All language subtitles for Legionnaires.Trail.2020.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,105 --> 00:01:03,802 You're the third emperor of Rome 2 00:01:03,976 --> 00:01:05,326 whom I've served. 3 00:01:05,500 --> 00:01:07,589 First there was Caligula, 4 00:01:07,763 --> 00:01:09,634 then Claudius, 5 00:01:09,808 --> 00:01:11,288 and now you, Nero. 6 00:01:18,948 --> 00:01:21,994 You send General Lucius Caesennius Paetus 7 00:01:22,169 --> 00:01:25,433 to defend Armenia against the might of Parthia? 8 00:01:25,607 --> 00:01:28,044 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 9 00:01:41,275 --> 00:01:43,451 I don't goddamn believe it. 10 00:01:44,582 --> 00:01:46,802 I don't fucking believe it! 11 00:01:51,502 --> 00:01:52,764 What's goin' on? 12 00:01:57,639 --> 00:02:01,382 I should be the one to repel the Parthians, 13 00:02:01,556 --> 00:02:03,601 not that cocksure Paetus. 14 00:02:03,775 --> 00:02:06,735 And you order me to safeguard what, Syria? 15 00:02:06,909 --> 00:02:08,084 From who? 16 00:02:12,871 --> 00:02:16,136 Parthians are besieging our legions in Armenia. 17 00:02:18,050 --> 00:02:20,836 And there's a heavy winter coming. 18 00:02:21,010 --> 00:02:23,665 You better hope, Emperor, that the power of Rome 19 00:02:23,839 --> 00:02:27,408 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 20 00:02:27,582 --> 00:02:30,106 but in the hearts of those anonymous soldiers 21 00:02:30,280 --> 00:02:32,804 who make up your legions. 22 00:02:49,343 --> 00:02:50,648 Oh. 23 00:04:15,603 --> 00:04:17,474 Proceed, Marcus. 24 00:04:17,648 --> 00:04:19,694 What is the latest? 25 00:04:19,868 --> 00:04:21,739 A new message from the Parthians. 26 00:04:21,913 --> 00:04:23,828 They demand we surrender. 27 00:04:24,002 --> 00:04:25,352 They give us three days. 28 00:04:25,526 --> 00:04:26,657 They guarantee we will not be killed if-- 29 00:04:26,831 --> 00:04:28,050 Burn it. 30 00:04:28,224 --> 00:04:29,965 Surrender is not an option. 31 00:04:30,139 --> 00:04:32,141 General...I said no! 32 00:04:32,315 --> 00:04:33,534 Damn it. 33 00:04:45,589 --> 00:04:48,636 The Parthians control the pass. 34 00:04:48,810 --> 00:04:51,552 The Scythians have cut off our supply route here. 35 00:04:51,726 --> 00:04:54,511 If we don't get help, we'll die of starvation. 36 00:04:54,685 --> 00:04:57,384 Do you also think that this is all my fault, 37 00:04:57,558 --> 00:04:59,690 for making camp 38 00:04:59,864 --> 00:05:02,867 in a place that can easily be besieged? 39 00:05:03,041 --> 00:05:05,566 That this is all the result of my incompetence? 40 00:05:05,740 --> 00:05:07,829 This is no time to look back. 41 00:05:08,003 --> 00:05:11,093 We're in no position to sustain a prolonged siege. 42 00:05:11,267 --> 00:05:13,704 Our own men remain loyal, but the mercenaries 43 00:05:13,878 --> 00:05:16,272 have deserted.God damn mercenaries. 44 00:05:16,446 --> 00:05:18,361 Any word from Corbulo? 45 00:05:18,535 --> 00:05:21,408 I sent three of my best men as emissaries. 46 00:05:21,582 --> 00:05:23,845 They all chose separate routes. 47 00:05:24,019 --> 00:05:25,629 But the mountains are thick 48 00:05:25,803 --> 00:05:27,544 with enemies familiar with our plans. 49 00:05:27,718 --> 00:05:29,459 They all failed. 50 00:05:29,633 --> 00:05:32,723 There is one final option. 51 00:05:32,897 --> 00:05:36,466 Take the only route the enemy will not expect us to take. 52 00:05:36,640 --> 00:05:38,642 A handful of well-prepared men 53 00:05:38,816 --> 00:05:40,427 could scale the ravine. 54 00:05:42,690 --> 00:05:45,954 Once in the forest, it's a seven-day 55 00:05:46,128 --> 00:05:49,653 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 56 00:05:49,827 --> 00:05:51,568 Are you telling me, Marcus, 57 00:05:51,742 --> 00:05:53,353 that a few of our men, 58 00:05:53,527 --> 00:05:55,355 exhausted and starving to death, 59 00:05:55,529 --> 00:05:58,140 will be able to scale a cliff, 60 00:05:58,314 --> 00:06:00,316 walk and run through the forest, 61 00:06:00,490 --> 00:06:01,926 battle the enemy, 62 00:06:02,100 --> 00:06:05,016 and reach Syria in just a few days? 63 00:06:05,190 --> 00:06:07,932 Precisely. 64 00:06:08,106 --> 00:06:10,674 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 65 00:06:10,848 --> 00:06:12,197 It's the only route 66 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 that will not be crawling with the enemy. 67 00:06:14,548 --> 00:06:16,680 Meanwhile, we can make them believe 68 00:06:16,854 --> 00:06:19,074 we're contemplating the terms of the surrender. 69 00:06:19,248 --> 00:06:21,337 Corbulo, that bastard. 70 00:06:23,818 --> 00:06:27,212 I never imagined that my greatest political foe 71 00:06:27,387 --> 00:06:30,390 would one day be my only hope for survival. 72 00:06:30,564 --> 00:06:32,827 And what if, after all this... 73 00:06:34,829 --> 00:06:37,527 he refuses to come to our aid? 74 00:06:37,701 --> 00:06:39,181 It's a risk we have to take. 75 00:06:41,488 --> 00:06:43,403 The route is impossible. 76 00:06:45,535 --> 00:06:47,407 Have you already considered 77 00:06:47,581 --> 00:06:50,932 whom to entrust with this lunacy? 78 00:06:51,106 --> 00:06:53,630 He is a soldier, 79 00:06:53,804 --> 00:06:55,719 raised in the mountains of North Hispania. 80 00:06:55,893 --> 00:06:57,982 Excellent climber and fighter. 81 00:07:00,332 --> 00:07:02,639 Highly revered by the auxiliary cohorts. 82 00:07:02,813 --> 00:07:04,685 Auxiliary cohorts? 83 00:07:04,859 --> 00:07:05,947 He might desert. 84 00:07:06,121 --> 00:07:07,644 He is a soldier. 85 00:07:07,818 --> 00:07:09,516 Loyal to Rome. 86 00:07:09,690 --> 00:07:11,822 There are others, younger, stronger. 87 00:07:11,996 --> 00:07:13,781 But none with his capacity to endure. 88 00:07:13,955 --> 00:07:16,218 What's his name? 89 00:07:16,392 --> 00:07:17,698 They call him Noreno. 90 00:07:20,570 --> 00:07:22,137 Do you think he will do it? 91 00:07:26,228 --> 00:07:28,622 If it's an order, he'll obey it to the end. 92 00:07:28,796 --> 00:07:30,580 Yes, an order. 