 01:12:02,402 --> 01:12:03,903 Anh ổn chứ? 740 01:12:06,948 --> 01:12:10,452 Có lẽ anh nên nằm xuống 1 lát, uống vài viên thuốc an thần hay gì đó đã. 741 01:12:10,535 --> 01:12:13,663 Nếu tôi uống thuốc an thần, tôi sẽ không bao giờ tỉnh dậy nữa. 742 01:12:22,380 --> 01:12:24,716 Anh sẽ ổn thôi. Mọi thứ sẽ ổn cả. 743 01:12:36,353 --> 01:12:37,854 Tôi lạnh cóng rồi. 744 01:12:49,699 --> 01:12:51,076 Này, này... 745 01:12:52,369 --> 01:12:53,495 Này. 746 01:13:00,627 --> 01:13:02,337 Tôi rất sợ. 747 01:13:08,593 --> 01:13:10,387 Anh đang đi đâu đấy? 748 01:14:04,357 --> 01:14:05,692 Xin chào? 749 01:14:07,193 --> 01:14:08,611 Đây có phải là gia đình Bell? 750 01:14:08,695 --> 01:14:10,613 Đây là nhà Bell. 751 01:14:10,697 --> 01:14:14,159 Ông có thể gọi lại không? Hình ảnh không được tốt lắm. 752 01:14:14,242 --> 01:14:16,286 Cho tôi gặp Tess Bell. 753 01:14:16,369 --> 01:14:19,122 Tôi xin lỗi. Bà ấy đã qua đời vài năm trước. 754 01:14:20,623 --> 01:14:22,292 Cháu chắc chứ? 755 01:14:22,375 --> 01:14:25,086 Vâng, đúng vậy. Tôi là con gái bà ấy. 756 01:14:25,170 --> 01:14:26,754 Tôi có thể giúp gì cho ông? 757 01:15:23,811 --> 01:15:26,022 Gerty, tôi muốn nói chuyện với anh. 758 01:15:26,105 --> 01:15:27,774 Tôi đây, Sam. Tôi có thể giúp gì? 759 01:15:27,857 --> 01:15:30,985 Chúng tôi đã tìm thấy phòng bí mật Chúng tôi biết về những người khác rồi. 760 01:15:31,152 --> 01:15:33,196 Căn phòng bí mật đó, Gerty. 761 01:15:33,863 --> 01:15:37,325 Ngay bên dưới sàn là khu vực của các bản sao, Sam. 762 01:15:38,117 --> 01:15:40,620 Gerty, chúng ta cần đánh thức một bản sao mới. 763 01:15:40,703 --> 01:15:44,874 Những người nhân bản mới được đánh thức chỉ khi hợp đồng 3 năm được hoàn thành. 764 01:15:44,958 --> 01:15:46,501 Gerty, nếu không đánh thức một bản sao mới, 765 01:15:46,584 --> 01:15:49,087 tôi và gã Sam kia sẽ chết, sẽ bị giết chết. 766 01:15:49,170 --> 01:15:51,673 - Anh hiểu chứ? - Vâng. 767 01:15:51,756 --> 01:15:53,883 Anh có muốn tôi và gã Sam kia bị sát hại không? 768 01:15:53,967 --> 01:15:55,343 Đó là điều tôi không mong muốn. 769 01:15:55,426 --> 01:15:57,595 Tốt, vậy thì anh phải đánh thức một bản sao mới. 770 01:15:57,679 --> 01:15:59,013 Được chứ, anh bạn? 771 01:16:11,943 --> 01:16:15,780 Eliza sẽ tới trong khoảng 5 giờ nữa. 772 01:16:16,322 --> 01:16:19,993 Tôi là duy nhất 773 01:16:42,140 --> 01:16:43,349 Chúa ơi. 774 01:17:06,664 --> 01:17:07,832 Này. 775 01:17:10,460 --> 01:17:11,502 Này. 776 01:17:16,174 --> 01:17:18,176 Có chuyện gì vậy? Anh không sao chứ? 777 01:17:20,011 --> 01:17:22,013 Đừng... Đừng động vào hắn. 778 01:17:24,015 --> 01:17:25,350 Lại đây. 779 01:17:27,727 --> 01:17:29,687 Hắn chưa nhận thức được gì đâu. 780 01:17:29,771 --> 01:17:31,522 Gerty và tôi vừa mới đánh thức hắn. 781 01:17:31,606 --> 01:17:33,399 Tại sao? Chuyện gì đang diễn ra vậy? 782 01:17:33,858 --> 01:17:35,818 Nào. Ra ngoài này đi. 783 01:17:40,365 --> 01:17:41,824 Khi