Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,496 --> 00:00:56,156
(Este drama es ficticio...)
2
00:00:56,156 --> 00:00:57,596
(y todos los lugares,
organizaciones, religiones)
3
00:00:57,596 --> 00:00:59,395
(y los eventos no están
relacionados con la vida real).
4
00:01:00,235 --> 00:01:01,765
(Por favor,
encuentre a mi amado So Hee).
5
00:01:01,485 --> 00:01:04,885
Han pasado 10 días desde
que Kim So Hee desapareció.
6
00:01:04,885 --> 00:01:06,755
La policía y el
departamento de bomberos...
7
00:01:06,755 --> 00:01:08,826
están realizando una
búsqueda a gran escala,
8
00:01:08,826 --> 00:01:11,925
pero aún no han encontrado
una pista confiable.
9
00:01:12,326 --> 00:01:14,965
Según las autoridades
policiales, los informes de personas
10
00:01:14,965 --> 00:01:18,135
desaparecidas han ido en
aumento durante cinco años,
11
00:01:18,135 --> 00:01:20,476
y el número acumulado de
personas desaparecidas...
12
00:01:20,476 --> 00:01:24,046
que aún no se han encontrado
ha llegado a unos 7.000...
13
00:03:29,465 --> 00:03:31,405
Dios mío. ¿Que es esto?
14
00:03:42,676 --> 00:03:48,356
(Falta: el otro lado)
15
00:03:50,586 --> 00:03:52,386
(Episodio 1)
16
00:03:52,655 --> 00:03:54,755
Acciones de Dragon Chemical...
17
00:03:54,755 --> 00:03:58,396
se desplomó el año pasado durante la disputa
comercial entre Estados Unidos y China...
18
00:03:58,396 --> 00:04:00,035
pero comenzó a subir en
el segundo trimestre.
19
00:04:00,035 --> 00:04:02,896
Esperamos que se recupere por
completo en el tercer trimestre.
20
00:04:03,166 --> 00:04:07,505
4,5 en el primer trimestre,
4,2 en el segundo, 5,4 en el tercero.
21
00:04:07,505 --> 00:04:11,646
En el cuarto trimestre,
aumentará al 8.2 por ciento.
22
00:04:12,375 --> 00:04:13,416
Lo entiendes?
23
00:04:13,416 --> 00:04:14,516
(Dinero fácil)
24
00:04:17,445 --> 00:04:20,616
Estoy diciendo que sus
activos aumentarán.
25
00:04:23,285 --> 00:04:26,056
Entendí mucho.
26
00:04:26,926 --> 00:04:27,995
Tráelo.
27
00:04:33,065 --> 00:04:35,296
Eso son 100.000 dólares de acuerdo.
28
00:04:35,296 --> 00:04:38,206
¿Por qué solo 100.000 dólares?
Estoy cargado.
29
00:04:41,606 --> 00:04:42,606
Señor.
30
00:04:42,606 --> 00:04:46,345
Supongamos que un millón
de dólares cayó del cielo.
31
00:04:46,546 --> 00:04:49,245
¿Tiene un plan detallado
de qué hacer con él?
32
00:04:50,845 --> 00:04:54,616
Esa es la diferencia entre
los ricos y los ordinarios.
33
00:04:54,616 --> 00:04:57,056
El punto no es la cantidad.
34
00:04:57,056 --> 00:04:59,926
Se trata de cómo administra
y protege el dinero.
35
00:04:59,926 --> 00:05:03,166
Este es el verdadero
saber hacer de los ricos.
36
00:05:05,866 --> 00:05:08,966
Entonces,
¿invierto poco durante un largo período?
37
00:05:09,395 --> 00:05:12,466
Fuiste directo al grano.
38
00:05:13,276 --> 00:05:15,406
Eso no es nada, de verdad.
39
00:05:15,406 --> 00:05:17,106
Lea esto en su tiempo libre.
40
00:05:17,106 --> 00:05:18,546
Te visitaré todos los meses...
41
00:05:18,546 --> 00:05:22,375
para informarle sobre el estado y
la tendencia de inversión mundial.
42
00:05:22,375 --> 00:05:25,486
Haz eso por mí, Sr. Kim Seok Hoon.
43
00:05:28,185 --> 00:05:29,286
(Empresa de corretaje de Seoyang)
44
00:05:29,286 --> 00:05:31,556
(Estaré de su lado para ayudarlo a
aumentar sus activos continuamente).
45
00:05:31,556 --> 00:05:32,685
Espere.
46
00:05:33,796 --> 00:05:36,056
¿Es esta firma de corretaje de Seoyang?
47
00:05:36,966 --> 00:05:38,195
Sr. Kim Seok Hun.
48
00:05:39,466 --> 00:05:40,966
¿Qué estás haciendo?
49
00:05:42,765 --> 00:05:45,705
Piense en ello como una simple
verificación de puntaje de crédito.
50
00:05:48,435 --> 00:05:49,676
Sr. Kim Seok Hun?
51
00:05:50,575 --> 00:05:51,676
Sí, trabaja aquí.
52
00:05:52,176 --> 00:05:53,276
Trabaja allí, jefe.
53
00:05:54,815 --> 00:05:56,176
Esto es lo que quería.
54
00:05:59,046 --> 00:06:02,056
Dios mío. Ahora,
finalmente podemos formar un vínculo.
55
00:06:02,056 --> 00:06:03,726
No podía confiar en ti
al 100 por ciento antes.
56
00:06:04,085 --> 00:06:05,556
Adiós.
57
00:06:05,856 --> 00:06:06,995
Espero que puedas entender.
58
00:06:08,125 --> 00:06:11,026
Señor, casi hiere mis sentimientos.
59
00:06:11,026 --> 00:06:13,695
Dios mio.
No puedo permitir que eso suceda ahora.
60
00:06:23,906 --> 00:06:25,005
Park Bong Pal.
61
00:06:25,906 --> 00:06:29,046
Es un matón que estafa a los
propietarios de pequeñas empresas.
62
00:06:29,276 --> 00:06:32,346
El mes pasado, engañó a los dueños
de negocios en Sangwon Market...
63
00:06:32,346 --> 00:06:33,716
de 100.000 dólares.
64
00:06:33,716 --> 00:06:35,955
La productora perdió todos sus ahorros.
65
00:06:35,955 --> 00:06:37,356
Ella no tiene suficiente
dinero para pagar el alquiler
66
00:06:37,356 --> 00:06:40,056
así que incluso puso el anillo
de oro que le dio su suegra.
67
00:06:40,096 --> 00:06:43,796
Ella es tan crédula.
Sabía que algún día la estafarían.
68
00:06:44,395 --> 00:06:45,495
¿Y el reloj?
69
00:06:47,366 --> 00:06:50,635
¿No sabes que una estafa perfecta proviene
de un código de vestimenta perfecto?
70
00:06:50,635 --> 00:06:53,205
Seamos honestos aquí. Lo estamos
estafando de los 100 mil dólares...
71
00:06:53,205 --> 00:06:54,406
porque insististe.
72
00:06:54,406 --> 00:06:57,505
Es más fácil recuperar todo en un
solo trabajo y devolverlo todo.
73
00:06:57,505 --> 00:06:58,846
Oye, ¿eres el estafador aquí?
74
00:06:58,906 --> 00:07:00,815
Me obligas a hacer todo el trabajo
pesado y me embolsas tu comisión.
75
00:07:00,815 --> 00:07:02,315
Dios mio. Solo dale el reloj ahora.
76
00:07:03,046 --> 00:07:05,515
Seriamente.
Park es un estafador y un matón.
77
00:07:05,546 --> 00:07:06,916
Pero está interesado en
realizar inversiones.
78
00:07:06,955 --> 00:07:08,585
¿No es ridículo? Aparentemente,
esa es la tendencia en estos días.
79
00:07:08,585 --> 00:07:09,825
¿Y no somos un grupo ridículo?
80
00:07:09,825 --> 00:07:13,226
Eres un funcionario.
Y soy dueño de un negocio.
81
00:07:13,755 --> 00:07:15,926
Estamos estafando al
estafador al final del día.
82
00:07:15,926 --> 00:07:17,325
No, somos diferentes.
83
00:07:17,325 --> 00:07:19,426
Estoy donando mi talento
sin nada a cambio.
84
00:07:19,426 --> 00:07:21,565
Eso es correcto. Somos justos...
85
00:07:21,565 --> 00:07:23,705
- Estafadores.
- Venga.
86
00:07:27,106 --> 00:07:28,205
Se acerca.
87
00:07:29,536 --> 00:07:31,046
Hola. Este es Kim Seok Hun.
88
00:07:31,476 --> 00:07:32,676
Escuché que me llamaste antes.
89
00:07:32,945 --> 00:07:34,046
¿De qué se trata esto?
90
00:07:35,375 --> 00:07:37,585
¿Qué estas diciendo?
El tipo que vino hace un momento...
91
00:07:38,385 --> 00:07:39,585
¡Maldita sea!
92
00:07:40,356 --> 00:07:42,486
¡Cosiguele!
93
00:07:45,585 --> 00:07:46,656
Encontrarlo.
94
00:07:50,226 --> 00:07:52,265
(Baño de mujeres)
95
00:07:59,135 --> 00:08:00,906
- Él no está aquí.
- Iremos por ese camino.
96
00:08:00,906 --> 00:08:02,906
- Ustedes pueden ir por ese camino.
- Sí señor.
97
00:08:06,445 --> 00:08:08,046
¡Dijiste que Kim Seok Hun
se fue de viaje de negocios!
98
00:08:08,546 --> 00:08:10,616
Ya me disculpé contigo unas 100 veces.
99
00:08:10,616 --> 00:08:13,015
Su avión no pudo despegar.
¿Qué pude haber hecho?
100
00:08:13,145 --> 00:08:15,885
Si pudiera piratear los próximos
desastres naturales, sería una deidad.
101
00:08:15,986 --> 00:08:18,786
Venga. Saliste vivo. Para de quejarte.
102
00:08:18,786 --> 00:08:21,856
Eso es fácil de decir para ti,
malvado prestamista.
103
00:08:22,125 --> 00:08:24,796
Dios,
estaba procesando un informe de mudanza.
104
00:08:24,796 --> 00:08:25,796
Adiós.
105
00:08:26,065 --> 00:08:27,466
Yo también estoy esperando un cliente.