93 00:07:31,189 --> 00:07:33,235 Duty. 94 00:07:33,409 --> 00:07:36,107 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 95 00:07:36,281 --> 00:07:39,371 to fight and sacrifice one's life 96 00:07:39,546 --> 00:07:40,808 without thinking. 97 00:07:40,982 --> 00:07:43,071 What is hard is to make decisions. 98 00:07:43,245 --> 00:07:44,681 They must leave tonight. 99 00:07:44,855 --> 00:07:47,205 We are all already dead, Marcus. 100 00:07:47,379 --> 00:07:49,077 Your plan is impossible. 101 00:07:51,079 --> 00:07:53,821 I can already see Corbulo 102 00:07:53,995 --> 00:07:55,692 as he hears the news of my defeat, 103 00:07:55,866 --> 00:07:57,955 the outcome of my strategic blunder. 104 00:07:58,129 --> 00:08:00,131 His smile. 105 00:08:00,305 --> 00:08:03,308 We are going to need great assistance from the gods, 106 00:08:04,571 --> 00:08:07,617 if we are basing our hopes 107 00:08:07,791 --> 00:08:09,271 on a mountain man. 108 00:08:10,490 --> 00:08:12,579 But if the gods are willing... 109 00:08:14,276 --> 00:08:15,451 so be it. 110 00:08:51,661 --> 00:08:54,011 Sir, Noreno the soldier is here. 111 00:09:01,584 --> 00:09:02,672 Noreno. 112 00:09:06,807 --> 00:09:07,982 You called for me, sir. 113 00:09:08,156 --> 00:09:09,679 You've been selected 114 00:09:09,853 --> 00:09:11,812 to deliver a message to General Corbulo. 115 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 The others failed 116 00:09:18,601 --> 00:09:20,603 because they chose a wrong route. 117 00:09:20,777 --> 00:09:23,127 You'll go by one the enemy does not expect. 118 00:09:23,301 --> 00:09:24,476 Through the ravine. 119 00:09:26,566 --> 00:09:27,871 Sir, 120 00:09:28,045 --> 00:09:29,917 what you ask of me is impossible. 121 00:09:30,091 --> 00:09:32,093 Impossible or not, that's our only chance 122 00:09:32,267 --> 00:09:33,485 to survive. 123 00:09:38,055 --> 00:09:39,970 I am aware of your qualities. 124 00:09:40,144 --> 00:09:42,190 I didn't select you for your obvious skills. 125 00:09:42,364 --> 00:09:45,976 You were chosen because of your rare capacity to endure. 126 00:09:46,150 --> 00:09:47,717 If anyone can succeed... 127 00:09:50,285 --> 00:09:51,591 it's you. 128 00:09:53,027 --> 00:09:55,595 We have provisions for only two more days. 129 00:09:55,769 --> 00:09:58,293 If the enemy doesn't kill us, then... 130 00:09:58,467 --> 00:10:01,296 the lack of food or the cold will. 131 00:10:01,470 --> 00:10:03,559 The entire Roman legion 132 00:10:03,733 --> 00:10:05,343 destroyed, disgraced. 133 00:10:05,517 --> 00:10:07,476 You must succeed. 134 00:10:07,650 --> 00:10:09,565 When do I leave? Now. 135 00:10:09,739 --> 00:10:11,741 When you leave the camp, 136 00:10:11,915 --> 00:10:14,396 run straight for the ravine. 137 00:10:14,570 --> 00:10:17,486 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 138 00:10:17,660 --> 00:10:19,967 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 139 00:10:22,186 --> 00:10:23,971 Help me return to Rome. 140 00:10:28,584 --> 00:10:29,846 Help me see my son. 141 00:10:31,239 --> 00:10:32,588 I will do my best. 142 00:10:37,767 --> 00:10:40,204 When you reach Corbulo, give him this. 143 00:10:41,379 --> 00:10:43,991 That parchment bears Paetus' seal. 144 00:10:57,047 --> 00:10:59,310 Oh, may the gods protect you. 145 00:11:00,442 --> 00:11:01,835 Go out from here and run 146 00:11:02,009 --> 00:11:04,664 as if Hades himself were pursuing you. 147 00:12:41,848 --> 00:12:43,197 For Rome! 148 00:12:59,561 --> 00:13:01,041 I'm sorry, my friend! 149 00:13:09,049 --> 00:13:10,093 Go! 150 00:13:12,443 --> 00:13:13,575 Run! 151 00:13:22,845 --> 00:13:23,803 Come on. 152 00:13:40,080 --> 00:13:41,168 No! 153 00:14:21,295 --> 00:14:22,165 Si? 154 00:14:40,357 --> 00:14:42,011 Another idiotic Roman 155 00:14:42,185 --> 00:14:44,666 who believes he can cross these terraces to seek help. 156 00:14:48,583 --> 00:14:50,367 What do I do with him, Saka? 157 00:15:01,030 --> 00:15:03,467 Damn proud Romans. 158 00:15:03,641 --> 00:15:05,165 When are they ever going to stop? 159 00:15:05,339 --> 00:15:07,994 Their pride is what makes them great. 160 00:15:25,750 --> 00:15:27,013 They can't go far. 161 00:15:30,016 --> 00:15:31,365 Look over there. 162 00:15:45,118 --> 00:15:46,423 Here. 163 00:15:46,597 --> 00:15:47,903 Here's the famous ravine. 164 00:16:06,008 --> 00:16:06,966 Go! 165 00:21:23,282 --> 00:21:24,935 Two of the Romans are dead. 166 00:21:26,154 --> 00:21:28,025 The other scaled the cliff face. 167 00:21:28,199 --> 00:21:29,766 That route is impossible. 168 00:21:29,940 --> 00:21:31,115 Nothing is impossible 169 00:21:31,290 --> 00:21:32,552 if you have the will to survive. 170 00:21:34,031 --> 00:21:35,381 They're just deserters. 171 00:21:38,558 --> 00:21:41,343 They sacrificed themselves so that he could succeed. 172 00:21:41,517 --> 00:21:43,824 He's making his way to Corbulo. 173 00:21:43,998 --> 00:21:47,567 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 174 00:21:47,741 --> 00:21:50,309 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 175 00:21:50,483 --> 00:21:52,572 He'll have to cross it eventually. 176 00:21:54,400 --> 00:21:56,445 I'll send word to the Persians. 177 00:22:07,848 --> 00:22:09,110 Yeah, for now. 178 00:22:12,635 --> 00:22:14,985 So Claudius, tell me, 179 00:22:15,159 --> 00:22:17,945 how far have you traveled to arrive at the frontier? 180 00:22:18,119 --> 00:22:19,903 Hibernia. 181 00:22:20,077 --> 00:22:21,470 Hibernia? 182 00:22:21,644 --> 00:22:23,907 That's the edge of the world. 183 00:22:24,081 --> 00:22:26,257 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 184 00:22:26,432 --> 00:22:28,129 I heard the pay was good. 185 00:22:28,303 --> 00:22:29,348 Pay. 186 00:22:33,439 --> 00:22:35,223 Like most children-- 187 00:22:35,397 --> 00:22:37,878 on the coast of Hibernia, I was captured 188 00:22:38,052 --> 00:22:40,010 and taken to Britannia as a slave. 