All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,496 --> 00:00:56,156 (Este drama es ficticio...) 2 00:00:56,156 --> 00:00:57,596 (y todos los lugares, organizaciones, religiones) 3 00:00:57,596 --> 00:00:59,395 (y los eventos no están relacionados con la vida real). 4 00:01:00,235 --> 00:01:01,765 (Por favor, encuentre a mi amado So Hee). 5 00:01:01,485 --> 00:01:04,885 Han pasado 10 días desde que Kim So Hee desapareció. 6 00:01:04,885 --> 00:01:06,755 La policía y el departamento de bomberos... 7 00:01:06,755 --> 00:01:08,826 están realizando una búsqueda a gran escala, 8 00:01:08,826 --> 00:01:11,925 pero aún no han encontrado una pista confiable. 9 00:01:12,326 --> 00:01:14,965 Según las autoridades policiales, los informes de personas 10 00:01:14,965 --> 00:01:18,135 desaparecidas han ido en aumento durante cinco años, 11 00:01:18,135 --> 00:01:20,476 y el número acumulado de personas desaparecidas... 12 00:01:20,476 --> 00:01:24,046 que aún no se han encontrado ha llegado a unos 7.000... 13 00:03:29,465 --> 00:03:31,405 Dios mío. ¿Que es esto? 14 00:03:42,676 --> 00:03:48,356 (Falta: el otro lado) 15 00:03:50,586 --> 00:03:52,386 (Episodio 1) 16 00:03:52,655 --> 00:03:54,755 Acciones de Dragon Chemical... 17 00:03:54,755 --> 00:03:58,396 se desplomó el año pasado durante la disputa comercial entre Estados Unidos y China... 18 00:03:58,396 --> 00:04:00,035 pero comenzó a subir en el segundo trimestre. 19 00:04:00,035 --> 00:04:02,896 Esperamos que se recupere por completo en el tercer trimestre. 20 00:04:03,166 --> 00:04:07,505 4,5 en el primer trimestre, 4,2 en el segundo, 5,4 en el tercero. 21 00:04:07,505 --> 00:04:11,646 En el cuarto trimestre, aumentará al 8.2 por ciento. 22 00:04:12,375 --> 00:04:13,416 Lo entiendes? 23 00:04:13,416 --> 00:04:14,516 (Dinero fácil) 24 00:04:17,445 --> 00:04:20,616 Estoy diciendo que sus activos aumentarán. 25 00:04:23,285 --> 00:04:26,056 Entendí mucho. 26 00:04:26,926 --> 00:04:27,995 Tráelo. 27 00:04:33,065 --> 00:04:35,296 Eso son 100.000 dólares de acuerdo. 28 00:04:35,296 --> 00:04:38,206 ¿Por qué solo 100.000 dólares? Estoy cargado. 29 00:04:41,606 --> 00:04:42,606 Señor. 30 00:04:42,606 --> 00:04:46,345 Supongamos que un millón de dólares cayó del cielo. 31 00:04:46,546 --> 00:04:49,245 ¿Tiene un plan detallado de qué hacer con él? 32 00:04:50,845 --> 00:04:54,616 Esa es la diferencia entre los ricos y los ordinarios. 33 00:04:54,616 --> 00:04:57,056 El punto no es la cantidad. 34 00:04:57,056 --> 00:04:59,926 Se trata de cómo administra y protege el dinero. 35 00:04:59,926 --> 00:05:03,166 Este es el verdadero saber hacer de los ricos. 36 00:05:05,866 --> 00:05:08,966 Entonces, ¿invierto poco durante un largo período? 37 00:05:09,395 --> 00:05:12,466 Fuiste directo al grano. 38 00:05:13,276 --> 00:05:15,406 Eso no es nada, de verdad. 39 00:05:15,406 --> 00:05:17,106 Lea esto en su tiempo libre. 40 00:05:17,106 --> 00:05:18,546 Te visitaré todos los meses... 41 00:05:18,546 --> 00:05:22,375 para informarle sobre el estado y la tendencia de inversión mundial. 42 00:05:22,375 --> 00:05:25,486 Haz eso por mí, Sr. Kim Seok Hoon. 43 00:05:28,185 --> 00:05:29,286 (Empresa de corretaje de Seoyang) 44 00:05:29,286 --> 00:05:31,556 (Estaré de su lado para ayudarlo a aumentar sus activos continuamente). 45 00:05:31,556 --> 00:05:32,685 Espere. 46 00:05:33,796 --> 00:05:36,056 ¿Es esta firma de corretaje de Seoyang? 47 00:05:36,966 --> 00:05:38,195 Sr. Kim Seok Hun. 48 00:05:39,466 --> 00:05:40,966 ¿Qué estás haciendo? 49 00:05:42,765 --> 00:05:45,705 Piense en ello como una simple verificación de puntaje de crédito. 50 00:05:48,435 --> 00:05:49,676 Sr. Kim Seok Hun? 51 00:05:50,575 --> 00:05:51,676 Sí, trabaja aquí. 52 00:05:52,176 --> 00:05:53,276 Trabaja allí, jefe. 53 00:05:54,815 --> 00:05:56,176 Esto es lo que quería. 54 00:05:59,046 --> 00:06:02,056 Dios mío. Ahora, finalmente podemos formar un vínculo. 55 00:06:02,056 --> 00:06:03,726 No podía confiar en ti al 100 por ciento antes. 56 00:06:04,085 --> 00:06:05,556 Adiós. 57 00:06:05,856 --> 00:06:06,995 Espero que puedas entender. 58 00:06:08,125 --> 00:06:11,026 Señor, casi hiere mis sentimientos. 59 00:06:11,026 --> 00:06:13,695 Dios mio. No puedo permitir que eso suceda ahora. 60 00:06:23,906 --> 00:06:25,005 Park Bong Pal. 61 00:06:25,906 --> 00:06:29,046 Es un matón que estafa a los propietarios de pequeñas empresas. 62 00:06:29,276 --> 00:06:32,346 El mes pasado, engañó a los dueños de negocios en Sangwon Market... 63 00:06:32,346 --> 00:06:33,716 de 100.000 dólares. 64 00:06:33,716 --> 00:06:35,955 La productora perdió todos sus ahorros. 65 00:06:35,955 --> 00:06:37,356 Ella no tiene suficiente dinero para pagar el alquiler 66 00:06:37,356 --> 00:06:40,056 así que incluso puso el anillo de oro que le dio su suegra. 67 00:06:40,096 --> 00:06:43,796 Ella es tan crédula. Sabía que algún día la estafarían. 68 00:06:44,395 --> 00:06:45,495 ¿Y el reloj? 69 00:06:47,366 --> 00:06:50,635 ¿No sabes que una estafa perfecta proviene de un código de vestimenta perfecto? 70 00:06:50,635 --> 00:06:53,205 Seamos honestos aquí. Lo estamos estafando de los 100 mil dólares... 71 00:06:53,205 --> 00:06:54,406 porque insististe. 72 00:06:54,406 --> 00:06:57,505 Es más fácil recuperar todo en un solo trabajo y devolverlo todo. 73 00:06:57,505 --> 00:06:58,846 Oye, ¿eres el estafador aquí? 74 00:06:58,906 --> 00:07:00,815 Me obligas a hacer todo el trabajo pesado y me embolsas tu comisión. 75 00:07:00,815 --> 00:07:02,315 Dios mio. Solo dale el reloj ahora. 76 00:07:03,046 --> 00:07:05,515 Seriamente. Park es un estafador y un matón. 77 00:07:05,546 --> 00:07:06,916 Pero está interesado en realizar inversiones. 78 00:07:06,955 --> 00:07:08,585 ¿No es ridículo? Aparentemente, esa es la tendencia en estos días. 79 00:07:08,585 --> 00:07:09,825 ¿Y no somos un grupo ridículo? 80 00:07:09,825 --> 00:07:13,226 Eres un funcionario. Y soy dueño de un negocio. 81 00:07:13,755 --> 00:07:15,926 Estamos estafando al estafador al final del día. 82 00:07:15,926 --> 00:07:17,325 No, somos diferentes. 83 00:07:17,325 --> 00:07:19,426 Estoy donando mi talento sin nada a cambio. 84 00:07:19,426 --> 00:07:21,565 Eso es correcto. Somos justos... 85 00:07:21,565 --> 00:07:23,705 - Estafadores. - Venga. 86 00:07:27,106 --> 00:07:28,205 Se acerca. 87 00:07:29,536 --> 00:07:31,046 Hola. Este es Kim Seok Hun. 88 00:07:31,476 --> 00:07:32,676 Escuché que me llamaste antes. 89 00:07:32,945 --> 00:07:34,046 ¿De qué se trata esto? 90 00:07:35,375 --> 00:07:37,585 ¿Qué estas diciendo? El tipo que vino hace un momento... 91 00:07:38,385 --> 00:07:39,585 ¡Maldita sea! 92 00:07:40,356 --> 00:07:42,486 ¡Cosiguele! 93 00:07:45,585 --> 00:07:46,656 Encontrarlo. 94 00:07:50,226 --> 00:07:52,265 (Baño de mujeres) 95 00:07:59,135 --> 00:08:00,906 - Él no está aquí. - Iremos por ese camino. 96 00:08:00,906 --> 00:08:02,906 - Ustedes pueden ir por ese camino. - Sí señor. 97 00:08:06,445 --> 00:08:08,046 ¡Dijiste que Kim Seok Hun se fue de viaje de negocios! 98 00:08:08,546 --> 00:08:10,616 Ya me disculpé contigo unas 100 veces. 99 00:08:10,616 --> 00:08:13,015 Su avión no pudo despegar. ¿Qué pude haber hecho? 100 00:08:13,145 --> 00:08:15,885 Si pudiera piratear los próximos desastres naturales, sería una deidad. 