106
00:08:27,695 --> 00:08:30,705
Pase por el mercado,
devuelva el dinero y obtenga la tarifa.
107
00:08:31,966 --> 00:08:33,575
Y no lo guardes en el bolsillo.
108
00:08:33,776 --> 00:08:35,375
Oye. ¡Oye!
109
00:08:38,575 --> 00:08:40,315
¿Cuelgan porque dijeron su pieza?
110
00:08:41,346 --> 00:08:42,616
Veamos eso.
111
00:08:42,976 --> 00:08:45,585
- Ven y echa un vistazo.
- Todo bien.
112
00:08:46,145 --> 00:08:48,356
Perdiste 20.000 dólares. Después de
nuestra tarifa, son 19.000 dólares.
113
00:08:49,416 --> 00:08:51,786
Dios mío.
No tienes que contar eso. Créeme.
114
00:08:51,786 --> 00:08:55,395
¿Por qué no comes esto
con el prestamista?
115
00:08:55,395 --> 00:08:57,926
No es necesario que le dé eso.
No hizo nada.
116
00:08:57,926 --> 00:08:58,995
Hice todo el trabajo.
117
00:08:58,995 --> 00:09:02,765
Y dale este dinero al
dueño de la pescadería...
118
00:09:02,966 --> 00:09:04,966
y el dueño de la tienda tteokbokki.
119
00:09:13,546 --> 00:09:16,075
(No entrar, bajo investigación)
120
00:09:16,345 --> 00:09:18,115
Ese debe ser el cadáver.
121
00:09:20,016 --> 00:09:21,286
- Dios mío.
- Eso es un cadáver.
122
00:09:21,685 --> 00:09:23,325
- ¿La identificaste?
- Su nombre es Kim Mi Ok.
123
00:09:23,325 --> 00:09:25,185
Ella fue reportada como
desaparecida hace un año.
124
00:09:25,185 --> 00:09:27,355
Pudimos identificar sus huellas
dactilares con el cuerpo.
125
00:09:33,095 --> 00:09:34,735
Huellas de estrangulamiento.
126
00:09:35,465 --> 00:09:36,735
¿Qué está haciendo?
127
00:09:37,306 --> 00:09:39,935
Hey señor.
¿Qué crees que estás haciendo aquí?
128
00:09:40,575 --> 00:09:41,636
"Señor"?
129
00:09:43,235 --> 00:09:44,276
Estoy...
130
00:09:45,975 --> 00:09:48,016
Detective Baek Il Du del Escuadrón
de Personas Desaparecidas.
131
00:09:48,046 --> 00:09:49,046
Exactamente mi punto.
132
00:09:49,246 --> 00:09:51,046
¿Qué estás haciendo en
la escena de mi crimen?
133
00:09:51,786 --> 00:09:52,985
¿Sabes quién es esta mujer?
134
00:09:53,215 --> 00:09:54,916
¿Conoce a la víctima?
135
00:09:55,215 --> 00:09:57,126
Kim Mi Ok. Este año cumplió 32 años.
136
00:09:57,126 --> 00:09:58,725
Trabajó en una editorial
y nunca se casó.
137
00:09:58,725 --> 00:10:00,195
Después de la cena del
equipo, se fue a casa, pero
138
00:10:00,195 --> 00:10:02,325
después de eso, nadie
pudo localizarla. ¿Y qué?
139
00:10:04,195 --> 00:10:05,695
Está muerta.
140
00:10:06,126 --> 00:10:08,595
Envíe su cuerpo a la NFS
y apresure la autopsia.
141
00:10:08,796 --> 00:10:09,935
- Sí señor.
- Bueno.
142
00:10:12,465 --> 00:10:14,575
Para ti,
ella podría lucir como otro cadáver,
143
00:10:14,776 --> 00:10:16,376
pero ella es una mujer que su familia
ha estado buscando desesperadamente...
144
00:10:16,376 --> 00:10:18,176
y he estado deseando ver
durante el año pasado.
145
00:10:18,176 --> 00:10:20,215
Sí, esto es realmente terrible.
146
00:10:20,215 --> 00:10:21,445
La investigación ha estado
en curso durante un año,
147
00:10:21,475 --> 00:10:23,315
pero su cuerpo simplemente
aparece por sí solo.
148
00:10:23,386 --> 00:10:25,985
- ¿Qué dijiste?
- Para mí, es un cadáver.
149
00:10:26,315 --> 00:10:29,955
En lugar de ponerte sentimental,
debes encontrar al culpable.
150
00:10:30,786 --> 00:10:31,886
Me voy.
151
00:10:32,656 --> 00:10:35,026
Tú... Ese punk grosero.
152
00:10:36,496 --> 00:10:38,296
Se sabe que es grosero, pero es
153
00:10:38,465 --> 00:10:39,796
especialmente
sensible en estos días.
154
00:10:39,996 --> 00:10:41,766
Tuvo una pelea con su prometida
cuando su boda se acerca.
155
00:10:45,205 --> 00:10:46,435
Hola.
156
00:10:46,435 --> 00:10:47,605
¿Hiciste una cita?
157
00:10:47,605 --> 00:10:48,975
Estoy aquí para pedir mi esmoquin.
158
00:10:49,605 --> 00:10:52,205
- ¿Cuál es tu nombre?
- Es Shin Jun Ho.
159
00:10:52,276 --> 00:10:53,715
El nombre de la novia es Choi Yeo Na.
160
00:10:53,776 --> 00:10:57,315
La novia nos llamó para
decirnos que cancela la cita.
161
00:11:00,955 --> 00:11:02,656
- Veo. Bueno.
- Bueno.
162
00:11:09,396 --> 00:11:10,766
¿Tenías que hacer eso?
163
00:11:11,796 --> 00:11:13,065
Multa. Haz lo que quieras.
164
00:11:16,536 --> 00:11:17,865
Me estoy cansando de esto.
165
00:11:22,105 --> 00:11:24,776
¡Ayuadame! ¡Por favor ayuda!
166
00:11:40,955 --> 00:11:43,695
Oye. Déjame decirte dónde estoy.
167
00:11:44,465 --> 00:11:46,896
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
168
00:11:47,065 --> 00:11:49,666
¿Sabes que? Filmé todo.
169
00:11:51,735 --> 00:11:53,136
¿Qué? ¿Qué está pasando?
170
00:11:59,475 --> 00:12:00,676
¿Qué? ¿Qué es?
171
00:12:01,715 --> 00:12:02,746
Maldita sea.
172
00:12:05,516 --> 00:12:06,715
Es divertido encontrarte aquí.
173
00:12:07,115 --> 00:12:09,585
Es un placer verte aquí.
174
00:12:09,985 --> 00:12:12,185
- Señor.
- Pequeña rata.
175
00:12:12,455 --> 00:12:14,695
Oye,
¿cómo te atreves a estafar a mi jefe?
176
00:12:14,695 --> 00:12:17,126
Escucha por favor.
Debe haber habido un malentendido.
177
00:12:17,396 --> 00:12:19,126
Por favor déjame ir
178
00:12:19,126 --> 00:12:21,896
¿Son tu respaldo?
Dios, mira ese traje de mal gusto.
179
00:12:22,235 --> 00:12:24,205
- ¿Quién eres tú?
- Haz una conjetura salvaje, punk.
180
00:12:24,205 --> 00:12:26,435
- Ven aca.
- ¿Qué estás haciendo?
181
00:12:26,806 --> 00:12:27,876
Tú vándalo.
182
00:12:52,166 --> 00:12:53,296
¡Cosiguele!
183
00:12:56,906 --> 00:12:58,865
Oye, cuando la persona
desaparecida fuera encontrada muerta,
184
00:12:58,865 --> 00:13:00,906
debería cambiar de táctica e
intentar encontrar al culpable.
185
00:13:00,975 --> 00:13:03,646
Decidirse por una forma adecuada de
dirigirse al difunto no es importante.
186
00:13:03,906 --> 00:13:05,575
Dios, tú y tu mal genio.
187
00:13:05,575 --> 00:13:06,916
¿Peleaste con Yeo Na de nuevo?
188
00:13:07,276 --> 00:13:09,246
Tómame por ejemplo.
189
00:13:09,376 --> 00:13:11,016
Después de entregarle
el control a mi
190
00:13:11,115 --> 00:13:13,115
esposa, mi vida se ha
vuelto mucho más fácil.
191
00:13:14,656 --> 00:13:16,056
Llámame una vez que obtengas
los resultados del NFS.
192
00:13:19,825 --> 00:13:20,855
Dios mío.
193
00:13:22,256 --> 00:13:23,825
Moverse. Fuera de mi camino.
194
00:13:24,896 --> 00:13:25,896
- ¡Moverse!
- Dios mío.
195
00:13:28,166 --> 00:13:31,735
Dios mío, señora. Prisa.
Ahí tienes. Sigamos moviéndonos.
196
00:13:45,046 --> 00:13:46,085
Dios.
197
00:13:46,955 --> 00:13:48,315
Dios, ese idiota.
198
00:14:22,685 --> 00:14:24,985
Ey, despierta. ¡Oye!
199
00:14:30,266 --> 00:14:32,825
¿Sí, 911?
Un hombre saltó frente a mi auto.
200
00:14:32,825 --> 00:14:34,296
Mi coche lo golpeó y está inconsciente.
201
00:14:39,435 --> 00:14:42,036
- ¿Cómo está el paciente?
- Los signos vitales del paciente están bien.
202
00:14:42,036 --> 00:14:44,345
- Pero está inconsciente.
- Primero hagamos una radiografía.
203
00:14:44,575 --> 00:14:45,646
Bueno.
204
00:14:46,705 --> 00:14:47,916
Tienes que quedarte aquí.
205
00:14:57,685 --> 00:14:59,126
Si, doctor.
206
00:15:14,776 --> 00:15:17,205
Código Azul. ¡Tiene un paro cardíaco!
207
00:15:18,705 --> 00:15:20,646
Coge las paletas. Cargue a 200J.
208
00:15:21,345 --> 00:15:22,376
Cargado a 200J.
209
00:15:22,975 --> 00:15:24,016
Paso atrás.
210
00:15:24,215 --> 00:15:26,085
En 1, 2, 3.
211
00:15:29,115 --> 00:15:30,286
Cargue a 250 julios.
212
00:15:34,455 --> 00:15:35,595
Cargado a 250 julios.