189 00:22:40,184 --> 00:22:41,751 I was a game keeper's ward but... 190 00:22:43,144 --> 00:22:45,276 they couldn't hold me. 191 00:22:49,368 --> 00:22:51,892 He says do you-- did you ever want to return home? 192 00:22:53,589 --> 00:22:56,070 I was away from home too long. 193 00:22:56,244 --> 00:22:59,073 I wanted to see the world. 194 00:22:59,247 --> 00:23:01,380 So, I made my way to Gaul 195 00:23:01,554 --> 00:23:05,079 and joined the auxiliary. 196 00:23:05,253 --> 00:23:07,690 They've been the only family I've ever known. 197 00:23:07,864 --> 00:23:09,388 And for that I'm thankful. 198 00:23:16,438 --> 00:23:17,918 He says you should've gone to Hispania. 199 00:23:18,092 --> 00:23:19,528 It's his land. Very beautiful there. 200 00:23:22,879 --> 00:23:25,491 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 201 00:23:25,665 --> 00:23:27,536 And, uh, when he joined the auxiliary, 202 00:23:27,710 --> 00:23:29,538 he was stationed in Britannia. 203 00:23:29,712 --> 00:23:32,759 So I followed him and fought alongside him. 204 00:23:32,933 --> 00:23:34,630 However, when he died, 205 00:23:34,804 --> 00:23:37,633 I decided I would return to Hispania. 206 00:23:37,807 --> 00:23:39,853 I carried his body to the top of the mountain 207 00:23:40,027 --> 00:23:42,072 and there I laid him down 208 00:23:42,246 --> 00:23:44,858 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 209 00:23:45,032 --> 00:23:46,816 However, when I returned to the auxiliary, 210 00:23:46,990 --> 00:23:48,470 I met Marcus. 211 00:23:48,644 --> 00:23:51,255 He recognized my ability and... 212 00:23:51,430 --> 00:23:54,041 well he gave me a purpose. 213 00:23:58,741 --> 00:24:01,831 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 214 00:24:02,005 --> 00:24:03,746 Si? Si?Uh, for Rome. 215 00:24:03,920 --> 00:24:05,182 Yes.For Rome? 216 00:24:05,356 --> 00:24:06,140 For Rome. Rome! 217 00:24:06,314 --> 00:24:08,055 For Rome! 218 00:30:59,161 --> 00:31:00,293 Let her go! 219 00:31:02,861 --> 00:31:03,818 Get out. 220 00:32:58,802 --> 00:33:00,195 Do you live here alone? 221 00:33:02,589 --> 00:33:03,938 Where is your family? 222 00:33:17,560 --> 00:33:18,997 Noreno. 223 00:33:22,826 --> 00:33:24,263 Duria. 224 00:35:45,882 --> 00:35:47,536 I wouldn't do it! 225 00:35:51,714 --> 00:35:53,238 Look! Let me go. 226 00:35:55,022 --> 00:35:57,329 I don't have anything to give you. 227 00:35:57,503 --> 00:35:59,200 I know that you're a deserter but... 228 00:35:59,374 --> 00:36:01,898 believe me when I say-- 229 00:36:02,072 --> 00:36:03,770 I will not tell anyone where you are. 230 00:36:04,684 --> 00:36:05,772 I will not betray you. 231 00:36:07,817 --> 00:36:09,036 Do you think I'm actually afraid 232 00:36:09,210 --> 00:36:10,516 you'll tell someone where I am? 233 00:36:12,518 --> 00:36:14,389 I'm not that important that in-- 234 00:36:14,563 --> 00:36:16,652 they'll need to send soldiers after me. 235 00:36:16,826 --> 00:36:18,959 I have no interest in what made you desert. 236 00:36:20,395 --> 00:36:22,092 But let me go. 237 00:36:22,267 --> 00:36:24,007 You will have helped save an isolated legion 238 00:36:24,182 --> 00:36:25,357 that has no chance of survival. 239 00:36:25,531 --> 00:36:27,663 I don't care about you 240 00:36:27,837 --> 00:36:29,665 or your damn legion. 241 00:36:29,839 --> 00:36:32,625 Now let's see what you've got in the bag. 242 00:36:37,847 --> 00:36:40,110 A message with a Roman general's seal on it. 243 00:36:42,112 --> 00:36:43,679 I should be able to get something nice for this. 244 00:36:43,853 --> 00:36:45,377 You take what you like, 245 00:36:45,551 --> 00:36:47,683 but you leave me that. 246 00:36:47,857 --> 00:36:48,945 Try to remember that you were 247 00:36:49,119 --> 00:36:50,338 a legionnaire, too. 248 00:36:50,512 --> 00:36:53,123 Rome and all her glory 249 00:36:53,298 --> 00:36:54,777 can burn in hell, 250 00:36:54,951 --> 00:36:56,518 for all I care. 251 00:39:59,266 --> 00:40:00,223 Thank you. 252 00:40:10,451 --> 00:40:11,365 Thank you. 253 00:43:29,084 --> 00:43:34,568 ♪ You can run For a long time♪ 254 00:43:35,917 --> 00:43:39,181 ♪ You can run♪ 255 00:43:39,355 --> 00:43:42,750 ♪ For a long time♪ 256 00:43:42,924 --> 00:43:46,362 ♪ You can run♪ 257 00:43:46,536 --> 00:43:50,410 ♪ For a long time♪ 258 00:43:50,584 --> 00:43:54,153 ♪ Sooner or later They'll cut you down♪ 259 00:43:54,327 --> 00:43:58,766 ♪ Sooner or later God'll cut you down♪ 260 00:44:04,990 --> 00:44:08,733 ♪ Tell them God's gonna cut them down♪ 261 00:44:08,907 --> 00:44:11,953 ♪ Tell them God's gonna cut them...♪ 262 00:44:12,127 --> 00:44:14,521 A soldier's life is lived outdoors, 263 00:44:14,695 --> 00:44:16,784 in every damn imaginable weather. 264 00:44:20,266 --> 00:44:22,224 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 265 00:44:27,273 --> 00:44:29,014 But when you're a Roman soldier... 266 00:44:33,061 --> 00:44:34,672 you get used to your hardships... 267 00:44:38,501 --> 00:44:39,589 and what doesn't kill you 268 00:44:39,764 --> 00:44:41,374 only makes you stronger. 269 00:45:36,516 --> 00:45:37,735 Look over there. 270 00:49:47,027 --> 00:49:47,767 Who the hell are you? 271 00:49:50,726 --> 00:49:51,814 Let me go. 272 00:50:32,899 --> 00:50:34,466 Please. I beg of you. 273 00:50:34,640 --> 00:50:36,424 I'm a Roman soldier. 274 00:50:36,598 --> 00:50:38,035 I'm on a mission of mercy. 275 00:50:38,209 --> 00:50:40,341 My men have no food and no water. 276 00:50:40,515 --> 00:50:42,343 Nobody cares. 277 00:50:42,517 --> 00:50:43,823 Least of all me. 278 00:50:43,997 --> 00:50:45,346 I just wanna sell you. 279 00:50:45,520 --> 00:50:47,044 Scyles. 280 00:50:50,351 --> 00:50:52,832 How the hell did you get all the way out here with just this? 281 00:50:53,615 --> 00:50:54,921 Scyles! 282 00:50:55,095 --> 00:50:56,444 Shit. 283 00:50:56,618 --> 00:50:58,968 That man belongs to me! 284 00:50:59,143 --> 00:51:02,015 Yeah? Well these bonds say otherwise! 285 00:51:03,321 --> 00:51:05,410 You're getting old and slow, Medea. 286 00:51:07,107 --> 00:51:08,935 Turn around. 287 00:51:09,109 --> 00:51:10,850 Go back to your woman, Solias. 