đội cứu hộ tới, 784 01:17:41,908 --> 01:17:45,453 cái họ mong đợi là tìm thấy một cái xác bên trong chiếc xe bị tai nạn. 785 01:17:46,079 --> 01:17:48,956 Gã đó à? 786 01:17:49,332 --> 01:17:51,459 Gì vậy, anh muốn giết hắn à? 787 01:17:51,542 --> 01:17:54,003 - Lạy Chúa. - Anh đang làm gì vậy? 788 01:17:54,087 --> 01:17:55,672 Kéo khóa cái lều của anh. 789 01:17:57,423 --> 01:18:00,385 Anh nóng quá. Đổ mồ hôi như 1 con lợn vậy. 790 01:18:02,637 --> 01:18:04,263 Đội mũ lên. 791 01:18:05,181 --> 01:18:07,141 - Đội cái mũ lên. - Tôi nóng. 792 01:18:13,898 --> 01:18:17,652 Này, nếu muốn làm xong vụ này, 793 01:18:17,735 --> 01:18:20,113 tôi cần anh giúp lôi hắn ra chỗ vụ tai nạn. 794 01:18:20,196 --> 01:18:22,240 Thế còn chúng ta thì sao? 795 01:18:22,699 --> 01:18:25,535 Eliza tới, tìm thấy anh và tôi trong một bữa tiệc chào mừng... 796 01:18:25,618 --> 01:18:27,537 Họ sẽ không thấy anh và tôi trong một bữa tiệc chào mừng. 797 01:18:27,620 --> 01:18:29,414 Họ sẽ thấy tôi, còn anh thì đang trên đường về Trái Đất 798 01:18:29,497 --> 01:18:31,290 trước khi họ tới. 799 01:18:31,374 --> 01:18:32,792 Trong cái bệ phóng helium-3. 800 01:18:32,875 --> 01:18:35,086 Tôi đã tính toán. Anh sẽ bị lắc rất mạnh đấy, 801 01:18:35,169 --> 01:18:38,005 những sẽ... sẽ ổn thôi. Anh sẽ không sao cả. 802 01:18:38,089 --> 01:18:39,757 Anh sẽ trở về nhà. 803 01:18:40,675 --> 01:18:42,677 Anh đã hoàn thành 3 năm. 804 01:18:43,636 --> 01:18:46,097 Tôi không mong anh còn quanh quẩn ở đây. 805 01:18:47,014 --> 01:18:49,016 Có lẽ anh sẽ được gặp Eve bằng xương bằng thịt. 806 01:18:49,100 --> 01:18:52,729 Tôi đã xem đoạn video-phone đó. Con bé rất xinh. 807 01:18:53,354 --> 01:18:56,190 Con bé thật đẹp. Chúng ta đã làm tốt. 808 01:18:57,358 --> 01:18:58,693 Đập tay nào. 809 01:19:08,286 --> 01:19:09,620 Vào đi. 810 01:19:11,372 --> 01:19:13,249 Vào đó đi. 811 01:19:20,089 --> 01:19:22,300 - Thoải mái chứ? - Không. 812 01:19:23,050 --> 01:19:24,385 - Gì cơ? - Không! 813 01:19:30,725 --> 01:19:32,226 Nếu tôi muốn đi ị thì sao? 814 01:19:32,310 --> 01:19:35,354 Hãy cố mà nhịn, anh bạn ạ. 815 01:19:36,272 --> 01:19:38,608 Trong 3 ngày à? 816 01:19:39,442 --> 01:19:42,069 Phải vậy thôi. Cần giúp 1 tay không? 817 01:19:43,571 --> 01:19:44,614 Không. 818 01:19:45,990 --> 01:19:47,533 Cút đi. 819 01:19:47,617 --> 01:19:51,204 Được rồi. Không việc gì phải hằn học vậy. Tôi chỉ muốn giúp anh ra ngoài thôi mà. 820 01:20:30,701 --> 01:20:34,038 Eliza sẽ tới trong khoảng 3 giờ nữa. 821 01:21:02,608 --> 01:21:04,277 Này. Chúng ta cần phải làm cái này. 822 01:21:04,360 --> 01:21:08,406 Chúng ta lề mề quá, hắn sắp tỉnh dậy rồi đấy. 823 01:21:09,574 --> 01:21:10,783 Mẹ kiếp. 824 01:21:11,701 --> 01:21:13,703 Có chuyện gì với anh à? 825 01:21:14,579 --> 01:21:17,206 Tôi đổi ý rồi. Tôi sẽ không quay lại đâu. 826 01:21:19,876 --> 01:21:22,211 Tôi còn không thể lê nổi đôi chân. 827 01:21:22,545 --> 01:21:24,255 Hơn nữa, nhìn tôi