213
00:15:36,225 --> 00:15:38,926
Muevete a un lado. 1, 2, 3.
214
00:16:03,485 --> 00:16:05,455
- Vigile sus signos vitales.
- Sí, doctor.
215
00:16:22,776 --> 00:16:24,575
¿Estás despierto?
216
00:16:25,945 --> 00:16:26,975
¿Dónde estoy?
217
00:16:26,975 --> 00:16:30,276
El médico dice que está bien.
218
00:16:32,345 --> 00:16:34,085
¿Te veo bien?
219
00:16:35,786 --> 00:16:37,056
Me atropellaste, ¿no?
220
00:16:37,056 --> 00:16:39,886
¿De qué estás hablando?
Saltaste a la carretera.
221
00:16:39,886 --> 00:16:43,296
Deberías haber puesto
tus ojos en la carretera.
222
00:16:43,796 --> 00:16:45,565
Estabas distraído, ¿no?
223
00:16:45,766 --> 00:16:46,825
¿Estabas en tu teléfono?
224
00:16:47,166 --> 00:16:49,496
Probablemente todo esté grabado
en su cámara para salpicadero.
225
00:16:49,835 --> 00:16:51,965
Deja de decir tonterías.
226
00:16:51,965 --> 00:16:55,176
Estaré esperando afuera. Salga una vez que
haya terminado con su goteo intravenoso.
227
00:16:55,176 --> 00:16:58,406
¿A dónde vas? No te vayas.
Será mejor que espere.
228
00:16:58,676 --> 00:16:59,705
No huyas.
229
00:17:01,975 --> 00:17:03,046
Dios mío.
230
00:17:05,115 --> 00:17:07,355
(Escuadrón de Personas Desaparecidas)
231
00:17:10,985 --> 00:17:13,455
Il Du, ¿cómo te fue?
232
00:17:13,455 --> 00:17:15,095
Había una marca de estrangulamiento.
233
00:17:15,426 --> 00:17:16,955
Pero llevará un tiempo
conocer la causa de la muerte.
234
00:17:16,955 --> 00:17:18,896
Simplemente envíe los archivos a la
división de detectives y resuélvalo.
235
00:17:18,896 --> 00:17:20,735
Sí lo haré.
236
00:17:20,965 --> 00:17:23,365
No sé si estoy buscando personas
o cuerpos desaparecidos.
237
00:17:23,935 --> 00:17:25,006
¿Donde está todo el mundo?
238
00:17:25,006 --> 00:17:27,676
Están ocupados buscando gente.
Ese es nuestro trabajo.
239
00:17:27,676 --> 00:17:29,906
Perdemos nuestro
tiempo yendo de aquí para
240
00:17:29,906 --> 00:17:31,506
allá, pero nunca
obtenemos ningún resultado.
241
00:17:31,945 --> 00:17:35,445
Y un policía joven me regañó
por no investigar adecuadamente.
242
00:17:36,575 --> 00:17:38,786
- No, espera.
- Dios mío.
243
00:17:39,516 --> 00:17:42,115
Ha Neul... Ha Neul no está.
244
00:17:42,756 --> 00:17:44,286
Por favor, busque Ha Neul para mí.
245
00:17:44,286 --> 00:17:46,125
- Dios mío.
- Ah, vale.
246
00:17:46,125 --> 00:17:49,256
- Aquí. Siéntate aquí.
- Deberías sentarte aquí.
247
00:17:49,726 --> 00:17:50,766
Dale una taza de agua.
248
00:17:50,766 --> 00:17:53,766
Bueno. Cálmese.
249
00:17:53,766 --> 00:17:56,736
Ahora,
tómate tu tiempo y cuéntame qué pasó.
250
00:17:57,165 --> 00:17:59,536
¿Quién es Ha Neul? ¿Ese es tu hijo?
251
00:17:59,706 --> 00:18:02,736
Estaba jugando en casa,
pero de repente salió.
252
00:18:02,736 --> 00:18:06,175
Así que fui tras él, pero no
pude encontrarlo por ningún lado.
253
00:18:06,345 --> 00:18:07,746
Dios mío, mi bebé.
254
00:18:09,375 --> 00:18:12,345
No se encuentra por ninguna parte.
Nadie lo vio.
255
00:18:12,845 --> 00:18:13,986
¿Que pasó?
256
00:18:16,615 --> 00:18:17,655
Cariño.
257
00:18:18,355 --> 00:18:19,885
¿Eres el padre del niño?
258
00:18:20,325 --> 00:18:23,395
Sí, busqué en todo el vecindario.
259
00:18:25,065 --> 00:18:26,065
Pero no pude encontrarlo
por ningún lado.
260
00:18:26,065 --> 00:18:28,335
Ayúdanos a encontrar a nuestro hijo.
261
00:18:29,595 --> 00:18:30,806
¿Tienes su foto?
262
00:18:31,706 --> 00:18:34,036
(Estamos contratando.)
263
00:18:41,145 --> 00:18:43,345
(Seo Ha Neul)
264
00:18:48,786 --> 00:18:51,186
(Buscando niño desaparecido,
Nombre: Seo Ha Neul)
265
00:18:51,786 --> 00:18:53,585
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Por supuesto.
266
00:18:53,585 --> 00:18:56,196
Por casualidad,
¿alguna vez has visto a este chico...
267
00:18:56,196 --> 00:18:58,165
en el patio de recreo o en
cualquier lugar cercano?
268
00:19:08,875 --> 00:19:11,276
- ¿A dónde intentas mirar?
- La parte de atrás.
269
00:19:11,375 --> 00:19:13,476
- Es demasiado alto. Bájalo un poco.
- Bueno.
270
00:19:18,345 --> 00:19:21,815
Ni siquiera comí nada hoy.
¿Por qué no me dejas hacerlo?
271
00:19:23,016 --> 00:19:26,026
Te dije que te hicieras un chequeo,
no un examen físico completo.
272
00:19:26,125 --> 00:19:28,226
No puedo creer que hayas intentado
hacerte una colonoscopia.
273
00:19:28,556 --> 00:19:30,925
Ese es solo un chequeo más.
Cual es la gran diferencia?
274
00:19:30,925 --> 00:19:32,625
Además, no me dejaron
conseguirlo de todos modos.
275
00:19:32,625 --> 00:19:35,165
Eres un canalla.
276
00:19:35,165 --> 00:19:36,565
Sr. Kim Seok Hun.
277
00:19:37,806 --> 00:19:40,835
Hola, Sr. Kim Seok Hun.
Ella te está llamando.
278
00:19:41,706 --> 00:19:43,135
- ¿Yo?
- Si.
279
00:19:45,976 --> 00:19:47,575
Lo encontré en tu bolsillo.
280
00:19:47,575 --> 00:19:48,675
(Empresa de corretaje de Seoyang,
Kim Seok Hun)
281
00:19:48,915 --> 00:19:51,286
Estabas inconsciente antes,
así que te registré.
282
00:19:58,125 --> 00:20:00,385
Sr. Kim,
¿es su primera vez en nuestro hospital?
283
00:20:00,385 --> 00:20:02,325
Kim Wook - ¿Lo siento?
284
00:20:02,425 --> 00:20:04,865
Ese es mi nombre. Es Kim Wook.
285
00:20:05,796 --> 00:20:07,436
"Wook" significa "sol brillante"
en caracteres chinos.
286
00:20:07,766 --> 00:20:09,835
Una persona que ilumina el mundo.
287
00:20:10,466 --> 00:20:11,506
Eso es lo que significa "Wook".
288
00:20:13,065 --> 00:20:14,375
Tienes algo para mi
289
00:20:14,736 --> 00:20:16,835
No, estoy en el hospital ahora mismo.
290
00:20:18,145 --> 00:20:20,815
Les contaré los detalles una
vez que esté allí. Adiós.
291
00:20:23,516 --> 00:20:26,686
Me gustaría facturar esto a mi seguro.
292
00:20:56,075 --> 00:20:58,915
El culpable rompió la cerradura
293
00:20:59,385 --> 00:21:03,085
puso el cuerpo dentro y
encendió el interruptor.
294
00:21:06,925 --> 00:21:08,726
¿Quién eres tú?
295
00:21:22,206 --> 00:21:24,946
(Responsable de carga: Kang Myung Jin)
296
00:21:31,246 --> 00:21:33,345
- ¿Qué pasa?
- Wook, ¿dónde estás?
297
00:21:33,345 --> 00:21:34,855
Me dirijo a una subestación
para informar algo.
298
00:21:35,216 --> 00:21:36,286
"Informar algo"?
299
00:21:36,286 --> 00:21:38,625
Es porque soy demasiado virtuoso.
300
00:21:38,625 --> 00:21:41,625
Debería aprender a ignorar
la injusticia, pero no puedo.
301
00:21:42,526 --> 00:21:43,625
Qué vida tan agotadora.
302
00:21:44,425 --> 00:21:45,496
¿Porque llamaste?
303
00:21:45,496 --> 00:21:47,996
Pensé que podíamos beber y
celebrar en nuestro escondite.
304
00:21:48,236 --> 00:21:49,266
¿Celebrar qué?
305
00:21:49,496 --> 00:21:52,706
¿El hecho de que volví a la vida
después de un accidente automovilístico?
306
00:21:53,335 --> 00:21:54,575
¿Tuviste un accidente automovilístico?
307
00:21:54,575 --> 00:21:56,135
¿Te lastimaste? ¿Estás bien?
308
00:22:04,286 --> 00:22:05,286
¿Hola?
309
00:22:05,645 --> 00:22:06,645
Wook.
310
00:22:27,036 --> 00:22:30,375
No puedo creer que ese idiota loco
nos esté haciendo cavar un hoyo.
311
00:22:31,206 --> 00:22:32,605
Cállate y date prisa.
312
00:22:38,986 --> 00:22:41,115
Oye. Aqui.
313
00:22:44,855 --> 00:22:45,885
Aquí mismo.
314
00:22:48,456 --> 00:22:49,456
Oye.
315
00:22:51,726 --> 00:22:54,736
Asegúrate de que el agujero sea profundo.
De lo contrario, se le mostrará la cabeza.
316
00:22:55,065 --> 00:22:56,395
Hola jefe.
317
00:22:57,706 --> 00:22:58,835
¿Qué está haciendo?
318
00:22:59,706 --> 00:23:01,875
Dios, ese loco.
319
00:23:01,875 --> 00:23:03,135
Solo ignoralo. Darse prisa.
