Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,000 --> 00:02:02,890
Winter Palace presents
2
00:02:03,740 --> 00:02:07,470
Nhật ký du hành không gian 0968.
3
00:02:07,510 --> 00:02:10,740
Chúng ta đang lãng phí thời gian đấy.
4
00:02:10,740 --> 00:02:13,410
Gọi thợ lùng xèng là lính đánh thuê nghe cũng hay.
5
00:02:13,450 --> 00:02:18,210
Nhưng chúng tôi đang tự làm chủ việc mình làm.
6
00:02:18,250 --> 00:02:21,150
Khi chúng tôi không có việc làm thì chúng tôi chẳng có gì cả.
7
00:02:21,220 --> 00:02:24,210
Dù sao thì số phận chúng tôi cũng đã vậy rồi.
8
00:02:24,260 --> 00:02:26,450
Nhưng tình hình có chút rắc rối,
hiện chúng tôi đang viêm màng túi.
9
00:02:27,060 --> 00:02:31,660
Vậy nên chúng tôi cần nhanh chóng kiếm ít tiền...
10
00:02:37,070 --> 00:02:40,530
Chẵn hay lẻ đây?
11
00:02:44,810 --> 00:02:45,570
Chẵn!
12
00:02:46,980 --> 00:02:48,350
Chẵn phải không?
13
00:02:50,650 --> 00:02:52,240
Không! Là lẻ!
14
00:02:56,120 --> 00:02:58,250
Lẻ phải không?
15
00:02:58,430 --> 00:03:00,690
Ừ...lẻ
16
00:03:03,560 --> 00:03:05,160
2 con át... là chẵn.
17
00:03:22,650 --> 00:03:24,880
Không thể ăn thêm nữa...
18
00:03:25,690 --> 00:03:30,780
Nếu anh trả bằng tiền mặt thì thật là tiện quá...
19
00:03:31,060 --> 00:03:33,290
Giờ anh tính sao?
20
00:03:34,560 --> 00:03:36,530
Đàn ông đã hứa thì sẽ không nuốt lời!
21
00:03:44,200 --> 00:03:46,900
Đã bảo ông anh đừng nên tham gia rồi mà...
22
00:04:16,470 --> 00:04:20,960
Sau cùng thì con người vẫn phải
đổ mồ hôi công sức để kiếm tiền.
23
00:04:21,010 --> 00:04:23,000
Những kẻ muốn nhanh giàu...
24
00:04:23,040 --> 00:04:26,810
...hoặc sống bằng đồng tiền xương máu của người khác...
25
00:04:26,850 --> 00:04:29,410
...trước sau gì cũng sẽ bị trời phạt.
26
00:04:29,450 --> 00:04:32,750
Đó chính là bài học cuộc đời đấy!
27
00:04:33,220 --> 00:04:35,350
Nhưng vấn đề là con người ta thường rất...
28
00:04:35,390 --> 00:04:37,480
...mau chóng quên đi bài học họ vừa học được.
29
00:04:39,290 --> 00:04:41,690
Chết tiệt.
30
00:04:44,300 --> 00:04:48,200
Ở đây mà có tủ lạnh sao?
31
00:04:59,950 --> 00:05:02,710
"Đấu tranh sinh tồn" là quy luật của tự nhiên.
32
00:05:02,750 --> 00:05:05,810
Lừa và bị lừa chính là lý do chúng ta sống.
33
00:05:06,720 --> 00:05:09,920
Mình chưa gặp điều gì tốt lành khi tin kẻ khác cả.
34
00:05:09,960 --> 00:05:11,790
Đó chính là bài học.
35
00:05:18,800 --> 00:05:20,270
Cô đã gian lận được bao nhiêu rồi?
36
00:05:20,300 --> 00:05:22,670
Anh đừng nói những điều làm
tổn hại danh tiếng của tôi thế chứ.
37
00:05:22,700 --> 00:05:24,300
Anh ta tự thua đấy chứ.
38
00:05:24,340 --> 00:05:26,200
Vì anh ấy không biết được mánh khóe của cô.
39
00:05:29,680 --> 00:05:31,800
Nhìn ra được thế thì anh cũng ghê đấy.
40
00:05:31,850 --> 00:05:33,870
Ít ra cô cũng nên trả lại quần áo cho anh ta chứ.
41
00:05:33,910 --> 00:05:35,280
Tôi sẽ cho anh ta mượn.
42
00:05:35,320 --> 00:05:37,010
Thật là tham lam!
43
00:05:37,050 --> 00:05:39,540
Thế giới ngoài kia luôn khắc nghiệt mà.
44
00:05:49,630 --> 00:05:51,530
Này, chuyện gì vậy?
