All language subtitles for Generación de Pío, La (2011).ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:38,120 Esta historia es la respuesta a la desaparición de Pío. 2 00:00:38,119 --> 00:00:43,119 No el adónde de su destino sino el porqué de su camino. 3 00:00:57,439 --> 00:00:59,719 Pío, eres el único heredero. 4 00:01:00,560 --> 00:01:04,079 Todos los bienes de tus padres ahora son tuyos. 5 00:01:36,439 --> 00:01:38,399 Esto era de tu padre. 6 00:01:38,400 --> 00:01:42,800 He creído conveniente mantenerlo al margen por motivos obvios. 7 00:02:03,319 --> 00:02:06,479 Y con todos nosotros, por quinto año consecutivo 8 00:02:06,480 --> 00:02:10,240 el ganador de nuestro certamen de literatura "Novela Larga". 9 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 ¡Barón Glas! 10 00:03:08,719 --> 00:03:10,879 Enhorabuena. 11 00:03:11,919 --> 00:03:14,359 Me lo merecía. 12 00:03:14,879 --> 00:03:16,479 ¿Lo pongo con los demás? 13 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 Tíralo. 14 00:03:28,759 --> 00:03:31,759 Tíralos todos. 15 00:03:33,439 --> 00:03:36,639 Es el momento de dar un paso más. 16 00:03:37,560 --> 00:03:40,039 El comienzo de una nueva etapa. 17 00:03:45,360 --> 00:03:46,760 Envíalas. 18 00:03:47,400 --> 00:03:48,599 Y haz el equipaje, 19 00:03:49,240 --> 00:03:52,120 nos mudamos a la casa de la playa. 20 00:06:12,399 --> 00:06:13,319 ¿Pío? 21 00:06:13,959 --> 00:06:15,680 Hola, encantado. 22 00:06:15,680 --> 00:06:16,879 Mario Núñez. 23 00:06:17,439 --> 00:06:20,639 Pasa al jardín del fondo. 24 00:06:31,439 --> 00:06:32,160 Mario. 25 00:06:32,480 --> 00:06:33,120 Emilio. 26 00:06:33,360 --> 00:06:35,280 ¿Qué tal? Encantado. 27 00:06:35,480 --> 00:06:37,840 - ¿Te llegó la misma carta que a mí? - Sí, sí. 28 00:06:37,839 --> 00:06:40,839 - ¿No sabes cuanto nos quedamos?¿No? - Ni idea. 29 00:06:40,920 --> 00:06:43,680 Ponía tiempo indefinido, dos mil euros... 30 00:06:44,040 --> 00:06:45,680 ¿Dos mil euros? 31 00:06:45,680 --> 00:06:47,319 Ponía en la carta dos mil euros. 32 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 No. No me he fijado en verdad. 33 00:06:55,639 --> 00:06:57,879 Bienvenidos a mi Residencia. 34 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 Os presento a Flabio, nuestro cocinero. 35 00:07:02,040 --> 00:07:03,360 Y este es Arsenio, 36 00:07:03,439 --> 00:07:06,519 el responsable de todo lo demás. 37 00:07:09,360 --> 00:07:11,879 El motivo por el que os he invitado a esta casa 38 00:07:12,439 --> 00:07:14,839 es porque quiero crear, 39 00:07:15,000 --> 00:07:16,360 con vuestra colaboración, 40 00:07:17,079 --> 00:07:19,319 una nueva generación de escritores. 41 00:07:20,199 --> 00:07:24,000 Una generación de gente dedicada en cuerpo y alma a la literatura. 42 00:07:25,920 --> 00:07:29,360 Pretendo emular a las generaciones literarias del siglo XX 43 00:07:29,839 --> 00:07:31,279 a través de... 44 00:07:32,639 --> 00:07:35,639 del esfuerzo conjunto. 45 00:07:37,600 --> 00:07:41,200 No he leído ninguna de vuestras obras. 46 00:07:41,600 --> 00:07:45,360 Os he seleccionado por los premios de literatura que ganasteis 47 00:07:45,839 --> 00:07:47,279 y por la juventud. 48 00:07:47,720 --> 00:07:49,560 Así que no os confundáis 49 00:07:49,759 --> 00:07:53,439 porque para mí no sois nadie hasta que lo demostréis. 50 00:07:54,040 --> 00:07:55,280 ¿Quién se cree que es? 51 00:07:55,439 --> 00:07:56,279 Menudo gilipollas. 52 00:07:56,519 --> 00:07:57,439 A continuación 53 00:07:57,439 --> 00:08:00,560 Arsenio os leerá las normas. 54 00:08:14,120 --> 00:08:16,879 No se puede beber ni fumar en la Residencia; 55 00:08:16,879 --> 00:08:18,480 no se pueden traer mujeres; 56 00:08:18,480 --> 00:08:21,400 no se pueden usar ordenadores ni teléfonos móviles; 57 00:08:21,600 --> 00:08:24,720 aquel que no entregue una obra mensual de calidad será expulsado; 58 00:08:24,720 --> 00:08:25,960 ¿Qué dices? 59 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 se celebrarán reuniones para leer públicamente fragmentos de las obras. 60 00:08:28,920 --> 00:08:30,840 ¿Estamos en un campamento infantil? 61 00:08:32,159 --> 00:08:33,399 Pío Valdés, 62 00:08:33,399 --> 00:08:35,919 propietario de esta Residencia, 63 00:08:35,919 --> 00:08:39,240 expulsará a quien le dé la gana. 64 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Será de uso obligatorio el uniforme establecido por la Residencia; 65 00:08:43,519 --> 00:08:45,799 se respetarán los horarios fijados para trabajar... 66 00:08:45,799 --> 00:08:46,919 ¡Por favor! 67 00:08:53,639 --> 00:08:55,439 Todo aquel que firme el contrato... 68 00:08:55,440 --> 00:08:56,800 ¡Por favor! ¡Silencio! 69 00:08:59,000 --> 00:09:02,759 ¡Eres un tirano! Mira lo que hago con tu contrato. 70 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 A mí esto no me va. 71 00:09:10,159 --> 00:09:12,039 ...recibirá un sueldo mensual de dos mil euros 72 00:09:12,039 --> 00:09:15,639 y aceptará todas las condiciones y obligaciones anteriormente citadas. 73 00:09:15,759 --> 00:09:19,159 ¡Y si tengo que marcharme por una urgencia! ¿También se me va a expulsar? 74 00:09:19,399 --> 00:09:21,279 ¡No admito preguntas! 75 00:09:24,519 --> 00:09:27,759 - No, no. Así no... ¿Tú lo ves normal? - Sí... 76 00:09:28,080 --> 00:09:31,600 - Prueba una semana y si no te gusta... - ¿Una semana? ¡Ni dos días! 77 00:09:32,039 --> 00:09:34,679 Hombre, es una oportunidad en realidad. 78 00:09:34,679 --> 00:09:37,120 Mal empezamos. Vamos a acabar muy mal. 79 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Al final se va a marchar todo el mundo. 80 00:09:39,120 --> 00:09:41,639 ¿Se cree que vamos a soportar sus tonterías? 81 00:09:46,720 --> 00:09:47,680 ¿Qué pasa? 82 00:09:47,759 --> 00:09:49,039 Firma ahí. 83 00:09:49,039 --> 00:09:49,919 ¡Venga! 84 00:10:02,159 --> 00:10:03,879 ¿Qué he firmado? 85 00:10:04,080 --> 00:10:05,600 Ya lo descubriremos. 86 00:10:16,679 --> 00:10:18,879 Se han quedado seis. 87 00:10:20,639 --> 00:10:22,639 No parecen muy formales. 88 00:10:24,399 --> 00:10:26,799 Haré de ellos una generación... 89 00:10:29,039 --> 00:10:30,759 Ya lo verás. 90 00:11:50,720 --> 00:11:56,240 - ¡Espero que no sea siempre así! - Bueno, bueno, bueno... 91 00:12:01,600 --> 00:12:03,800 Primera y última vez que como esto. 92 00:12:04,039 --> 00:12:06,279 Ese Lombardía me pone enfermo. 93 00:12:06,279 --> 00:12:07,919 No hace más que quejarse. 94 00:12:08,320 --> 00:12:09,720 Olvídale. 95 00:12:15,440 --> 00:12:17,280 Menuda Residencia. 96 00:12:17,960 --> 00:12:20,200 ¡Mirad este plato! 97 00:12:23,960 --> 00:12:27,160 Me gustaría saber si ese Pío come lo mismo. 98 00:12:28,399 --> 00:12:30,399 Pregúntaselo. 99 00:12:34,360 --> 00:12:35,680 ¿Todo bien? 100 00:12:36,720 --> 00:12:38,320 Muy bien, gracias. 101 00:12:38,320 --> 00:12:39,160 Lo celebro. 102 00:12:40,159 --> 00:12:42,079 ¿Comes con nosotros? 103 00:12:42,960 --> 00:12:43,920 ¿El qué? 104 00:12:44,000 --> 00:12:45,240 ¿Esto? 105 00:12:46,000 --> 00:12:46,639 No. 106 00:12:46,879 --> 00:12:49,360 Necesito menús más elaborados. 107 00:12:51,960 --> 00:12:55,400 ¡Espero que os adaptéis pronto! 108 00:12:59,720 --> 00:13:01,279 Es muy sincero, ¿eh? 109 00:13:01,519 --> 00:13:03,559 ¡Es sólo un señorito malcriado! 110 00:13:03,600 --> 00:13:06,720 Por lo que veo no tenéis ni idea de quién es. 111 00:13:10,120 --> 00:13:15,919 Tiene 23 años y ha escrito cinco libros, a cada cual más premiado. 