101 00:08:15,986 --> 00:08:18,786 Venga. Saliste vivo. Para de quejarte. 102 00:08:18,786 --> 00:08:21,856 Eso es fácil de decir para ti, malvado prestamista. 103 00:08:22,125 --> 00:08:24,796 Dios, estaba procesando un informe de mudanza. 104 00:08:24,796 --> 00:08:25,796 Adiós. 105 00:08:26,065 --> 00:08:27,466 Yo también estoy esperando un cliente. 106 00:08:27,695 --> 00:08:30,705 Pase por el mercado, devuelva el dinero y obtenga la tarifa. 107 00:08:31,966 --> 00:08:33,575 Y no lo guardes en el bolsillo. 108 00:08:33,776 --> 00:08:35,375 Oye. ¡Oye! 109 00:08:38,575 --> 00:08:40,315 ¿Cuelgan porque dijeron su pieza? 110 00:08:41,346 --> 00:08:42,616 Veamos eso. 111 00:08:42,976 --> 00:08:45,585 - Ven y echa un vistazo. - Todo bien. 112 00:08:46,145 --> 00:08:48,356 Perdiste 20.000 dólares. Después de nuestra tarifa, son 19.000 dólares. 113 00:08:49,416 --> 00:08:51,786 Dios mío. No tienes que contar eso. Créeme. 114 00:08:51,786 --> 00:08:55,395 ¿Por qué no comes esto con el prestamista? 115 00:08:55,395 --> 00:08:57,926 No es necesario que le dé eso. No hizo nada. 116 00:08:57,926 --> 00:08:58,995 Hice todo el trabajo. 117 00:08:58,995 --> 00:09:02,765 Y dale este dinero al dueño de la pescadería... 118 00:09:02,966 --> 00:09:04,966 y el dueño de la tienda tteokbokki. 119 00:09:13,546 --> 00:09:16,075 (No entrar, bajo investigación) 120 00:09:16,345 --> 00:09:18,115 Ese debe ser el cadáver. 121 00:09:20,016 --> 00:09:21,286 - Dios mío. - Eso es un cadáver. 122 00:09:21,685 --> 00:09:23,325 - ¿La identificaste? - Su nombre es Kim Mi Ok. 123 00:09:23,325 --> 00:09:25,185 Ella fue reportada como desaparecida hace un año. 124 00:09:25,185 --> 00:09:27,355 Pudimos identificar sus huellas dactilares con el cuerpo. 125 00:09:33,095 --> 00:09:34,735 Huellas de estrangulamiento. 126 00:09:35,465 --> 00:09:36,735 ¿Qué está haciendo? 127 00:09:37,306 --> 00:09:39,935 Hey señor. ¿Qué crees que estás haciendo aquí? 128 00:09:40,575 --> 00:09:41,636 "Señor"? 129 00:09:43,235 --> 00:09:44,276 Estoy... 130 00:09:45,975 --> 00:09:48,016 Detective Baek Il Du del Escuadrón de Personas Desaparecidas. 131 00:09:48,046 --> 00:09:49,046 Exactamente mi punto. 132 00:09:49,246 --> 00:09:51,046 ¿Qué estás haciendo en la escena de mi crimen? 133 00:09:51,786 --> 00:09:52,985 ¿Sabes quién es esta mujer? 134 00:09:53,215 --> 00:09:54,916 ¿Conoce a la víctima? 135 00:09:55,215 --> 00:09:57,126 Kim Mi Ok. Este año cumplió 32 años. 136 00:09:57,126 --> 00:09:58,725 Trabajó en una editorial y nunca se casó. 137 00:09:58,725 --> 00:10:00,195 Después de la cena del equipo, se fue a casa, pero 138 00:10:00,195 --> 00:10:02,325 después de eso, nadie pudo localizarla. ¿Y qué? 139 00:10:04,195 --> 00:10:05,695 Está muerta. 140 00:10:06,126 --> 00:10:08,595 Envíe su cuerpo a la NFS y apresure la autopsia. 141 00:10:08,796 --> 00:10:09,935 - Sí señor. - Bueno. 142 00:10:12,465 --> 00:10:14,575 Para ti, ella podría lucir como otro cadáver, 143 00:10:14,776 --> 00:10:16,376 pero ella es una mujer que su familia ha estado buscando desesperadamente... 144 00:10:16,376 --> 00:10:18,176 y he estado deseando ver durante el año pasado. 145 00:10:18,176 --> 00:10:20,215 Sí, esto es realmente terrible. 146 00:10:20,215 --> 00:10:21,445 La investigación ha estado en curso durante un año, 147 00:10:21,475 --> 00:10:23,315 pero su cuerpo simplemente aparece por sí solo. 148 00:10:23,386 --> 00:10:25,985 - ¿Qué dijiste? - Para mí, es un cadáver. 149 00:10:26,315 --> 00:10:29,955 En lugar de ponerte sentimental, debes encontrar al culpable. 150 00:10:30,786 --> 00:10:31,886 Me voy. 151 00:10:32,656 --> 00:10:35,026 Tú... Ese punk grosero. 152 00:10:36,496 --> 00:10:38,296 Se sabe que es grosero, pero es 153 00:10:38,465 --> 00:10:39,796 especialmente sensible en estos días. 154 00:10:39,996 --> 00:10:41,766 Tuvo una pelea con su prometida cuando su boda se acerca. 155 00:10:45,205 --> 00:10:46,435 Hola. 156 00:10:46,435 --> 00:10:47,605 ¿Hiciste una cita? 157 00:10:47,605 --> 00:10:48,975 Estoy aquí para pedir mi esmoquin. 158 00:10:49,605 --> 00:10:52,205 - ¿Cuál es tu nombre? - Es Shin Jun Ho. 159 00:10:52,276 --> 00:10:53,715 El nombre de la novia es Choi Yeo Na. 160 00:10:53,776 --> 00:10:57,315 La novia nos llamó para decirnos que cancela la cita. 161 00:11:00,955 --> 00:11:02,656 - Veo. Bueno. - Bueno. 162 00:11:09,396 --> 00:11:10,766 ¿Tenías que hacer eso? 163 00:11:11,796 --> 00:11:13,065 Multa. Haz lo que quieras. 164 00:11:16,536 --> 00:11:17,865 Me estoy cansando de esto. 165 00:11:22,105 --> 00:11:24,776 ¡Ayuadame! ¡Por favor ayuda! 166 00:11:40,955 --> 00:11:43,695 Oye. Déjame decirte dónde estoy. 167 00:11:44,465 --> 00:11:46,896 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 168 00:11:47,065 --> 00:11:49,666 ¿Sabes que? Filmé todo. 169 00:11:51,735 --> 00:11:53,136 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 170 00:11:59,475 --> 00:12:00,676 ¿Qué? ¿Qué es? 171 00:12:01,715 --> 00:12:02,746 Maldita sea. 172 00:12:05,516 --> 00:12:06,715 Es divertido encontrarte aquí. 173 00:12:07,115 --> 00:12:09,585 Es un placer verte aquí. 174 00:12:09,985 --> 00:12:12,185 - Señor. - Pequeña rata. 175 00:12:12,455 --> 00:12:14,695 Oye, ¿cómo te atreves a estafar a mi jefe? 176 00:12:14,695 --> 00:12:17,126 Escucha por favor. Debe haber habido un malentendido. 177 00:12:17,396 --> 00:12:19,126 Por favor déjame ir 178 00:12:19,126 --> 00:12:21,896 ¿Son tu respaldo? Dios, mira ese traje de mal gusto. 179 00:12:22,235 --> 00:12:24,205 - ¿Quién eres tú? - Haz una conjetura salvaje, punk. 180 00:12:24,205 --> 00:12:26,435 - Ven aca. - ¿Qué estás haciendo? 181 00:12:26,806 --> 00:12:27,876 Tú vándalo. 182 00:12:52,166 --> 00:12:53,296 ¡Cosiguele! 183 00:12:56,906 --> 00:12:58,865 Oye, cuando la persona desaparecida fuera encontrada muerta, 184 00:12:58,865 --> 00:13:00,906 debería cambiar de táctica e intentar encontrar al culpable. 185 00:13:00,975 --> 00:13:03,646 Decidirse por una forma adecuada de dirigirse al difunto no es importante. 186 00:13:03,906 --> 00:13:05,575 Dios, tú y tu mal genio. 187 00:13:05,575 --> 00:13:06,916 ¿Peleaste con Yeo Na de nuevo? 188 00:13:07,276 --> 00:13:09,246 Tómame por ejemplo. 189 00:13:09,376 --> 00:13:11,016 Después de entregarle el control a mi 190 00:13:11,115 --> 00:13:13,115 esposa, mi vida se ha vuelto mucho más fácil. 191 00:13:14,656 --> 00:13:16,056 Llámame una vez que obtengas los resultados del NFS. 192 00:13:19,825 --> 00:13:20,855 Dios mío. 193 00:13:22,256 --> 00:13:23,825 Moverse. Fuera de mi camino. 194 00:13:24,896 --> 00:13:25,896 - ¡Moverse! - Dios mío. 195 00:13:28,166 --> 00:13:31,735 Dios mío, señora. Prisa. Ahí tienes. Sigamos moviéndonos. 196 00:13:45,046 --> 00:13:46,085 Dios. 197 00:13:46,955 --> 00:13:48,315 Dios, ese idiota. 198 00:14:22,685 --> 00:14:24,985 Ey, despierta. ¡Oye! 199 00:14:30,266 --> 00:14:32,825 ¿Sí, 911? Un hombre saltó frente a mi auto. 200 00:14:32,825 --> 00:14:34,296 Mi coche lo golpeó y está inconsciente. 201 00:14:39,435 --> 00:14:42,036 - ¿Cómo está el paciente? - Los signos vitales del paciente están bien. 202 00:14:42,036 --> 00:14:44,345 - Pero está inconsciente. - Primero hagamos una radiografía. 203 00:14:44,575 --> 00:14:45,646 Bueno. 204 00:14:46,705 --> 00:14:47,916 Tienes que quedarte aquí. 205 00:14:57,685 --> 00:14:59,126 Si, doctor. 