320
00:23:04,575 --> 00:23:05,575
- Dios mío.
- Que...
321
00:23:05,575 --> 00:23:07,546
- ¿Qué... Hey!
- Maldita sea.
322
00:23:07,546 --> 00:23:08,675
¡Cógelo!
323
00:23:09,175 --> 00:23:11,716
- ¡Jefe!
- ¡Detente, punk!
324
00:23:32,905 --> 00:23:34,006
¡Encontrarlo!
325
00:23:41,476 --> 00:23:43,375
Dios, ¿dónde cayó?
326
00:23:43,375 --> 00:23:44,885
No hay otro lugar donde buscar.
327
00:23:45,315 --> 00:23:47,716
Si se cayó de allí, apuesto a que murió.
328
00:23:47,716 --> 00:23:50,556
Regresemos cuando salga el sol para que
al menos podamos encontrar su cuerpo.
329
00:23:50,556 --> 00:23:51,655
Vámonos por ahora.
330
00:23:53,385 --> 00:23:54,395
Vamonos.
331
00:25:38,894 --> 00:25:40,693
¿Qué es este lugar? ¿Dónde estoy?
332
00:25:42,763 --> 00:25:45,433
¿Quién eres tú? ¿Dónde estamos?
333
00:25:45,804 --> 00:25:49,074
¿Que eres? ¡No te acerques!
334
00:25:50,943 --> 00:25:52,473
¿Me secuestraste?
335
00:25:53,513 --> 00:25:54,983
¿Secuestrarte?
336
00:25:56,179 --> 00:25:57,748
¡No te acerques!
337
00:25:58,008 --> 00:25:59,078
Permanecer allí.
338
00:25:59,778 --> 00:26:00,849
Dios mío.
339
00:26:21,169 --> 00:26:22,399
¿Quién eres tú?
340
00:26:24,909 --> 00:26:26,068
¿Cuál es la fecha de hoy?
341
00:26:37,162 --> 00:26:39,063
Disparar. Se detuvo.
342
00:26:40,162 --> 00:26:41,832
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
343
00:26:43,703 --> 00:26:46,942
Mi ropa. ¿Donde esta mi ropa?
344
00:26:48,073 --> 00:26:49,142
Fuera de.
345
00:27:17,073 --> 00:27:19,073
Jong Ah.
¿Estás seguro de que este es el lugar?
346
00:27:20,172 --> 00:27:21,912
Aquí es donde perdí la señal.
347
00:27:24,273 --> 00:27:27,243
Me dirijo a una subestación
para informar algo.
348
00:27:28,283 --> 00:27:29,882
¿A dónde fue él?
349
00:27:34,422 --> 00:27:35,553
Jong Ah.
350
00:27:40,892 --> 00:27:42,533
Tenía estos hechos a medida.
351
00:27:43,132 --> 00:27:44,392
¡Ta-da!
352
00:27:44,662 --> 00:27:47,703
Hay algo escrito en ellos. ¿Qué dice?
353
00:27:47,832 --> 00:27:49,733
"Todos para uno y uno para todos".
354
00:27:50,773 --> 00:27:52,743
Es de "Los tres mosqueteros".
355
00:27:52,743 --> 00:27:54,172
¿Oh eso?
356
00:27:57,513 --> 00:27:58,612
Esto es tuyo.
357
00:27:59,182 --> 00:28:00,283
Obtienes la correa de color caqui.
358
00:28:12,122 --> 00:28:15,692
Cuties, es hora de comer.
359
00:28:16,162 --> 00:28:18,662
- Aqui tienes.
- ¿Puedo usar tu teléfono?
360
00:28:18,662 --> 00:28:19,832
No hay señal.
361
00:28:20,003 --> 00:28:22,102
No es tu celular. El teléfono fijo.
362
00:28:22,932 --> 00:28:24,073
No hay teléfono.
363
00:28:25,473 --> 00:28:27,573
No hay ningún lugar en
Corea que no tenga señal.
364
00:28:33,043 --> 00:28:35,753
¿Viste mi billetera negra?
365
00:28:35,753 --> 00:28:36,852
No lo hice.
366
00:28:38,553 --> 00:28:40,323
¿Se lo llevó el maldito perro?
367
00:28:41,023 --> 00:28:42,892
No hables así de mi perro.
368
00:28:46,293 --> 00:28:50,392
A mitad de camino de la montaña hay un árbol
tan grande que sabrás que es el indicado.
369
00:28:50,763 --> 00:28:53,432
Ahí es donde te encontré,
así que busca cerca.
370
00:28:53,432 --> 00:28:54,463
Dios mío.
371
00:28:55,402 --> 00:28:58,342
Todos los árboles tienen el mismo
aspecto. ¿A cuál se refería?
372
00:28:59,372 --> 00:29:00,473
Maldita sea.
373
00:29:04,473 --> 00:29:05,783
Definitivamente eres tú.
374
00:29:12,553 --> 00:29:14,523
Así que me salvaste la vida.
375
00:29:16,023 --> 00:29:17,092
Gracias.
376
00:29:18,392 --> 00:29:19,463
Oh, mi billetera.
377
00:29:32,303 --> 00:29:34,273
- Aquí está.
- Maldita sea.
378
00:29:36,473 --> 00:29:37,513
¿Lo ves a el?
379
00:29:39,442 --> 00:29:42,112
Encuéntrelo rápido. ¿A dónde fue él?
380
00:29:43,453 --> 00:29:44,852
Maldita sea.
381
00:29:46,783 --> 00:29:48,023
¿Donde esta el?
382
00:29:51,862 --> 00:29:54,263
Miramos por todas partes y
definitivamente está cerca de aquí.
383
00:29:54,793 --> 00:29:57,932
Cayó desde tal altura,
por lo que creemos que está muerto.
384
00:29:59,063 --> 00:30:01,372
Si está muerto, debe haber un cuerpo.
385
00:30:02,073 --> 00:30:03,973
¿Crees que se lo llevó
una bestia salvaje?
386
00:30:04,503 --> 00:30:06,142
¿Estarás callado?
387
00:30:06,703 --> 00:30:08,043
¿Estás seguro de que miraste?
388
00:30:08,043 --> 00:30:09,713
Mira alrededor de esas rocas.
389
00:30:11,142 --> 00:30:12,882
Tiene que estar aquí en alguna parte.
390
00:30:14,783 --> 00:30:15,912
Maldita sea.
391
00:30:19,582 --> 00:30:20,723
¿Hermano mayor?
392
00:30:25,223 --> 00:30:26,362
Vete.
393
00:30:31,932 --> 00:30:33,003
Maldito seas.
394
00:30:53,152 --> 00:30:54,453
Fueron por ese camino.
395
00:31:03,233 --> 00:31:05,402
Revise su teléfono y
vea dónde podría estar.
396
00:31:06,132 --> 00:31:07,902
Si está muerto, encuentra su cuerpo.
397
00:31:08,332 --> 00:31:09,332
Bueno.
398
00:31:11,273 --> 00:31:12,402
Seguir mirando.
399
00:31:17,642 --> 00:31:19,783
¿De cualquier manera, quien es usted?
400
00:31:30,152 --> 00:31:32,523
- ¿A dónde vas, hermano mayor?
- No soy tu hermano.
401
00:31:33,723 --> 00:31:34,832
Hermano mayor.
402
00:31:51,342 --> 00:31:57,483
(No entrar)
403
00:32:23,543 --> 00:32:26,582
Dios mío. Dijo que no hay señal.
404
00:32:50,902 --> 00:32:52,842
(Café Hawaii)
405
00:32:52,842 --> 00:32:54,372
¿Hay un café aquí?
406
00:32:54,372 --> 00:32:56,243
(Café Hawaii)
407
00:32:56,412 --> 00:32:58,112
(Seo Ha Neul)
408
00:33:01,682 --> 00:33:05,082
El Sr. Jang dice que hay una recompensa.
409
00:33:06,223 --> 00:33:07,582
Es un gran alboroto.
410
00:33:08,223 --> 00:33:09,223
He oído.
411
00:33:09,592 --> 00:33:11,152
¿Cuánto tiempo lo retendrás?
412
00:33:11,823 --> 00:33:13,023
Solo por un rato.
413
00:33:13,293 --> 00:33:15,332
¿Por qué no me dejas llevarlo?
414
00:33:16,162 --> 00:33:17,662
Está buscando a su mamá.
415
00:33:18,332 --> 00:33:19,733
Él está mejor conmigo.
416
00:33:19,733 --> 00:33:21,102
Tienes otros niños ahí.
417
00:33:21,102 --> 00:33:22,773
Los niños se hacen
amigos en poco tiempo.
418
00:33:23,473 --> 00:33:26,573
De esa manera, las cosas estarán
más tranquilas para nosotros aquí.
419
00:33:27,503 --> 00:33:28,573
Y más fácil.
420
00:33:58,303 --> 00:33:59,502
¿No hay nadie aquí?
421
00:34:11,083 --> 00:34:12,382
Eres una cara nueva.
422
00:34:14,323 --> 00:34:15,353
¿Cuándo llegó aquí?
423
00:34:18,292 --> 00:34:19,562
Sube las escaleras.
424
00:34:20,362 --> 00:34:22,592
- Llevaré comida para Ha Neul.
- Bueno.
425
00:34:25,763 --> 00:34:26,962
Ha Neul.
426
00:34:27,502 --> 00:34:28,603
Vamos arriba.
427
00:34:28,933 --> 00:34:30,402
Vamonos.
428
00:34:31,333 --> 00:34:32,402
Oye.
429
00:34:33,243 --> 00:34:34,502
Déjame usar tu teléfono.
430
00:34:54,862 --> 00:34:56,263
No está trabajando.
431
00:34:56,263 --> 00:34:57,732
Ha pasado un tiempo
desde que alguien lo usó.
432
00:35:03,073 --> 00:35:04,632
Eres Graciosa.
433
00:35:05,402 --> 00:35:08,272
Sé que la gente ya no
usa teléfonos fijos.
434
00:35:08,272 --> 00:35:11,312
Pero tienes un negocio aquí.
435
00:35:11,312 --> 00:35:12,683
Dios.
436
00:35:13,542 --> 00:35:15,652
Entonces déjame prestado
tu teléfono celular.
437
00:35:15,652 --> 00:35:16,853
No funcionará aquí.
