All language subtitles for Der.Amerikanische.Freund.(1978)-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,063 --> 00:06:32,412 Dames en heren, we komen eraan het hoogste punt van de veiling. 2 00:06:34,055 --> 00:06:35,943 Een bijzonder fraaie, latere Derwatt. 3 00:06:36,232 --> 00:06:39,134 Mogen we het schilderij nog een keer zien? 4 00:06:39,624 --> 00:06:44,928 Er zijn nog maar weinig Derwatts op de markt; dit is misschien uw laatste kans. 5 00:06:45,865 --> 00:06:48,549 Kavel 132. 6 00:06:49,097 --> 00:06:55,427 Ik heb verschillende schriftelijke biedingen. Ik begin bij 17.500 mark. 7 00:07:22,190 --> 00:07:24,776 Ik zou niet zo hoog bieden. 8 00:07:26,863 --> 00:07:27,811 Ik betwijfel het. 9 00:07:30,191 --> 00:07:32,101 Ik heb dat schilderij drie dagen gehad. 10 00:07:32,719 --> 00:07:33,647 Kijk naar de kleuren. 11 00:07:34,192 --> 00:07:35,621 Het blauw is niet goed ... 12 00:07:36,496 --> 00:07:38,863 ... vergeleken met andere Derwatts. 13 00:07:39,280 --> 00:07:41,484 Het zal een vast voorstel zijn in Amerika. 14 00:07:45,137 --> 00:07:47,985 In Texas grijpen ze ernaar. 15 00:09:13,725 --> 00:09:16,573 Tweeënzestigduizend mark, meneer Winter. 16 00:09:29,183 --> 00:09:32,315 - Tevreden? - Heel. 17 00:09:50,818 --> 00:09:53,185 - Hoe gaat het met Daniel? - Hij is in orde. 18 00:09:53,411 --> 00:09:55,266 Neem je het schilderij mee? 19 00:10:04,836 --> 00:10:07,106 Dit heeft onze minimumprijs niet bereikt. 20 00:10:39,177 --> 00:10:41,446 Dat moet je niet serieus nemen. 21 00:10:41,865 --> 00:10:44,964 Zimmermann staat onder grote druk. 22 00:10:45,673 --> 00:10:48,194 Hij is een goede lijstenmaker ... 23 00:10:48,682 --> 00:10:52,195 ... maar niet langer een bekwame restaurateur. 24 00:10:54,378 --> 00:10:56,484 Hij is ziek. 25 00:10:58,571 --> 00:10:59,913 Een bloedziekte. 26 00:11:02,220 --> 00:11:05,155 Weinig hoop op herstel. 27 00:11:09,484 --> 00:11:12,485 De behandeling is ook duur. 28 00:11:12,910 --> 00:11:16,871 Zijn vrouw moet hen helpen onderhouden. 29 00:12:34,136 --> 00:12:37,453 Je zou moeten slapen. 30 00:12:37,945 --> 00:12:39,287 Waar was je? 31 00:12:39,417 --> 00:12:43,477 - Wat maakte je wakker? - De luidruchtige vrachtwagens. 32 00:12:44,218 --> 00:12:46,422 We blijven nu thuis. 33 00:12:51,803 --> 00:12:54,389 Mag ik het licht aan laten? 34 00:13:49,091 --> 00:13:50,400 Stop met dit drama, Tom. 35 00:15:46,226 --> 00:15:49,009 Zestig mark, nietwaar? 36 00:15:49,395 --> 00:15:51,304 Ik ben bang dat het een beetje meer is. 37 00:15:51,539 --> 00:15:55,435 Moeder liet het aan mij over; mijn broer heeft geen oog voor kunst. 38 00:15:55,636 --> 00:15:58,058 Het is nog eens twintig mark. 39 00:15:58,260 --> 00:16:00,944 Het gaat in mijn tas. 40 00:16:01,204 --> 00:16:03,092 Tachtig mark. 41 00:16:03,284 --> 00:16:04,943 Ik ben er erg blij mee. 42 00:16:05,205 --> 00:16:06,830 Je bent een sluwe. 43 00:16:07,029 --> 00:16:10,990 Ik zet het op zijn oude plaats. 44 00:16:28,856 --> 00:16:30,263 Tachtig mark! 45 00:17:46,274 --> 00:17:48,642 Mijn Duits is verschrikkelijk. 