206 00:15:14,776 --> 00:15:17,205 Código Azul. ¡Tiene un paro cardíaco! 207 00:15:18,705 --> 00:15:20,646 Coge las paletas. Cargue a 200J. 208 00:15:21,345 --> 00:15:22,376 Cargado a 200J. 209 00:15:22,975 --> 00:15:24,016 Paso atrás. 210 00:15:24,215 --> 00:15:26,085 En 1, 2, 3. 211 00:15:29,115 --> 00:15:30,286 Cargue a 250 julios. 212 00:15:34,455 --> 00:15:35,595 Cargado a 250 julios. 213 00:15:36,225 --> 00:15:38,926 Muevete a un lado. 1, 2, 3. 214 00:16:03,485 --> 00:16:05,455 - Vigile sus signos vitales. - Sí, doctor. 215 00:16:22,776 --> 00:16:24,575 ¿Estás despierto? 216 00:16:25,945 --> 00:16:26,975 ¿Dónde estoy? 217 00:16:26,975 --> 00:16:30,276 El médico dice que está bien. 218 00:16:32,345 --> 00:16:34,085 ¿Te veo bien? 219 00:16:35,786 --> 00:16:37,056 Me atropellaste, ¿no? 220 00:16:37,056 --> 00:16:39,886 ¿De qué estás hablando? Saltaste a la carretera. 221 00:16:39,886 --> 00:16:43,296 Deberías haber puesto tus ojos en la carretera. 222 00:16:43,796 --> 00:16:45,565 Estabas distraído, ¿no? 223 00:16:45,766 --> 00:16:46,825 ¿Estabas en tu teléfono? 224 00:16:47,166 --> 00:16:49,496 Probablemente todo esté grabado en su cámara para salpicadero. 225 00:16:49,835 --> 00:16:51,965 Deja de decir tonterías. 226 00:16:51,965 --> 00:16:55,176 Estaré esperando afuera. Salga una vez que haya terminado con su goteo intravenoso. 227 00:16:55,176 --> 00:16:58,406 ¿A dónde vas? No te vayas. Será mejor que espere. 228 00:16:58,676 --> 00:16:59,705 No huyas. 229 00:17:01,975 --> 00:17:03,046 Dios mío. 230 00:17:05,115 --> 00:17:07,355 (Escuadrón de Personas Desaparecidas) 231 00:17:10,985 --> 00:17:13,455 Il Du, ¿cómo te fue? 232 00:17:13,455 --> 00:17:15,095 Había una marca de estrangulamiento. 233 00:17:15,426 --> 00:17:16,955 Pero llevará un tiempo conocer la causa de la muerte. 234 00:17:16,955 --> 00:17:18,896 Simplemente envíe los archivos a la división de detectives y resuélvalo. 235 00:17:18,896 --> 00:17:20,735 Sí lo haré. 236 00:17:20,965 --> 00:17:23,365 No sé si estoy buscando personas o cuerpos desaparecidos. 237 00:17:23,935 --> 00:17:25,006 ¿Donde está todo el mundo? 238 00:17:25,006 --> 00:17:27,676 Están ocupados buscando gente. Ese es nuestro trabajo. 239 00:17:27,676 --> 00:17:29,906 Perdemos nuestro tiempo yendo de aquí para 240 00:17:29,906 --> 00:17:31,506 allá, pero nunca obtenemos ningún resultado. 241 00:17:31,945 --> 00:17:35,445 Y un policía joven me regañó por no investigar adecuadamente. 242 00:17:36,575 --> 00:17:38,786 - No, espera. - Dios mío. 243 00:17:39,516 --> 00:17:42,115 Ha Neul... Ha Neul no está. 244 00:17:42,756 --> 00:17:44,286 Por favor, busque Ha Neul para mí. 245 00:17:44,286 --> 00:17:46,125 - Dios mío. - Ah, vale. 246 00:17:46,125 --> 00:17:49,256 - Aquí. Siéntate aquí. - Deberías sentarte aquí. 247 00:17:49,726 --> 00:17:50,766 Dale una taza de agua. 248 00:17:50,766 --> 00:17:53,766 Bueno. Cálmese. 249 00:17:53,766 --> 00:17:56,736 Ahora, tómate tu tiempo y cuéntame qué pasó. 250 00:17:57,165 --> 00:17:59,536 ¿Quién es Ha Neul? ¿Ese es tu hijo? 251 00:17:59,706 --> 00:18:02,736 Estaba jugando en casa, pero de repente salió. 252 00:18:02,736 --> 00:18:06,175 Así que fui tras él, pero no pude encontrarlo por ningún lado. 253 00:18:06,345 --> 00:18:07,746 Dios mío, mi bebé. 254 00:18:09,375 --> 00:18:12,345 No se encuentra por ninguna parte. Nadie lo vio. 255 00:18:12,845 --> 00:18:13,986 ¿Que pasó? 256 00:18:16,615 --> 00:18:17,655 Cariño. 257 00:18:18,355 --> 00:18:19,885 ¿Eres el padre del niño? 258 00:18:20,325 --> 00:18:23,395 Sí, busqué en todo el vecindario. 259 00:18:25,065 --> 00:18:26,065 Pero no pude encontrarlo por ningún lado. 260 00:18:26,065 --> 00:18:28,335 Ayúdanos a encontrar a nuestro hijo. 261 00:18:29,595 --> 00:18:30,806 ¿Tienes su foto? 262 00:18:31,706 --> 00:18:34,036 (Estamos contratando.) 263 00:18:41,145 --> 00:18:43,345 (Seo Ha Neul) 264 00:18:48,786 --> 00:18:51,186 (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul) 265 00:18:51,786 --> 00:18:53,585 - ¿Puedo preguntarte algo? - Por supuesto. 266 00:18:53,585 --> 00:18:56,196 Por casualidad, ¿alguna vez has visto a este chico... 267 00:18:56,196 --> 00:18:58,165 en el patio de recreo o en cualquier lugar cercano? 268 00:19:08,875 --> 00:19:11,276 - ¿A dónde intentas mirar? - La parte de atrás. 269 00:19:11,375 --> 00:19:13,476 - Es demasiado alto. Bájalo un poco. - Bueno. 270 00:19:18,345 --> 00:19:21,815 Ni siquiera comí nada hoy. ¿Por qué no me dejas hacerlo? 271 00:19:23,016 --> 00:19:26,026 Te dije que te hicieras un chequeo, no un examen físico completo. 272 00:19:26,125 --> 00:19:28,226 No puedo creer que hayas intentado hacerte una colonoscopia. 273 00:19:28,556 --> 00:19:30,925 Ese es solo un chequeo más. Cual es la gran diferencia? 274 00:19:30,925 --> 00:19:32,625 Además, no me dejaron conseguirlo de todos modos. 275 00:19:32,625 --> 00:19:35,165 Eres un canalla. 276 00:19:35,165 --> 00:19:36,565 Sr. Kim Seok Hun. 277 00:19:37,806 --> 00:19:40,835 Hola, Sr. Kim Seok Hun. Ella te está llamando. 278 00:19:41,706 --> 00:19:43,135 - ¿Yo? - Si. 279 00:19:45,976 --> 00:19:47,575 Lo encontré en tu bolsillo. 280 00:19:47,575 --> 00:19:48,675 (Empresa de corretaje de Seoyang, Kim Seok Hun) 281 00:19:48,915 --> 00:19:51,286 Estabas inconsciente antes, así que te registré. 282 00:19:58,125 --> 00:20:00,385 Sr. Kim, ¿es su primera vez en nuestro hospital? 283 00:20:00,385 --> 00:20:02,325 Kim Wook - ¿Lo siento? 284 00:20:02,425 --> 00:20:04,865 Ese es mi nombre. Es Kim Wook. 285 00:20:05,796 --> 00:20:07,436 "Wook" significa "sol brillante" en caracteres chinos. 286 00:20:07,766 --> 00:20:09,835 Una persona que ilumina el mundo. 287 00:20:10,466 --> 00:20:11,506 Eso es lo que significa "Wook". 288 00:20:13,065 --> 00:20:14,375 Tienes algo para mi 289 00:20:14,736 --> 00:20:16,835 No, estoy en el hospital ahora mismo. 290 00:20:18,145 --> 00:20:20,815 Les contaré los detalles una vez que esté allí. Adiós. 291 00:20:23,516 --> 00:20:26,686 Me gustaría facturar esto a mi seguro. 292 00:20:56,075 --> 00:20:58,915 El culpable rompió la cerradura 293 00:20:59,385 --> 00:21:03,085 puso el cuerpo dentro y encendió el interruptor. 294 00:21:06,925 --> 00:21:08,726 ¿Quién eres tú? 295 00:21:22,206 --> 00:21:24,946 (Responsable de carga: Kang Myung Jin) 296 00:21:31,246 --> 00:21:33,345 - ¿Qué pasa? - Wook, ¿dónde estás? 297 00:21:33,345 --> 00:21:34,855 Me dirijo a una subestación para informar algo. 298 00:21:35,216 --> 00:21:36,286 "Informar algo"? 299 00:21:36,286 --> 00:21:38,625 Es porque soy demasiado virtuoso. 300 00:21:38,625 --> 00:21:41,625 Debería aprender a ignorar la injusticia, pero no puedo. 301 00:21:42,526 --> 00:21:43,625 Qué vida tan agotadora. 302 00:21:44,425 --> 00:21:45,496 ¿Porque llamaste? 303 00:21:45,496 --> 00:21:47,996 Pensé que podíamos beber y celebrar en nuestro escondite. 304 00:21:48,236 --> 00:21:49,266 ¿Celebrar qué? 305 00:21:49,496 --> 00:21:52,706 ¿El hecho de que volví a la vida después de un accidente automovilístico? 306 00:21:53,335 --> 00:21:54,575 ¿Tuviste un accidente automovilístico? 307 00:21:54,575 --> 00:21:56,135 ¿Te lastimaste? ¿Estás bien? 308 00:22:04,286 --> 00:22:05,286 ¿Hola? 309 00:22:05,645 --> 00:22:06,645 Wook. 310 00:22:27,036 --> 00:22:30,375 No puedo creer que ese idiota loco nos esté haciendo cavar un hoyo. 311 00:22:31,206 --> 00:22:32,605 Cállate y date prisa. 