438
00:35:19,382 --> 00:35:21,053
¿Qué tipo de ciudad es esta?
439
00:35:21,623 --> 00:35:23,553
Entonces,
¿dónde hay una subestación cercana?
440
00:35:24,353 --> 00:35:27,123
No hay nadie por aquí.
441
00:35:30,592 --> 00:35:33,433
Luego, dame una taza de
helado americano. Hazlo frío.
442
00:35:33,763 --> 00:35:35,402
Y agregue otro trago de expreso.
Agradable y fuerte.
443
00:35:36,632 --> 00:35:38,402
No tenemos máquinas aquí.
444
00:35:54,783 --> 00:35:57,292
- Veo. Tengo que pagar primero.
- No es eso.
445
00:35:57,752 --> 00:36:01,062
Entonces, ¿por qué me miras así?
446
00:36:01,062 --> 00:36:02,533
No te he visto por aquí.
447
00:36:02,792 --> 00:36:04,592
Tienes un café aquí.
448
00:36:04,592 --> 00:36:07,002
Es natural tener nuevos clientes.
449
00:36:08,002 --> 00:36:10,772
¿Tienes que suscribirte a una
membresía para usar este café?
450
00:36:11,103 --> 00:36:12,902
¿Es por mi atuendo?
451
00:36:13,603 --> 00:36:15,112
De ningún modo.
452
00:36:15,112 --> 00:36:16,573
Luego, vuelve a tu trabajo.
453
00:36:35,592 --> 00:36:37,692
(Café Hawaii)
454
00:36:43,303 --> 00:36:44,732
Ella fue por ese camino.
455
00:36:46,042 --> 00:36:48,272
¿Qué estás haciendo?
¿Encontraste tu billetera?
456
00:36:48,573 --> 00:36:50,473
Quería tomar prestado
su teléfono celular.
457
00:36:50,473 --> 00:36:51,643
Te dije que no hay señal aquí.
458
00:36:51,643 --> 00:36:53,183
Estás perdiendo tu tiempo.
459
00:36:53,942 --> 00:36:56,882
Una mujer fue por ese camino
con su teléfono celular.
460
00:36:57,683 --> 00:36:59,382
Ella es alta y tiene el pelo largo.
461
00:37:04,823 --> 00:37:05,962
Estoy seguro de que
ella fue por ese camino.
462
00:37:16,033 --> 00:37:17,672
Si encontró su billetera,
regrese a casa.
463
00:37:20,502 --> 00:37:22,542
Ni siquiera hay una señal de celular
en este pequeño pueblo rural.
464
00:37:22,542 --> 00:37:24,442
Me iré incluso si me
ruegas que me quede.
465
00:37:25,413 --> 00:37:26,413
Dios.
466
00:37:37,592 --> 00:37:39,723
- Me voy ahora.
- ¿Te vas?
467
00:37:39,723 --> 00:37:41,323
Me dijiste que me fuera,
así que debería hacerlo.
468
00:37:41,323 --> 00:37:42,333
Bueno. Adiós.
469
00:37:42,732 --> 00:37:43,792
¿Puedo llamar a un taxi?
470
00:37:44,732 --> 00:37:46,002
¿Dónde puedo conseguir un taxi aquí?
471
00:37:46,663 --> 00:37:49,502
Siga por la carretera durante 30
minutos. Hay una parada de autobus.
472
00:37:49,502 --> 00:37:51,533
Una vez que esté en el centro,
hay más autobuses y taxis.
473
00:37:51,533 --> 00:37:53,143
Elige y vete a casa.
474
00:37:53,603 --> 00:37:55,873
No pierdas tu tiempo aquí.
Puede perder el autobús. ¡Vamos!
475
00:37:59,143 --> 00:38:00,283
Que le pasa a el?
476
00:38:01,442 --> 00:38:02,453
Dios.
477
00:38:04,652 --> 00:38:07,223
¡Detener! ¡Espere!
478
00:38:10,522 --> 00:38:14,292
Maldita sea.
Podría haber esperado un poco más.
479
00:38:15,362 --> 00:38:16,362
Dios mio.
480
00:38:24,402 --> 00:38:26,502
(Daesang-ri, Mayun-ri)
481
00:38:26,743 --> 00:38:28,402
No me creo esto.
482
00:38:29,413 --> 00:38:31,473
¿Cómo puede haber un
solo autobús al día?
483
00:38:31,473 --> 00:38:32,583
(Duon-ri, número de viajes:
1, horario de autobús: 13:00)
484
00:38:33,243 --> 00:38:36,083
(Buscando niño desaparecido,
Nombre: Seo Ha Neul)
485
00:38:57,933 --> 00:38:59,342
(Café Hawaii)
486
00:39:27,232 --> 00:39:29,573
Agua. ¿Puedes darme un poco de agua?
487
00:39:30,073 --> 00:39:31,103
Estamos cerrados.
488
00:39:31,103 --> 00:39:33,342
Incluso si lo estás,
seguro que puedes darme un vaso de agua.
489
00:39:37,913 --> 00:39:38,913
Por cierto,
490
00:39:39,583 --> 00:39:41,583
Hoy no vi al dueño.
491
00:39:42,152 --> 00:39:43,453
Yo soy el dueño.
492
00:39:43,812 --> 00:39:46,823
Abriste un café a una edad temprana.
¿Tu familia tiene dinero?
493
00:39:56,033 --> 00:39:57,462
Entiendo que este es un pueblo rural.
494
00:39:57,462 --> 00:40:00,062
Pero, ¿cómo puede haber
un solo autobús al día?
495
00:40:00,062 --> 00:40:01,703
¿No es eso un inconveniente
para los residentes aquí?
496
00:40:01,703 --> 00:40:03,132
De ningún modo.
497
00:40:04,672 --> 00:40:07,743
Correcto. Nadie toma autobuses
en estos días. La gente conduce.
498
00:40:07,743 --> 00:40:10,143
Pero no vi un solo coche por ahí.
499
00:40:10,272 --> 00:40:11,712
¿Están sus estacionamientos
dentro de las casas?
500
00:40:11,712 --> 00:40:13,183
¿Bajan las contraventanas como
lo hacen en el extranjero?
501
00:40:13,183 --> 00:40:14,312
¿Cuál es tu punto?
502
00:40:16,053 --> 00:40:17,053
Correcto.
503
00:40:17,652 --> 00:40:21,953
Necesito quedarme aquí por la noche.
504
00:40:22,652 --> 00:40:24,823
¿Hay algún lugar donde pueda quedarme?
505
00:40:25,292 --> 00:40:26,292
¿Te gustan los alojamientos?
506
00:40:41,603 --> 00:40:45,312
Dios mío,
esta habitación es una antigüedad.
507
00:40:45,312 --> 00:40:47,283
Ha pasado un tiempo desde que
esta habitación estuvo en uso.
508
00:40:48,212 --> 00:40:49,612
Es más que un tiempo.
509
00:40:49,853 --> 00:40:51,652
Parece que ha pasado
aproximadamente un siglo.
510
00:40:59,292 --> 00:41:02,092
Descansa. Y por favor vete
mañana tan pronto como puedas.
511
00:41:16,842 --> 00:41:19,643
Dios mío.
¿Cómo puedo descansar aquí arriba?
512
00:41:19,942 --> 00:41:22,053
Soy muy sensible sobre dónde duermo.
513
00:41:41,433 --> 00:41:42,502
¿Qué es ese sonido?
514
00:42:17,272 --> 00:42:18,333
Niño.
515
00:42:18,873 --> 00:42:20,772
¿Por qué lloras aquí solo?
516
00:42:22,612 --> 00:42:23,643
¿Dónde está tu mamá?
517
00:42:24,373 --> 00:42:26,283
Mi mamá no vendrá.
518
00:42:26,913 --> 00:42:29,083
He estado esperando todo este tiempo.
519
00:42:31,312 --> 00:42:34,982
Mamá.
520
00:42:34,982 --> 00:42:36,022
(Para ser demolido)
521
00:42:43,362 --> 00:42:44,663
¿Cuánto tiempo has estado esperando?
522
00:42:45,732 --> 00:42:47,433
Ya pasé dos noches.
523
00:42:47,933 --> 00:42:50,333
¿Tu mamá fue a algún lado?
524
00:42:51,433 --> 00:42:52,942
Yo no sé.
525
00:42:54,143 --> 00:42:55,272
¿Cuál es tu nombre?
526
00:42:55,812 --> 00:42:58,112
Ha Neul. Es Seo Ha Neul.
527
00:42:58,112 --> 00:42:59,183
Ha Neul?
528
00:42:59,842 --> 00:43:02,953
Dios mio. Que bonito nombre.
529
00:43:05,013 --> 00:43:08,223
¿Debo contarte un pequeño secreto?
530
00:43:08,323 --> 00:43:09,553
¿Un secreto?
531
00:43:11,922 --> 00:43:13,022
Realmente,
532
00:43:14,493 --> 00:43:15,493
Yo también...
533
00:43:17,263 --> 00:43:18,732
perdí a mi mamá...
534
00:43:19,603 --> 00:43:21,333
cuando yo tenía tu edad.
535
00:43:21,803 --> 00:43:23,132
¿La encontraste?
536
00:43:24,732 --> 00:43:25,803
No pude.
537
00:43:26,402 --> 00:43:28,203
¿No pudiste encontrarla?
538
00:43:29,942 --> 00:43:33,812
¡Mamá!
539
00:43:33,812 --> 00:43:35,913
Oye, Ha Neul. Espere.
540
00:43:35,913 --> 00:43:38,252
Tienes que dejarme terminar mi historia.
541
00:43:38,252 --> 00:43:40,853
Aunque perdí a mi mamá
542
00:43:40,853 --> 00:43:42,853
Yo no lloré No lo hice.
543
00:43:45,723 --> 00:43:48,862
Estoy seguro de que tu
mamá volverá por ti.
544
00:43:48,862 --> 00:43:52,132
Si no viene, la encontraré por ti.
¿Bueno?
545
00:43:52,132 --> 00:43:53,362
Soy muy bueno en eso.
546
00:43:53,763 --> 00:43:56,373
Ha Neul. Escúchame, Ha Neul.
547
00:43:56,373 --> 00:43:59,603
¿De verdad encontrarás a mi mamá?
548
00:44:00,743 --> 00:44:03,413
Si. Intentaré.
549
00:44:03,513 --> 00:44:05,942
Dios mío. Dios.