45
00:05:52,030 --> 00:05:53,690
Có cái gì đó vừa cắn tôi.
46
00:05:53,730 --> 00:05:55,500
''Cái gì đó'' là cái gì?
47
00:06:08,250 --> 00:06:10,380
N-Nó không phải là chuột!
48
00:06:10,420 --> 00:06:12,480
Nhìn đi! Vết cắn trên cổ tôi này.
49
00:06:13,420 --> 00:06:15,910
Thật ngớ ngẩn khi tốn thời gian đến đây!
50
00:06:15,960 --> 00:06:19,410
Spike! Tôi đã bị cắn khi đứng gần cái tủ lạnh!
51
00:06:19,890 --> 00:06:21,220
Tủ lạnh?
52
00:06:21,260 --> 00:06:24,660
Hm? Cậu biết điều gì à?
53
00:06:25,330 --> 00:06:28,630
Có lẽ là... có cái gì đó...
54
00:06:28,670 --> 00:06:30,140
À không, tôi quên mất rồi.
55
00:06:56,130 --> 00:06:58,060
Cậu chắc là thuốc có công hiệu chứ?
56
00:06:58,100 --> 00:07:00,260
Nó chỉ đầu hàng cận thị và sâu răng thôi.
57
00:07:00,500 --> 00:07:02,260
Kể cả bệnh nấm chân ư?
58
00:07:02,300 --> 00:07:03,630
Dĩ nhiên!
59
00:07:03,670 --> 00:07:06,970
Cậu còn thuốc gì ngon lành hơn cái này không?
60
00:07:07,010 --> 00:07:07,970
À còn cái này.
61
00:07:09,910 --> 00:07:11,070
Cái đấy được ư?
62
00:07:11,110 --> 00:07:12,010
Phải.
63
00:07:12,050 --> 00:07:15,070
Nghiền nó ra, sau đó đun sôi với 3 cốc nước cho đến khi...
64
00:07:15,120 --> 00:07:18,050
...chất lỏng của nó đặc quánh lại cỡ 1 ly nước thì uống.
65
00:07:18,090 --> 00:07:20,350
Spike, cậu không còn cái gì...
66
00:07:20,390 --> 00:07:22,120
...khác sao?
67
00:07:22,190 --> 00:07:23,520
À còn cái này.
68
00:07:23,520 --> 00:07:24,790
Được, đưa đây nào...
69
00:07:26,790 --> 00:07:28,090
Thôi đưa tôi cái ban nãy cũng được.
70
00:07:36,500 --> 00:07:40,130
Này, hình như tôi bắt đầu cảm thấy khó chịu hơn rồi...
71
00:07:40,170 --> 00:07:42,440
Trông tôi có nhợt nhạt không?
72
00:07:42,480 --> 00:07:45,410
Anh trông nhợt nhạt ngay từ đầu rồi.
73
00:07:45,450 --> 00:07:47,640
Mùi gì kinh quá vậy?
74
00:07:47,710 --> 00:07:48,700
Thảo dược đấy.
75
00:07:48,750 --> 00:07:51,240
Thảo dược á? Cái này ư?
76
00:07:51,290 --> 00:07:55,160
Mùi cứ như chiếc giẻ dùng lau sữa
rồi để lâu ngày không giặt ấy.
77
00:07:55,160 --> 00:07:58,490
Tôi nghĩ nó có mùi đậu nành thối thì đúng hơn.
78
00:07:58,530 --> 00:08:01,220
Thôi đi! Cậu biết là tôi phải uống cái này mà...
79
00:08:11,570 --> 00:08:12,540
Ái chà!
80
00:08:12,570 --> 00:08:15,840
Này này, đùa thế này thì hơi quá rồi...
81
00:08:36,000 --> 00:08:37,430
Đó chỉ là 1 con chuột thôi đúng không?
82
00:08:37,460 --> 00:08:40,520
Đâu cần phải làm lớn chuyện.
83
00:08:40,870 --> 00:08:42,100
Không phải sao?
84
00:08:42,140 --> 00:08:43,030
Tôi không biết nữa...
85
00:08:43,700 --> 00:08:46,540
Có vẻ anh ấy đã dính phải chất độc không có trong dữ liệu.
86
00:08:47,010 --> 00:08:49,500
Để tôi tìm chất độc tương tự xem sao.
87
00:08:49,840 --> 00:08:52,470
Tiêu chảy?
88
00:08:52,510 --> 00:08:53,500
Không phải...
89
00:08:54,720 --> 00:08:56,810
Bệnh tả ư?
90
00:08:56,880 --> 00:08:59,440
Cũng không phải.