312 00:22:38,986 --> 00:22:41,115 Oye. Aqui. 313 00:22:44,855 --> 00:22:45,885 Aquí mismo. 314 00:22:48,456 --> 00:22:49,456 Oye. 315 00:22:51,726 --> 00:22:54,736 Asegúrate de que el agujero sea profundo. De lo contrario, se le mostrará la cabeza. 316 00:22:55,065 --> 00:22:56,395 Hola jefe. 317 00:22:57,706 --> 00:22:58,835 ¿Qué está haciendo? 318 00:22:59,706 --> 00:23:01,875 Dios, ese loco. 319 00:23:01,875 --> 00:23:03,135 Solo ignoralo. Darse prisa. 320 00:23:04,575 --> 00:23:05,575 - Dios mío. - Que... 321 00:23:05,575 --> 00:23:07,546 - ¿Qué... Hey! - Maldita sea. 322 00:23:07,546 --> 00:23:08,675 ¡Cógelo! 323 00:23:09,175 --> 00:23:11,716 - ¡Jefe! - ¡Detente, punk! 324 00:23:32,905 --> 00:23:34,006 ¡Encontrarlo! 325 00:23:41,476 --> 00:23:43,375 Dios, ¿dónde cayó? 326 00:23:43,375 --> 00:23:44,885 No hay otro lugar donde buscar. 327 00:23:45,315 --> 00:23:47,716 Si se cayó de allí, apuesto a que murió. 328 00:23:47,716 --> 00:23:50,556 Regresemos cuando salga el sol para que al menos podamos encontrar su cuerpo. 329 00:23:50,556 --> 00:23:51,655 Vámonos por ahora. 330 00:23:53,385 --> 00:23:54,395 Vamonos. 331 00:25:38,894 --> 00:25:40,693 ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estoy? 332 00:25:42,763 --> 00:25:45,433 ¿Quién eres tú? ¿Dónde estamos? 333 00:25:45,804 --> 00:25:49,074 ¿Que eres? ¡No te acerques! 334 00:25:50,943 --> 00:25:52,473 ¿Me secuestraste? 335 00:25:53,513 --> 00:25:54,983 ¿Secuestrarte? 336 00:25:56,179 --> 00:25:57,748 ¡No te acerques! 337 00:25:58,008 --> 00:25:59,078 Permanecer allí. 338 00:25:59,778 --> 00:26:00,849 Dios mío. 339 00:26:21,169 --> 00:26:22,399 ¿Quién eres tú? 340 00:26:24,909 --> 00:26:26,068 ¿Cuál es la fecha de hoy? 341 00:26:37,162 --> 00:26:39,063 Disparar. Se detuvo. 342 00:26:40,162 --> 00:26:41,832 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 343 00:26:43,703 --> 00:26:46,942 Mi ropa. ¿Donde esta mi ropa? 344 00:26:48,073 --> 00:26:49,142 Fuera de. 345 00:27:17,073 --> 00:27:19,073 Jong Ah. ¿Estás seguro de que este es el lugar? 346 00:27:20,172 --> 00:27:21,912 Aquí es donde perdí la señal. 347 00:27:24,273 --> 00:27:27,243 Me dirijo a una subestación para informar algo. 348 00:27:28,283 --> 00:27:29,882 ¿A dónde fue él? 349 00:27:34,422 --> 00:27:35,553 Jong Ah. 350 00:27:40,892 --> 00:27:42,533 Tenía estos hechos a medida. 351 00:27:43,132 --> 00:27:44,392 ¡Ta-da! 352 00:27:44,662 --> 00:27:47,703 Hay algo escrito en ellos. ¿Qué dice? 353 00:27:47,832 --> 00:27:49,733 "Todos para uno y uno para todos". 354 00:27:50,773 --> 00:27:52,743 Es de "Los tres mosqueteros". 355 00:27:52,743 --> 00:27:54,172 ¿Oh eso? 356 00:27:57,513 --> 00:27:58,612 Esto es tuyo. 357 00:27:59,182 --> 00:28:00,283 Obtienes la correa de color caqui. 358 00:28:12,122 --> 00:28:15,692 Cuties, es hora de comer. 359 00:28:16,162 --> 00:28:18,662 - Aqui tienes. - ¿Puedo usar tu teléfono? 360 00:28:18,662 --> 00:28:19,832 No hay señal. 361 00:28:20,003 --> 00:28:22,102 No es tu celular. El teléfono fijo. 362 00:28:22,932 --> 00:28:24,073 No hay teléfono. 363 00:28:25,473 --> 00:28:27,573 No hay ningún lugar en Corea que no tenga señal. 364 00:28:33,043 --> 00:28:35,753 ¿Viste mi billetera negra? 365 00:28:35,753 --> 00:28:36,852 No lo hice. 366 00:28:38,553 --> 00:28:40,323 ¿Se lo llevó el maldito perro? 367 00:28:41,023 --> 00:28:42,892 No hables así de mi perro. 368 00:28:46,293 --> 00:28:50,392 A mitad de camino de la montaña hay un árbol tan grande que sabrás que es el indicado. 369 00:28:50,763 --> 00:28:53,432 Ahí es donde te encontré, así que busca cerca. 370 00:28:53,432 --> 00:28:54,463 Dios mío. 371 00:28:55,402 --> 00:28:58,342 Todos los árboles tienen el mismo aspecto. ¿A cuál se refería? 372 00:28:59,372 --> 00:29:00,473 Maldita sea. 373 00:29:04,473 --> 00:29:05,783 Definitivamente eres tú. 374 00:29:12,553 --> 00:29:14,523 Así que me salvaste la vida. 375 00:29:16,023 --> 00:29:17,092 Gracias. 376 00:29:18,392 --> 00:29:19,463 Oh, mi billetera. 377 00:29:32,303 --> 00:29:34,273 - Aquí está. - Maldita sea. 378 00:29:36,473 --> 00:29:37,513 ¿Lo ves a el? 379 00:29:39,442 --> 00:29:42,112 Encuéntrelo rápido. ¿A dónde fue él? 380 00:29:43,453 --> 00:29:44,852 Maldita sea. 381 00:29:46,783 --> 00:29:48,023 ¿Donde esta el? 382 00:29:51,862 --> 00:29:54,263 Miramos por todas partes y definitivamente está cerca de aquí. 383 00:29:54,793 --> 00:29:57,932 Cayó desde tal altura, por lo que creemos que está muerto. 384 00:29:59,063 --> 00:30:01,372 Si está muerto, debe haber un cuerpo. 385 00:30:02,073 --> 00:30:03,973 ¿Crees que se lo llevó una bestia salvaje? 386 00:30:04,503 --> 00:30:06,142 ¿Estarás callado? 387 00:30:06,703 --> 00:30:08,043 ¿Estás seguro de que miraste? 388 00:30:08,043 --> 00:30:09,713 Mira alrededor de esas rocas. 389 00:30:11,142 --> 00:30:12,882 Tiene que estar aquí en alguna parte. 390 00:30:14,783 --> 00:30:15,912 Maldita sea. 391 00:30:19,582 --> 00:30:20,723 ¿Hermano mayor? 392 00:30:25,223 --> 00:30:26,362 Vete. 393 00:30:31,932 --> 00:30:33,003 Maldito seas. 394 00:30:53,152 --> 00:30:54,453 Fueron por ese camino. 395 00:31:03,233 --> 00:31:05,402 Revise su teléfono y vea dónde podría estar. 396 00:31:06,132 --> 00:31:07,902 Si está muerto, encuentra su cuerpo. 397 00:31:08,332 --> 00:31:09,332 Bueno. 398 00:31:11,273 --> 00:31:12,402 Seguir mirando. 399 00:31:17,642 --> 00:31:19,783 ¿De cualquier manera, quien es usted? 400 00:31:30,152 --> 00:31:32,523 - ¿A dónde vas, hermano mayor? - No soy tu hermano. 401 00:31:33,723 --> 00:31:34,832 Hermano mayor. 402 00:31:51,342 --> 00:31:57,483 (No entrar) 403 00:32:23,543 --> 00:32:26,582 Dios mío. Dijo que no hay señal. 404 00:32:50,902 --> 00:32:52,842 (Café Hawaii) 405 00:32:52,842 --> 00:32:54,372 ¿Hay un café aquí? 406 00:32:54,372 --> 00:32:56,243 (Café Hawaii) 407 00:32:56,412 --> 00:32:58,112 (Seo Ha Neul) 408 00:33:01,682 --> 00:33:05,082 El Sr. Jang dice que hay una recompensa. 409 00:33:06,223 --> 00:33:07,582 Es un gran alboroto. 410 00:33:08,223 --> 00:33:09,223 He oído. 411 00:33:09,592 --> 00:33:11,152 ¿Cuánto tiempo lo retendrás? 412 00:33:11,823 --> 00:33:13,023 Solo por un rato. 413 00:33:13,293 --> 00:33:15,332 ¿Por qué no me dejas llevarlo? 414 00:33:16,162 --> 00:33:17,662 Está buscando a su mamá. 415 00:33:18,332 --> 00:33:19,733 Él está mejor conmigo. 416 00:33:19,733 --> 00:33:21,102 Tienes otros niños ahí. 417 00:33:21,102 --> 00:33:22,773 Los niños se hacen amigos en poco tiempo. 418 00:33:23,473 --> 00:33:26,573 De esa manera, las cosas estarán más tranquilas para nosotros aquí. 419 00:33:27,503 --> 00:33:28,573 Y más fácil. 420 00:33:58,303 --> 00:33:59,502 ¿No hay nadie aquí? 421 00:34:11,083 --> 00:34:12,382 Eres una cara nueva. 422 00:34:14,323 --> 00:34:15,353 ¿Cuándo llegó aquí? 423 00:34:18,292 --> 00:34:19,562 Sube las escaleras. 424 00:34:20,362 --> 00:34:22,592 - Llevaré comida para Ha Neul. - Bueno. 425 00:34:25,763 --> 00:34:26,962 Ha Neul. 426 00:34:27,502 --> 00:34:28,603 Vamos arriba. 427 00:34:28,933 --> 00:34:30,402 Vamonos. 428 00:34:31,333 --> 00:34:32,402 Oye. 429 00:34:33,243 --> 00:34:34,502 Déjame usar tu teléfono. 430 00:34:54,862 --> 00:34:56,263 No está trabajando. 431 00:34:56,263 --> 00:34:57,732 Ha pasado un tiempo desde que alguien lo usó. 432 00:35:03,073 --> 00:35:04,632 Eres Graciosa. 