112 00:13:16,279 --> 00:13:19,399 ¿Y cómo es que no hemos oído hablar de él? 113 00:13:19,399 --> 00:13:21,600 Porque usa pseudónimo. 114 00:13:22,600 --> 00:13:24,480 Barón Glas. 115 00:13:24,679 --> 00:13:26,079 ¿Es él? 116 00:13:26,919 --> 00:13:29,199 Joder. Menuda sorpresa. 117 00:13:29,360 --> 00:13:32,080 Es uno de esos genios que aparecen cada 50 años. 118 00:13:32,799 --> 00:13:34,919 ¡Pues por mí como si es el Papa de Roma! 119 00:13:35,519 --> 00:13:37,079 Esto es una mierda. 120 00:13:37,759 --> 00:13:39,960 Si no te gusta vete al bar... 121 00:13:40,039 --> 00:13:42,679 Venga comed, que si se enfría sabe peor. 122 00:13:51,759 --> 00:13:56,919 Al ser la primera semana no tendréis que leer públicamente, 123 00:13:56,919 --> 00:14:00,599 tan sólo entregarme las cosas que habéis hecho hasta ahora. 124 00:14:22,519 --> 00:14:24,519 Qué barbaridad... 125 00:14:32,799 --> 00:14:33,519 Pío. 126 00:14:36,799 --> 00:14:39,079 ¿Qué pasa? 127 00:14:41,360 --> 00:14:45,759 Es que... hay que ir al ayuntamiento a pagar recibos atrasados. 128 00:14:47,759 --> 00:14:48,960 Pues ve. 129 00:15:18,159 --> 00:15:22,159 ¡Tengo que hacer colada, limpieza, plancha! 130 00:15:38,919 --> 00:15:42,240 Se supone que es tu trabajo. 131 00:15:42,639 --> 00:15:44,840 ¿Me quejo yo de mi trabajo? 132 00:15:45,159 --> 00:15:48,079 ¿Te pido que escribas por mí? 133 00:15:48,159 --> 00:15:50,799 No. No lo hago. 134 00:15:52,480 --> 00:15:54,960 Lo siento, no puedo. 135 00:16:20,000 --> 00:16:20,600 ¡Pío! 136 00:16:20,879 --> 00:16:22,200 ¿Dónde vas? 137 00:16:22,200 --> 00:16:24,320 ¿Te puedo acompañar? 138 00:16:24,519 --> 00:16:27,879 ¡Vuelve dentro... o vete de por vida! 139 00:16:27,919 --> 00:16:30,319 Este fin de semana vamos a ir de fiesta... 140 00:16:30,360 --> 00:16:33,000 venía a invitarte. 141 00:16:36,120 --> 00:16:38,960 ¿Por qué no vienes? 142 00:16:58,039 --> 00:17:00,159 Perdona, ¿eh?, perdón. 143 00:17:28,160 --> 00:17:30,960 Arsenio, ¿me equivoco? 144 00:17:31,640 --> 00:17:34,040 ¿Sí? ¿Quiere pasar? 145 00:17:34,319 --> 00:17:35,200 Gracias. 146 00:17:41,480 --> 00:17:43,440 Si aceptamos las condiciones de ese Pío 147 00:17:43,440 --> 00:17:46,200 nos estaremos sometiendo a las manías de un loco 148 00:17:46,200 --> 00:17:49,360 que terminará echándonos a todos 149 00:17:49,440 --> 00:17:51,160 y cuando queramos darnos cuenta 150 00:17:51,240 --> 00:17:55,039 seremos tan pocos que ya no tendremos fuerza para exigir nada. 151 00:17:59,680 --> 00:18:01,000 Mire. 152 00:18:03,759 --> 00:18:04,720 ¡Mire! 153 00:18:09,880 --> 00:18:12,920 Es un estupendo edificio de veinte plantas. 154 00:18:12,920 --> 00:18:17,960 Apartamentos de lujo, primera línea de playa, jardín, piscina... 155 00:18:18,079 --> 00:18:19,559 No comprendo. 156 00:18:20,119 --> 00:18:22,079 Iré al grano don Arsenio. 157 00:18:22,079 --> 00:18:26,000 Queremos comprar esta casa y construir ese edificio aquí, 158 00:18:26,079 --> 00:18:30,319 mi empresa está dispuesta a... pagar muy bien. 159 00:18:30,440 --> 00:18:31,120 Pero... 160 00:18:31,319 --> 00:18:36,039 Pero mire abajo la cantidad, es una buena oferta. No dirá que no. 161 00:18:44,559 --> 00:18:47,079 ¿Quiere uno, caballero? 162 00:18:47,359 --> 00:18:50,439 Os propongo que vayamos juntos a hablar con él, 163 00:18:50,880 --> 00:18:53,680 que le planteemos nuestras condiciones. 164 00:18:54,839 --> 00:18:57,399 Si quiere su generación tendrá que escuchar. 165 00:18:57,400 --> 00:19:01,240 Es muy fácil tener ideales cuando se tiene el estómago lleno, 166 00:19:01,240 --> 00:19:03,400 si vieses de dónde vengo yo 167 00:19:03,400 --> 00:19:06,080 esto te parecería el Edén. 168 00:19:06,079 --> 00:19:07,439 No llevamos ni dos semanas, 169 00:19:07,480 --> 00:19:10,920 - me parece exagerado hablar ya sobre eso. - Pues por eso. 170 00:19:10,960 --> 00:19:13,720 Tenemos que reivindicarnos cuanto antes 171 00:19:13,720 --> 00:19:15,319 para que todo vaya bien desde el principio. 172 00:19:15,759 --> 00:19:17,079 Yo no me quejo, 173 00:19:17,599 --> 00:19:22,480 por dos mil euros al mes me pongo uniforme, tutú... o lo que haga falta. 174 00:19:22,480 --> 00:19:24,599 Eso es, no seáis tan exagerados. 175 00:19:24,920 --> 00:19:26,880 ¿Vais a seguirle el juego? 176 00:19:27,400 --> 00:19:32,400 ¿Vamos a permitir que, a cambio de un sueldo, se nos impongan unas medidas liberticidas? 177 00:19:32,559 --> 00:19:34,279 ¿Uno puede con diez? 178 00:19:34,279 --> 00:19:35,480 Seis. 179 00:19:35,559 --> 00:19:39,519 Pues seis. ¿Qué sois?¿Ganado? 180 00:19:55,839 --> 00:20:00,199 Sabemos que hace un par de meses fallecieron los propietarios... 181 00:20:03,319 --> 00:20:07,079 Muy trágico... muy trágico... 182 00:20:08,720 --> 00:20:11,000 ¿Es usted familiar? 183 00:20:13,119 --> 00:20:14,199 Sí... 184 00:20:19,079 --> 00:20:25,960 Si eso es cierto, me podrá decir dónde está el hijo que tenían los dos difuntos. 185 00:20:26,039 --> 00:20:27,480 Está... 186 00:20:27,799 --> 00:20:29,240 arriba. 187 00:20:29,240 --> 00:20:31,160 Pero yo me encargo de todos sus asuntos. 188 00:20:31,160 --> 00:20:33,279 Si tiene algo que decir yo se lo comunicaré. 189 00:20:33,279 --> 00:20:35,680 Hágale saber la oferta. 190 00:20:36,359 --> 00:20:37,719 Lombardía, 191 00:20:37,759 --> 00:20:39,519 entiendo tus razones, 192 00:20:39,920 --> 00:20:42,519 pero ese no es el camino. 193 00:20:42,880 --> 00:20:43,960 ¿Y cuál es? 194 00:20:44,000 --> 00:20:44,599 Señorito. 195 00:20:47,880 --> 00:20:49,960 Fraternizar con él. 196 00:20:51,000 --> 00:20:52,920 ¿Quién le impondría a su hermano 197 00:20:52,920 --> 00:20:54,440 una ropa que vestir, 198 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 o un horario que cumplir? 199 00:20:55,960 --> 00:20:58,400 ¡Pero que cojones me estás contando! 200 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 ¿A qué viene esa mariconada? 201 00:21:04,559 --> 00:21:06,759 Es suficiente. 202 00:21:09,079 --> 00:21:11,679 Y... si consigue convencerle... 203 00:21:13,759 --> 00:21:17,519 siempre podríamos reconocer su colaboración. 204 00:21:19,000 --> 00:21:20,759 Discúlpeme, debo ir a otro sitio. 205 00:21:20,759 --> 00:21:26,680 No, no, no... No es necesario que me acompañe hasta la puerta. 206 00:21:27,880 --> 00:21:29,840 Que tenga unos buenos días. 207 00:21:36,759 --> 00:21:37,640 ¡Escuche! 208 00:21:39,240 --> 00:21:42,720 ¿Y si lograse que firmara la venta? 209 00:21:51,680 --> 00:21:53,880 Si lo consigue... 210 00:21:54,480 --> 00:21:58,599 recibirá medio millón de euros en metálico. 211 00:22:12,079 --> 00:22:15,879 Envíeme la escritura y consiga un notario. 212 00:22:16,920 --> 00:22:19,600 Que tenga unos buenos días. 213 00:22:28,519 --> 00:22:31,920 Os arrodilláis frente al que paga. 214 00:22:32,720 --> 00:22:34,279 ¿Artistas? 215 00:22:35,920 --> 00:22:37,400 ¡Mercenarios! 216 00:22:39,839 --> 00:22:41,759 ¡Pues si firmas un contrato 217 00:22:41,759 --> 00:22:43,400 es porque lo has aceptado! 218 00:22:44,799 --> 00:22:46,759 Tú también eres un vendido, ¿no? 219 00:22:46,960 --> 00:22:48,559 ¡Suéltame! 220 00:23:17,640 --> 00:23:20,800 ¿Estás loco? ¿Quieres matar a alguien? 221 00:23:21,039 --> 00:23:23,960 Escóndete bien. 222 00:23:33,839 --> 00:23:38,559 Un guateque dos horas antes de que acabe el horario de trabajo. 