91
00:08:59,490 --> 00:09:01,480
Sốt xuất huyết?
92
00:09:01,520 --> 00:09:03,010
Không phải.
93
00:09:03,420 --> 00:09:05,080
Khuẩn lạc ư?
94
00:09:05,130 --> 00:09:06,790
Chả giống tẹo nào!
95
00:09:07,130 --> 00:09:09,060
Cái gì vậy?
96
00:09:09,100 --> 00:09:10,790
Ein, ồn ào quá đấy!
97
00:09:10,830 --> 00:09:13,860
Chắc chắn đây không phải là loại chuột bình thường!
98
00:09:13,900 --> 00:09:15,490
Này, trật tự tý coi!
99
00:09:15,540 --> 00:09:17,130
Vậy nó là cái gì?
100
00:09:17,170 --> 00:09:18,300
Nó là...
101
00:09:18,340 --> 00:09:20,700
Là sinh vật vũ trụ bí ẩn...
102
00:09:20,740 --> 00:09:25,080
Sợ quá! Cuộc tấn công khủng khiếp của sinh vật vũ trụ!
103
00:09:25,550 --> 00:09:29,310
Ra vậy, cũng có khả năng lắm...
104
00:09:29,350 --> 00:09:31,340
Chắc không phải vậy đâu.
105
00:09:31,390 --> 00:09:32,850
Vậy nó là cái gì?
106
00:09:32,890 --> 00:09:34,650
Nó không có trong dữ liệu.
107
00:09:35,460 --> 00:09:37,420
Mấy cặp cơ bản đó cũng lạ quá.
108
00:09:37,460 --> 00:09:39,220
Chà, vậy à?
109
00:09:39,260 --> 00:09:42,350
Chúng ta cũng chưa từng thấy những triệu chứng như thế này.
110
00:09:42,400 --> 00:09:45,730
Nếu không phải sinh vật vũ trụ thì là gì? Là cái gì?
111
00:09:45,770 --> 00:09:51,360
Thì... có thể là 1 loài chuột bị đột biến...
112
00:09:51,410 --> 00:09:54,430
...và tiến hóa thành 1 sinh vật bí ẩn nào đó...
113
00:09:54,470 --> 00:09:57,410
...và mang chất độc bí ẩn nào đó...
114
00:09:57,440 --> 00:09:58,930
Thế thì sao?
115
00:09:58,980 --> 00:10:02,010
Đâu có khác gì với thuyết sinh vật vũ trụ bí ẩn đâu!
116
00:10:02,050 --> 00:10:04,980
Nhảm nhí quá đi!
117
00:10:05,020 --> 00:10:07,580
Phải làm sao đây Ein?
118
00:10:07,620 --> 00:10:10,780
Là sinh vật vũ trụ đó.
119
00:10:11,320 --> 00:10:14,120
Sợ quá phải không?
120
00:10:47,360 --> 00:10:50,820
Nghe này, cái này dùng để đo các nguồn nhiệt.
121
00:10:51,400 --> 00:10:56,100
Nó thường được dùng để săn lùng các đối tượng đang lẩn trốn.
122
00:10:56,140 --> 00:10:57,800
Có thấy anh không?
123
00:11:04,040 --> 00:11:07,500
Rồi, giờ anh sẽ thử cái này,
nhóc hãy di chuyển như anh bảo nhé...
124
00:11:08,280 --> 00:11:10,510
Ein! Đi đâu vậy hả?
125
00:11:10,550 --> 00:11:11,570
Này, chờ đã!
126
00:11:11,620 --> 00:11:13,810
Này!
127
00:11:15,820 --> 00:11:19,380
Lạ thật... Cái này hỏng rồi sao?
128
00:11:21,800 --> 00:11:24,820
Vẻ mặt đó là sao thế?
129
00:11:24,870 --> 00:11:27,390
Chuyện lúc nãy anh kể... về sinh vật bí ẩn hay đại loại thế...
130
00:11:27,430 --> 00:11:28,770
À, ừ.
131
00:11:28,800 --> 00:11:31,130
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu bị nó cắn?
132
00:11:31,170 --> 00:11:35,470
Chưa bắt được nó thì tôi cũng không chắc, nhưng tôi đoán là...
133
00:11:36,140 --> 00:11:38,200
...chết ư?
134
00:11:38,510 --> 00:11:42,380
Trời ơi! Sao lại ra nông nỗi này chứ?
135
00:11:42,420 --> 00:11:45,940
Tôi vẫn còn nhiều việc muốn làm lắm!
136
00:11:46,950 --> 00:11:50,220
Tôi có làm gì nên tội đâu chứ!