433 00:35:05,402 --> 00:35:08,272 Sé que la gente ya no usa teléfonos fijos. 434 00:35:08,272 --> 00:35:11,312 Pero tienes un negocio aquí. 435 00:35:11,312 --> 00:35:12,683 Dios. 436 00:35:13,542 --> 00:35:15,652 Entonces déjame prestado tu teléfono celular. 437 00:35:15,652 --> 00:35:16,853 No funcionará aquí. 438 00:35:19,382 --> 00:35:21,053 ¿Qué tipo de ciudad es esta? 439 00:35:21,623 --> 00:35:23,553 Entonces, ¿dónde hay una subestación cercana? 440 00:35:24,353 --> 00:35:27,123 No hay nadie por aquí. 441 00:35:30,592 --> 00:35:33,433 Luego, dame una taza de helado americano. Hazlo frío. 442 00:35:33,763 --> 00:35:35,402 Y agregue otro trago de expreso. Agradable y fuerte. 443 00:35:36,632 --> 00:35:38,402 No tenemos máquinas aquí. 444 00:35:54,783 --> 00:35:57,292 - Veo. Tengo que pagar primero. - No es eso. 445 00:35:57,752 --> 00:36:01,062 Entonces, ¿por qué me miras así? 446 00:36:01,062 --> 00:36:02,533 No te he visto por aquí. 447 00:36:02,792 --> 00:36:04,592 Tienes un café aquí. 448 00:36:04,592 --> 00:36:07,002 Es natural tener nuevos clientes. 449 00:36:08,002 --> 00:36:10,772 ¿Tienes que suscribirte a una membresía para usar este café? 450 00:36:11,103 --> 00:36:12,902 ¿Es por mi atuendo? 451 00:36:13,603 --> 00:36:15,112 De ningún modo. 452 00:36:15,112 --> 00:36:16,573 Luego, vuelve a tu trabajo. 453 00:36:35,592 --> 00:36:37,692 (Café Hawaii) 454 00:36:43,303 --> 00:36:44,732 Ella fue por ese camino. 455 00:36:46,042 --> 00:36:48,272 ¿Qué estás haciendo? ¿Encontraste tu billetera? 456 00:36:48,573 --> 00:36:50,473 Quería tomar prestado su teléfono celular. 457 00:36:50,473 --> 00:36:51,643 Te dije que no hay señal aquí. 458 00:36:51,643 --> 00:36:53,183 Estás perdiendo tu tiempo. 459 00:36:53,942 --> 00:36:56,882 Una mujer fue por ese camino con su teléfono celular. 460 00:36:57,683 --> 00:36:59,382 Ella es alta y tiene el pelo largo. 461 00:37:04,823 --> 00:37:05,962 Estoy seguro de que ella fue por ese camino. 462 00:37:16,033 --> 00:37:17,672 Si encontró su billetera, regrese a casa. 463 00:37:20,502 --> 00:37:22,542 Ni siquiera hay una señal de celular en este pequeño pueblo rural. 464 00:37:22,542 --> 00:37:24,442 Me iré incluso si me ruegas que me quede. 465 00:37:25,413 --> 00:37:26,413 Dios. 466 00:37:37,592 --> 00:37:39,723 - Me voy ahora. - ¿Te vas? 467 00:37:39,723 --> 00:37:41,323 Me dijiste que me fuera, así que debería hacerlo. 468 00:37:41,323 --> 00:37:42,333 Bueno. Adiós. 469 00:37:42,732 --> 00:37:43,792 ¿Puedo llamar a un taxi? 470 00:37:44,732 --> 00:37:46,002 ¿Dónde puedo conseguir un taxi aquí? 471 00:37:46,663 --> 00:37:49,502 Siga por la carretera durante 30 minutos. Hay una parada de autobus. 472 00:37:49,502 --> 00:37:51,533 Una vez que esté en el centro, hay más autobuses y taxis. 473 00:37:51,533 --> 00:37:53,143 Elige y vete a casa. 474 00:37:53,603 --> 00:37:55,873 No pierdas tu tiempo aquí. Puede perder el autobús. ¡Vamos! 475 00:37:59,143 --> 00:38:00,283 Que le pasa a el? 476 00:38:01,442 --> 00:38:02,453 Dios. 477 00:38:04,652 --> 00:38:07,223 ¡Detener! ¡Espere! 478 00:38:10,522 --> 00:38:14,292 Maldita sea. Podría haber esperado un poco más. 479 00:38:15,362 --> 00:38:16,362 Dios mio. 480 00:38:24,402 --> 00:38:26,502 (Daesang-ri, Mayun-ri) 481 00:38:26,743 --> 00:38:28,402 No me creo esto. 482 00:38:29,413 --> 00:38:31,473 ¿Cómo puede haber un solo autobús al día? 483 00:38:31,473 --> 00:38:32,583 (Duon-ri, número de viajes: 1, horario de autobús: 13:00) 484 00:38:33,243 --> 00:38:36,083 (Buscando niño desaparecido, Nombre: Seo Ha Neul) 485 00:38:57,933 --> 00:38:59,342 (Café Hawaii) 486 00:39:27,232 --> 00:39:29,573 Agua. ¿Puedes darme un poco de agua? 487 00:39:30,073 --> 00:39:31,103 Estamos cerrados. 488 00:39:31,103 --> 00:39:33,342 Incluso si lo estás, seguro que puedes darme un vaso de agua. 489 00:39:37,913 --> 00:39:38,913 Por cierto, 490 00:39:39,583 --> 00:39:41,583 Hoy no vi al dueño. 491 00:39:42,152 --> 00:39:43,453 Yo soy el dueño. 492 00:39:43,812 --> 00:39:46,823 Abriste un café a una edad temprana. ¿Tu familia tiene dinero? 493 00:39:56,033 --> 00:39:57,462 Entiendo que este es un pueblo rural. 494 00:39:57,462 --> 00:40:00,062 Pero, ¿cómo puede haber un solo autobús al día? 495 00:40:00,062 --> 00:40:01,703 ¿No es eso un inconveniente para los residentes aquí? 496 00:40:01,703 --> 00:40:03,132 De ningún modo. 497 00:40:04,672 --> 00:40:07,743 Correcto. Nadie toma autobuses en estos días. La gente conduce. 498 00:40:07,743 --> 00:40:10,143 Pero no vi un solo coche por ahí. 499 00:40:10,272 --> 00:40:11,712 ¿Están sus estacionamientos dentro de las casas? 500 00:40:11,712 --> 00:40:13,183 ¿Bajan las contraventanas como lo hacen en el extranjero? 501 00:40:13,183 --> 00:40:14,312 ¿Cuál es tu punto? 502 00:40:16,053 --> 00:40:17,053 Correcto. 503 00:40:17,652 --> 00:40:21,953 Necesito quedarme aquí por la noche. 504 00:40:22,652 --> 00:40:24,823 ¿Hay algún lugar donde pueda quedarme? 505 00:40:25,292 --> 00:40:26,292 ¿Te gustan los alojamientos? 506 00:40:41,603 --> 00:40:45,312 Dios mío, esta habitación es una antigüedad. 507 00:40:45,312 --> 00:40:47,283 Ha pasado un tiempo desde que esta habitación estuvo en uso. 508 00:40:48,212 --> 00:40:49,612 Es más que un tiempo. 509 00:40:49,853 --> 00:40:51,652 Parece que ha pasado aproximadamente un siglo. 510 00:40:59,292 --> 00:41:02,092 Descansa. Y por favor vete mañana tan pronto como puedas. 511 00:41:16,842 --> 00:41:19,643 Dios mío. ¿Cómo puedo descansar aquí arriba? 512 00:41:19,942 --> 00:41:22,053 Soy muy sensible sobre dónde duermo. 513 00:41:41,433 --> 00:41:42,502 ¿Qué es ese sonido? 514 00:42:17,272 --> 00:42:18,333 Niño. 515 00:42:18,873 --> 00:42:20,772 ¿Por qué lloras aquí solo? 516 00:42:22,612 --> 00:42:23,643 ¿Dónde está tu mamá? 517 00:42:24,373 --> 00:42:26,283 Mi mamá no vendrá. 518 00:42:26,913 --> 00:42:29,083 He estado esperando todo este tiempo. 519 00:42:31,312 --> 00:42:34,982 Mamá. 520 00:42:34,982 --> 00:42:36,022 (Para ser demolido) 521 00:42:43,362 --> 00:42:44,663 ¿Cuánto tiempo has estado esperando? 522 00:42:45,732 --> 00:42:47,433 Ya pasé dos noches. 523 00:42:47,933 --> 00:42:50,333 ¿Tu mamá fue a algún lado? 524 00:42:51,433 --> 00:42:52,942 Yo no sé. 525 00:42:54,143 --> 00:42:55,272 ¿Cuál es tu nombre? 526 00:42:55,812 --> 00:42:58,112 Ha Neul. Es Seo Ha Neul. 527 00:42:58,112 --> 00:42:59,183 Ha Neul? 528 00:42:59,842 --> 00:43:02,953 Dios mio. Que bonito nombre. 529 00:43:05,013 --> 00:43:08,223 ¿Debo contarte un pequeño secreto? 530 00:43:08,323 --> 00:43:09,553 ¿Un secreto? 531 00:43:11,922 --> 00:43:13,022 Realmente, 532 00:43:14,493 --> 00:43:15,493 Yo también... 533 00:43:17,263 --> 00:43:18,732 perdí a mi mamá... 534 00:43:19,603 --> 00:43:21,333 cuando yo tenía tu edad. 535 00:43:21,803 --> 00:43:23,132 ¿La encontraste? 536 00:43:24,732 --> 00:43:25,803 No pude. 537 00:43:26,402 --> 00:43:28,203 ¿No pudiste encontrarla? 538 00:43:29,942 --> 00:43:33,812 ¡Mamá! 539 00:43:33,812 --> 00:43:35,913 Oye, Ha Neul. Espere. 540 00:43:35,913 --> 00:43:38,252 Tienes que dejarme terminar mi historia. 541 00:43:38,252 --> 00:43:40,853 Aunque perdí a mi mamá 542 00:43:40,853 --> 00:43:42,853 Yo no lloré No lo hice. 543 00:43:45,723 --> 00:43:48,862 Estoy seguro de que tu mamá volverá por ti. 544 00:43:48,862 --> 00:43:52,132 Si no viene, la encontraré por ti. ¿Bueno? 