xem… 828 01:21:24,338 --> 01:21:28,759 bây giờ tôi mà gặp Eve, tôi sẽ làm nó sợ vãi đái mất. 829 01:21:31,137 --> 01:21:32,555 Anh đang nói gì thế, anh bạn? 830 01:21:32,638 --> 01:21:36,142 Nó là con gái anh. Nó không quan tâm trông anh sẽ như thế nào. 831 01:21:37,727 --> 01:21:39,729 Anh sẽ không phải giết ai cả. 832 01:21:39,812 --> 01:21:41,606 Chúng ta không thể giết ai được. 833 01:21:41,689 --> 01:21:44,609 Anh không thể. Tôi biết anh không thể, vì tôi cũng không thể. 834 01:21:45,610 --> 01:21:46,861 Anh đi đi. 835 01:21:50,573 --> 01:21:52,450 Anh là người tốt, Sam. 836 01:21:52,950 --> 01:21:54,243 Đó là một kế hoạch hoàn hảo. 837 01:21:54,327 --> 01:21:56,954 Anh chỉ chọn nhầm người để đưa về thôi. 838 01:22:07,298 --> 01:22:09,425 Anh… anh chắc chứ? 839 01:22:12,887 --> 01:22:16,682 Phải. Anh nên đi du lịch, anh biết đấy. 840 01:22:17,600 --> 01:22:19,644 Tôi luôn muốn làm điều đó. 841 01:22:20,978 --> 01:22:22,855 Amsterdam, hay... 842 01:22:23,230 --> 01:22:27,944 Phải, anh biết đấy, tôi đã nghĩ đến Hawaii hay có lẽ là Mexico. 843 01:22:28,653 --> 01:22:29,820 Aloha. 844 01:22:31,238 --> 01:22:34,158 Mang về cho tôi 1 ly cốc tai pina-colada, được chứ, người anh em? 845 01:23:19,787 --> 01:23:20,955 Này... 846 01:23:21,706 --> 01:23:23,833 Johnny Spaceman. 847 01:23:25,835 --> 01:23:28,796 Anh còn nhớ Tess, khi cô ấy tới cuộc phỏng vấn đó không? 848 01:23:29,213 --> 01:23:31,424 Cô ấy thật đẹp. 849 01:23:32,216 --> 01:23:35,428 Cô ấy không phải là một ứng viên tốt, nhưng chẳng sao cả. 850 01:23:36,512 --> 01:23:38,556 Tôi đã nhận cô ấy vào làm. 851 01:23:39,598 --> 01:23:42,101 Tôi muốn giữ cô ấy lại đất nước này. 852 01:23:43,102 --> 01:23:44,854 - Cô ấy sẽ trở về Ireland. - Cô ấy sẽ trở về Ireland. 853 01:23:48,733 --> 01:23:51,152 Anh biết là anh phải bắt lấy cơ hội cơ đó, 854 01:23:51,610 --> 01:23:53,946 nên anh đã gọi cho cô ấy. 855 01:23:54,613 --> 01:23:57,491 Anh đã rất sợ. Cậu viết trước điều nói để nhắn vào máy trả lời tự động của cô ấy. 856 01:23:57,575 --> 01:23:59,744 Nhưng anh không cần đến nó, bởi vì cô ấy đã nhấc máy. 857 01:23:59,827 --> 01:24:02,455 Cô ấy, kiểu như, "Sao anh ta lại gọi cho mình nhỉ?” 858 01:24:02,538 --> 01:24:05,916 "Việc thực tập bác sĩ nội trú đã xong. Anh ta gọi về nhà cho mình làm gì?" 859 01:24:07,460 --> 01:24:10,379 Tôi hỏi cô ấy cô muốn ra ngoài ăn kem ốc quế 860 01:24:10,463 --> 01:24:12,715 hay cái gì đó ngớ ngẩn như thế không. 861 01:24:13,549 --> 01:24:15,760 Cô ấy nói, "Chúng ta đi uống gì đó đi." 862 01:24:17,928 --> 01:24:20,097 Tôi nói, "Được thôi. Em muốn..." 863 01:27:09,767 --> 01:27:11,936 Sam, sẽ không được đâu. 864 01:27:12,061 --> 01:27:13,437 Cái gì? Tại sao? 865 01:27:13,562 --> 01:27:17,608 Tôi đã ghi lại mọi việc kể từ khi anh tỉnh giấc. 866 01:27:18,192 --> 01:27:20,194 Nếu có ai đó kiểm tra bộ nhớ đệm của tôi, 867 01:27:20,277 --> 01:27:22,947 nó sẽ đặt anh vào tình thế thực sự nguy hiểm. 868 