223 00:23:40,039 --> 00:23:41,359 Muy bien. 224 00:23:41,799 --> 00:23:43,319 Muy bien. 225 00:23:43,519 --> 00:23:46,319 Puedes unirte si quieres... 226 00:23:46,319 --> 00:23:47,720 Tanto esfuerzo 227 00:23:47,720 --> 00:23:50,559 sólo es comparable a vuestro talento. 228 00:23:59,400 --> 00:24:02,680 ¿Por qué no vistes la ropa de la Residencia? 229 00:24:02,720 --> 00:24:06,319 ¿Por qué no te vas a tomar por el culo? 230 00:24:08,400 --> 00:24:09,280 ¡Vamos! 231 00:24:09,599 --> 00:24:10,799 ¡Valientes! 232 00:24:11,920 --> 00:24:14,600 Ahora es el momento de dar el paso. 233 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 ¿Nadie me va a apoyar? 234 00:24:18,000 --> 00:24:21,920 Quiero que abandones mi Residencia inmediatamente. 235 00:24:22,920 --> 00:24:26,279 ¿Vas a expulsarme, tarado? 236 00:24:27,519 --> 00:24:29,200 Evidentemente. 237 00:24:54,759 --> 00:24:58,039 La cagaste, pringado. 238 00:25:00,680 --> 00:25:02,519 Le voy a matar. 239 00:25:03,599 --> 00:25:05,480 Tranquilo, hombre... 240 00:26:35,720 --> 00:26:37,480 ¿Quién eres tú? 241 00:26:56,799 --> 00:27:00,799 Que aquellos profundos sueños sepultados por el tiempo, 242 00:27:01,680 --> 00:27:04,000 renacían con su brisa... 243 00:27:04,559 --> 00:27:06,039 con su olor... 244 00:27:06,880 --> 00:27:08,960 con su presencia... 245 00:27:10,480 --> 00:27:14,039 Se había convertido en ese aliento fresco del que emanaba una bondad 246 00:27:14,039 --> 00:27:17,639 capaz de atravesar el metal de las corazas... 247 00:27:17,640 --> 00:27:20,400 la frialdad de las piedras. 248 00:27:23,400 --> 00:27:25,200 Y de pronto... 249 00:27:26,720 --> 00:27:27,880 temor. 250 00:27:29,839 --> 00:27:33,599 Temor al susurro proscrito sin lugar en el mundo. 251 00:27:34,440 --> 00:27:35,680 Piedad... 252 00:27:36,359 --> 00:27:37,559 Piedad... 253 00:27:39,400 --> 00:27:42,720 Piedad, al fin y al cabo. 254 00:27:49,920 --> 00:27:52,120 ¡Menuda cursilada! 255 00:28:38,599 --> 00:28:43,079 ¿Por qué no te vas a tocar las narices a otro sitio, Mario? 256 00:28:43,200 --> 00:28:45,880 Uno se cansa hasta de eso. 257 00:28:49,960 --> 00:28:52,559 ¿Te agobian los espacios cerrados? 258 00:28:52,880 --> 00:28:54,080 ¿Qué? 259 00:28:55,000 --> 00:28:58,279 ¿Por qué siempre abres las ventanas? 260 00:28:59,000 --> 00:29:00,680 Porque me gusta. 261 00:29:00,799 --> 00:29:03,680 ¿Incluso cuando hace frío? 262 00:29:04,559 --> 00:29:05,960 Querido Mario, 263 00:29:06,400 --> 00:29:09,320 cuando el viento nos enfría la cara 264 00:29:09,440 --> 00:29:12,320 no es sólo un fenómeno físico lo que sentimos, 265 00:29:12,599 --> 00:29:14,959 es también histórico. 266 00:29:16,079 --> 00:29:18,000 Esa caricia, 267 00:29:18,079 --> 00:29:19,879 eternamente libre, 268 00:29:20,759 --> 00:29:23,079 un día rozó las mejillas de Lorca, 269 00:29:23,440 --> 00:29:24,400 Alberti 270 00:29:24,720 --> 00:29:25,880 de Cernuda 271 00:29:26,759 --> 00:29:30,319 y de todas las personas a las que quisimos. 272 00:29:38,839 --> 00:29:40,240 Visto así, 273 00:29:40,240 --> 00:29:43,559 tendré que empezar a dejar también abierta la mía. 274 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 No te lo aconsejo. 275 00:29:45,720 --> 00:29:48,240 Ninguno de ellos lo habría hecho por ti. 276 00:29:48,519 --> 00:29:50,599 ¿Y por qué lo haces tú? 277 00:29:50,960 --> 00:29:52,799 Porque... 278 00:29:54,119 --> 00:29:56,679 Porque siento que debo hacerlo. 279 00:29:58,079 --> 00:30:01,079 Nunca he conocido a nadie que dijese con tanto encanto 280 00:30:01,119 --> 00:30:03,319 que le gusta el fresquito. 281 00:30:03,799 --> 00:30:06,359 Debo hacer caso al corazón. 282 00:30:06,359 --> 00:30:08,119 Pues ten cuidado, 283 00:30:08,119 --> 00:30:10,919 el dictado del corazón, mal interpretado, 284 00:30:10,920 --> 00:30:13,640 puede convertirse en un tirano. 285 00:30:15,119 --> 00:30:19,159 No me asustan los tiranos tanto como a ti. 286 00:30:20,240 --> 00:30:21,200 No. 287 00:30:24,119 --> 00:30:27,919 En el arte no deben aceptarse tiranías de ningún tipo. 288 00:30:28,519 --> 00:30:29,599 Ah, ¿no? 289 00:30:29,640 --> 00:30:30,920 Entonces Bach, 290 00:30:30,920 --> 00:30:32,039 la capilla Sixtina, 291 00:30:32,039 --> 00:30:33,279 Velázquez, 292 00:30:33,279 --> 00:30:34,480 las pirámides. 293 00:30:34,480 --> 00:30:37,440 ¿No se hizo buen arte al servicio de tiránicos mecenas? 294 00:30:37,559 --> 00:30:38,039 Sí. 295 00:30:38,079 --> 00:30:39,519 Era arte. 296 00:30:39,759 --> 00:30:42,400 Pero era un arte propaganda, 297 00:30:42,400 --> 00:30:44,720 impuesto, con un origen siniestro... 298 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Y qué más da si se hizo por dinero 299 00:30:47,000 --> 00:30:49,839 o con una pistola detrás de la cabeza. 300 00:30:49,839 --> 00:30:53,159 La grandeza del arte es que está por encima de lo físico. 301 00:30:53,160 --> 00:30:56,880 Se sobrepone al sacrificio de los que lo hicieron. 302 00:30:57,319 --> 00:31:00,200 ¿Y nunca te has parado a pensar 303 00:31:00,200 --> 00:31:04,120 qué obras habrían creado todos esos... serviles genios, 304 00:31:04,119 --> 00:31:06,439 si hubiesen sido plenamente libres? 305 00:31:06,440 --> 00:31:07,880 Sin alguien detrás, 306 00:31:07,880 --> 00:31:10,400 esos serviles genios, como tú les llamas, 307 00:31:10,400 --> 00:31:12,759 no habrían salido de los prostíbulos y las tabernas. 308 00:31:12,759 --> 00:31:14,200 No me entiendes. 309 00:31:14,480 --> 00:31:16,599 Lo que te digo es que... 310 00:31:16,599 --> 00:31:20,959 que sabríamos mucho más de su pensamiento, de sus sentimientos... 311 00:31:20,960 --> 00:31:24,680 Pero no sabríamos cómo eran los reyes... 312 00:31:25,119 --> 00:31:27,119 ni los héroes... 313 00:31:27,839 --> 00:31:31,000 ni los ángeles... 314 00:31:35,279 --> 00:31:39,599 Me importan más los genios. 315 00:31:42,519 --> 00:31:45,839 Pues no te creas tan importante, "genio". 316 00:31:45,839 --> 00:31:48,839 El arte lo hacemos unos pocos, 317 00:31:48,839 --> 00:31:51,639 pero lo entiende todo el mundo. 318 00:31:53,079 --> 00:31:57,960 Por eso, lo que hacemos, pertenece a la Humanidad. 319 00:32:15,000 --> 00:32:17,200 ¿Quieres ganar dinero? 320 00:32:17,400 --> 00:32:18,320 Sí... 321 00:32:39,799 --> 00:32:41,319 Anda... 322 00:32:41,519 --> 00:32:43,480 no me toméis el pelo... 323 00:32:45,640 --> 00:32:47,800 Éste no eres tú. 324 00:32:54,559 --> 00:32:57,079 ¿Es que no piensas las cosas dos veces? ¿Eh? 325 00:32:57,359 --> 00:32:58,879 ¿Eres idiota o qué? 326 00:32:59,240 --> 00:33:01,240 ¿A quién se le ocurre semejante idiotez? 327 00:33:01,240 --> 00:33:02,880 ¡A un idiota! 328 00:33:03,079 --> 00:33:04,319 Lo siento. 329 00:33:05,640 --> 00:33:08,040 Mira. No vuelvas a hacerme perder el tiempo, ¿eh? 330 00:33:08,039 --> 00:33:09,639 porque si ya me he cargado a los padres 331 00:33:09,640 --> 00:33:12,560 ¡no tengo ningún problema en liquidarte a ti! 332 00:33:13,640 --> 00:33:15,360 ¡Que es mentira! 333 00:33:15,559 --> 00:33:17,039 ¡Oye! ¡Ven! 334 00:33:20,599 --> 00:33:21,679 ¡Joder! 335 00:33:25,480 --> 00:33:27,759 ¡Y tú que coño miras! 336 00:34:03,880 --> 00:34:07,080 - ¡Si es que para qué verte! - ¡Qué no nos vamos a ver! 337 00:34:07,119 --> 00:34:14,000 - Coño, se supone que eres mi novia. - Se supone. Ese es el problema. 338 00:35:10,760 --> 00:35:13,200 ¿Cómo dices que se llama? 