288 00:51:13,070 --> 00:51:14,201 Oh, wait... 289 00:51:16,160 --> 00:51:17,509 You can't. 290 00:51:18,510 --> 00:51:19,554 I killed her. 291 00:51:22,470 --> 00:51:24,385 This world is mine. 292 00:51:24,559 --> 00:51:26,126 Anyone who comes across this patch 293 00:51:26,300 --> 00:51:27,910 belongs to me. 294 00:51:28,824 --> 00:51:31,479 She wandered too far! 295 00:51:31,653 --> 00:51:34,221 And now, she paid the price. 296 00:51:35,701 --> 00:51:38,356 This bounty is mine. 297 00:51:38,530 --> 00:51:40,923 And I am claiming my reward! 298 00:54:12,597 --> 00:54:14,207 Take my hand. 299 00:54:16,514 --> 00:54:17,950 Take it! 300 00:55:53,915 --> 00:55:56,048 Steady, soldier. 301 00:55:56,222 --> 00:55:57,528 Stay calm. 302 00:55:57,702 --> 00:55:59,356 You're safe. 303 00:56:00,705 --> 00:56:02,533 Rest. 304 00:56:02,707 --> 00:56:04,970 No, I cannot rest. 305 00:56:05,840 --> 00:56:07,451 Where am I? 306 00:56:08,539 --> 00:56:09,757 How long have I been here? 307 00:56:09,931 --> 00:56:11,846 No one is following you. 308 00:56:13,500 --> 00:56:14,719 Stay still. 309 00:56:15,459 --> 00:56:17,852 You are safe here. 310 00:56:18,026 --> 00:56:18,940 Shh. 311 00:56:19,114 --> 00:56:20,289 You are safe. 312 00:56:21,813 --> 00:56:23,554 "There was nothing to animate 313 00:56:23,728 --> 00:56:25,556 the drooping spirits of the army 314 00:56:25,730 --> 00:56:27,340 but the example of their general, 315 00:56:27,514 --> 00:56:28,689 who endured even more 316 00:56:28,863 --> 00:56:30,299 than the common soldiers did." 317 00:56:31,910 --> 00:56:33,520 That was written about me, 318 00:56:33,694 --> 00:56:36,262 about my conquests of Armenia, 319 00:56:36,436 --> 00:56:39,439 whose future Paetus now holds in the-- 320 00:56:39,613 --> 00:56:42,050 in the palm of his grubby little hand. 321 00:56:47,491 --> 00:56:50,189 When our long arduous march 322 00:56:50,363 --> 00:56:51,582 took us through hot, desolate 323 00:56:51,756 --> 00:56:53,410 and rugged countryside, 324 00:56:54,889 --> 00:56:58,589 with food and water scarce, 325 00:56:58,763 --> 00:57:01,461 and the Armenians likely to launch 326 00:57:01,635 --> 00:57:04,029 an obstinate defense... 327 00:57:06,031 --> 00:57:07,380 do you know what I did? 328 00:57:11,384 --> 00:57:14,431 I executed Vadandus, 329 00:57:14,605 --> 00:57:16,345 one of the nobles I had captured, 330 00:57:16,520 --> 00:57:18,696 and I cut off his fucking head. 331 00:57:20,654 --> 00:57:23,396 And then I took his head 332 00:57:24,658 --> 00:57:26,965 and I put it in the ballista, 333 00:57:27,139 --> 00:57:28,749 and I sent it catapulting 334 00:57:28,923 --> 00:57:31,230 into the enemy's fortifications. 335 00:57:32,884 --> 00:57:34,625 And they took it as a... 336 00:57:34,799 --> 00:57:35,930 a portent. 337 00:57:36,104 --> 00:57:37,541 They hastened to surrender. 338 00:57:43,634 --> 00:57:45,244 That's a true story. 339 00:57:47,072 --> 00:57:49,030 Would you have had the wiles to act as I have? 340 00:57:53,034 --> 00:57:54,514 No. 341 00:57:54,688 --> 00:57:57,952 Only a true soldier has such an imagination. 342 00:58:00,389 --> 00:58:01,478 Ah. 343 00:58:02,217 --> 00:58:03,392 You are awake. 344 00:58:08,136 --> 00:58:09,486 How long was I out? 345 00:58:10,182 --> 00:58:11,226 Almost a day. 346 00:58:11,400 --> 00:58:13,011 A day? 347 00:58:13,185 --> 00:58:14,621 I really must... 348 00:58:16,101 --> 00:58:18,495 Go. Yes. 349 00:58:22,760 --> 00:58:24,283 I heard a few mumblings. 350 00:58:24,457 --> 00:58:27,068 A name. Duria? 351 00:58:28,287 --> 00:58:30,594 Tell me, from what do you run? 352 00:58:30,768 --> 00:58:31,769 Bandits? 353 00:58:31,943 --> 00:58:33,335 Other Romans, perhaps? 354 00:58:35,033 --> 00:58:36,774 Did you desert your legion? 355 00:58:37,557 --> 00:58:38,776 I'm no deserter. 356 00:58:38,950 --> 00:58:40,821 I, too, was a soldier of Rome. 357 00:58:42,954 --> 00:58:44,346 But that was a long time ago. 358 00:58:46,435 --> 00:58:47,741 I have a mission to complete. 359 00:58:47,915 --> 00:58:50,222 We each have a mission to complete. 360 00:58:52,572 --> 00:58:53,530 Where are you headed, soldier? 361 00:58:54,531 --> 00:58:55,967 To the Euphrates frontier. 362 00:58:57,403 --> 00:58:59,623 I carry a message for General Corbulo. 363 00:59:01,668 --> 00:59:03,975 The lives of an entire legion depend on my success. 364 00:59:04,149 --> 00:59:06,804 I see I am in the presence of an uncommon man. 365 00:59:08,414 --> 00:59:09,763 Did you come across the mountains 366 00:59:09,937 --> 00:59:11,199 from Paetus' encampment? 367 00:59:13,201 --> 00:59:14,333 Yes. 368 00:59:19,643 --> 00:59:21,340 And where did you serve Rome? 369 00:59:22,950 --> 00:59:25,300 In another life. 370 00:59:25,474 --> 00:59:26,693 A distant life. 371 00:59:29,087 --> 00:59:31,785 I served under General Vespasian in Judea. 372 00:59:31,959 --> 00:59:33,918 Vespasian?Mm-hmm. 373 00:59:35,049 --> 00:59:36,311 But, he was the only leader 374 00:59:36,485 --> 00:59:38,444 capable of putting down the Jewish revolt 375 00:59:38,618 --> 00:59:39,706 against Nero. 376 00:59:40,838 --> 00:59:42,883 And his practice of rewarding 377 00:59:43,057 --> 00:59:44,885 and releasing his oldest 378 00:59:45,059 --> 00:59:48,672 and most loyal of soldiers is-- 379 00:59:48,846 --> 00:59:50,064 well it's known by all. 380 00:59:50,935 --> 00:59:51,849 He's legendary, sir. 381 00:59:54,591 --> 00:59:56,070 I would have very much liked to have served under 382 00:59:56,244 --> 00:59:57,289 such a great general. 383 00:59:57,463 --> 01:00:00,509 Now, I serve a great king. 384 01:00:01,728 --> 01:00:03,425 I do not understand. 385 01:00:03,600 --> 01:00:04,862 Come. 386 01:00:05,036 --> 01:00:06,559 Drink and eat. 387 01:00:07,691 --> 01:00:09,214 You need to regain your strength. 388 01:00:37,068 --> 01:00:38,852 I know this country well. 389 01:00:40,201 --> 01:00:42,334 Your destination is not far. 390 01:00:42,508 --> 01:00:45,250 The most direct route is across a span of desert 391 01:00:45,424 --> 01:00:47,687 that lies between here and the Euphrates River. 