550
00:44:06,882 --> 00:44:08,342
Prometeme.
551
00:44:08,982 --> 00:44:10,013
¿Te lo prometo?
552
00:44:11,053 --> 00:44:13,823
Todo bien. Lo prometo.
Considérate afortunado.
553
00:44:13,823 --> 00:44:17,252
Soy demasiado justo para mi propio bien.
554
00:44:20,092 --> 00:44:23,132
Oye, ¿qué pasó ahí? ¿Te lastimaste?
555
00:44:30,333 --> 00:44:33,172
Ha Neul, ¿cuántos años tienes?
556
00:44:33,842 --> 00:44:35,243
Tengo siete años de edad.
557
00:44:39,283 --> 00:44:40,413
Seo Ha Neul.
558
00:44:41,312 --> 00:44:42,453
Siete años de edad.
559
00:44:45,823 --> 00:44:46,953
Usted es él.
560
00:44:52,592 --> 00:44:54,062
- Ha Neul.
- ¡Oh Dios mío!
561
00:44:55,562 --> 00:44:57,393
Dios mío, me asustaste.
562
00:44:57,993 --> 00:45:00,402
¿Por qué tuviste que acercarte
sigilosamente a nosotros así?
563
00:45:00,862 --> 00:45:03,703
Estaba en mi habitación y salí afuera
porque escuché a un niño llorar.
564
00:45:03,703 --> 00:45:04,973
No lo hice llorar.
565
00:45:04,973 --> 00:45:07,243
Estaba llorando y lo tranquilicé.
¿Verdad, Ha Neul?
566
00:45:09,073 --> 00:45:11,442
Ha Neul, ¿qué haces afuera?
567
00:45:12,312 --> 00:45:13,712
Supongo que te despertaste de nuevo.
568
00:45:15,042 --> 00:45:16,152
Vayamos adentro.
569
00:45:22,323 --> 00:45:23,422
Ve a descansar.
570
00:45:23,692 --> 00:45:26,022
Lo volveré a poner en la cama.
571
00:45:53,652 --> 00:45:55,723
¿Qué hace aquí un niño desaparecido?
572
00:45:57,053 --> 00:45:58,123
¿Fue secuestrado?
573
00:46:21,812 --> 00:46:24,413
Dios, debería haberlo
dejado morir en la montaña.
574
00:46:24,712 --> 00:46:27,723
Solo terminé causando problemas.
575
00:46:31,922 --> 00:46:33,493
Ella debe ser cómplice.
576
00:46:33,862 --> 00:46:35,362
Y cortaron las líneas
telefónicas a propósito.
577
00:46:36,333 --> 00:46:38,132
Todo tiene sentido ahora.
578
00:46:40,562 --> 00:46:43,232
Hay demasiados para que
los pueda manejar yo solo.
579
00:46:44,703 --> 00:46:45,772
No, espera.
580
00:46:47,042 --> 00:46:48,172
¿Por qué debería
manejarlos por mi cuenta?
581
00:46:48,672 --> 00:46:49,942
Solo necesito llamar a la policía.
582
00:46:51,513 --> 00:46:54,143
Esto es malo. Deberíamos echarlo.
583
00:46:55,652 --> 00:46:57,413
Una noche debería estar bien.
584
00:46:57,683 --> 00:47:00,623
Afortunadamente, no parece saber nada.
585
00:47:03,252 --> 00:47:05,663
Haz que se vaya tan pronto
como se despierte mañana.
586
00:47:06,163 --> 00:47:08,292
Sí, por supuesto. Necesito ir ahora.
587
00:47:08,623 --> 00:47:11,632
- El niño tiene problemas para dormir.
- Está bien, continúa.
588
00:47:14,132 --> 00:47:16,272
Hey, que esta pasando?
589
00:47:17,172 --> 00:47:18,732
No pasa nada.
590
00:47:18,833 --> 00:47:22,203
Te oí. Dijiste que solo
terminaste causando problemas.
591
00:47:23,013 --> 00:47:24,442
Luego le dijiste que echara a
alguien mañana por la mañana.
592
00:47:24,913 --> 00:47:27,542
¿No tienes nada mejor que hacer
que escuchar a escondidas?
593
00:47:27,542 --> 00:47:30,083
No, no hay mucho que hacer aquí.
594
00:47:30,183 --> 00:47:31,312
Eso ya lo sabes.
595
00:47:31,652 --> 00:47:33,252
Dime qué está pasando.
596
00:47:33,382 --> 00:47:36,123
¿Quién es esta persona?
¿Cómo planeas echarlo?
597
00:47:36,623 --> 00:47:38,353
¿Estás hablando del niño
al que cuida Thomas?
598
00:47:38,692 --> 00:47:40,922
Oh,
¿es el chico nuevo que duerme al lado?
599
00:47:44,462 --> 00:47:47,132
Solo quiero saber cómo lo vas a echar.
600
00:47:48,033 --> 00:47:50,873
No puedes irte de esta
ciudad solo porque quieres.
601
00:47:52,303 --> 00:47:53,703
Solo vete a la cama.
602
00:47:53,842 --> 00:47:56,712
- Sr. Jang.
- Déjalo ir.
603
00:47:57,612 --> 00:47:59,243
Estoy aburrido.
604
00:47:59,442 --> 00:48:03,112
¿Quién sabe?
Quizás pueda ayudarte a echarlo.
605
00:48:03,583 --> 00:48:04,712
Callate la boca.
606
00:48:04,712 --> 00:48:06,022
Ya me hiciste pasar lo suficiente...
607
00:48:06,053 --> 00:48:08,353
haciéndome acusar a un inocente.
608
00:48:08,382 --> 00:48:10,422
Ella no es inocente.
609
00:48:10,422 --> 00:48:12,862
Esa moza me apuñaló por la espalda.
610
00:48:12,862 --> 00:48:14,462
Cuida tu idioma.
Estás hablando de tu esposa.
611
00:48:14,962 --> 00:48:17,792
Y ella todavía está llorando esperando
que un idiota como tú regrese.
612
00:48:17,792 --> 00:48:19,562
Ella solo está montando un espectáculo.
613
00:48:19,962 --> 00:48:21,763
¿Por qué solo le crees a esa mujer?
614
00:48:22,163 --> 00:48:23,303
Ya te dije.
615
00:48:23,873 --> 00:48:26,272
Se enteró de los planes para construir
una nueva carretera en mi tierra.
616
00:48:26,342 --> 00:48:27,442
Entonces ella trató de
obtener una compensación...
617
00:48:27,442 --> 00:48:30,712
Han pasado más de 10 años,
pero todavía no hay autopista.
618
00:48:30,772 --> 00:48:34,013
Le dije a la policía lo que me
dijiste y pensaron que estaba loco.
619
00:48:34,083 --> 00:48:37,053
Mientras tanto, su esposa comía
y dormía en la comisaría...
620
00:48:37,353 --> 00:48:38,882
esperando que te encuentren.
621
00:48:39,382 --> 00:48:42,522
Ella es una mujer amable y lamentable.
Vuelve a tus sentidos.
622
00:48:43,922 --> 00:48:45,192
Deja de acosarla.
623
00:48:45,763 --> 00:48:46,823
Sr. Jang.
624
00:48:49,533 --> 00:48:52,192
¿Mi esposa te dio dinero?
625
00:48:52,703 --> 00:48:54,163
Maldito punk.
626
00:48:58,203 --> 00:49:00,073
Olvídalo.
627
00:49:01,103 --> 00:49:02,513
Ni siquiera debería hablar contigo.
628
00:49:33,973 --> 00:49:36,143
Dejaré este lugar y
llamaré a la policía.
629
00:49:37,473 --> 00:49:39,643
Revise su teléfono y
vea dónde podría estar.
630
00:49:39,812 --> 00:49:41,513
Si está muerto, encuentra su cuerpo.
631
00:49:42,553 --> 00:49:43,913
Espero que Jong Ah y Nam Guk...
632
00:49:47,022 --> 00:49:48,623
están todos bien.
633
00:49:58,763 --> 00:50:00,632
Dios mío, te despertaste temprano.
634
00:50:00,632 --> 00:50:02,303
Oye, esto está en la casa.
635
00:50:04,833 --> 00:50:06,973
Me duele el estómago
si bebo café en ayunas.
636
00:50:08,502 --> 00:50:11,272
Bien entonces. Deberías darte prisa.
637
00:50:11,842 --> 00:50:13,442
Será una molestia si
vuelves a perder el autobús.
638
00:50:14,413 --> 00:50:17,112
Sí, tiene usted razón.
Será una molestia.
639
00:50:19,723 --> 00:50:22,422
Por cierto, ¿dónde está Ha Neul?
640
00:50:22,422 --> 00:50:23,723
No estaba en su habitación.
641
00:50:23,792 --> 00:50:25,152
Fue a la casa de un amigo.
642
00:50:26,323 --> 00:50:27,393
De Verdad?
643
00:50:28,192 --> 00:50:31,132
Supongo que debería irme si
no quiero perder el autobús.
644
00:50:42,303 --> 00:50:44,712
- Piedra Papel tijeras.
- Piedra Papel tijeras.
645
00:50:46,982 --> 00:50:48,382
- ¡Oh no!
- ¡Dios mío!
646
00:50:49,353 --> 00:50:51,013
Ven aca. Dios mío.
647
00:50:51,513 --> 00:50:52,583
Agradable.
648
00:50:52,953 --> 00:50:55,723
- Chicos, tomen algunos bocadillos.
- ¡Puedes hacerlo!
649
00:50:55,723 --> 00:50:57,853
¡Ella trajo bocadillos! Que trajiste
650
00:50:57,953 --> 00:50:59,223
Siéntate.
651
00:50:59,223 --> 00:51:01,462
- Traje galletas y leche.
- Trajo galletas y leche.
652
00:51:02,493 --> 00:51:03,632
Qué amable de tu parte.
653
00:51:06,002 --> 00:51:08,062
- Ha Neul, esto es para ti.
- Dame uno también.
654
00:51:08,433 --> 00:51:11,703
Come tu galleta y bebe tu leche.
655
00:51:12,473 --> 00:51:13,542
Es delicioso?
656
00:51:13,603 --> 00:51:14,942
¿Por qué es tan amable con él?
657
00:51:15,772 --> 00:51:17,373
¿Quien es esa mujer?