339 00:35:14,079 --> 00:35:15,759 Lo llamo "Simplismo". 340 00:35:16,320 --> 00:35:17,800 ¡Me gusta! 341 00:35:32,159 --> 00:35:35,599 Sé lo que es sentirse solo. 342 00:35:45,480 --> 00:35:46,960 ¿Quién es este? 343 00:35:46,960 --> 00:35:48,599 No sé. 344 00:35:54,079 --> 00:35:57,559 - ¿Qué quería? - No sé, se equivocó. 345 00:36:32,079 --> 00:36:33,559 ¿Qué haces aquí? 346 00:36:33,639 --> 00:36:35,000 ¿Yo? Nada, 347 00:36:35,000 --> 00:36:36,239 trabajo. 348 00:36:37,119 --> 00:36:37,880 ¿Aquí? 349 00:36:38,280 --> 00:36:39,680 Sí, sí. 350 00:36:40,719 --> 00:36:44,599 Lo raro resulta sospechoso. 351 00:37:15,159 --> 00:37:16,039 Hola. 352 00:38:04,920 --> 00:38:07,119 Maldito Moisés. 353 00:38:11,519 --> 00:38:12,639 Pío... 354 00:38:13,239 --> 00:38:19,399 Entiende que para mucha gente, este ambiente favorece más la creatividad. 355 00:38:20,000 --> 00:38:21,119 Ía... 356 00:38:22,440 --> 00:38:22,960 ía... 357 00:38:24,719 --> 00:38:26,039 ía... 358 00:38:26,599 --> 00:38:28,400 Menuda porquería. 359 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 Aso... 360 00:38:31,800 --> 00:38:32,600 ¡aso! 361 00:38:33,519 --> 00:38:36,960 Sólo mereces el fracaso. 362 00:38:47,199 --> 00:38:48,519 ¡Lucas! 363 00:38:48,960 --> 00:38:50,679 El teatrero. 364 00:38:52,000 --> 00:38:53,880 Métrica mal hecha, 365 00:38:54,320 --> 00:38:55,640 cursi 366 00:38:56,079 --> 00:38:59,719 y encima te permites el lujo de beber. 367 00:38:59,719 --> 00:39:01,959 ¿Obra de teatro, esto? 368 00:39:01,960 --> 00:39:03,159 Esperpento. 369 00:39:03,159 --> 00:39:04,799 ¡Y de los malos! 370 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 No hay que ponerse así... 371 00:39:08,719 --> 00:39:10,719 ¿Ah, no? 372 00:39:14,599 --> 00:39:17,119 Moisés, Moisés. 373 00:39:17,559 --> 00:39:19,920 Con las horas que trabajas 374 00:39:19,920 --> 00:39:24,480 debes ser muy tonto para hacer cosas tan insignificantes. 375 00:39:25,360 --> 00:39:26,120 Es más, 376 00:39:26,159 --> 00:39:29,719 lo poco que haces apesta a plagiador. 377 00:39:29,960 --> 00:39:31,159 ¡Vamos! 378 00:39:31,400 --> 00:39:33,320 ¡Confiésanoslo! 379 00:39:33,320 --> 00:39:36,519 ¿A cuántos jurados sobornaste, sinvergüenza? 380 00:39:43,840 --> 00:39:45,640 ¿Qué es eso? 381 00:39:50,239 --> 00:39:52,399 ¿Cómo se llama? 382 00:39:54,480 --> 00:39:56,440 "Simplismo". 383 00:39:57,039 --> 00:39:59,519 "Simplismo". 384 00:40:00,599 --> 00:40:02,440 Tienes razón, 385 00:40:02,440 --> 00:40:04,559 simplemente es malo. 386 00:40:04,559 --> 00:40:07,559 ¿Te estás riendo de nosotros? ¿Eh? 387 00:40:10,400 --> 00:40:12,599 Por cierto, Mozart, 388 00:40:12,599 --> 00:40:16,400 no quiero volver a escuchar ese instrumento de mendigos. 389 00:40:18,920 --> 00:40:21,480 ¡Eso! ¡Agárrale! 390 00:40:21,480 --> 00:40:25,199 ¡Por fin haces algo útil, sanguijuela apestosa! 391 00:40:26,119 --> 00:40:28,039 ¡Desagradecidos! 392 00:40:28,239 --> 00:40:32,159 ¡No os sacrificaríais ni por vuestra madre! 393 00:40:40,559 --> 00:40:44,840 Os invito a que abandonéis mi Residencia mañana. 394 00:40:45,239 --> 00:40:46,799 ¡Sin excepción! 395 00:41:10,719 --> 00:41:13,599 ¿No es ese Lombardía? 396 00:41:18,239 --> 00:41:20,399 ¿Por qué seguirá aquí? 397 00:41:20,719 --> 00:41:23,399 Está tramando algo. 398 00:41:25,280 --> 00:41:28,280 Ese cabronazo no hace nada bueno. 399 00:41:46,079 --> 00:41:47,679 ¿Qué hacéis? 400 00:41:48,079 --> 00:41:49,400 ¿Os vais? 401 00:41:50,440 --> 00:41:52,240 Nos han echado. 402 00:41:52,400 --> 00:41:54,320 Nadie os ha echado, 403 00:41:54,440 --> 00:41:56,880 os han invitado a iros. 404 00:41:57,039 --> 00:42:00,079 Claro, y todos hemos aceptado la invitación. 405 00:42:00,079 --> 00:42:02,639 ¿Pero cómo podéis ser tan orgullosos? 406 00:42:02,679 --> 00:42:03,319 Entérate, 407 00:42:03,480 --> 00:42:05,000 ayer nos insultó a todos. 408 00:42:05,000 --> 00:42:06,079 ¡Qué va! 409 00:42:06,440 --> 00:42:08,320 No entendéis a la gente. 410 00:42:08,360 --> 00:42:09,519 ¿Y qué hay que entender? 411 00:42:09,519 --> 00:42:12,199 Si estoy en tu casa y me insultas, pues me voy. 412 00:42:12,440 --> 00:42:13,480 ¡Qué tontería! 413 00:42:13,760 --> 00:42:17,240 A veces hay que saber bajar la cabeza. 414 00:42:17,360 --> 00:42:21,400 Imagínate que quieres entrar en una casa gigante, 415 00:42:21,400 --> 00:42:24,320 pero que tiene una puerta pequeñita, pequeñita... 416 00:42:24,559 --> 00:42:27,159 ¿No tendrías que agacharte para pasar? 417 00:42:27,280 --> 00:42:30,519 Bueno... Menuda mierda de ejemplo. 418 00:42:30,760 --> 00:42:32,240 Vale. 419 00:42:33,079 --> 00:42:35,960 ¿Tú crees que Pío es normal? 420 00:42:37,719 --> 00:42:40,839 Pues entonces no le trates como a una persona normal. 421 00:42:41,039 --> 00:42:43,279 El chaval de anoche no era Pío, 422 00:42:43,280 --> 00:42:46,600 era alguien que necesitaba descargar su ira. 423 00:42:46,719 --> 00:42:48,919 ¿Quién no ha tenido nunca un momento malo? 424 00:42:49,239 --> 00:42:51,119 No os rindáis, hombre. 425 00:42:51,920 --> 00:42:56,400 De acuerdo. Si quiere echarme que lo diga. 426 00:42:56,719 --> 00:42:57,480 ¡Eso! 427 00:42:58,159 --> 00:43:00,039 ¡Que lo diga! 428 00:43:01,480 --> 00:43:03,760 ¿Todavía estáis aquí? 429 00:43:04,440 --> 00:43:07,200 Creo que os lo dejé bien claro. 430 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 ¡Marcharos! 431 00:43:39,599 --> 00:43:40,799 ¡Pío! 432 00:43:41,320 --> 00:43:44,519 Nosotros nos quedamos. 433 00:43:49,199 --> 00:43:50,279 ¡No! 434 00:43:50,639 --> 00:43:54,079 Anda, danos otra oportunidad. 435 00:43:55,199 --> 00:43:57,519 No te arrepentirás. 436 00:43:57,519 --> 00:43:58,599 De verdad. 437 00:43:58,840 --> 00:44:01,640 ¡Todos podemos aprender de los errores! 438 00:44:01,639 --> 00:44:03,759 Yo he aprendido una cosa, 439 00:44:04,159 --> 00:44:09,319 que sin esperanza, se es inmune a las sorpresas del destino. 440 00:44:10,280 --> 00:44:12,680 ¿Y vosotros? 441 00:44:14,559 --> 00:44:19,519 Que si tú quieres, podemos volver a tener esperanza. 442 00:44:34,400 --> 00:44:37,200 Haced lo que queráis. 443 00:44:42,960 --> 00:44:44,760 ¡Cambiaremos! 444 00:45:23,679 --> 00:45:26,519 ¡Pío! ¡Pío! ¡Pío! ¡Pío! 445 00:45:28,679 --> 00:45:31,039 ¡Pío! ¡Pío! ¡Pío! ¡Pío! 446 00:45:44,559 --> 00:45:46,239 Disculpa Pío, 447 00:45:47,760 --> 00:45:49,720 ¿Cuándo se irán los que quedan? 448 00:45:49,800 --> 00:45:52,280 ¡No me molestes ahora, Arsenio! 449 00:45:52,840 --> 00:45:54,160 Por favor, 450 00:45:54,360 --> 00:45:56,760 estoy concentrado. 451 00:45:57,159 --> 00:45:59,279 Luego hablamos. 452 00:46:59,320 --> 00:47:02,160 Toma. Luego lo cuentas. 453 00:47:03,639 --> 00:47:04,759 Ni hablar. 454 00:47:07,760 --> 00:47:09,720 ¿Sabes, Lombardía? 455 00:47:09,719 --> 00:47:11,399 Me han provocado. 456 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 No me cuentes tu vida. 457 00:47:14,719 --> 00:47:17,239 Hay que ver cómo sois las nuevas generaciones. 458 00:47:17,519 --> 00:47:21,239 Habéis perdido el... romanticismo por este negocio. 459 00:47:22,000 --> 00:47:23,480 Falta. 460 00:47:24,519 --> 00:47:27,079 Te daré el resto si sale bien. 461 00:48:02,559 --> 00:48:03,559 ¿Pío? 462 00:48:04,480 --> 00:48:05,199 Este... 463 00:49:43,679 --> 00:49:46,960 Lombardía ha dicho que le ha pagado un tal Tomás 464 00:49:46,960 --> 00:49:49,000 para provocar un accidente. 