392 01:00:47,861 --> 01:00:50,081 I recommend staying out of the sun, 393 01:00:50,255 --> 01:00:51,952 if you can, 394 01:00:52,126 --> 01:00:54,868 and stick to the dry river gullies. 395 01:00:55,042 --> 01:00:57,915 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 396 01:00:58,089 --> 01:00:59,568 they will protect you. 397 01:00:59,743 --> 01:01:01,527 Sir, without knowing it, 398 01:01:01,701 --> 01:01:03,747 you've not only saved my life, 399 01:01:03,921 --> 01:01:05,792 but the lives of an entire legion. 400 01:01:06,793 --> 01:01:07,881 I am forever in your debt. 401 01:01:08,055 --> 01:01:09,317 Do not thank me. 402 01:01:09,491 --> 01:01:11,015 I would do this for any man, 403 01:01:11,189 --> 01:01:13,713 Roman, Persian, Scythian. 404 01:01:13,887 --> 01:01:15,672 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 405 01:01:17,456 --> 01:01:20,154 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 406 01:01:21,329 --> 01:01:23,157 In the name of Rome, 407 01:01:24,158 --> 01:01:25,507 I killed many men. 408 01:01:27,509 --> 01:01:29,773 Now in my wildest nightmares I recall 409 01:01:29,947 --> 01:01:33,951 how sometimes I even enjoyed it. 410 01:01:34,125 --> 01:01:35,692 But I was the one who died. 411 01:01:36,388 --> 01:01:37,955 Enemies? 412 01:01:38,129 --> 01:01:39,260 No. 413 01:01:39,434 --> 01:01:40,697 Men. 414 01:01:41,828 --> 01:01:43,569 In truth, all of them equal. 415 01:01:43,743 --> 01:01:45,919 All of them children of God. 416 01:01:46,093 --> 01:01:47,138 Equal? 417 01:01:50,141 --> 01:01:51,838 And how, may I ask, 418 01:01:52,012 --> 01:01:55,146 did you return to life after being dead? 419 01:01:55,320 --> 01:01:58,715 By listening to the words of a crucified man. 420 01:01:58,889 --> 01:02:01,065 You should not speak this way to anyone, 421 01:02:01,239 --> 01:02:02,719 least of all a Roman soldier. 422 01:02:04,155 --> 01:02:05,634 Are you not aware that Nero has sentenced 423 01:02:05,809 --> 01:02:07,811 all Christians to death? 424 01:02:07,985 --> 01:02:10,030 I no longer fear anything. 425 01:02:10,204 --> 01:02:12,816 Not death. 426 01:02:12,990 --> 01:02:15,557 And, least of all, Nero. 427 01:02:15,732 --> 01:02:17,690 Without fear, 428 01:02:17,864 --> 01:02:19,170 we are free. 429 01:02:21,520 --> 01:02:24,175 Would you still be free in a prison cell, 430 01:02:24,349 --> 01:02:26,307 condemned to the gallows, 431 01:02:26,481 --> 01:02:28,527 or in the Coliseum facing wild beasts? 432 01:02:28,701 --> 01:02:30,094 More free than ever. 433 01:02:31,660 --> 01:02:34,576 And you, do you not want to be free? 434 01:02:34,751 --> 01:02:35,839 Well... 435 01:02:37,231 --> 01:02:39,190 Well, as strange as it may sound, sir... 436 01:02:41,366 --> 01:02:43,324 these last few days, 437 01:02:43,498 --> 01:02:45,849 I think I felt freedom for the first time. 438 01:02:48,286 --> 01:02:50,462 Although I was pursued by my enemies and... 439 01:02:52,246 --> 01:02:54,422 quickly chased down, and they were ready to kill me, 440 01:02:56,555 --> 01:02:58,687 I've never felt so alive. 441 01:02:58,862 --> 01:03:01,908 I've really reveled in these last few days, away from the army. 442 01:03:02,082 --> 01:03:04,737 Then it may be that one day you will know real freedom, 443 01:03:04,911 --> 01:03:07,696 like me, without killing. 444 01:03:08,741 --> 01:03:10,003 And perhaps someday, 445 01:03:11,352 --> 01:03:14,094 you will explain to me this truth of yours, 446 01:03:14,268 --> 01:03:16,444 that makes all men equal, and free. 447 01:03:18,751 --> 01:03:20,144 But for now I must go. 448 01:03:22,407 --> 01:03:24,235 I am very grateful for your help. 449 01:03:25,540 --> 01:03:26,759 Saul. 450 01:03:27,629 --> 01:03:28,892 My name is Saul. 451 01:03:30,589 --> 01:03:31,764 I am Noreno. 452 01:03:42,166 --> 01:03:44,037 I packed some provisions for you. 453 01:03:50,652 --> 01:03:52,611 You said that in life, 454 01:03:52,785 --> 01:03:54,395 we all have a mission to complete. 455 01:03:56,441 --> 01:03:57,834 Have you completed yours? 456 01:04:00,532 --> 01:04:02,099 No. 457 01:04:05,058 --> 01:04:06,277 Wait. 458 01:04:07,626 --> 01:04:09,236 Here. 459 01:04:09,410 --> 01:04:10,759 Take this. 460 01:04:17,375 --> 01:04:18,942 God go with you, soldier. 461 01:04:21,945 --> 01:04:24,208 You are a good man, Saul. 462 01:04:24,382 --> 01:04:25,992 I will not forget you. 463 01:10:44,065 --> 01:10:45,502 I dream that your-- 464 01:10:47,112 --> 01:10:49,636 your precious fool of a general, 465 01:10:49,810 --> 01:10:52,813 Paetus, is close to surrender. 466 01:10:55,686 --> 01:10:57,035 His men are starving. 467 01:10:59,994 --> 01:11:02,693 His mercenaries are deserting. 468 01:11:02,867 --> 01:11:04,564 The enemies of Rome 469 01:11:04,738 --> 01:11:06,827 have surrounded him 470 01:11:07,001 --> 01:11:10,266 and have cut off his supply of lines. 471 01:11:10,962 --> 01:11:12,398 Emperor, 472 01:11:12,572 --> 01:11:14,966 had I led the legion to reclaim Armenia, 473 01:11:15,140 --> 01:11:16,446 for Rome, 474 01:11:16,620 --> 01:11:18,578 we would've been victorious by now. 475 01:11:22,800 --> 01:11:25,411 Why hasn't he sent for me for help? 476 01:11:27,370 --> 01:11:28,371 Too proud? 477 01:11:30,851 --> 01:11:32,288 Too vain? 478 01:11:33,419 --> 01:11:35,160 Too stupid? 479 01:11:42,123 --> 01:11:43,516 Yet I hear nothing. 480 01:11:45,170 --> 01:11:46,824 I hear nothing. 481 01:11:46,998 --> 01:11:48,260 Do you, Emperor? 482 01:11:51,524 --> 01:11:52,873 Nothing. 483 01:11:54,222 --> 01:11:55,659 No galloping hooves. 484 01:11:56,964 --> 01:11:59,402 No-- there's no insistent footsteps. 485 01:12:01,012 --> 01:12:03,449 No one-- no one has come. 486 01:12:05,408 --> 01:12:07,105 No one, no one to help, 487 01:12:07,279 --> 01:12:09,412 not a single damn messenger. 488 01:12:12,676 --> 01:12:14,634 You ordered me here to... 489 01:12:16,462 --> 01:12:19,247 not to marshal my forces unless Paetus himself 490 01:12:20,510 --> 01:12:22,990 sends word that I must come to his aid. 491 01:12:27,038 --> 01:12:29,910 Three legions are at risk of annihilation 492 01:12:32,217 --> 01:12:33,958 because of your poor judgment. 