545 00:43:52,132 --> 00:43:53,362 Soy muy bueno en eso. 546 00:43:53,763 --> 00:43:56,373 Ha Neul. Escúchame, Ha Neul. 547 00:43:56,373 --> 00:43:59,603 ¿De verdad encontrarás a mi mamá? 548 00:44:00,743 --> 00:44:03,413 Si. Intentaré. 549 00:44:03,513 --> 00:44:05,942 Dios mío. Dios. 550 00:44:06,882 --> 00:44:08,342 Prometeme. 551 00:44:08,982 --> 00:44:10,013 ¿Te lo prometo? 552 00:44:11,053 --> 00:44:13,823 Todo bien. Lo prometo. Considérate afortunado. 553 00:44:13,823 --> 00:44:17,252 Soy demasiado justo para mi propio bien. 554 00:44:20,092 --> 00:44:23,132 Oye, ¿qué pasó ahí? ¿Te lastimaste? 555 00:44:30,333 --> 00:44:33,172 Ha Neul, ¿cuántos años tienes? 556 00:44:33,842 --> 00:44:35,243 Tengo siete años de edad. 557 00:44:39,283 --> 00:44:40,413 Seo Ha Neul. 558 00:44:41,312 --> 00:44:42,453 Siete años de edad. 559 00:44:45,823 --> 00:44:46,953 Usted es él. 560 00:44:52,592 --> 00:44:54,062 - Ha Neul. - ¡Oh Dios mío! 561 00:44:55,562 --> 00:44:57,393 Dios mío, me asustaste. 562 00:44:57,993 --> 00:45:00,402 ¿Por qué tuviste que acercarte sigilosamente a nosotros así? 563 00:45:00,862 --> 00:45:03,703 Estaba en mi habitación y salí afuera porque escuché a un niño llorar. 564 00:45:03,703 --> 00:45:04,973 No lo hice llorar. 565 00:45:04,973 --> 00:45:07,243 Estaba llorando y lo tranquilicé. ¿Verdad, Ha Neul? 566 00:45:09,073 --> 00:45:11,442 Ha Neul, ¿qué haces afuera? 567 00:45:12,312 --> 00:45:13,712 Supongo que te despertaste de nuevo. 568 00:45:15,042 --> 00:45:16,152 Vayamos adentro. 569 00:45:22,323 --> 00:45:23,422 Ve a descansar. 570 00:45:23,692 --> 00:45:26,022 Lo volveré a poner en la cama. 571 00:45:53,652 --> 00:45:55,723 ¿Qué hace aquí un niño desaparecido? 572 00:45:57,053 --> 00:45:58,123 ¿Fue secuestrado? 573 00:46:21,812 --> 00:46:24,413 Dios, debería haberlo dejado morir en la montaña. 574 00:46:24,712 --> 00:46:27,723 Solo terminé causando problemas. 575 00:46:31,922 --> 00:46:33,493 Ella debe ser cómplice. 576 00:46:33,862 --> 00:46:35,362 Y cortaron las líneas telefónicas a propósito. 577 00:46:36,333 --> 00:46:38,132 Todo tiene sentido ahora. 578 00:46:40,562 --> 00:46:43,232 Hay demasiados para que los pueda manejar yo solo. 579 00:46:44,703 --> 00:46:45,772 No, espera. 580 00:46:47,042 --> 00:46:48,172 ¿Por qué debería manejarlos por mi cuenta? 581 00:46:48,672 --> 00:46:49,942 Solo necesito llamar a la policía. 582 00:46:51,513 --> 00:46:54,143 Esto es malo. Deberíamos echarlo. 583 00:46:55,652 --> 00:46:57,413 Una noche debería estar bien. 584 00:46:57,683 --> 00:47:00,623 Afortunadamente, no parece saber nada. 585 00:47:03,252 --> 00:47:05,663 Haz que se vaya tan pronto como se despierte mañana. 586 00:47:06,163 --> 00:47:08,292 Sí, por supuesto. Necesito ir ahora. 587 00:47:08,623 --> 00:47:11,632 - El niño tiene problemas para dormir. - Está bien, continúa. 588 00:47:14,132 --> 00:47:16,272 Hey, que esta pasando? 589 00:47:17,172 --> 00:47:18,732 No pasa nada. 590 00:47:18,833 --> 00:47:22,203 Te oí. Dijiste que solo terminaste causando problemas. 591 00:47:23,013 --> 00:47:24,442 Luego le dijiste que echara a alguien mañana por la mañana. 592 00:47:24,913 --> 00:47:27,542 ¿No tienes nada mejor que hacer que escuchar a escondidas? 593 00:47:27,542 --> 00:47:30,083 No, no hay mucho que hacer aquí. 594 00:47:30,183 --> 00:47:31,312 Eso ya lo sabes. 595 00:47:31,652 --> 00:47:33,252 Dime qué está pasando. 596 00:47:33,382 --> 00:47:36,123 ¿Quién es esta persona? ¿Cómo planeas echarlo? 597 00:47:36,623 --> 00:47:38,353 ¿Estás hablando del niño al que cuida Thomas? 598 00:47:38,692 --> 00:47:40,922 Oh, ¿es el chico nuevo que duerme al lado? 599 00:47:44,462 --> 00:47:47,132 Solo quiero saber cómo lo vas a echar. 600 00:47:48,033 --> 00:47:50,873 No puedes irte de esta ciudad solo porque quieres. 601 00:47:52,303 --> 00:47:53,703 Solo vete a la cama. 602 00:47:53,842 --> 00:47:56,712 - Sr. Jang. - Déjalo ir. 603 00:47:57,612 --> 00:47:59,243 Estoy aburrido. 604 00:47:59,442 --> 00:48:03,112 ¿Quién sabe? Quizás pueda ayudarte a echarlo. 605 00:48:03,583 --> 00:48:04,712 Callate la boca. 606 00:48:04,712 --> 00:48:06,022 Ya me hiciste pasar lo suficiente... 607 00:48:06,053 --> 00:48:08,353 haciéndome acusar a un inocente. 608 00:48:08,382 --> 00:48:10,422 Ella no es inocente. 609 00:48:10,422 --> 00:48:12,862 Esa moza me apuñaló por la espalda. 610 00:48:12,862 --> 00:48:14,462 Cuida tu idioma. Estás hablando de tu esposa. 611 00:48:14,962 --> 00:48:17,792 Y ella todavía está llorando esperando que un idiota como tú regrese. 612 00:48:17,792 --> 00:48:19,562 Ella solo está montando un espectáculo. 613 00:48:19,962 --> 00:48:21,763 ¿Por qué solo le crees a esa mujer? 614 00:48:22,163 --> 00:48:23,303 Ya te dije. 615 00:48:23,873 --> 00:48:26,272 Se enteró de los planes para construir una nueva carretera en mi tierra. 616 00:48:26,342 --> 00:48:27,442 Entonces ella trató de obtener una compensación... 617 00:48:27,442 --> 00:48:30,712 Han pasado más de 10 años, pero todavía no hay autopista. 618 00:48:30,772 --> 00:48:34,013 Le dije a la policía lo que me dijiste y pensaron que estaba loco. 619 00:48:34,083 --> 00:48:37,053 Mientras tanto, su esposa comía y dormía en la comisaría... 620 00:48:37,353 --> 00:48:38,882 esperando que te encuentren. 621 00:48:39,382 --> 00:48:42,522 Ella es una mujer amable y lamentable. Vuelve a tus sentidos. 622 00:48:43,922 --> 00:48:45,192 Deja de acosarla. 623 00:48:45,763 --> 00:48:46,823 Sr. Jang. 624 00:48:49,533 --> 00:48:52,192 ¿Mi esposa te dio dinero? 625 00:48:52,703 --> 00:48:54,163 Maldito punk. 626 00:48:58,203 --> 00:49:00,073 Olvídalo. 627 00:49:01,103 --> 00:49:02,513 Ni siquiera debería hablar contigo. 628 00:49:33,973 --> 00:49:36,143 Dejaré este lugar y llamaré a la policía. 629 00:49:37,473 --> 00:49:39,643 Revise su teléfono y vea dónde podría estar. 630 00:49:39,812 --> 00:49:41,513 Si está muerto, encuentra su cuerpo. 631 00:49:42,553 --> 00:49:43,913 Espero que Jong Ah y Nam Guk... 632 00:49:47,022 --> 00:49:48,623 están todos bien. 633 00:49:58,763 --> 00:50:00,632 Dios mío, te despertaste temprano. 634 00:50:00,632 --> 00:50:02,303 Oye, esto está en la casa. 635 00:50:04,833 --> 00:50:06,973 Me duele el estómago si bebo café en ayunas. 636 00:50:08,502 --> 00:50:11,272 Bien entonces. Deberías darte prisa. 637 00:50:11,842 --> 00:50:13,442 Será una molestia si vuelves a perder el autobús. 638 00:50:14,413 --> 00:50:17,112 Sí, tiene usted razón. Será una molestia. 639 00:50:19,723 --> 00:50:22,422 Por cierto, ¿dónde está Ha Neul? 640 00:50:22,422 --> 00:50:23,723 No estaba en su habitación. 641 00:50:23,792 --> 00:50:25,152 Fue a la casa de un amigo. 642 00:50:26,323 --> 00:50:27,393 De Verdad? 643 00:50:28,192 --> 00:50:31,132 Supongo que debería irme si no quiero perder el autobús. 644 00:50:42,303 --> 00:50:44,712 - Piedra Papel tijeras. - Piedra Papel tijeras. 645 00:50:46,982 --> 00:50:48,382 - ¡Oh no! - ¡Dios mío! 646 00:50:49,353 --> 00:50:51,013 Ven aca. Dios mío. 647 00:50:51,513 --> 00:50:52,583 Agradable. 648 00:50:52,953 --> 00:50:55,723 - Chicos, tomen algunos bocadillos. - ¡Puedes hacerlo! 649 00:50:55,723 --> 00:50:57,853 ¡Ella trajo bocadillos! Que trajiste 650 00:50:57,953 --> 00:50:59,223 Siéntate. 