465 00:49:49,000 --> 00:49:50,159 ¿Quién? 466 00:49:50,400 --> 00:49:52,680 No me creo nada de lo que diga. 467 00:49:52,679 --> 00:49:54,359 Lo hizo por resentimiento. 468 00:49:54,480 --> 00:49:56,360 Te lo digo yo. 469 00:49:57,440 --> 00:49:59,800 Resentimiento, venganza... 470 00:50:01,840 --> 00:50:03,200 ¿Qué más da? 471 00:50:03,199 --> 00:50:05,799 El caso es que está solucionado, ¿no? 472 00:50:06,360 --> 00:50:08,120 Pues hay que celebrarlo. 473 00:50:08,119 --> 00:50:08,639 Sí. 474 00:50:18,679 --> 00:50:19,559 Señores. 475 00:50:21,000 --> 00:50:22,159 Pío. 476 00:50:22,159 --> 00:50:23,799 Yo dimito. 477 00:50:35,599 --> 00:50:36,400 ¡Pío! 478 00:50:37,079 --> 00:50:40,480 ¿Por qué no te vienes mañana a tomar algo con nosotros? 479 00:50:41,039 --> 00:50:42,400 Anímate, anda. 480 00:50:42,400 --> 00:50:44,880 Hemos quedado a las diez en la puerta. 481 00:50:44,880 --> 00:50:46,160 No sé. 482 00:50:46,159 --> 00:50:48,839 Tenía pensado ver Juicio Channel. 483 00:50:51,559 --> 00:50:54,079 ¿Ves Tele Juicio Channel? 484 00:50:54,079 --> 00:50:56,519 ¡Es lo único interesante de la televisión! 485 00:50:56,800 --> 00:50:59,240 Bueno, si me lo cuentan, no me lo creo. 486 00:50:59,400 --> 00:51:00,160 ¡Señores! 487 00:51:00,159 --> 00:51:03,119 Hemos encontrado un espectador. 488 00:51:04,199 --> 00:51:06,199 ¿Pero de qué os reís? 489 00:51:06,360 --> 00:51:10,599 Juicio Channel reúne todas las características para contar una buena historia. 490 00:51:10,599 --> 00:51:12,119 Deberíais verlo. 491 00:51:12,440 --> 00:51:13,679 ¡Venga ya! 492 00:51:13,800 --> 00:51:16,760 Juicio Channel es una puta mierda. 493 00:51:17,480 --> 00:51:19,360 ¡Venga, vente! 494 00:51:22,679 --> 00:51:26,639 Bueno. Si queréis. 495 00:52:49,719 --> 00:52:51,519 Días como éste 496 00:52:51,519 --> 00:52:54,480 son los que iluminan los mejores cuadros. 497 00:52:54,480 --> 00:52:55,280 Turner, 498 00:52:55,920 --> 00:52:56,800 Monet... 499 00:52:57,239 --> 00:52:59,879 Gloriosos e imponentes paisajistas. 500 00:52:59,880 --> 00:53:00,680 Van Gogh. 501 00:53:01,440 --> 00:53:04,079 Van Gogh es un genuino imitador de Millet. 502 00:53:04,079 --> 00:53:05,639 Está sobrevalorado. 503 00:53:05,719 --> 00:53:07,839 Eres osado. 504 00:53:08,639 --> 00:53:11,799 Pues te recomiendo que no digas eso en público, 505 00:53:11,880 --> 00:53:14,360 la gente opina mal del que va contracorriente. 506 00:53:14,559 --> 00:53:17,119 A mí me da igual lo que piense el público, 507 00:53:17,159 --> 00:53:19,960 por eso soy tan bueno. 508 00:53:23,199 --> 00:53:27,599 Hay que juzgar el libro, no los capítulos... 509 00:53:28,280 --> 00:53:29,280 Es verdad. 510 00:53:30,800 --> 00:53:32,000 Van Gogh. 511 00:53:32,079 --> 00:53:34,119 El pintor de los pobres, 512 00:53:34,920 --> 00:53:36,960 o más que eso, 513 00:53:37,760 --> 00:53:39,200 uno de ellos. 514 00:53:39,360 --> 00:53:41,160 Un predicador amargado. 515 00:53:41,760 --> 00:53:42,880 Incomprendido. 516 00:53:43,840 --> 00:53:46,400 Un solitario comepinturas. 517 00:53:47,800 --> 00:53:51,080 Todo lo que intentaba se iba al traste. 518 00:53:52,000 --> 00:53:54,800 ¿Conoces la historia de la Casa Amarilla? 519 00:53:54,800 --> 00:53:55,800 Sí. 520 00:53:56,480 --> 00:53:57,719 Me alegro. 521 00:54:01,199 --> 00:54:03,079 Es una pena, 522 00:54:03,360 --> 00:54:07,640 si no la conociese me la estarías contando ahora. 523 00:54:07,800 --> 00:54:08,400 Sí. 524 00:54:11,679 --> 00:54:12,440 Pío... 525 00:54:13,760 --> 00:54:15,640 tú no eres Van Gogh. 526 00:54:16,039 --> 00:54:17,679 Tú eres rico. 527 00:54:18,199 --> 00:54:20,639 Rico, medio, pobre... 528 00:54:21,119 --> 00:54:22,799 ¿Y qué más da? 529 00:54:23,440 --> 00:54:25,760 El arte no entiende de clases, 530 00:54:25,800 --> 00:54:27,440 ni dinero. 531 00:54:30,280 --> 00:54:33,080 Van Gogh hizo sufrir a su familia, 532 00:54:33,440 --> 00:54:34,159 sí, 533 00:54:35,320 --> 00:54:39,120 pero él, al menos, tenía un hermano al que escribir. 534 00:54:41,079 --> 00:54:43,119 ¿Quién es más rico? 535 00:54:55,239 --> 00:54:58,119 Nosotros somos tus hermanos, Pío. 536 00:55:02,360 --> 00:55:03,559 Gracias. 537 00:55:16,440 --> 00:55:17,519 Súbetela. 538 00:55:17,519 --> 00:55:20,440 Si es que he ido al baño y se me ha olvidado. 539 00:55:22,960 --> 00:55:24,119 ¿Y Pío? 540 00:55:24,599 --> 00:55:26,880 Pues. No sé. 541 00:55:42,800 --> 00:55:44,039 Pío. 542 00:55:46,960 --> 00:55:47,800 ¡Pío! 543 00:56:05,760 --> 00:56:08,760 ¿Qué eres ahora Lilliam? 544 00:56:09,679 --> 00:56:11,440 Huesos... 545 00:56:12,000 --> 00:56:15,400 Un montón de huesos... 546 00:56:16,119 --> 00:56:17,639 ¿Dónde? 547 00:56:21,679 --> 00:56:23,440 Aquí... 548 00:56:24,800 --> 00:56:26,800 Aquí... 549 00:56:43,440 --> 00:56:46,880 Y a pesar de tu eterna sonrisa, 550 00:56:49,079 --> 00:56:53,920 es tu silencio el que me mata. 551 00:57:07,599 --> 00:57:09,799 Se acabó. 552 00:57:25,440 --> 00:57:27,360 Chusma... 553 00:57:27,519 --> 00:57:30,239 os propongo un reto. 554 00:57:31,960 --> 00:57:34,320 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 555 00:57:37,159 --> 00:57:39,719 ¡Que te vas a caer! 556 00:57:39,920 --> 00:57:43,400 Vamos a improvisar algo aquí subidos. 557 00:57:45,599 --> 00:57:47,719 Y cuando te caigas 558 00:57:47,719 --> 00:57:50,959 no pienso volver aquí para echarte flores. 559 00:57:50,960 --> 00:57:54,280 Mejor, porque odio las flores. 560 00:57:54,800 --> 00:57:56,600 A ver si te empujo... 561 00:57:56,599 --> 00:57:58,039 ¡Espera! ¡Espera! 562 00:57:58,400 --> 00:58:00,920 ¡Quita! ¡Quita! 563 00:58:03,280 --> 00:58:04,960 ¡Payasos! 564 00:58:08,840 --> 00:58:09,720 ¡Pío! 565 00:58:11,280 --> 00:58:15,000 Dice uno: "Oye, hemos descubierto cómo ir al sol". 566 00:58:15,000 --> 00:58:18,719 Y dice otro: "Pero eso es imposible porque te vas a quemar". 567 00:58:18,719 --> 00:58:23,239 Y dice: "No, porque iremos de noche". 568 00:58:25,440 --> 00:58:27,119 ¿Qué hacéis? 569 00:58:29,320 --> 00:58:31,559 ¿A esto os dedicáis? 570 00:58:31,559 --> 00:58:32,679 ¡No! 571 00:58:32,760 --> 00:58:34,560 Sólo a esto no. 572 00:58:35,239 --> 00:58:37,759 Luego bebemos un poco más. 573 00:58:39,639 --> 00:58:43,879 En lugar de una Residencia habría tenido más éxito montando un circo. 574 00:58:47,280 --> 00:58:48,040 ¡Pío! 575 00:58:48,760 --> 00:58:51,240 ¿Cómo sabías que estábamos aquí? 576 00:58:51,280 --> 00:58:53,440 No es tan grande este pueblo. 577 00:58:53,599 --> 00:58:54,960 ¿Quieres beber algo? 578 00:58:54,960 --> 00:58:56,760 Tenemos de todo, ¡mira! 579 00:58:56,760 --> 00:58:58,840 No, no, no. No te preocupes. 580 00:58:59,000 --> 00:59:02,320 He venido para deciros que nos vamos a tomar el día libre. 581 00:59:02,519 --> 00:59:03,360 ¿Pío? 582 00:59:04,199 --> 00:59:05,519 ¿Estás seguro? 583 00:59:06,119 --> 00:59:09,119 Mira que así puedes terminar cayéndonos bien. 584 00:59:09,119 --> 00:59:09,960 ¡Eh! 585 00:59:10,119 --> 00:59:14,440 ¡Que dice que tenemos el día libre! 586 00:59:16,119 --> 00:59:18,839 Ya pensaremos algo para luego. 587 00:59:21,039 --> 00:59:22,279 Pío, 588 00:59:22,280 --> 00:59:25,920 estoy muy contento de que hayas venido. 589 00:59:25,920 --> 00:59:26,519 Sí. 590 00:59:26,519 --> 00:59:31,840 Ya sabes. Hoy son cinco minutos, mañana son diez y así sucesivamente . 