493 01:12:38,266 --> 01:12:42,314 And you've condemned your most able general to wait. 494 01:12:43,489 --> 01:12:45,622 Well, I'm waiting. 495 01:13:11,474 --> 01:13:12,692 Not good enough. 496 01:13:42,940 --> 01:13:44,463 Get up! 497 01:14:05,745 --> 01:14:07,007 That's the spirit. 498 01:14:09,488 --> 01:14:11,316 Show me, Roman! 499 01:14:35,732 --> 01:14:36,907 You've done well, better than anyone 500 01:14:37,081 --> 01:14:38,604 could've imagined. But there comes a time 501 01:14:38,778 --> 01:14:41,694 between hunter and prey when they both know it must end. 502 01:14:49,310 --> 01:14:50,747 You're better than this. 503 01:14:51,878 --> 01:14:53,445 Sand? 504 01:14:57,884 --> 01:14:59,146 I'm not done with you! 505 01:14:59,320 --> 01:15:01,322 Have my fun. Get up! 506 01:15:01,497 --> 01:15:03,107 You're gonna tell me who taught you how to run. 507 01:15:21,081 --> 01:15:22,996 That's it! 508 01:15:23,170 --> 01:15:24,476 That's the fight I'm looking for! 509 01:15:29,089 --> 01:15:31,657 We each have a mission to complete. 510 01:15:51,329 --> 01:15:52,983 Do you not want to be free? 511 01:16:07,214 --> 01:16:08,476 Your mission is over. 512 01:16:08,651 --> 01:16:11,001 I will give you the sweet release of death. 513 01:16:11,175 --> 01:16:13,743 Now tell me, what is your name? 514 01:16:13,917 --> 01:16:16,310 I like to know the names of things I'm going to kill. 515 01:16:32,849 --> 01:16:33,937 Do it! 516 01:16:34,938 --> 01:16:36,504 No. 517 01:16:36,679 --> 01:16:38,855 Your life is meaningless to me. 518 01:16:40,683 --> 01:16:42,685 Now, you end this macabre chase... 519 01:16:42,859 --> 01:16:45,035 or I swear, it'll be your last! 520 01:17:39,002 --> 01:17:40,438 Permission to speak, General. 521 01:17:47,793 --> 01:17:51,492 Well, what do we have today? Is it urgent? 522 01:17:51,667 --> 01:17:54,713 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 523 01:17:54,887 --> 01:17:57,585 He claims to be one of Paetus' men. 524 01:17:57,760 --> 01:17:59,152 Wow. 525 01:17:59,326 --> 01:18:01,589 Paetus. 526 01:18:01,764 --> 01:18:03,766 Well, he must be a deserter. 527 01:18:03,940 --> 01:18:06,072 It doesn't seem to be the case. 528 01:18:06,246 --> 01:18:07,465 He says he's a messenger. 529 01:18:10,729 --> 01:18:12,905 Paetus dares to send me a messenger? 530 01:18:14,690 --> 01:18:16,256 Where the fuck is he? 531 01:18:16,430 --> 01:18:18,215 Outside, waiting. 532 01:18:18,389 --> 01:18:19,912 He was armed only with this. 533 01:18:21,827 --> 01:18:24,482 He insists that he alone will hand you the message. 534 01:18:32,316 --> 01:18:33,665 Make him come in. 535 01:18:56,296 --> 01:18:57,776 What's your name, soldier? 536 01:18:58,995 --> 01:19:03,042 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 537 01:19:03,216 --> 01:19:04,870 Second cohort, 538 01:19:05,044 --> 01:19:06,654 fourth Scythia Legion, sir. 539 01:19:08,656 --> 01:19:10,876 I carry a message, sir... 540 01:19:11,050 --> 01:19:13,836 from General Paetus to General Corbulo. 541 01:19:14,010 --> 01:19:16,273 So you're bringing me a message from Paetus? 542 01:19:16,447 --> 01:19:17,361 Yes, sir. 543 01:19:34,813 --> 01:19:36,075 Oh, I'm sorry, 544 01:19:36,249 --> 01:19:38,251 but you've come here for nothing. 545 01:19:38,425 --> 01:19:41,080 Valerius, see to it that this man eats well, 546 01:19:41,254 --> 01:19:43,474 and reward his efforts. 547 01:19:43,648 --> 01:19:44,867 No, no, don't, please, sir. 548 01:19:45,041 --> 01:19:46,042 You must help us. 549 01:19:48,305 --> 01:19:50,046 I'll not allow that tone, soldier. 550 01:19:51,699 --> 01:19:53,789 That useless fucking Paetus... 551 01:19:56,269 --> 01:19:58,141 the situation is all his fault. 552 01:20:00,970 --> 01:20:03,407 Settling on such a mountainous area 553 01:20:03,581 --> 01:20:05,496 so goddamned easy to attack. 554 01:20:05,670 --> 01:20:07,541 But sir, 555 01:20:07,715 --> 01:20:10,066 won't you do it for the soldiers' sake? 556 01:20:10,240 --> 01:20:11,894 They have no fault in the poor decisions 557 01:20:12,068 --> 01:20:13,939 of their general.Who do you think you are, 558 01:20:14,897 --> 01:20:16,246 talking to me like that? 559 01:20:20,206 --> 01:20:21,425 You speak insolently. 560 01:20:25,821 --> 01:20:26,822 Yes... 561 01:20:28,780 --> 01:20:30,216 you're right. 562 01:20:30,390 --> 01:20:33,263 The general's bad decisions are not the men's fault. 563 01:20:34,264 --> 01:20:36,353 That's what war is like. 564 01:20:36,527 --> 01:20:39,138 I'm not gonna help Paetus. 565 01:20:40,270 --> 01:20:41,837 Valerius. 566 01:20:42,620 --> 01:20:43,969 Come on.No. 567 01:20:46,493 --> 01:20:48,278 I'm sorry, soldier. 568 01:20:54,240 --> 01:20:55,589 Why won't he help us? 569 01:20:55,763 --> 01:20:57,461 Thousands of my men will die. 570 01:21:15,609 --> 01:21:17,524 Oh, what is it, Amariah? 571 01:21:17,698 --> 01:21:19,048 What have I done now? 572 01:21:19,222 --> 01:21:21,267 I gather you've heard my reply 573 01:21:21,441 --> 01:21:23,313 to the messenger, didn't you? 574 01:21:23,487 --> 01:21:25,315 I have told you that business of Rome-- 575 01:21:25,489 --> 01:21:26,794 Is not my concern. 576 01:21:28,927 --> 01:21:30,407 Yes, you have. 577 01:21:30,581 --> 01:21:32,235 Especially as I am your mistress, 578 01:21:32,409 --> 01:21:33,889 not your wife. 579 01:21:34,063 --> 01:21:36,152 Especially as I'm not Roman-born. 580 01:21:37,457 --> 01:21:38,589 Amariah. 581 01:21:40,808 --> 01:21:43,420 Although I was not born here, 582 01:21:43,594 --> 01:21:44,900 but this is my country. 583 01:21:45,074 --> 01:21:46,249 Your country, 584 01:21:46,423 --> 01:21:48,904 which is a claim of the State of Rome. 585 01:21:50,296 --> 01:21:52,516 That should unite us, not divide us. 586 01:21:55,432 --> 01:21:56,955 Well, all right, it's true. 587 01:21:57,129 --> 01:21:59,175 I've refused General Paetus' 588 01:21:59,349 --> 01:22:00,872 plea for help. 589 01:22:01,046 --> 01:22:02,743 And I've sent his messenger back 590 01:22:02,918 --> 01:22:04,441 on his way, empty-handed. 