46 00:17:51,139 --> 00:17:54,140 Maak een lijst voor me. 47 00:19:49,107 --> 00:19:53,002 Niet met de linkerhand! Daniel, nee! 48 00:20:08,886 --> 00:20:11,058 Je was aan het dromen. 49 00:21:05,278 --> 00:21:11,029 "Ik was geschokt om dat te horen uw ziekte is erger. 50 00:21:11,359 --> 00:21:15,004 'Ik schaamde me om met je te praten over het. 51 00:21:15,264 --> 00:21:20,731 'Laat me weten of geld een probleem is. Ik ben drie weken in New York. " 52 00:21:22,400 --> 00:21:25,150 Dat klopt, hij is in Canada. 53 00:21:28,129 --> 00:21:32,188 "Waar zijn vrienden voor? Je moet niet opgeven. De jouwe. Allan. " 54 00:21:33,090 --> 00:21:37,760 Geschreven op de luchthaven. "... uw ziekte is erger." 55 00:21:37,986 --> 00:21:42,624 Waarom sprak hij niet eerder? Wie vertelde hem? Ik zou de eerste moeten zijn die het weet. 56 00:21:47,236 --> 00:21:48,446 KORT TERUG 57 00:22:29,257 --> 00:22:30,719 Mijn meest interessante patiënt ... 58 00:22:31,017 --> 00:22:32,959 ... maar ik heb nu geen tijd om je te zien. 59 00:22:33,130 --> 00:22:34,723 Ik heb even een minuutje nodig. 60 00:22:39,722 --> 00:22:43,520 Bij mijn laatste onderzoek waren de resultaten echt ongunstig? 61 00:22:43,787 --> 00:22:46,275 Je hebt de testrapporten gezien ... 62 00:22:46,572 --> 00:22:48,612 ... en we bespraken ze. 63 00:22:48,907 --> 00:22:50,915 Er zijn geen alarmerende ontwikkelingen. 64 00:22:52,429 --> 00:22:56,684 - Voel je je slechter? - Helemaal niet. 65 00:23:04,270 --> 00:23:09,027 Het is gewoon dat een vriend van mij heeft ergens gehoord dat ik ... 66 00:23:09,838 --> 00:23:11,911 ... heb niet lang meer te leven. 67 00:23:14,095 --> 00:23:19,595 Waar heeft deze vriend zoiets gehoord? onzin? Niet van mij. 68 00:23:19,696 --> 00:23:23,079 Uw toestand blijft ongewijzigd. 69 00:23:23,472 --> 00:23:26,440 Het zijn geruchten. 70 00:23:31,282 --> 00:23:34,097 Je vrouw is naar het postkantoor. 71 00:23:44,692 --> 00:23:48,522 Je hebt eerder met Allan Winter gesproken de veiling van gisteren, Herr Gantner. 72 00:23:55,541 --> 00:23:59,316 - Heb je over mij gesproken? - Nee waarom? 73 00:24:02,166 --> 00:24:05,963 - Je weet van mijn ziekte. - Maar ik zou er nooit over praten. 74 00:24:08,502 --> 00:24:13,238 Iemand verspreidt een idioot verhaal over mij. 75 00:24:13,688 --> 00:24:16,655 Het kan niet kwaadwillig zijn gedaan. 76 00:24:58,077 --> 00:25:00,314 Mijn naam is Raoul Duplat. 77 00:25:01,149 --> 00:25:03,484 Je kent me niet. Spreekt u Frans? 78 00:27:51,381 --> 00:27:56,270 Je bent buiten adem; je weet wel u moet uzelf niet te veel inspannen. 79 00:27:57,365 --> 00:27:58,827 Dus je hebt het gemerkt. 80 00:28:00,535 --> 00:28:03,186 Je hebt je sjaal en pet hier achtergelaten. 81 00:28:03,574 --> 00:28:07,219 Ik wilde je vragen om te nemen nu het volgende monster. 82 00:28:07,447 --> 00:28:09,302 Ik ging net naar huis. 83 00:28:09,495 --> 00:28:13,074 Alsjeblieft, ik voel me gemakkelijker in mijn gedachten. 84 00:28:31,259 --> 00:28:35,700 De heer Zimmermann, Ik wilde het je eerder vertellen. 