591 00:59:33,480 --> 00:59:37,639 He estado demasiado tiempo sometido a la literatura. 592 00:59:38,280 --> 00:59:41,400 Toda mi vida dentro de mi propio universo. 593 00:59:43,199 --> 00:59:45,039 No me arrepiento. 594 00:59:45,920 --> 00:59:47,920 pero creo que es hora de... 595 00:59:47,920 --> 00:59:51,200 de soltar amarras y ver si hay algo mar adentro. 596 00:59:51,199 --> 00:59:53,039 Eso es... eso es. 597 00:59:53,039 --> 00:59:54,840 ¡Libérate! 598 00:59:56,480 --> 00:59:59,119 ¿Y qué tiene que ver esto con que me libere? 599 00:59:59,119 --> 01:00:02,559 La cerveza es la bebida de la amistad. 600 01:00:03,000 --> 01:00:04,679 Es lo que nos une. 601 01:00:05,719 --> 01:00:06,879 Claro... 602 01:00:07,480 --> 01:00:11,960 Es... el primer paso para abrir tu mente 603 01:00:11,960 --> 01:00:13,360 ¡Pues toma! 604 01:00:13,360 --> 01:00:15,440 Sigue abriendo la tuya. 605 01:00:17,360 --> 01:00:20,440 ¿Y eso también es un ritual de la amistad? 606 01:00:20,440 --> 01:00:21,360 ¿Eso? 607 01:00:22,440 --> 01:00:24,039 Lamentablemente sí. 608 01:00:24,599 --> 01:00:28,079 Todo une, lo bueno y lo malo. 609 01:00:28,719 --> 01:00:31,639 Pues si algún día se me ocurre subirme a una roca 610 01:00:31,639 --> 01:00:33,839 haz el favor de bajarme. 611 01:00:33,840 --> 01:00:35,120 ¡Bien, señores! 612 01:00:35,960 --> 01:00:37,840 Luego nos vemos. 613 01:00:39,800 --> 01:00:42,560 ¡Se está ablandando! 614 01:00:51,239 --> 01:00:53,959 Mira quiénes están ahí, los friquis. 615 01:00:54,079 --> 01:00:55,559 Que no tía, que yo no quiero ir. 616 01:00:55,559 --> 01:00:56,719 ¡Pero vamos a ver qué hacen! 617 01:00:56,719 --> 01:00:58,079 ¿Y qué les decimos? 618 01:00:58,079 --> 01:00:59,440 No sé, ven. 619 01:00:59,440 --> 01:01:00,679 Bueno, anda. 620 01:01:00,960 --> 01:01:02,320 ¡Qué curioso! 621 01:01:02,320 --> 01:01:05,280 Los cuervos sólo tienen una pareja a lo largo de su vida. 622 01:01:05,280 --> 01:01:06,320 Normal, 623 01:01:06,639 --> 01:01:09,000 son todos igual de feos. 624 01:01:11,840 --> 01:01:14,800 ¿Y cuántos corazones tienen los calamares? 625 01:01:14,800 --> 01:01:16,880 Pues dos, si dices corazones... 626 01:01:16,880 --> 01:01:17,480 ¡Tres! 627 01:01:17,480 --> 01:01:18,320 Tres. 628 01:01:18,320 --> 01:01:19,480 ¡Muy bien! 629 01:01:21,440 --> 01:01:23,519 ¿Dónde coño está Moisés? 630 01:01:25,840 --> 01:01:27,160 ¡Míralo! 631 01:01:27,159 --> 01:01:29,279 ¡Está allí bañándose! 632 01:01:34,360 --> 01:01:36,440 ¡Hola chicos! 633 01:01:37,199 --> 01:01:39,079 ¡Ey! ¿Qué pasa, guapas? 634 01:01:39,280 --> 01:01:42,080 Entonces los raritos también van a la playa. 635 01:01:42,079 --> 01:01:44,759 ¡Vaya! Nos ha delatado nuestro moreno. 636 01:01:45,280 --> 01:01:48,080 ¿Vosotros sois los que vivís en el palacete? 637 01:01:48,079 --> 01:01:50,559 Sí, ya te lo dije, los que están todo el dia borrachos. 638 01:01:50,559 --> 01:01:52,239 Los mismos, en carne y hueso. 639 01:01:52,239 --> 01:01:53,479 ¿Qué queréis, niñas? 640 01:01:53,599 --> 01:01:57,400 Nada, mi amiga quería que le dedicaran una poesía. Si pueden, claro. 641 01:01:57,400 --> 01:01:59,680 Entonces pasaros esta noche por la Residencia, 642 01:01:59,760 --> 01:02:02,640 si es que mi amigo os lo permite. 643 01:02:03,239 --> 01:02:06,159 Sí claro. ¡Claro que pueden! 644 01:02:06,159 --> 01:02:08,839 ¡Cojonudo! ¿Os viene bien esta noche? 645 01:02:09,199 --> 01:02:10,599 ¡No! 646 01:02:11,239 --> 01:02:12,519 ¡No! No. 647 01:02:12,679 --> 01:02:15,199 ¿Para qué hacerlas esperar tanto? 648 01:02:15,840 --> 01:02:20,000 Veréis, yo es que... tengo un secreto para escribir. 649 01:02:20,599 --> 01:02:22,400 necesito inspiración. 650 01:02:22,519 --> 01:02:23,599 No me digas. 651 01:02:23,599 --> 01:02:24,319 Sí. 652 01:02:24,480 --> 01:02:27,960 Y vosotras dos, hermosas princesas, 653 01:02:28,119 --> 01:02:29,559 podéis dármela. 654 01:02:29,800 --> 01:02:30,760 ¿Cómo? 655 01:02:31,119 --> 01:02:32,079 ¿Cómo? 656 01:02:32,280 --> 01:02:33,400 ¿Cómo? 657 01:02:34,360 --> 01:02:37,280 ¡Pues besándome el culo! 658 01:02:38,159 --> 01:02:41,319 Muy bien Mario. ¡Vete a la mierda! 659 01:02:41,320 --> 01:02:42,920 ¡Ya las echaste! 660 01:02:46,280 --> 01:02:48,280 ¿Por qué has hecho eso? 661 01:02:48,280 --> 01:02:49,720 Era una broma. 662 01:02:49,920 --> 01:02:52,159 ¡Nos dejas en mal lugar haciendo tu payasada! 663 01:02:52,159 --> 01:02:53,519 ¡Estoy con Pío, te has pasado! 664 01:02:53,679 --> 01:02:56,000 ¡Calma! Eran un par de tontas. 665 01:02:56,000 --> 01:02:58,199 ¿Y tú que sabes?¿Las conocías? 666 01:02:58,320 --> 01:03:00,360 ¡Te estás pasando, como siempre, de listo! 667 01:03:00,719 --> 01:03:02,079 Pero bueno... 668 01:03:02,880 --> 01:03:05,160 ¿Te ha gustado la estúpida esa? 669 01:03:05,599 --> 01:03:07,519 Ver para creer. 670 01:03:07,639 --> 01:03:10,719 ¡Eh! ¡Dejad de pelear y vamos a comer algo! 671 01:03:10,719 --> 01:03:11,879 ¡Haced lo que os dé la gana! 672 01:03:11,880 --> 01:03:13,720 Venga Pío, tampoco es para ponerse así. 673 01:03:13,719 --> 01:03:15,079 ¿Qué? 674 01:03:15,079 --> 01:03:18,559 Relájate un poco, estás volviendo a las andadas. 675 01:03:18,559 --> 01:03:22,480 Estábamos muy bien, no lo estropees más, ¡anda! 676 01:04:49,000 --> 01:04:51,880 ¿No vas a preguntar nada, chaval? 677 01:04:57,480 --> 01:04:59,679 Tomás, supongo. 678 01:05:44,039 --> 01:05:47,639 Vengo para hacerte una oferta. 679 01:05:59,320 --> 01:06:01,120 Me sobra el dinero. 680 01:06:01,760 --> 01:06:04,280 Y a mí la mala leche. 681 01:06:08,320 --> 01:06:10,559 ¿Prefieres sufrir un accidente? 682 01:06:18,079 --> 01:06:20,000 Sal de mi Residencia. 683 01:06:21,119 --> 01:06:24,039 ¿Por qué? Si estamos muy bien aquí. 684 01:06:26,239 --> 01:06:30,000 Allanamiento y coacción, doce años de prisión. 685 01:06:30,199 --> 01:06:31,119 Cálmate. 686 01:06:31,639 --> 01:06:33,359 Vamos a hacer otra cosa. 687 01:06:33,400 --> 01:06:34,119 Largo. 688 01:06:34,159 --> 01:06:34,759 Oye, 689 01:06:35,000 --> 01:06:36,679 vamos a hablar un ratito. 690 01:06:36,679 --> 01:06:37,719 ¡Fuera! 691 01:06:40,800 --> 01:06:41,600 Fuera... 692 01:06:59,920 --> 01:07:02,400 Qué estrés, ¿eh? 693 01:07:07,800 --> 01:07:09,480 Mira niñato. 694 01:07:09,960 --> 01:07:12,920 Me recuerdas tanto a tus padres. 695 01:07:13,960 --> 01:07:15,840 ¡Oh! Perdona. 696 01:07:17,000 --> 01:07:18,880 A tus ex-padres. 697 01:07:23,679 --> 01:07:27,319 Eran tan... tan molestos que... 698 01:07:27,800 --> 01:07:29,680 tuve que deshacerme de ellos... 699 01:08:01,480 --> 01:08:04,639 ¡Menuda porquería de cuarto tenéis! 700 01:08:15,119 --> 01:08:16,880 ¡Me cago en la leche! 701 01:08:18,039 --> 01:08:19,479 ¡Que me desgracias! 702 01:08:20,279 --> 01:08:21,559 ¿Qué pasa? 703 01:08:22,000 --> 01:08:23,600 ¿Dónde se ha ido Pío? 704 01:08:23,720 --> 01:08:25,240 En la casa no está. 705 01:08:25,479 --> 01:08:27,239 ¡Y a mí que me importa! 706 01:08:30,640 --> 01:08:32,320 Déjame dormir. 707 01:08:52,159 --> 01:08:53,599 Chico, tienes mala cara 708 01:08:54,119 --> 01:08:56,640 y sangre en la camisa. ¿Qué te pasó? 709 01:08:56,640 --> 01:09:01,600 La sangre es la tinta con la que compusieron nuestros padres. 710 01:09:01,720 --> 01:09:03,480 ¿Qué haces aquí? 711 01:09:04,000 --> 01:09:06,119 Experimentando, señorita. 712 01:09:06,479 --> 01:09:08,879 ¿Y qué quieres probar?¿Tu inteligencia? 