591 01:22:04,615 --> 01:22:07,400 My orders from Emperor Nero are clear. 592 01:22:07,574 --> 01:22:10,621 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 593 01:22:10,795 --> 01:22:14,799 to safeground the-- Syria on behalf of Rome. 594 01:22:14,973 --> 01:22:17,280 I do not understand you, Gnaeus. 595 01:22:17,454 --> 01:22:20,631 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 596 01:22:20,805 --> 01:22:23,329 sleepless, agitated... 597 01:22:23,503 --> 01:22:26,593 awaiting General Paetus to swallow his pride 598 01:22:26,767 --> 01:22:28,378 and ask for your help. 599 01:22:29,292 --> 01:22:31,033 No. 600 01:22:31,207 --> 01:22:32,556 Beg for your help. 601 01:22:33,644 --> 01:22:35,211 Then, when he finally does so? 602 01:22:37,735 --> 01:22:41,173 There's no glory in arriving too late, Amariah. 603 01:22:48,093 --> 01:22:49,312 Oh. 604 01:22:57,189 --> 01:23:00,801 The young soldier boy, he should be admired. 605 01:23:00,976 --> 01:23:03,413 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 606 01:23:03,587 --> 01:23:05,719 through no-man's-land, wilderness, 607 01:23:05,893 --> 01:23:07,721 amuck with cutthroats 608 01:23:07,895 --> 01:23:10,289 and Parthian assassins... 609 01:23:10,463 --> 01:23:12,074 poor guy went over mountains, 610 01:23:12,248 --> 01:23:14,772 through forests, across desert land. 611 01:23:16,774 --> 01:23:18,645 It's astonishing that he managed 612 01:23:18,819 --> 01:23:20,169 to make it at all. 613 01:23:20,343 --> 01:23:22,171 He was desperate. No. 614 01:23:22,345 --> 01:23:23,999 He's a soldier in service to Rome. 615 01:23:24,173 --> 01:23:26,523 He fulfilled his duty. 616 01:23:26,697 --> 01:23:28,438 I have been always impressed 617 01:23:28,612 --> 01:23:30,962 by the willpower certain men exhibit 618 01:23:31,136 --> 01:23:33,443 when faced with an impossible mission. 619 01:23:33,617 --> 01:23:36,750 Well, which is why history will be remembered 620 01:23:36,924 --> 01:23:39,101 such as generals as great men. 621 01:23:39,275 --> 01:23:40,537 Generals? 622 01:23:40,711 --> 01:23:42,060 I'm talking about simple soldiers 623 01:23:42,234 --> 01:23:44,149 like that messenger who you dismissed 624 01:23:44,323 --> 01:23:45,716 without a second thought. 625 01:23:48,675 --> 01:23:49,937 He did his duty. 626 01:23:51,287 --> 01:23:52,462 You have told me many times 627 01:23:52,636 --> 01:23:55,291 of how you, above all the other generals, 628 01:23:55,465 --> 01:23:56,988 particularly Paetus, 629 01:23:57,162 --> 01:23:59,599 appreciated the value of good soldiers. 630 01:23:59,773 --> 01:24:02,602 And without them and their stalwart strength, 631 01:24:02,776 --> 01:24:06,519 even the most-- best military commanders 632 01:24:06,693 --> 01:24:08,739 would have no chance of victory. 633 01:24:12,438 --> 01:24:14,179 Are you saying 634 01:24:14,353 --> 01:24:16,268 I risk being forgotten because I didn't come 635 01:24:16,442 --> 01:24:20,055 to the aid of a general who's no better than a cur? 636 01:24:20,229 --> 01:24:21,839 No, my darling. 637 01:24:22,013 --> 01:24:25,060 Your place in history is more than guaranteed 638 01:24:25,234 --> 01:24:28,976 in your celebrated single-handed military victories. 639 01:24:29,151 --> 01:24:31,153 General Paetus cannot fall further 640 01:24:31,327 --> 01:24:33,329 in esteem than he already has. 641 01:24:33,503 --> 01:24:36,245 He's humiliated himself in front of his men 642 01:24:36,419 --> 01:24:37,768 and, most importantly, 643 01:24:37,942 --> 01:24:40,031 in the eyes of the Roman emperor. 644 01:24:41,119 --> 01:24:43,774 But, if he dies 645 01:24:43,948 --> 01:24:45,645 all alone in mountains of Armenia-- 646 01:24:45,819 --> 01:24:47,821 Then, good riddance. 647 01:24:47,995 --> 01:24:51,608 If he dies holed up in the barren cold, 648 01:24:51,782 --> 01:24:53,349 under vicious attack, 649 01:24:53,523 --> 01:24:54,785 besieged, 650 01:24:54,959 --> 01:24:56,569 possibly fighting for his life 651 01:24:56,743 --> 01:24:57,875 with his last breath-- 652 01:24:58,049 --> 01:24:59,920 No. That's unlikely. 653 01:25:00,095 --> 01:25:01,792 There's always the possibility 654 01:25:01,966 --> 01:25:04,055 he will become a martyr, 655 01:25:04,229 --> 01:25:06,188 even a posthumous hero. 656 01:25:06,362 --> 01:25:08,190 Paetus? 657 01:25:08,364 --> 01:25:10,409 A hero? Yes. 658 01:25:10,583 --> 01:25:12,455 A martyr's hero, 659 01:25:12,629 --> 01:25:14,587 who gave his life for Rome. 660 01:25:16,589 --> 01:25:17,982 Legends, my love, 661 01:25:18,156 --> 01:25:19,462 do not necessarily rise 662 01:25:19,636 --> 01:25:21,768 from the facts of an event 663 01:25:21,942 --> 01:25:25,598 but from the most romanticized version of a story... 664 01:25:25,772 --> 01:25:27,731 the story that people most wanted to hear... 665 01:25:29,036 --> 01:25:31,387 the hero they wanted to believe in. 666 01:25:33,171 --> 01:25:35,391 Oh, well, 667 01:25:35,565 --> 01:25:37,088 what would you have me do? 668 01:25:57,630 --> 01:25:59,937 Deny Paetus his immortality. 669 01:26:01,982 --> 01:26:03,375 March to his aid. 670 01:26:03,549 --> 01:26:05,769 Do not grant him a martyr's death. 671 01:26:08,337 --> 01:26:11,340 If Paetus returns to Rome, 672 01:26:11,514 --> 01:26:14,517 he'll continue his campaign to slander me. 673 01:26:14,691 --> 01:26:16,606 And the fucker has the emperor's ear. 674 01:26:18,173 --> 01:26:20,349 Slander the man who rescued him? 675 01:26:20,523 --> 01:26:22,394 Uh-huh.His savior? 676 01:26:22,568 --> 01:26:23,700 The general who liberated him 677 01:26:23,874 --> 01:26:26,093 from the jaws of a certain death? 678 01:26:26,703 --> 01:26:28,531 No. 679 01:26:28,705 --> 01:26:31,186 Not even Paetus is that stupid. 