85 00:28:36,027 --> 00:28:40,500 In uw situatie is er geen zekerheid. Geen dokter ter wereld ... 86 00:28:40,764 --> 00:28:45,783 ... kan je vijf jaar garanderen, een jaar, een maand. 87 00:29:00,798 --> 00:29:02,227 Waar had hij het kunnen horen? 88 00:29:02,814 --> 00:29:05,051 De dokter zegt dat het allemaal onzin is. 89 00:29:06,399 --> 00:29:10,971 Hij zegt dat ik me geen zorgen moet maken; mijn toestand is ongewijzigd. 90 00:29:12,096 --> 00:29:13,406 Het is maar een gerucht. 91 00:29:15,232 --> 00:29:19,542 Gantner weet er niets van, of dat zegt hij. 92 00:29:35,811 --> 00:29:37,502 Daniel, mijn zoon. 93 00:29:39,524 --> 00:29:41,597 Zal hij me herinneren? 94 00:29:42,372 --> 00:29:45,667 'Mijn vader had een snor.' 95 00:29:45,924 --> 00:29:48,608 'We woonden vlakbij de haven.' 96 00:30:38,892 --> 00:30:43,649 Het begint helemaal opnieuw. De laatste keer was drie maanden geleden. 97 00:30:44,013 --> 00:30:46,152 Nu begint het opnieuw. 98 00:34:35,884 --> 00:34:39,681 Ik was op weg naar jou. Hoe waren de tests? 99 00:34:39,756 --> 00:34:42,212 De resultaten kunnen nog niet klaar zijn. 100 00:34:42,509 --> 00:34:46,568 We hebben alleen de monsters gestuurd naar het laboratorium vanmorgen. 101 00:34:48,045 --> 00:34:53,131 - Misschien zijn ze klaar. - Neem over twee dagen contact met me op. 102 00:34:57,071 --> 00:34:59,144 U kunt nu bellen. 103 00:34:59,343 --> 00:35:04,778 Het is zinloos - er zijn nog geen resultaten. Soms kan ik je niet verstaan. 104 00:35:05,040 --> 00:35:08,815 Hoe dan ook, de resultaten zullen zijn hetzelfde als de vorige. 105 00:35:10,832 --> 00:35:12,621 En als ze erger zijn? 106 00:35:12,849 --> 00:35:15,403 Soms denk ik dat je dat leuk zou vinden. 107 00:35:52,471 --> 00:35:54,326 Ik ga naar Parijs. 108 00:35:54,583 --> 00:35:55,532 Waarom? 109 00:35:55,991 --> 00:35:59,821 Een klant heeft me een afspraak bezorgd in het American Hospital. 110 00:36:01,144 --> 00:36:02,802 Ze hebben specialisten. 111 00:36:03,128 --> 00:36:05,136 - Ga je vanavond weg? - Morgenochtend. 112 00:36:06,361 --> 00:36:07,735 Heel vroeg. 113 00:36:07,961 --> 00:36:10,328 De vlucht is om 7.30 uur. 114 00:36:15,610 --> 00:36:17,334 Allemaal vanwege het telegram? 115 00:36:21,690 --> 00:36:27,441 Ik maakte me erg zorgen. Ik zou graag willen weten hoe de dingen werkelijk zijn. 116 00:36:27,836 --> 00:36:30,421 Als ik het uitstel, zal ik het nooit doen. 117 00:36:31,131 --> 00:36:33,019 Stel dat het telegram was niet van Allan? 118 00:36:35,804 --> 00:36:39,547 Wie zou het anders hebben gestuurd? 119 00:39:16,786 --> 00:39:18,793 Mama, zal ik hem beantwoorden? 120 00:39:19,443 --> 00:39:21,680 Vraag wie het is. 121 00:39:26,164 --> 00:39:28,684 Nee, alleen mijn moeder. 122 00:39:29,684 --> 00:39:30,961 De dokter. 123 00:39:33,364 --> 00:39:36,714 Ze is er nog niet; ze komt gewoon. 124 00:39:41,045 --> 00:39:43,980 Idioot, je kijkt in de zijkant niet de top. 125 00:39:44,374 --> 00:39:45,551 Idioot jezelf! 126 00:39:56,311 --> 00:39:58,865 Daniel, wees voorzichtig met die dingen. 