713 01:09:08,880 --> 01:09:10,960 Anda, dame eso. 714 01:09:10,960 --> 01:09:12,960 Pero si está llena. ¿Cuántas llevas? 715 01:09:13,039 --> 01:09:14,239 Dos. 716 01:09:14,560 --> 01:09:15,960 Llevas dos sorbos, macho. 717 01:09:16,199 --> 01:09:18,439 No. Llevo cuatro. 718 01:09:18,600 --> 01:09:20,120 ¿Y tus amigos? 719 01:09:20,520 --> 01:09:22,200 ¿Mis amigos? 720 01:09:24,880 --> 01:09:26,359 Suena bien. 721 01:09:26,479 --> 01:09:29,319 Bueno, los chicos con los que estabas en la playa. 722 01:09:29,560 --> 01:09:31,760 Tú ibas con otra chica esta mañana. 723 01:09:31,760 --> 01:09:35,480 Eres muy detallista, ¿eh? Te fijas en todo. 724 01:09:35,479 --> 01:09:37,559 ¿Tú a tu amiga la pagas? 725 01:09:37,560 --> 01:09:39,360 Anda, ¿por qué voy a pagar? 726 01:09:39,359 --> 01:09:40,960 ¿Te paga ella a ti? 727 01:09:41,159 --> 01:09:42,039 No. 728 01:09:42,359 --> 01:09:43,559 ¿No pagas a tu amiga? 729 01:09:43,560 --> 01:09:44,600 ¿Qué dices? 730 01:09:44,600 --> 01:09:47,200 Pues entonces ellos no son mis amigos. 731 01:09:47,279 --> 01:09:52,279 Me cobran. ¡Qué carajo van a ser mis amigos! 732 01:09:52,279 --> 01:09:54,519 Estás fatal, ¿no? 733 01:09:55,119 --> 01:09:58,279 - Pero tú si que eres mi amiga. - Sí. 734 01:09:58,279 --> 01:10:00,079 Este experimento es agotador. 735 01:10:00,079 --> 01:10:01,760 ¡Ey! ¡No, no, no, no! 736 01:10:01,760 --> 01:10:03,640 A casa. ¿Dónde está tu casa? 737 01:10:19,560 --> 01:10:22,440 Aquí te dejo a este... plomo. 738 01:10:23,600 --> 01:10:25,440 ¡Cuídate Pío! 739 01:10:33,399 --> 01:10:36,359 ¿Se puede saber por qué te vas sin avisar? 740 01:10:36,359 --> 01:10:37,799 Voy donde quiero, 741 01:10:37,800 --> 01:10:39,520 esta casa es mía. 742 01:10:40,439 --> 01:10:42,599 Estás perdiendo la cabeza. 743 01:10:43,439 --> 01:10:45,919 ¿Se puede saber qué hacía la zorra esa contigo? 744 01:10:46,119 --> 01:10:48,119 ¿A quién llamas tú zorra? 745 01:10:48,239 --> 01:10:49,639 ¡Controla esa boca! 746 01:10:49,840 --> 01:10:53,600 No olvides que estás en mi Residencia y aquí mando yo. 747 01:10:55,479 --> 01:10:58,239 Empiezo a preguntarme qué hago aquí. 748 01:10:59,920 --> 01:11:03,520 Estás aquí para cumplir el sueño de cualquier escritor. 749 01:11:03,600 --> 01:11:05,400 Te estás equivocando. 750 01:11:05,920 --> 01:11:08,359 Yo no estoy aquí para cumplir ningún sueño. 751 01:11:09,319 --> 01:11:11,559 Pues si no tienes sueños 752 01:11:11,560 --> 01:11:13,600 es que estás aquí por dinero, 753 01:11:13,600 --> 01:11:15,200 - rata. - Cállate. 754 01:11:15,560 --> 01:11:17,920 No. Rata no. 755 01:11:18,000 --> 01:11:20,920 Eres una serpiente rastrera 756 01:11:20,920 --> 01:11:25,760 que engulles la moral de todos los que te rodean para que sean tan mediocres como tú, 757 01:11:25,760 --> 01:11:30,520 y luego disfrazas tu absurda e insustancial vida con verborrea barata. 758 01:11:30,600 --> 01:11:32,920 - Pero a mí no me engañas. - ¡Pero qué estás diciendo! 759 01:11:32,960 --> 01:11:35,880 ¡No soy yo el egocéntrico que vive amargado! 760 01:11:35,880 --> 01:11:38,440 Pero si eres más egoísta que yo. 761 01:11:38,520 --> 01:11:41,840 ¡Cómo te atreves a decir eso después de lo que has conseguido! 762 01:11:41,840 --> 01:11:44,600 ¿No tienes ojos en la cara? 763 01:11:44,840 --> 01:11:48,760 ¡No ves que estarías solo en esta casa de no ser por mí! 764 01:11:48,840 --> 01:11:50,279 Escúchame bien. 765 01:11:50,439 --> 01:11:55,039 ¡Yo he logrado que tu sueño siga en pie! 766 01:11:55,359 --> 01:11:59,199 Ya te he aguantado bastante. ¡Largo de mi Residencia! 767 01:11:59,359 --> 01:12:04,359 ¡Eres prescindible! ¡Muy prescindible! 768 01:12:04,600 --> 01:12:05,680 Lárgate. 769 01:12:06,359 --> 01:12:10,159 No quiero volverte a ver. ¡Fuera! 770 01:13:05,119 --> 01:13:10,119 De héroes fabulosos, caballeros invencibles, 771 01:13:10,159 --> 01:13:12,599 y muros inma... 772 01:13:13,880 --> 01:13:17,159 Es... suficiente. 773 01:13:20,319 --> 01:13:23,239 No tenéis porque seguir aquí. 774 01:13:23,880 --> 01:13:25,480 Podéis iros. 775 01:13:27,039 --> 01:13:32,840 Os pagaré no sólo el mes que lleváis, os daré lo equivalente a un año. 776 01:13:39,159 --> 01:13:41,199 Gracias por... 777 01:13:42,520 --> 01:13:44,800 por haber venido. 778 01:14:06,840 --> 01:14:08,880 La oferta es buena. 779 01:14:09,479 --> 01:14:10,919 Sí. 780 01:14:11,520 --> 01:14:14,440 Además esto empieza a ser un coñazo. 781 01:14:14,800 --> 01:14:16,239 Me alegro. 782 01:14:21,520 --> 01:14:23,160 Yo me quedo. 783 01:14:23,760 --> 01:14:25,640 ¿Seguro? 784 01:14:25,960 --> 01:14:27,159 Sí. 785 01:14:55,319 --> 01:14:56,439 ¡Pío! 786 01:15:01,159 --> 01:15:02,559 ¡Pío! 787 01:15:14,119 --> 01:15:18,000 ¿No te da pena que se haya ido todo el mundo? 788 01:15:20,239 --> 01:15:22,679 ¿Algo sentirás? 789 01:15:24,000 --> 01:15:26,199 ¿Por qué no vuelves a llamarles? 790 01:15:26,279 --> 01:15:28,439 Francamente Lucas, 791 01:15:29,239 --> 01:15:30,840 me dan igual. 792 01:15:30,840 --> 01:15:32,800 ¿Qué dices? 793 01:15:32,840 --> 01:15:34,480 Es una broma. 794 01:15:36,399 --> 01:15:40,799 No te puedo negar que el tiempo hace que le cojas cariño a las personas que te rodean, pero... 795 01:15:40,800 --> 01:15:43,840 pero para mí es como si hubiese tenido un montón de perros, 796 01:15:44,000 --> 01:15:46,119 y ahora se hubiesen escapado. 797 01:15:46,319 --> 01:15:47,840 Poco más. 798 01:15:49,520 --> 01:15:51,720 No olvides que soy el malo, Lucas. 799 01:15:51,920 --> 01:15:53,600 Soy un monstruo. 800 01:15:54,920 --> 01:15:57,119 Entonces se equivocaba. 801 01:15:58,000 --> 01:16:00,439 Mario se equivocaba. 802 01:16:00,439 --> 01:16:02,559 Decía que lo único que necesitabas era compañía. 803 01:16:02,560 --> 01:16:03,920 ¡Mario era un pesado! 804 01:16:04,359 --> 01:16:06,719 ¡Era un manipulador asfixiante! 805 01:16:06,920 --> 01:16:08,720 ¿No me negarás eso? 806 01:16:08,800 --> 01:16:10,320 ¿Sabes lo que creo? 807 01:16:10,479 --> 01:16:12,599 ¡Que estás intentando que yo también me marche! 808 01:16:12,600 --> 01:16:14,000 No es eso, Lucas. 809 01:16:14,279 --> 01:16:16,000 Estoy tratando de ser sincero. 810 01:16:16,279 --> 01:16:19,359 ¡Pues no me dió esa sensación el día de la playa con aquellas chicas! 811 01:16:19,640 --> 01:16:22,280 ¡Tal vez fingí para poder irme de allí! 812 01:16:22,279 --> 01:16:27,599 ¡Pues si fingiste una vez, todo lo que me estás contando no tiene sentido! 813 01:16:35,079 --> 01:16:37,399 Cuando murieron mis padres, Lucas, 814 01:16:38,039 --> 01:16:39,479 fui incapaz... 815 01:16:39,479 --> 01:16:42,159 incapaz de derramar una lágrima. 816 01:16:42,479 --> 01:16:44,519 Me sentía muy mal. 817 01:16:44,880 --> 01:16:47,159 Me sentía un monstruo. 818 01:16:48,600 --> 01:16:50,600 Pero al final lloré. 819 01:16:51,279 --> 01:16:53,319 ¿Y sabes por qué? 820 01:16:53,720 --> 01:16:55,440 Lloré por no poder llorar. 821 01:16:55,800 --> 01:16:57,600 ¡Lloré por mí! 822 01:16:57,600 --> 01:16:59,480 ¡Siempre estoy llorando por mí! 823 01:16:59,720 --> 01:17:03,039 ¡Ese es mi drama Lucas! ¡Sólo me doy pena yo! 824 01:17:03,159 --> 01:17:06,119 ¡Y te juro que he intentado cambiar pero...! 825 01:17:06,239 --> 01:17:08,239 ¡Pero es tan difícil! 826 01:17:24,279 --> 01:17:26,039 ¿Sabes? 827 01:17:26,680 --> 01:17:28,800 Tienes razón. 828 01:17:29,079 --> 01:17:30,559 Eres malo. 829 01:17:31,640 --> 01:17:34,039 No peor que vosotros. 