651 00:50:59,223 --> 00:51:01,462 - Traje galletas y leche. - Trajo galletas y leche. 652 00:51:02,493 --> 00:51:03,632 Qué amable de tu parte. 653 00:51:06,002 --> 00:51:08,062 - Ha Neul, esto es para ti. - Dame uno también. 654 00:51:08,433 --> 00:51:11,703 Come tu galleta y bebe tu leche. 655 00:51:12,473 --> 00:51:13,542 Es delicioso? 656 00:51:13,603 --> 00:51:14,942 ¿Por qué es tan amable con él? 657 00:51:15,772 --> 00:51:17,373 ¿Quien es esa mujer? 658 00:51:20,542 --> 00:51:23,453 Dios mío, ¿qué estás haciendo? 659 00:51:24,712 --> 00:51:25,922 Silencio. 660 00:51:26,623 --> 00:51:30,223 Si ella te atrapa, morirás. 661 00:51:30,853 --> 00:51:31,922 ¿Qué? 662 00:51:32,053 --> 00:51:34,792 Tiene un temperamento desagradable. 663 00:51:35,062 --> 00:51:36,263 Tienes leche por toda la boca. 664 00:51:37,092 --> 00:51:40,333 Alguien murió ayer también. 665 00:51:42,203 --> 00:51:43,303 ¿Qué? 666 00:51:44,272 --> 00:51:45,402 Sígueme. 667 00:51:46,873 --> 00:51:47,942 Esto es bueno. 668 00:51:51,143 --> 00:51:52,442 Ahora que te veo de cerca 669 00:51:53,712 --> 00:51:54,913 Te reconozco ahora. 670 00:51:57,513 --> 00:51:59,083 Has crecido mucho. 671 00:51:59,752 --> 00:52:02,323 ¿Me conoces? Cuac cuac. 672 00:52:03,252 --> 00:52:07,323 Por supuesto que te conozco. Tu madre me habló de ti tantas veces. 673 00:52:10,732 --> 00:52:11,833 ¿Mi mamá? 674 00:52:13,132 --> 00:52:14,232 Si. 675 00:52:17,973 --> 00:52:19,703 Dios, eso es una tontería. 676 00:52:19,803 --> 00:52:21,942 Mi mamá se fue de casa cuando yo tenía siete años... 677 00:52:22,743 --> 00:52:23,973 y nunca regresó. 678 00:52:24,973 --> 00:52:28,143 Probablemente ya ni siquiera sepa cómo me veo. 679 00:52:29,482 --> 00:52:30,612 Si. 680 00:52:32,513 --> 00:52:35,083 De todos modos, ¿qué estabas diciendo antes? 681 00:52:35,353 --> 00:52:36,623 Tu dijiste... 682 00:52:36,922 --> 00:52:38,752 que alguien murió ayer. 683 00:52:45,263 --> 00:52:46,732 Lo ves... 684 00:52:50,272 --> 00:52:51,373 ¿Qué estás haciendo aquí? 685 00:52:56,842 --> 00:52:58,913 Te pregunté qué estás haciendo aquí. 686 00:53:01,683 --> 00:53:02,882 ¿Estás bien? 687 00:53:04,553 --> 00:53:08,123 Estoy hambriento. ¿Por qué no me das de comer? 688 00:53:08,482 --> 00:53:11,022 Dijiste algo extraño de nuevo, ¿no? 689 00:53:13,862 --> 00:53:15,462 Me iré ahora. 690 00:53:20,203 --> 00:53:22,103 ¿Cuándo me vas a dar de comer? 691 00:53:23,103 --> 00:53:24,203 Siéntate. 692 00:53:26,473 --> 00:53:27,573 Voy a contar hasta 10. 693 00:53:28,042 --> 00:53:29,143 Uno, 694 00:53:30,013 --> 00:53:32,442 2, 3, 695 00:53:33,382 --> 00:53:36,083 4, 5, 696 00:53:36,953 --> 00:53:38,152 seis, 697 00:53:38,583 --> 00:53:40,583 - Ha Neul, vayamos a ver a tu mamá. - Siete, 698 00:53:40,683 --> 00:53:43,292 8, 9, - ¿Realmente vamos a ver a mi mamá? 699 00:53:43,553 --> 00:53:45,692 - Sí, prometí llevarte... - Diez. 700 00:53:45,692 --> 00:53:46,893 - a tu mamá. - Aquí vengo. 701 00:53:47,323 --> 00:53:48,422 Vamonos. 702 00:53:53,462 --> 00:53:54,562 Vamonos. 703 00:53:55,163 --> 00:53:56,603 Estábamos jugando al escondite. 704 00:53:56,833 --> 00:53:59,232 Lo era yo, y Ha Neul tuvo que esconderse. 705 00:53:59,272 --> 00:54:01,272 - Pero vino el hermano mayor y... - ¿"Hermano mayor"? 706 00:54:01,703 --> 00:54:03,212 - ¿Que Chico? - Te refieres al chico guapo... 707 00:54:03,212 --> 00:54:04,243 con ojos grandes? 708 00:54:06,712 --> 00:54:08,083 Ese punk. 709 00:54:08,882 --> 00:54:10,752 ¡Ha Neul! 710 00:54:10,982 --> 00:54:13,453 ¡Oye! ¡Alto ahí! 711 00:54:20,422 --> 00:54:21,663 Abre esa bolsa. 712 00:54:21,993 --> 00:54:25,433 Por qué... ¿Por qué quieres ver lo que hay en mi bolso? 713 00:54:25,433 --> 00:54:26,833 Abre la bolsa mientras estamos siendo amables. 714 00:54:26,833 --> 00:54:30,103 - No tenemos tiempo para eso. - ¿Por qué tocas mis cosas? 715 00:54:30,103 --> 00:54:31,272 ¡Abre la bolsa ahora mismo! 716 00:54:32,772 --> 00:54:33,973 Lo tengo. Abrelo. 717 00:54:33,973 --> 00:54:35,303 ¡Suéltame! 718 00:54:35,643 --> 00:54:36,812 No está ahí. 719 00:54:41,243 --> 00:54:43,252 ¡Déjame ir! 720 00:54:43,652 --> 00:54:45,982 Maldita sea. ¿Crees que robé algo? 721 00:54:45,982 --> 00:54:49,592 La anciana Sra. Choi Mi Ja me empacó esto. 722 00:54:49,592 --> 00:54:51,453 Pregúntenle ustedes mismos si no me creen. 723 00:54:51,453 --> 00:54:53,522 No me gusta el maíz en la mazorca. 724 00:54:53,522 --> 00:54:55,362 ¡No me gustan las verduras de rábano seco! 725 00:54:55,362 --> 00:54:56,462 ¿Dónde está Ha Neul? 726 00:54:57,393 --> 00:54:59,192 ¿Cómo sabría dónde está? 727 00:54:59,192 --> 00:55:01,002 Si no está al aire libre, ¡estará en casa! 728 00:55:01,002 --> 00:55:02,203 No volvió a casa. 729 00:55:03,002 --> 00:55:05,073 ¿A dónde fue Ha Neul? 730 00:55:05,073 --> 00:55:06,203 Ha Neul. 731 00:55:06,772 --> 00:55:08,672 Yo iré por ese camino. 732 00:55:08,942 --> 00:55:10,812 Bueno. Beom Soo. 733 00:55:14,842 --> 00:55:16,812 Si puedes dejar este pueblo, 734 00:55:17,853 --> 00:55:20,053 no vuelvas jamás aquí. 735 00:55:23,823 --> 00:55:25,823 Actúan así porque son culpables. 736 00:55:32,493 --> 00:55:33,562 Ha Neul. 737 00:55:36,333 --> 00:55:37,373 Ha Neul, levántate. 738 00:55:53,083 --> 00:55:55,482 Aguanta un poco. ¿Estás bien? 739 00:55:55,482 --> 00:55:56,553 Si. 740 00:55:57,652 --> 00:56:00,192 ¿Qué? ¿Qué más quieres que haga? 741 00:56:00,663 --> 00:56:02,123 Cuando encuentre a mi mamá, 742 00:56:02,123 --> 00:56:04,562 ¿puedes quedarte conmigo? 743 00:56:04,562 --> 00:56:06,402 ¿Crees que esto es divertido? 744 00:56:06,402 --> 00:56:08,703 Te llevo a casa. ¿Por qué debo quedarme contigo? 745 00:56:15,002 --> 00:56:16,143 ¿Tienes miedo de que te regañe? 746 00:56:18,342 --> 00:56:20,442 No hiciste nada malo en absoluto. 747 00:56:20,442 --> 00:56:23,353 La gente que te trajo aquí era mala. 748 00:56:23,783 --> 00:56:24,853 Aún así. 749 00:56:28,623 --> 00:56:29,993 Multa. Por qué no? 750 00:56:29,993 --> 00:56:32,123 Déjame presumir un poco con tu mamá. 751 00:56:33,592 --> 00:56:34,592 Promesa. 752 00:56:38,232 --> 00:56:40,732 - Prometiste. - Yo hice. 753 00:56:41,462 --> 00:56:42,462 Vámonos ahora. 754 00:56:46,603 --> 00:56:48,342 Es más ligero de lo que parece. 755 00:56:52,212 --> 00:56:53,413 Nadie nos sigue. 756 00:56:53,712 --> 00:56:55,982 Ha Neul, puedes salir ahora. 757 00:56:59,853 --> 00:57:02,283 Ha Neul. ¿Que pasó? 758 00:57:03,022 --> 00:57:04,092 ¡Ha Neul! 759 00:57:13,089 --> 00:57:14,689 Señor. 760 00:57:16,118 --> 00:57:17,788 ¿Me puedes prestar tu telephono? 761 00:57:18,388 --> 00:57:20,589 Necesito hacer una llamada. 762 00:57:21,288 --> 00:57:22,328 Rápido. 763 00:57:27,029 --> 00:57:28,698 ¿Es esta la policía? 764 00:57:28,968 --> 00:57:30,368 Encontré a un niño desaparecido. 765 00:57:31,468 --> 00:57:32,968 Ha Neul. Seo Ha Neul. 766 00:57:32,968 --> 00:57:35,408 ¿Cuál es el nombre de esa aldea? 767 00:57:35,408 --> 00:57:37,379 - Duon-ri. - Pueblo de Duon. 768 00:57:44,448 --> 00:57:45,518 Detective Baek. 769 00:57:46,249 --> 00:57:48,249 ¿Qué? ¿Encontraste algo? 770 00:57:48,749 --> 00:57:50,359 Alguien llamó para decir que vio a Ha Neul. 771 00:57:50,359 --> 00:57:52,118 Recibimos tantas llamadas de este tipo. 772 00:57:52,118 --> 00:57:53,658 Compruebe si alguno de ellos es legítimo. 