01:27:26,283 --> 01:27:28,285 Anh có thể xóa dữ liệu của tôi. 869 01:27:28,369 --> 01:27:31,288 Tôi sẽ tự khởi động lại ngay khi anh khởi hành. 870 01:27:31,956 --> 01:27:33,207 Anh sẽ không sao nếu làm vậy chứ? 871 01:27:33,290 --> 01:27:36,460 Tôi ở đây để chăm sóc anh, Sam. Tôi muốn giúp anh. 872 01:27:47,888 --> 01:27:51,308 Eliza sẽ tới trong khoảng 24 phút nữa. 873 01:27:54,103 --> 01:27:55,312 Sam. 874 01:28:01,151 --> 01:28:02,403 Này. 875 01:28:04,488 --> 01:28:07,658 Tôi đã đặt... Tôi đã đặt lệnh khởi động lại máy tính của anh 876 01:28:08,325 --> 01:28:10,327 vào lúc tôi khởi hành. 877 01:28:10,452 --> 01:28:12,162 Tôi hiểu, Sam. 878 01:28:12,246 --> 01:28:13,414 Sau đó anh sẽ ổn chứ. 879 01:28:13,497 --> 01:28:17,001 Tôi hy vọng cuộc sống ở Trái Đất sẽ như tất cả những gì anh mong đợi. 880 01:28:18,961 --> 01:28:20,462 Cảm ơn, Gerty. 881 01:28:22,131 --> 01:28:23,424 Anh sẽ ổn chứ? 882 01:28:23,507 --> 01:28:24,591 Tất nhiên rồi. 883 01:28:24,675 --> 01:28:27,011 Sam mới và tôi sẽ trở lại chạy chương trình 884 01:28:27,094 --> 01:28:29,513 ngay khi tôi hoàn thành việc khởi động lại. 885 01:28:30,514 --> 01:28:33,183 Gerty, chúng tôi không được lập trình. 886 01:28:33,851 --> 01:28:36,020 Chúng tôi là con người. Hiểu chứ? 887 01:29:09,053 --> 01:29:12,639 Eliza sẽ tới trong khoảng 8 phút nữa. 888 01:30:01,188 --> 01:30:02,272 Mẹ kiếp! 889 01:30:28,966 --> 01:30:31,468 Chốt điều áp xong. 890 01:30:35,305 --> 01:30:36,640 Sam? 891 01:30:37,808 --> 01:30:39,143 Này, Sam? 892 01:30:41,478 --> 01:30:45,065 Ổn chứ, anh bạn? Cavalry đây. 893 01:30:47,609 --> 01:30:49,653 Tôi đang ở đâu? 894 01:30:50,571 --> 01:30:53,991 Anh đang trong bệnh xá. Anh đã gặp một tai nạn. 895 01:30:54,074 --> 01:30:55,576 Tôi đã bất tỉnh bao lâu? 896 01:30:55,659 --> 01:30:58,495 Không lâu đâu, Sam. Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không? 897 01:31:23,353 --> 01:31:26,523 ...thiết lập liên lạc. 898 01:31:36,033 --> 01:31:37,367 Eliza à? 899 01:31:37,951 --> 01:31:39,870 Hắn không đi đâu cả. 900 01:31:40,204 --> 01:31:43,290 Bỏ hắn vào túi và chúng ta bắt đầu sửa cái máy gặt. 901 01:31:43,373 --> 01:31:44,708 Dwight, tôi sẽ cần cái... 902 01:32:41,682 --> 01:32:44,851 Cổ phiếu của tập đoàn Lunar đã giảm giá hơn 32% 903 01:32:44,935 --> 01:32:46,228 sau những lời cáo buộc... 904 01:32:50,190 --> 01:32:52,442 Người nhân bản số 6, bản sao của Sam BeII, 905 01:32:52,568 --> 01:32:55,445 đã đưa ra chứng cứ tại hội nghị Ban Giám đốc của Cục Hàng không dân dụng(CAA) ở Seattle... 906 01:32:55,571 --> 01:32:57,197 Anh biết không? Hắn ta là con người của 2 thứ. 907 01:32:57,281 --> 01:32:59,199 Hắn là một thằng quái đản hay là dân nhập cư bất hợp pháp. 908 01:32:59,283 --> 01:33:01,618 Dù sao đi nữa, người ta cũng cần phải nhốt hắn lại. Đường dây số 2. 909 01:33:03,295 --> 01:33:13,295 Dịch bởi: hahaconma (chinhtranduc@yahoo.com) 78252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.