658
00:51:20,542 --> 00:51:23,453
Dios mío, ¿qué estás haciendo?
659
00:51:24,712 --> 00:51:25,922
Silencio.
660
00:51:26,623 --> 00:51:30,223
Si ella te atrapa, morirás.
661
00:51:30,853 --> 00:51:31,922
¿Qué?
662
00:51:32,053 --> 00:51:34,792
Tiene un temperamento desagradable.
663
00:51:35,062 --> 00:51:36,263
Tienes leche por toda la boca.
664
00:51:37,092 --> 00:51:40,333
Alguien murió ayer también.
665
00:51:42,203 --> 00:51:43,303
¿Qué?
666
00:51:44,272 --> 00:51:45,402
Sígueme.
667
00:51:46,873 --> 00:51:47,942
Esto es bueno.
668
00:51:51,143 --> 00:51:52,442
Ahora que te veo de cerca
669
00:51:53,712 --> 00:51:54,913
Te reconozco ahora.
670
00:51:57,513 --> 00:51:59,083
Has crecido mucho.
671
00:51:59,752 --> 00:52:02,323
¿Me conoces? Cuac cuac.
672
00:52:03,252 --> 00:52:07,323
Por supuesto que te conozco.
Tu madre me habló de ti tantas veces.
673
00:52:10,732 --> 00:52:11,833
¿Mi mamá?
674
00:52:13,132 --> 00:52:14,232
Si.
675
00:52:17,973 --> 00:52:19,703
Dios, eso es una tontería.
676
00:52:19,803 --> 00:52:21,942
Mi mamá se fue de casa
cuando yo tenía siete años...
677
00:52:22,743 --> 00:52:23,973
y nunca regresó.
678
00:52:24,973 --> 00:52:28,143
Probablemente ya ni
siquiera sepa cómo me veo.
679
00:52:29,482 --> 00:52:30,612
Si.
680
00:52:32,513 --> 00:52:35,083
De todos modos,
¿qué estabas diciendo antes?
681
00:52:35,353 --> 00:52:36,623
Tu dijiste...
682
00:52:36,922 --> 00:52:38,752
que alguien murió ayer.
683
00:52:45,263 --> 00:52:46,732
Lo ves...
684
00:52:50,272 --> 00:52:51,373
¿Qué estás haciendo aquí?
685
00:52:56,842 --> 00:52:58,913
Te pregunté qué estás haciendo aquí.
686
00:53:01,683 --> 00:53:02,882
¿Estás bien?
687
00:53:04,553 --> 00:53:08,123
Estoy hambriento.
¿Por qué no me das de comer?
688
00:53:08,482 --> 00:53:11,022
Dijiste algo extraño de nuevo, ¿no?
689
00:53:13,862 --> 00:53:15,462
Me iré ahora.
690
00:53:20,203 --> 00:53:22,103
¿Cuándo me vas a dar de comer?
691
00:53:23,103 --> 00:53:24,203
Siéntate.
692
00:53:26,473 --> 00:53:27,573
Voy a contar hasta 10.
693
00:53:28,042 --> 00:53:29,143
Uno,
694
00:53:30,013 --> 00:53:32,442
2, 3,
695
00:53:33,382 --> 00:53:36,083
4, 5,
696
00:53:36,953 --> 00:53:38,152
seis,
697
00:53:38,583 --> 00:53:40,583
- Ha Neul, vayamos a ver a tu mamá.
- Siete,
698
00:53:40,683 --> 00:53:43,292
8, 9,
- ¿Realmente vamos a ver a mi mamá?
699
00:53:43,553 --> 00:53:45,692
- Sí, prometí llevarte...
- Diez.
700
00:53:45,692 --> 00:53:46,893
- a tu mamá.
- Aquí vengo.
701
00:53:47,323 --> 00:53:48,422
Vamonos.
702
00:53:53,462 --> 00:53:54,562
Vamonos.
703
00:53:55,163 --> 00:53:56,603
Estábamos jugando al escondite.
704
00:53:56,833 --> 00:53:59,232
Lo era yo,
y Ha Neul tuvo que esconderse.
705
00:53:59,272 --> 00:54:01,272
- Pero vino el hermano mayor y...
- ¿"Hermano mayor"?
706
00:54:01,703 --> 00:54:03,212
- ¿Que Chico?
- Te refieres al chico guapo...
707
00:54:03,212 --> 00:54:04,243
con ojos grandes?
708
00:54:06,712 --> 00:54:08,083
Ese punk.
709
00:54:08,882 --> 00:54:10,752
¡Ha Neul!
710
00:54:10,982 --> 00:54:13,453
¡Oye! ¡Alto ahí!
711
00:54:20,422 --> 00:54:21,663
Abre esa bolsa.
712
00:54:21,993 --> 00:54:25,433
Por qué... ¿Por qué quieres
ver lo que hay en mi bolso?
713
00:54:25,433 --> 00:54:26,833
Abre la bolsa mientras
estamos siendo amables.
714
00:54:26,833 --> 00:54:30,103
- No tenemos tiempo para eso.
- ¿Por qué tocas mis cosas?
715
00:54:30,103 --> 00:54:31,272
¡Abre la bolsa ahora mismo!
716
00:54:32,772 --> 00:54:33,973
Lo tengo. Abrelo.
717
00:54:33,973 --> 00:54:35,303
¡Suéltame!
718
00:54:35,643 --> 00:54:36,812
No está ahí.
719
00:54:41,243 --> 00:54:43,252
¡Déjame ir!
720
00:54:43,652 --> 00:54:45,982
Maldita sea. ¿Crees que robé algo?
721
00:54:45,982 --> 00:54:49,592
La anciana Sra.
Choi Mi Ja me empacó esto.
722
00:54:49,592 --> 00:54:51,453
Pregúntenle ustedes
mismos si no me creen.
723
00:54:51,453 --> 00:54:53,522
No me gusta el maíz en la mazorca.
724
00:54:53,522 --> 00:54:55,362
¡No me gustan las
verduras de rábano seco!
725
00:54:55,362 --> 00:54:56,462
¿Dónde está Ha Neul?
726
00:54:57,393 --> 00:54:59,192
¿Cómo sabría dónde está?
727
00:54:59,192 --> 00:55:01,002
Si no está al aire libre,
¡estará en casa!
728
00:55:01,002 --> 00:55:02,203
No volvió a casa.
729
00:55:03,002 --> 00:55:05,073
¿A dónde fue Ha Neul?
730
00:55:05,073 --> 00:55:06,203
Ha Neul.
731
00:55:06,772 --> 00:55:08,672
Yo iré por ese camino.
732
00:55:08,942 --> 00:55:10,812
Bueno. Beom Soo.
733
00:55:14,842 --> 00:55:16,812
Si puedes dejar este pueblo,
734
00:55:17,853 --> 00:55:20,053
no vuelvas jamás aquí.
735
00:55:23,823 --> 00:55:25,823
Actúan así porque son culpables.
736
00:55:32,493 --> 00:55:33,562
Ha Neul.
737
00:55:36,333 --> 00:55:37,373
Ha Neul, levántate.
738
00:55:53,083 --> 00:55:55,482
Aguanta un poco. ¿Estás bien?
739
00:55:55,482 --> 00:55:56,553
Si.
740
00:55:57,652 --> 00:56:00,192
¿Qué? ¿Qué más quieres que haga?
741
00:56:00,663 --> 00:56:02,123
Cuando encuentre a mi mamá,
742
00:56:02,123 --> 00:56:04,562
¿puedes quedarte conmigo?
743
00:56:04,562 --> 00:56:06,402
¿Crees que esto es divertido?
744
00:56:06,402 --> 00:56:08,703
Te llevo a casa.
¿Por qué debo quedarme contigo?
745
00:56:15,002 --> 00:56:16,143
¿Tienes miedo de que te regañe?
746
00:56:18,342 --> 00:56:20,442
No hiciste nada malo en absoluto.
747
00:56:20,442 --> 00:56:23,353
La gente que te trajo aquí era mala.
748
00:56:23,783 --> 00:56:24,853
Aún así.
749
00:56:28,623 --> 00:56:29,993
Multa. Por qué no?
750
00:56:29,993 --> 00:56:32,123
Déjame presumir un poco con tu mamá.
751
00:56:33,592 --> 00:56:34,592
Promesa.
752
00:56:38,232 --> 00:56:40,732
- Prometiste.
- Yo hice.
753
00:56:41,462 --> 00:56:42,462
Vámonos ahora.
754
00:56:46,603 --> 00:56:48,342
Es más ligero de lo que parece.
755
00:56:52,212 --> 00:56:53,413
Nadie nos sigue.
756
00:56:53,712 --> 00:56:55,982
Ha Neul, puedes salir ahora.
757
00:56:59,853 --> 00:57:02,283
Ha Neul. ¿Que pasó?
758
00:57:03,022 --> 00:57:04,092
¡Ha Neul!
759
00:57:13,089 --> 00:57:14,689
Señor.
760
00:57:16,118 --> 00:57:17,788
¿Me puedes prestar tu telephono?
761
00:57:18,388 --> 00:57:20,589
Necesito hacer una llamada.
762
00:57:21,288 --> 00:57:22,328
Rápido.
763
00:57:27,029 --> 00:57:28,698
¿Es esta la policía?
764
00:57:28,968 --> 00:57:30,368
Encontré a un niño desaparecido.
765
00:57:31,468 --> 00:57:32,968
Ha Neul. Seo Ha Neul.
766
00:57:32,968 --> 00:57:35,408
¿Cuál es el nombre de esa aldea?
767
00:57:35,408 --> 00:57:37,379
- Duon-ri.
- Pueblo de Duon.
768
00:57:44,448 --> 00:57:45,518
Detective Baek.
769
00:57:46,249 --> 00:57:48,249
¿Qué? ¿Encontraste algo?
770
00:57:48,749 --> 00:57:50,359
Alguien llamó para
decir que vio a Ha Neul.
771
00:57:50,359 --> 00:57:52,118
Recibimos tantas llamadas de este tipo.
772
00:57:52,118 --> 00:57:53,658
Compruebe si alguno
de ellos es legítimo.
773
00:57:53,658 --> 00:57:55,729
La persona que llama dice
que ayer estuvo con Ha Neul.
774
00:57:57,799 --> 00:57:59,928
¿Estás seguro de que es Ha Neul?
¿Él está vivo?
775
00:58:01,968 --> 00:58:02,999
Vamonos.