830 01:17:35,199 --> 01:17:38,840 La gente que has conocido aquí te olvidará pronto. 831 01:17:39,039 --> 01:17:42,880 Yo, al menos, no finjo tristeza en las despedidas. 832 01:17:45,000 --> 01:17:46,399 ¡Hombre! 833 01:17:46,439 --> 01:17:49,279 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 834 01:17:50,199 --> 01:17:51,720 Tienes mejor aspecto que ayer. 835 01:17:52,199 --> 01:17:53,239 Seguro, 836 01:17:53,279 --> 01:17:54,840 ya te veo mejor. 837 01:18:00,439 --> 01:18:02,639 ¿Y a él qué le pasa? 838 01:18:04,520 --> 01:18:06,200 Nada. 839 01:18:06,920 --> 01:18:09,159 Ha tenido un día muy duro. 840 01:18:09,359 --> 01:18:10,439 ¿Y quién no? 841 01:18:10,520 --> 01:18:13,720 Quería pedirte disculpas por lo del otro día en la playa. 842 01:18:14,079 --> 01:18:16,439 Mi compañero no fue nada respetuoso contigo, 843 01:18:16,479 --> 01:18:18,239 bueno, con vosotras. 844 01:18:18,600 --> 01:18:20,680 No importa. Da igual. 845 01:18:21,720 --> 01:18:23,400 Además, es lógico. 846 01:18:23,399 --> 01:18:26,519 A un gay, una mujer no le impone mucho respeto. 847 01:18:26,720 --> 01:18:27,440 Ya... 848 01:18:27,840 --> 01:18:31,360 ¿Mario es gay? 849 01:18:33,159 --> 01:18:36,519 ¿Qué más da eso ahora? 850 01:18:37,640 --> 01:18:39,520 No me has dicho cómo te llamas. 851 01:18:39,800 --> 01:18:41,079 Adela. 852 01:19:09,000 --> 01:19:10,800 ¡Hola Lucas! 853 01:19:13,399 --> 01:19:15,879 ¿Dónde está Pío? 854 01:19:44,439 --> 01:19:46,759 Quería confesarte algo, 855 01:19:46,920 --> 01:19:49,359 por si quieres seguir con esto. 856 01:19:49,800 --> 01:19:52,560 El chico que viste hace unos días... 857 01:19:52,840 --> 01:19:55,560 es mi novio. 858 01:19:56,720 --> 01:20:00,320 Vaya. Que sincera eres. 859 01:20:01,439 --> 01:20:03,839 Pues si me dices tus tarifas ahorramos tiempo. 860 01:20:04,119 --> 01:20:07,079 Machista cabrón, ¿de qué vas? 861 01:20:09,239 --> 01:20:10,359 ¡Eso! 862 01:20:10,359 --> 01:20:11,880 ¡Lárgate! 863 01:20:11,920 --> 01:20:14,520 ¡Vete con tu novio de verdad a la mentira de tu vida! 864 01:20:14,560 --> 01:20:16,520 ¡Te equivocaste conmigo! ¡Olvídame! 865 01:20:16,680 --> 01:20:18,280 ¿Olvidar? 866 01:20:36,039 --> 01:20:37,439 ¿Mario? 867 01:20:49,199 --> 01:20:51,279 Mario, has vuelto. 868 01:20:51,479 --> 01:20:53,000 ¡Qué alegría! 869 01:20:57,880 --> 01:21:00,480 ¿Por qué no bebes con nosotros? 870 01:21:00,720 --> 01:21:03,320 Si supieseis lo que me acaba de pasar. 871 01:21:03,319 --> 01:21:04,279 Pío 872 01:21:05,640 --> 01:21:09,480 no brinda con nadie ni por nadie. 873 01:21:09,760 --> 01:21:11,520 ¿Cómo que no? 874 01:21:17,840 --> 01:21:20,760 ¡Ah! Esto quema. 875 01:21:23,279 --> 01:21:25,159 ¡Chicos! 876 01:21:27,119 --> 01:21:32,599 ¿Por qué no vamos a celebrar el buen humor que tenemos todos hoy? 877 01:21:32,600 --> 01:21:33,480 Eso. 878 01:21:34,039 --> 01:21:35,119 Eso. 879 01:21:35,600 --> 01:21:36,880 Eso. 880 01:21:37,880 --> 01:21:42,359 Celebremos... que todo apesta. 881 01:21:43,279 --> 01:21:44,159 ¡Brindemos! 882 01:21:44,920 --> 01:21:46,000 ¡Brindemos! 883 01:21:46,640 --> 01:21:49,000 Brindemos por todo... 884 01:21:52,800 --> 01:21:54,760 y por nada. 885 01:21:54,840 --> 01:21:56,520 ¡Vale! Pero... 886 01:21:56,520 --> 01:21:58,840 Pero vamos a hacer una cosa, ¿eh? 887 01:21:58,920 --> 01:22:01,039 Vamos a brindar, pero fuera. 888 01:22:01,520 --> 01:22:04,120 Estoy harto de los espacios cerrados. 889 01:22:04,119 --> 01:22:05,760 ¡Vamos al fresco! 890 01:22:07,079 --> 01:22:08,239 ¡Venga! 891 01:22:14,640 --> 01:22:18,720 Ahora quiere brindar fuera. 892 01:22:30,600 --> 01:22:35,600 ¡Quién te ha visto y quién te ve! ¿Eh,Pío? 893 01:22:37,000 --> 01:22:39,399 Camaradas del beber... 894 01:22:41,520 --> 01:22:44,920 tengo que confesaros una cosa. 895 01:22:45,079 --> 01:22:46,439 Eso. 896 01:22:46,760 --> 01:22:48,720 Confiesa. 897 01:22:49,000 --> 01:22:50,840 Confieso... 898 01:22:51,800 --> 01:22:55,119 que me habeis hecho cambiar. 899 01:22:55,279 --> 01:22:57,119 Hace dos meses 900 01:22:57,119 --> 01:23:00,720 no me habría atrevido a decirle nada a ninguna chica. 901 01:23:01,000 --> 01:23:03,199 Pero hoy, 902 01:23:03,560 --> 01:23:08,560 después de haberos ido echando uno por uno de mi Residencia, 903 01:23:08,560 --> 01:23:10,880 he perdido la timidez, 904 01:23:11,359 --> 01:23:13,519 la verguenza 905 01:23:13,720 --> 01:23:17,000 y las ganas de hacer nada. 906 01:23:17,439 --> 01:23:18,960 ¡Bien! 907 01:23:19,159 --> 01:23:21,079 ¡Aplausos! ¡Aplausos! 908 01:23:21,199 --> 01:23:24,039 Gracias. Gracias. 909 01:23:26,439 --> 01:23:28,159 Lucas. 910 01:23:30,079 --> 01:23:33,039 ¿Sabes que Mario es homosexual? 911 01:23:33,039 --> 01:23:35,560 ¿Eh? 912 01:23:37,960 --> 01:23:39,720 Lorca también. 913 01:23:41,279 --> 01:23:44,960 Habríamos sido una buena generación 914 01:23:45,680 --> 01:23:50,680 de no ser por tu intolerancia, por tu inhumanidad y... 915 01:23:50,680 --> 01:23:54,360 ¡Mario, por favor! No te cabrees ¿eh? 916 01:23:54,640 --> 01:23:56,720 ¡Brindemos! 917 01:23:58,119 --> 01:24:01,000 ¡Por la amistad! 918 01:24:05,560 --> 01:24:10,520 ¡Ostras! El circo de Emilio. 919 01:24:14,720 --> 01:24:15,960 Sí. 920 01:24:17,119 --> 01:24:20,359 Pero no está la cabra de Moisés. 921 01:24:20,359 --> 01:24:23,239 Hoy toca circo, ¿eh? 922 01:24:23,239 --> 01:24:26,119 Quiero... quiero liberarme. 923 01:24:26,119 --> 01:24:29,359 Quiero echar afuera todo lo que me aprisiona 924 01:24:29,359 --> 01:24:31,920 y no hablo de vomitar, ¿eh? 925 01:24:39,600 --> 01:24:40,520 ¡Pío! 926 01:24:45,000 --> 01:24:45,600 ¡Pío! 927 01:24:46,079 --> 01:24:48,039 No te subas ahí que estás borracho. 928 01:24:48,199 --> 01:24:49,599 ¡Ey! Déjale. 929 01:24:49,880 --> 01:24:51,640 No le estropees su fiesta. 930 01:24:53,239 --> 01:24:54,279 ¡Pío! 931 01:24:55,399 --> 01:24:56,279 ¡Pío! 932 01:24:56,640 --> 01:24:57,720 ¡Baja! 933 01:24:58,920 --> 01:25:01,119 ¡Alberti! 934 01:25:01,119 --> 01:25:03,000 ¡Machado! 935 01:25:03,439 --> 01:25:06,000 ¡Habéis muerto! 936 01:25:06,479 --> 01:25:09,119 ¡Estáis muertos! 937 01:25:09,119 --> 01:25:11,239 - ¡Baja, que es peligroso! - ¡Que le dejes en paz! 938 01:25:11,239 --> 01:25:12,479 ¡Papá! 939 01:25:12,479 --> 01:25:14,559 ¡Mamá! 940 01:25:14,560 --> 01:25:16,440 ¡Soy libre! 941 01:25:16,439 --> 01:25:19,319 - ¡Suéltame! - ¡Que hoy no tenemos nada que ver! 942 01:25:19,319 --> 01:25:22,039 - ¡Es un cabrón! - ¡Pío! 943 01:25:22,680 --> 01:25:24,119 ¡Pío! 944 01:25:25,800 --> 01:25:28,079 - ¡Es... es! - ¡Está loco! 945 01:25:28,079 --> 01:25:28,720 ¡Pío! 946 01:25:29,720 --> 01:25:31,039 ¡Pío! 947 01:25:35,880 --> 01:25:36,560 ¡Pío! 948 01:26:39,439 --> 01:26:42,799 Nadie volvió a verle jamás. 949 01:26:47,079 --> 01:26:48,920 Aprendí entonces 950 01:26:49,079 --> 01:26:52,640 que alguien sin sueños, es un desgraciado, 951 01:26:52,760 --> 01:26:56,720 y aquel que se los roba, un asesino. 952 01:27:02,439 --> 01:27:04,679 Y otra historia llegó a su fin 953 01:27:04,920 --> 01:27:10,279 ante la inevitable indiferencia de un mundo que sigue y seguirá girando, 954 01:27:10,279 --> 01:27:15,639 condenado a vivir sobre las cenizas de su pasado, una y otra vez, 955 01:27:17,399 --> 01:27:21,479 generación tras generación. 64139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.