127 00:40:03,032 --> 00:40:06,546 Hij is hier vandaag niet, hij is in Parijs. 128 00:40:07,833 --> 00:40:10,386 Ik dacht dat je het wist. 129 00:40:17,114 --> 00:40:18,641 Is er een bericht voor hem? 130 00:40:43,070 --> 00:40:46,267 Is de Reeperbahn nog steeds zo spannend? 131 00:40:46,719 --> 00:40:48,148 Ben jij Zwitser? 132 00:40:48,383 --> 00:40:51,482 Ik heb in Bern gestudeerd. Maar jij bent ook een Zwitser. 133 00:40:52,063 --> 00:40:53,886 Van Z�richhegel. 134 00:40:54,111 --> 00:40:57,046 Dan kun je veel staan. 135 00:57:49,962 --> 00:57:52,199 Heeft u zich bezeerd? 136 01:01:52,394 --> 01:01:54,948 We zagen je vanuit het raam. 137 01:01:55,179 --> 01:01:58,692 - Ik dacht dat je vanmorgen terug zou zijn. - Ik nam het eerste vliegtuig. 138 01:01:59,756 --> 01:02:04,546 - Heb je me iets meegebracht? Het spijt me, ik had geen tijd. 139 01:02:04,780 --> 01:02:08,392 - Ben je aan het bloeden? - Gewoon een beetje, niets ernstigs. 140 01:02:14,894 --> 01:02:16,235 Wat zeiden de doktoren? 141 01:02:17,518 --> 01:02:21,163 Ze kunnen pas zeggen of het erger is ze hebben mijn notities gezien. 142 01:02:21,390 --> 01:02:24,707 Onze dokter moet ze sturen. 143 01:05:02,629 --> 01:05:06,077 Er was geen tijd om het je te vertellen deze morgen. 144 01:05:06,501 --> 01:05:09,850 De doktoren in Parijs vorderden mij wat geld... 145 01:05:10,117 --> 01:05:12,354 ... omdat ik waarschijnlijk zal moeten ga daar weer heen. 146 01:05:12,678 --> 01:05:17,829 Dat moet betekenen dat het serieus is of ze zouden je geen geld geven. 147 01:05:18,183 --> 01:05:22,144 Ze nemen een risico en ik ook. 148 01:05:25,864 --> 01:05:27,806 En als het lukt? 149 01:05:28,040 --> 01:05:33,442 Als het lukt, dan kan ik dat leef nog een paar jaar. 150 01:06:05,357 --> 01:06:07,975 Dat was de Parijse specialist. 151 01:06:08,205 --> 01:06:12,963 Hij is hier morgen voor zaken en hij wil me zien. 152 01:06:13,614 --> 01:06:16,036 Hij wil de behandeling voortzetten. 153 01:06:16,303 --> 01:06:20,842 Ik geloof je niet. Ik geloof je gewoon niet. 154 01:06:22,255 --> 01:06:24,743 Je ging naar Parijs om een ​​heel andere reden. 155 01:06:24,975 --> 01:06:26,764 Wat voor reden? 156 01:06:26,992 --> 01:06:29,894 Hoe moet ik dat weten? Je vertelt me ​​nooit iets. 157 01:08:31,969 --> 01:08:33,562 Reken maar uit. 158 01:08:39,554 --> 01:08:40,896 München. 159 01:13:23,176 --> 01:13:25,860 We moeten echt gaan. 160 01:13:33,034 --> 01:13:34,310 Heb een voorspoedige reis. 161 01:13:49,644 --> 01:13:50,538 Een cadeau? 162 01:13:50,861 --> 01:13:53,927 Ik heb hem er een gegeven toen hij hem bracht de gravure. 163 01:13:54,252 --> 01:13:56,041 Je kent hem blijkbaar goed. 164 01:17:16,520 --> 01:17:19,652 - Hallo, een brief voor Zimmermann. - Dank u. 165 01:21:36,171 --> 01:21:38,757 Er zit een vriend in. 166 01:21:39,020 --> 01:21:42,151 Hij is ziek ... een vriend van ons. 167 01:25:23,274 --> 01:25:24,419 Het is bezet. 168 01:25:25,675 --> 01:25:27,617 Het is druk. 169 01:25:29,611 --> 01:25:31,205 Ticket, alstublieft. 