776
00:58:07,968 --> 00:58:10,779
¡Puedes hacerlo!
777
00:58:11,178 --> 00:58:13,509
- ¡Gané!
- ¡Ha Neul!
778
00:58:17,649 --> 00:58:20,388
Ha Neul. ¿Qué estás haciendo aquí?
779
00:58:20,718 --> 00:58:22,689
Te fuiste sin mi.
780
00:58:22,689 --> 00:58:25,089
No lo hice. Te busqué por todas partes.
781
00:58:25,488 --> 00:58:26,589
No lo hiciste.
782
00:58:27,558 --> 00:58:30,328
Hermano mayor. Ha Neul perdió
783
00:58:30,328 --> 00:58:31,698
su camino, así que
lo traje de vuelta.
784
00:58:32,098 --> 00:58:33,899
¿Trajiste a Ha Neul aquí?
785
00:58:33,899 --> 00:58:35,169
Si. Estoy bien, ¿no?
786
00:58:35,169 --> 00:58:36,229
¡De ningún modo!
787
00:58:36,638 --> 00:58:38,799
Vamonos. Ven conmigo.
788
00:58:43,408 --> 00:58:45,479
¿A dónde vas? ¿Jugar?
789
00:58:45,479 --> 00:58:46,908
Yo también vendré.
790
00:58:47,078 --> 00:58:48,149
No nos sigas.
791
00:58:48,908 --> 00:58:52,018
Si traes a Ha Neul de regreso aquí,
te haré pagar.
792
00:59:00,658 --> 00:59:03,459
¡Oye! ¡Es él de nuevo!
793
00:59:03,459 --> 00:59:06,029
¡Bajalo! ¡Baja a ese chico!
794
00:59:07,569 --> 00:59:09,129
¡Ha Neul!
795
00:59:10,169 --> 00:59:11,468
¡Ha Neul!
796
00:59:11,468 --> 00:59:12,968
Ven por aquí.
797
00:59:13,169 --> 00:59:14,868
¡Ha Neul!
798
00:59:32,459 --> 00:59:34,488
Señora, estamos entrando.
799
01:00:00,518 --> 01:00:04,319
(Choi Mi Ja)
800
01:00:06,158 --> 01:00:08,529
Esta tarde, un perro de rescate...
801
01:00:08,529 --> 01:00:10,558
Encontré el cuerpo de una
anciana senil junto al mar.
802
01:00:10,558 --> 01:00:12,928
Choi desapareció de un
asilo de ancianos...
803
01:00:12,928 --> 01:00:14,629
durante una caminata hace tres meses.
804
01:00:14,629 --> 01:00:17,368
La policía cree que perdió
el equilibrio y murió.
805
01:00:17,368 --> 01:00:19,638
- e investigará.
- Los perros son mejores que los humanos.
806
01:00:20,038 --> 01:00:21,408
Ahora para las próximas noticias.
807
01:00:21,408 --> 01:00:23,038
La ceremonia de inauguración...
808
01:00:23,038 --> 01:00:26,209
para la autopista Muchang que
conecta Mujin y Ohchang...
809
01:00:26,209 --> 01:00:27,308
se llevó a cabo hoy...
810
01:00:28,509 --> 01:00:29,709
Tu viste...
811
01:00:29,709 --> 01:00:31,649
la anciana nos hace señas
para que la sigamos.
812
01:00:31,919 --> 01:00:35,589
La seguimos,
pero ella desapareció y todo lo demás.
813
01:00:36,459 --> 01:00:40,658
Tío. Me duelen las piernas.
814
01:00:40,759 --> 01:00:41,759
¿Tus piernas?
815
01:00:42,859 --> 01:00:44,598
1, 2, Dios mío.
816
01:00:47,768 --> 01:00:48,799
Ha Neul.
817
01:00:49,268 --> 01:00:52,339
Te llevo contigo...
818
01:00:52,638 --> 01:00:54,408
para que puedas ver a tu mamá.
819
01:00:55,238 --> 01:00:56,638
¿Qué harás por mi?
820
01:00:59,509 --> 01:01:03,279
Te daré mi juguete robot
transformador favorito.
821
01:01:03,279 --> 01:01:05,448
¿Un robot transformador? ¿De verdad?
822
01:01:06,848 --> 01:01:08,388
No cambies de opinión más tarde.
823
01:01:08,819 --> 01:01:11,189
¿Cuándo podré ver a mi mamá?
824
01:01:11,189 --> 01:01:12,388
Pronto.
825
01:01:13,058 --> 01:01:15,058
Llamé a la policía.
826
01:01:29,738 --> 01:01:30,879
Vamonos.
827
01:01:36,408 --> 01:01:38,479
Juega aquí un rato y no
te vayas a ningún lado.
828
01:01:38,479 --> 01:01:39,618
Bueno.
829
01:01:43,018 --> 01:01:45,689
- ¿La autopista Muchang es pionera?
- Si.
830
01:01:49,288 --> 01:01:51,499
Dijiste que estaba siendo tonto.
831
01:01:51,828 --> 01:01:53,569
¿Ahora me crees?
832
01:01:53,569 --> 01:01:55,399
Dije que comenzó la construcción.
833
01:01:55,399 --> 01:01:57,268
No dije que su esposa lo mató.
834
01:01:58,499 --> 01:02:01,308
Estoy seguro de que ella me mató.
835
01:02:05,279 --> 01:02:07,178
¿Quién mató a quién?
836
01:02:09,848 --> 01:02:10,848
Oye.
837
01:02:11,049 --> 01:02:12,578
Mi esposa me mató.
838
01:02:14,448 --> 01:02:15,888
¿Por qué? ¿No estás muerto?
839
01:02:16,189 --> 01:02:18,718
¿Qué estás haciendo aquí? Sal.
840
01:02:18,718 --> 01:02:21,888
Vine a preguntarte algo.
841
01:02:21,888 --> 01:02:23,999
¿Que acabas de decir?
¿Muerto? ¿Quien esta muerto?
842
01:02:23,999 --> 01:02:25,299
Sal. Habla afuera.
843
01:02:25,299 --> 01:02:26,999
¡Suéltame y habla!
844
01:02:26,999 --> 01:02:29,098
Vamos, Sr. Jang.
845
01:02:29,729 --> 01:02:31,468
Te dijo que lo dejaras ir.
846
01:02:31,468 --> 01:02:33,238
¿Por qué arrastrar a
alguien que no quiere ir?
847
01:02:36,308 --> 01:02:38,009
Hablemos en otro lado.
848
01:02:38,009 --> 01:02:41,249
La anciana senil me dijo
que la siguiera, así que lo
849
01:02:41,249 --> 01:02:43,078
hice, pero ella desapareció
y también sus muebles.
850
01:02:43,348 --> 01:02:44,879
Y hablas de gente muerta.
851
01:02:44,979 --> 01:02:47,549
- Esa anciana se fue.
- ¿A donde?
852
01:02:47,649 --> 01:02:49,549
A un buen lugar.
853
01:02:52,558 --> 01:02:53,828
¿De verdad no estás muerto?
854
01:02:53,828 --> 01:02:56,428
¿Por qué sigues preguntando
si estoy muerto?
855
01:02:57,899 --> 01:02:59,529
Todos en este pueblo están muertos.
856
01:03:02,468 --> 01:03:04,238
Pero tu eres...
857
01:03:07,339 --> 01:03:08,339
Yo tenía razón.
858
01:03:08,339 --> 01:03:10,439
Esto es lo que lo confundió, Sr. Jang.
859
01:03:10,439 --> 01:03:13,209
- Este tipo...
- Habla y te haré pagar.
860
01:03:15,408 --> 01:03:16,749
¿Qué me harás?
861
01:03:18,279 --> 01:03:19,848
Qué harás...
862
01:03:25,888 --> 01:03:26,928
¿Qué está pasando?
863
01:03:43,839 --> 01:03:45,009
Me voy.
864
01:03:46,609 --> 01:03:47,709
Bueno.
865
01:03:48,979 --> 01:03:50,078
Adiós.
866
01:04:14,268 --> 01:04:16,408
Lo explicaré. Qué tal si...
867
01:04:17,138 --> 01:04:18,279
Mantente alejado de mí.
868
01:04:23,319 --> 01:04:24,819
- Eso fue...
- ¡No te acerques!
869
01:04:48,768 --> 01:04:51,439
Tío. ¿Cuándo podré ver a mi mamá?
870
01:05:05,018 --> 01:05:06,218
Tío.
871
01:05:09,928 --> 01:05:12,629
Ha Neul. Es usted...
872
01:05:14,069 --> 01:05:15,169
Es usted...
873
01:05:19,968 --> 01:05:21,138
¿muerto?
874
01:05:38,988 --> 01:05:41,988
(Falta: el otro lado)
875
01:05:55,669 --> 01:05:57,279
¿Alguna vez has visto un fantasma?
876
01:05:57,279 --> 01:05:58,839
Wook. ¿Ves fantasmas?
877
01:05:58,839 --> 01:06:00,709
Cada muerte viene con una historia.
878
01:06:00,709 --> 01:06:01,979
Todo el mundo está loco.
879
01:06:01,979 --> 01:06:03,549
¿Lo viste allí?
880
01:06:03,549 --> 01:06:05,279
¡Ha Neul estaba allí
y ahí es donde lo vi!
881
01:06:05,279 --> 01:06:06,678
No está en su sano juicio.
882
01:06:06,678 --> 01:06:08,419
¿No encuentras a la víctima
si encuentras al culpable?
883
01:06:08,419 --> 01:06:10,319
No puedes ayudar involucrándote.
884
01:06:10,319 --> 01:06:11,718
¿Qué es este lugar?
885
01:06:11,718 --> 01:06:14,288
¿Lo creerían cuando
no creas lo que viste?
886
01:06:14,288 --> 01:06:15,828
¿Qué trajo Ha Neul?
887
01:06:15,828 --> 01:06:17,299
¿Realmente se fue para siempre?
888
01:06:17,299 --> 01:06:19,959
¿Crees que será fácil
ignorar lo que vio?
889
01:06:19,959 --> 01:06:22,828
¿Por qué veo lo que ellos no pueden ver?
890
01:06:23,552 --> 01:06:25,252
Traducción:GT
Edición: jmanuelsoriano
891
01:06:25,452 --> 01:06:26,452
Dramaday.net
64325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.