680 01:26:32,187 --> 01:26:33,318 And of me? 681 01:26:35,190 --> 01:26:37,844 What will be whispered about me behind my back? 682 01:26:39,194 --> 01:26:41,065 They will say... 683 01:26:41,239 --> 01:26:43,154 "There goes... 684 01:26:43,328 --> 01:26:45,809 The great and honorable General Corbulo, 685 01:26:45,983 --> 01:26:47,724 who was so moved 686 01:26:47,898 --> 01:26:50,205 by the courage of a single soldier 687 01:26:50,379 --> 01:26:51,858 a messenger who weathered 688 01:26:52,032 --> 01:26:53,469 an impossible journey 689 01:26:53,643 --> 01:26:55,427 to plead for help." 690 01:26:56,646 --> 01:26:58,909 My advice to you, General, 691 01:26:59,083 --> 01:27:02,042 is to praise this faithful servant of Rome. 692 01:27:02,217 --> 01:27:03,957 Say nothing of Paetus. 693 01:27:04,131 --> 01:27:05,176 Instead... 694 01:27:07,570 --> 01:27:10,703 speak in complimentary terms of unsung heroes. 695 01:27:10,877 --> 01:27:12,009 Do this. 696 01:27:12,183 --> 01:27:14,316 The legions will love you. 697 01:27:14,490 --> 01:27:16,492 No one will speak a bad word against you. 698 01:27:17,971 --> 01:27:20,235 You have condemned your political rival 699 01:27:20,409 --> 01:27:23,281 in a life sentence of public gratitude 700 01:27:23,455 --> 01:27:25,805 of singing your praises 701 01:27:25,979 --> 01:27:27,677 through clenched teeth. 702 01:27:31,724 --> 01:27:33,204 Are you sure 703 01:27:33,378 --> 01:27:35,511 you're not secretly Roman-born, Amariah? 704 01:27:37,426 --> 01:27:39,950 You speak with the wisdom 705 01:27:40,124 --> 01:27:41,691 of one with intimate knowledge 706 01:27:41,865 --> 01:27:45,260 of this political machinations of the capital. 707 01:27:47,740 --> 01:27:50,787 Politics are the same everywhere 708 01:27:50,961 --> 01:27:53,572 as is the quest for power, 709 01:27:53,746 --> 01:27:56,271 internal and universal. 710 01:27:56,445 --> 01:28:00,187 The only thing that ever changes 711 01:28:00,362 --> 01:28:03,713 is the names of those who wield the scepter 712 01:28:03,887 --> 01:28:05,236 or the sword. 713 01:28:06,498 --> 01:28:07,369 Go. 714 01:28:09,153 --> 01:28:10,067 Go. 715 01:28:14,767 --> 01:28:15,768 Valerius! 716 01:28:18,075 --> 01:28:20,120 Summon the tribunes! 717 01:28:20,295 --> 01:28:22,079 I want to see them immediately. 718 01:28:22,253 --> 01:28:25,256 The troops must be ready to march at dawn. 719 01:28:42,621 --> 01:28:44,319 Congratulations, soldier. 720 01:28:45,668 --> 01:28:48,279 Do you know what you're going to do now? 721 01:28:48,453 --> 01:28:51,413 Well, I'm going to return to Armenia. 722 01:28:51,587 --> 01:28:53,458 You're gonna go back? 723 01:28:54,633 --> 01:28:56,418 But your mission was a success. 724 01:28:57,070 --> 01:28:58,333 Yes. 725 01:28:58,507 --> 01:29:00,422 But when I was on my way here, 726 01:29:00,596 --> 01:29:02,554 I met a man, 727 01:29:02,728 --> 01:29:05,731 and he said to me that in life 728 01:29:05,905 --> 01:29:08,038 we all have a mission that needs to be fulfilled. 729 01:29:09,605 --> 01:29:11,433 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 730 01:29:13,086 --> 01:29:16,307 And I'd like to think that maybe... 731 01:29:16,481 --> 01:29:17,874 somewhere out there, 732 01:29:18,048 --> 01:29:19,658 there's a woman waiting for me. 733 01:29:22,313 --> 01:29:24,054 And I can live a life in peace. 734 01:29:25,272 --> 01:29:26,970 Well... 735 01:29:27,144 --> 01:29:29,712 may the gods help you in your new life, soldier. 736 01:30:37,388 --> 01:30:41,087 ♪ Won't somebody tell me♪ 737 01:30:41,261 --> 01:30:45,004 ♪ Answer if you can♪ 738 01:30:45,178 --> 01:30:48,834 ♪ I'm going to ask a question♪ 739 01:30:49,008 --> 01:30:51,924 ♪ What is the soul of a man?♪ 740 01:30:58,670 --> 01:31:02,500 ♪ Can anybody here help me?♪ 741 01:31:02,674 --> 01:31:06,330 ♪ Please answer if you can♪ 742 01:31:06,504 --> 01:31:10,421 ♪ I need to ask the question♪ 743 01:31:10,595 --> 01:31:13,424 ♪ What is the soul of a man?♪ 744 01:31:16,340 --> 01:31:19,082 ♪ Ooh♪ 745 01:31:24,130 --> 01:31:26,829 ♪ Ooh♪ 746 01:31:31,964 --> 01:31:34,706 ♪ Ooh♪ 747 01:31:39,798 --> 01:31:42,497 ♪ Ooh♪ 748 01:31:47,589 --> 01:31:51,027 ♪ I try my best♪ 749 01:31:51,201 --> 01:31:55,248 ♪ My best to understand♪ 750 01:31:55,422 --> 01:31:59,035 ♪ If I can't love The skin I'm in♪ 751 01:31:59,209 --> 01:32:02,299 ♪ Then what is the soul Of a man?♪ 752 01:32:04,954 --> 01:32:08,958 ♪ I've been lost Inside the ocean♪ 753 01:32:09,132 --> 01:32:12,788 ♪ Battled through the lands♪ 754 01:32:12,962 --> 01:32:16,661 ♪ If I can't be The color I am♪ 755 01:32:16,835 --> 01:32:20,709 ♪ Then where is the soul Of a man?♪ 756 01:32:20,883 --> 01:32:24,669 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 757 01:32:24,843 --> 01:32:27,977 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 758 01:32:30,457 --> 01:32:33,156 ♪ Ooh♪ 759 01:32:38,378 --> 01:32:41,164 ♪ Ooh♪ 760 01:32:45,995 --> 01:32:48,693 ♪ Ooh♪ 761 01:32:53,829 --> 01:32:56,527 ♪ Ooh♪ 762 01:33:01,663 --> 01:33:05,275 ♪ I try my best♪ 763 01:33:05,449 --> 01:33:09,409 ♪ My best to understand♪ 764 01:33:09,584 --> 01:33:13,196 ♪ If I can't love The skin I'm in♪ 765 01:33:13,370 --> 01:33:16,416 ♪ Then what is the soul Of a man?♪ 766 01:33:19,115 --> 01:33:23,162 ♪ I've been lost Inside the ocean♪ 767 01:33:23,336 --> 01:33:26,862 ♪ Battled through the lands♪ 768 01:33:27,036 --> 01:33:30,735 ♪ If I can't be The color I am♪ 769 01:33:30,909 --> 01:33:34,870 ♪ Then where is the soul Of a man?♪ 770 01:33:35,044 --> 01:33:38,787 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 771 01:33:38,961 --> 01:33:41,964 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 772 01:33:44,575 --> 01:33:47,317 ♪ Ooh♪ 773 01:33:52,452 --> 01:33:55,238 ♪ Ooh♪ 774 01:34:00,286 --> 01:34:02,985 ♪ Ooh♪ 775 01:34:08,294 --> 01:34:10,993 ♪ Ooh♪ 776 01:34:51,207 --> 01:34:54,732 ♪ If any of you hear me♪ 777 01:34:54,906 --> 01:34:58,605 ♪ Please you have To understand♪ 778 01:34:58,780 --> 01:35:00,607 ♪ I've climbed high♪ 779 01:35:00,782 --> 01:35:02,479 ♪ I've reached the top♪ 780 01:35:02,653 --> 01:35:06,701 ♪ But still no soul Of a man♪ 781 01:35:06,875 --> 01:35:10,400 ♪ Still no soul of a man♪ 782 01:35:10,574 --> 01:35:13,708 ♪ Still no soul of a man♪ 52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.