170 01:25:31,563 --> 01:25:33,603 Ogenblikje. 171 01:29:16,714 --> 01:29:19,530 Deze keer heb ik iets voor je meegebracht. 172 01:29:19,787 --> 01:29:21,445 Wat is dat? 173 01:29:21,867 --> 01:29:26,472 Het is een gyroscoop - zo heet het. 174 01:29:31,308 --> 01:29:35,083 Je hand beefde, maar je hebt hem ingeregen. 175 01:29:56,272 --> 01:30:01,160 Ik heb er genoeg van! Wie was dat? Uw specialist weer? 176 01:30:01,520 --> 01:30:04,684 Ik zou graag eens de waarheid willen weten. 177 01:30:05,040 --> 01:30:08,870 Vertel me geen verhalen over check-ups, niet op zondag. 178 01:30:09,361 --> 01:30:14,545 Ik weet zeker dat je plotselinge trips deel uitmaken van de misdadige deals van Gantner en Ripley. 179 01:30:15,314 --> 01:30:19,089 Wat voor vuile werk doe je? Wat betalen ze je? 180 01:30:19,346 --> 01:30:23,176 Ik heb genoeg van je sluipen, liegen. 181 01:30:23,380 --> 01:30:24,722 Wees alsjeblieft stil. 182 01:30:24,915 --> 01:30:28,713 Ik voel me zo verlaten door jou, zo verraden. 183 01:30:30,101 --> 01:30:34,640 Het ergste is dat u uw ziekte om mij te bedriegen. 184 01:30:35,189 --> 01:30:39,019 Wat kan het mij schelen wat je van plan bent met je Amerikaanse vriend? 185 01:30:50,775 --> 01:30:53,808 Wees blij dat u hier niets van af weet. 186 01:33:12,938 --> 01:33:16,354 Nee, dat is het niet. 187 01:33:16,907 --> 01:33:18,533 Waar was je in de trein? 188 01:33:49,583 --> 01:33:50,761 U wilt niets? 189 01:34:28,597 --> 01:34:30,572 Ik heb van je gehoord. 190 01:36:30,437 --> 01:36:33,667 97.000 mark! Waar vandaan? 191 01:36:43,847 --> 01:36:48,867 De doktoren in Parijs en München een weddenschap hebben gesloten. 192 01:36:51,592 --> 01:36:54,014 Een weddenschap op mijn leven. 193 01:36:54,793 --> 01:36:57,346 Wie denk je dat er zal winnen? 194 01:37:00,041 --> 01:37:02,016 Dat is de inzet. 195 01:37:02,665 --> 01:37:04,575 Je bent gek. 196 01:37:05,994 --> 01:37:08,198 Ik haal er niets uit. 197 01:40:58,634 --> 01:41:00,609 Varkens! 198 01:51:29,663 --> 01:51:32,085 Ik heb je overal gezocht. 199 01:51:33,120 --> 01:51:34,429 Laten we naar huis gaan. 200 01:51:43,617 --> 01:51:45,112 We kunnen dingen bespreken. 201 01:51:46,050 --> 01:51:48,057 In alle rust. 202 01:51:53,506 --> 01:51:59,072 Ik heb de dokter gezien. Je bent bedrogen in Parijs. 203 01:52:00,035 --> 01:52:02,905 Die medische rapporten waren vervalst. 204 01:52:04,709 --> 01:52:06,684 Laten we naar huis gaan. 205 01:52:25,223 --> 01:52:26,980 U hoeft het nu niet uit te leggen. 206 01:53:29,328 --> 01:53:31,750 Probeer een beetje te slapen. 207 01:53:34,672 --> 01:53:37,128 Waar gaat ze heen? 208 01:53:37,329 --> 01:53:40,678 Ik denk dat hij naar de zee wil. 209 01:56:27,784 --> 01:56:29,443 Moet ik niet rijden? 210 01:56:29,801 --> 01:56:31,175 Ik haal het naar Hamburg. 211 01:56:32,040 --> 01:56:33,950 Terug naar Daniel. 212 01:56:34,217 --> 01:56:38,472 Op een dag zul je het moeten uitleggen alles voor hem. 213 01:57:01,293 --> 01:57:04,970 Marianne, het wordt zo donker. 16154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.