773 00:57:53,658 --> 00:57:55,729 La persona que llama dice que ayer estuvo con Ha Neul. 774 00:57:57,799 --> 00:57:59,928 ¿Estás seguro de que es Ha Neul? ¿Él está vivo? 775 00:58:01,968 --> 00:58:02,999 Vamonos. 776 00:58:07,968 --> 00:58:10,779 ¡Puedes hacerlo! 777 00:58:11,178 --> 00:58:13,509 - ¡Gané! - ¡Ha Neul! 778 00:58:17,649 --> 00:58:20,388 Ha Neul. ¿Qué estás haciendo aquí? 779 00:58:20,718 --> 00:58:22,689 Te fuiste sin mi. 780 00:58:22,689 --> 00:58:25,089 No lo hice. Te busqué por todas partes. 781 00:58:25,488 --> 00:58:26,589 No lo hiciste. 782 00:58:27,558 --> 00:58:30,328 Hermano mayor. Ha Neul perdió 783 00:58:30,328 --> 00:58:31,698 su camino, así que lo traje de vuelta. 784 00:58:32,098 --> 00:58:33,899 ¿Trajiste a Ha Neul aquí? 785 00:58:33,899 --> 00:58:35,169 Si. Estoy bien, ¿no? 786 00:58:35,169 --> 00:58:36,229 ¡De ningún modo! 787 00:58:36,638 --> 00:58:38,799 Vamonos. Ven conmigo. 788 00:58:43,408 --> 00:58:45,479 ¿A dónde vas? ¿Jugar? 789 00:58:45,479 --> 00:58:46,908 Yo también vendré. 790 00:58:47,078 --> 00:58:48,149 No nos sigas. 791 00:58:48,908 --> 00:58:52,018 Si traes a Ha Neul de regreso aquí, te haré pagar. 792 00:59:00,658 --> 00:59:03,459 ¡Oye! ¡Es él de nuevo! 793 00:59:03,459 --> 00:59:06,029 ¡Bajalo! ¡Baja a ese chico! 794 00:59:07,569 --> 00:59:09,129 ¡Ha Neul! 795 00:59:10,169 --> 00:59:11,468 ¡Ha Neul! 796 00:59:11,468 --> 00:59:12,968 Ven por aquí. 797 00:59:13,169 --> 00:59:14,868 ¡Ha Neul! 798 00:59:32,459 --> 00:59:34,488 Señora, estamos entrando. 799 01:00:00,518 --> 01:00:04,319 (Choi Mi Ja) 800 01:00:06,158 --> 01:00:08,529 Esta tarde, un perro de rescate... 801 01:00:08,529 --> 01:00:10,558 Encontré el cuerpo de una anciana senil junto al mar. 802 01:00:10,558 --> 01:00:12,928 Choi desapareció de un asilo de ancianos... 803 01:00:12,928 --> 01:00:14,629 durante una caminata hace tres meses. 804 01:00:14,629 --> 01:00:17,368 La policía cree que perdió el equilibrio y murió. 805 01:00:17,368 --> 01:00:19,638 - e investigará. - Los perros son mejores que los humanos. 806 01:00:20,038 --> 01:00:21,408 Ahora para las próximas noticias. 807 01:00:21,408 --> 01:00:23,038 La ceremonia de inauguración... 808 01:00:23,038 --> 01:00:26,209 para la autopista Muchang que conecta Mujin y Ohchang... 809 01:00:26,209 --> 01:00:27,308 se llevó a cabo hoy... 810 01:00:28,509 --> 01:00:29,709 Tu viste... 811 01:00:29,709 --> 01:00:31,649 la anciana nos hace señas para que la sigamos. 812 01:00:31,919 --> 01:00:35,589 La seguimos, pero ella desapareció y todo lo demás. 813 01:00:36,459 --> 01:00:40,658 Tío. Me duelen las piernas. 814 01:00:40,759 --> 01:00:41,759 ¿Tus piernas? 815 01:00:42,859 --> 01:00:44,598 1, 2, Dios mío. 816 01:00:47,768 --> 01:00:48,799 Ha Neul. 817 01:00:49,268 --> 01:00:52,339 Te llevo contigo... 818 01:00:52,638 --> 01:00:54,408 para que puedas ver a tu mamá. 819 01:00:55,238 --> 01:00:56,638 ¿Qué harás por mi? 820 01:00:59,509 --> 01:01:03,279 Te daré mi juguete robot transformador favorito. 821 01:01:03,279 --> 01:01:05,448 ¿Un robot transformador? ¿De verdad? 822 01:01:06,848 --> 01:01:08,388 No cambies de opinión más tarde. 823 01:01:08,819 --> 01:01:11,189 ¿Cuándo podré ver a mi mamá? 824 01:01:11,189 --> 01:01:12,388 Pronto. 825 01:01:13,058 --> 01:01:15,058 Llamé a la policía. 826 01:01:29,738 --> 01:01:30,879 Vamonos. 827 01:01:36,408 --> 01:01:38,479 Juega aquí un rato y no te vayas a ningún lado. 828 01:01:38,479 --> 01:01:39,618 Bueno. 829 01:01:43,018 --> 01:01:45,689 - ¿La autopista Muchang es pionera? - Si. 830 01:01:49,288 --> 01:01:51,499 Dijiste que estaba siendo tonto. 831 01:01:51,828 --> 01:01:53,569 ¿Ahora me crees? 832 01:01:53,569 --> 01:01:55,399 Dije que comenzó la construcción. 833 01:01:55,399 --> 01:01:57,268 No dije que su esposa lo mató. 834 01:01:58,499 --> 01:02:01,308 Estoy seguro de que ella me mató. 835 01:02:05,279 --> 01:02:07,178 ¿Quién mató a quién? 836 01:02:09,848 --> 01:02:10,848 Oye. 837 01:02:11,049 --> 01:02:12,578 Mi esposa me mató. 838 01:02:14,448 --> 01:02:15,888 ¿Por qué? ¿No estás muerto? 839 01:02:16,189 --> 01:02:18,718 ¿Qué estás haciendo aquí? Sal. 840 01:02:18,718 --> 01:02:21,888 Vine a preguntarte algo. 841 01:02:21,888 --> 01:02:23,999 ¿Que acabas de decir? ¿Muerto? ¿Quien esta muerto? 842 01:02:23,999 --> 01:02:25,299 Sal. Habla afuera. 843 01:02:25,299 --> 01:02:26,999 ¡Suéltame y habla! 844 01:02:26,999 --> 01:02:29,098 Vamos, Sr. Jang. 845 01:02:29,729 --> 01:02:31,468 Te dijo que lo dejaras ir. 846 01:02:31,468 --> 01:02:33,238 ¿Por qué arrastrar a alguien que no quiere ir? 847 01:02:36,308 --> 01:02:38,009 Hablemos en otro lado. 848 01:02:38,009 --> 01:02:41,249 La anciana senil me dijo que la siguiera, así que lo 849 01:02:41,249 --> 01:02:43,078 hice, pero ella desapareció y también sus muebles. 850 01:02:43,348 --> 01:02:44,879 Y hablas de gente muerta. 851 01:02:44,979 --> 01:02:47,549 - Esa anciana se fue. - ¿A donde? 852 01:02:47,649 --> 01:02:49,549 A un buen lugar. 853 01:02:52,558 --> 01:02:53,828 ¿De verdad no estás muerto? 854 01:02:53,828 --> 01:02:56,428 ¿Por qué sigues preguntando si estoy muerto? 855 01:02:57,899 --> 01:02:59,529 Todos en este pueblo están muertos. 856 01:03:02,468 --> 01:03:04,238 Pero tu eres... 857 01:03:07,339 --> 01:03:08,339 Yo tenía razón. 858 01:03:08,339 --> 01:03:10,439 Esto es lo que lo confundió, Sr. Jang. 859 01:03:10,439 --> 01:03:13,209 - Este tipo... - Habla y te haré pagar. 860 01:03:15,408 --> 01:03:16,749 ¿Qué me harás? 861 01:03:18,279 --> 01:03:19,848 Qué harás... 862 01:03:25,888 --> 01:03:26,928 ¿Qué está pasando? 863 01:03:43,839 --> 01:03:45,009 Me voy. 864 01:03:46,609 --> 01:03:47,709 Bueno. 865 01:03:48,979 --> 01:03:50,078 Adiós. 866 01:04:14,268 --> 01:04:16,408 Lo explicaré. Qué tal si... 867 01:04:17,138 --> 01:04:18,279 Mantente alejado de mí. 868 01:04:23,319 --> 01:04:24,819 - Eso fue... - ¡No te acerques! 869 01:04:48,768 --> 01:04:51,439 Tío. ¿Cuándo podré ver a mi mamá? 870 01:05:05,018 --> 01:05:06,218 Tío. 871 01:05:09,928 --> 01:05:12,629 Ha Neul. Es usted... 872 01:05:14,069 --> 01:05:15,169 Es usted... 873 01:05:19,968 --> 01:05:21,138 ¿muerto? 874 01:05:38,988 --> 01:05:41,988 (Falta: el otro lado) 875 01:05:55,669 --> 01:05:57,279 ¿Alguna vez has visto un fantasma? 876 01:05:57,279 --> 01:05:58,839 Wook. ¿Ves fantasmas? 877 01:05:58,839 --> 01:06:00,709 Cada muerte viene con una historia. 878 01:06:00,709 --> 01:06:01,979 Todo el mundo está loco. 879 01:06:01,979 --> 01:06:03,549 ¿Lo viste allí? 880 01:06:03,549 --> 01:06:05,279 ¡Ha Neul estaba allí y ahí es donde lo vi! 881 01:06:05,279 --> 01:06:06,678 No está en su sano juicio. 882 01:06:06,678 --> 01:06:08,419 ¿No encuentras a la víctima si encuentras al culpable? 883 01:06:08,419 --> 01:06:10,319 No puedes ayudar involucrándote. 884 01:06:10,319 --> 01:06:11,718 ¿Qué es este lugar? 885 01:06:11,718 --> 01:06:14,288 ¿Lo creerían cuando no creas lo que viste? 886 01:06:14,288 --> 01:06:15,828 ¿Qué trajo Ha Neul? 887 01:06:15,828 --> 01:06:17,299 ¿Realmente se fue para siempre? 888 01:06:17,299 --> 01:06:19,959 ¿Crees que será fácil ignorar lo que vio? 889 01:06:19,959 --> 01:06:22,828 ¿Por qué veo lo que ellos no pueden ver? 890 01:06:23,552 --> 01:06:25,252 Traducción:GT Edición: jmanuelsoriano 891 01:06:25,452 --> 01:06:26,452 Dramaday.net 64325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.