137
00:11:50,260 --> 00:11:54,090
Tôi vẫn còn trẻ và tràn đầy sức sống mà...
138
00:11:54,460 --> 00:11:55,450
Tràn đầy sức sống ư?
139
00:11:56,730 --> 00:11:59,160
Ôi, khốn khổ cái thân tôi!
140
00:12:00,230 --> 00:12:02,170
Này, cô bị sao thế?
141
00:12:26,240 --> 00:12:29,110
Ngày 6 tháng 8.
142
00:12:29,180 --> 00:12:33,080
Hôm nay, chúng ta sẽ săn lùng sinh vật vũ trụ bí ẩn đáng sợ.
143
00:12:33,980 --> 00:12:38,550
Bài học, bài học... Nếu bạn thấy một người lạ, hãy bám theo hắn!
144
00:12:44,130 --> 00:12:45,530
Có ai ở đây không?
145
00:12:45,560 --> 00:12:49,330
Quý ngài Đáng sợ có ở đây không?
146
00:12:51,430 --> 00:12:52,830
Ed! Ein!
147
00:12:52,900 --> 00:12:55,900
Này! Đây không phải trò chơi trốn tìm đâu!
148
00:12:59,910 --> 00:13:03,370
Thăm dò, thử nghiệm, khai phá.
149
00:13:03,410 --> 00:13:06,680
Ánh sáng chiếu sáng những thị trấn.
150
00:13:06,720 --> 00:13:10,710
Tao sẽ sống sót và quay lại.
Tao tin tưởng mày, Ed.
151
00:13:20,700 --> 00:13:22,290
Ein!
152
00:13:22,600 --> 00:13:24,190
Nhóc có ở đây không?
153
00:13:24,230 --> 00:13:25,430
Có không thế?
154
00:13:25,470 --> 00:13:27,160
Trả lời đi chứ!
155
00:13:27,200 --> 00:13:28,300
Thật là...
156
00:13:43,220 --> 00:13:45,350
Ein, Ed... có chuyện gì vậy?
157
00:13:58,340 --> 00:13:59,460
Ein!
158
00:14:01,340 --> 00:14:02,930
Này, cố lên!
159
00:14:02,970 --> 00:14:04,500
Ed đâu rồi?
160
00:14:04,540 --> 00:14:06,030
Không thể tin là chú mày bị hạ nhanh vậy.
161
00:14:06,080 --> 00:14:08,310
Chú mày là chó mà! Bản năng tự nhiên đâu mất rồi!?
162
00:14:57,290 --> 00:14:59,260
Chắc là mình phải ra tay rồi!
163
00:15:14,240 --> 00:15:17,300
Đang tiến về tuyến 66.
164
00:15:17,350 --> 00:15:21,310
Thời gian dự kiến đến nơi: 82 giờ.
165
00:15:21,950 --> 00:15:26,050
Từ bây giờ, tàu sẽ chuyển sang chế độ lái tự động.
166
00:15:26,790 --> 00:15:31,590
Sau khi qua Cổng, tàu sẽ tự động hạ cánh xuống Sao Hỏa.
167
00:15:31,930 --> 00:15:35,690
Lộ trình bay không thể thay đổi sau khi đã xác nhận.
168
00:16:12,940 --> 00:16:16,100
Ed! Nhóc có ở đây không? Này!
169
00:16:22,650 --> 00:16:25,770
Chả nhẽ con bé bị luôn rồi?
170
00:16:56,950 --> 00:16:59,350
Đùng hù nhau thế chứ!
171
00:17:08,430 --> 00:17:10,520
Tao đang đợi mày đây!
172
00:17:19,040 --> 00:17:20,000
Được lắm!
173
00:18:00,140 --> 00:18:01,580
Đến đây nào, tên bùn nhớt kia!
174
00:18:06,020 --> 00:18:06,880
Bắt được rồi!
175
00:18:24,870 --> 00:18:26,960
Nhìn quen quen...
176
00:18:31,470 --> 00:18:33,910
Lẽ ra mình nên ăn mới phải...
177
00:18:33,940 --> 00:18:36,040
Phải rồi, trong tủ lạnh chắc vẫn còn...
178
00:18:41,580 --> 00:18:45,150
Đúng lúc đó mình nhớ lại mọi chuyện.
179
00:18:45,190 --> 00:18:46,950
Chuyện xảy ra khoảng 1 năm trước.
180
00:18:47,820 --> 00:18:50,550
Khi mình bắt được một con tôm hùm còn tươi...
181
00:18:50,590 --> 00:18:53,860
..mình đã bỏ nó vào cái tủ lạnh trong nhà kho này...
182
00:18:53,900 --> 00:18:56,160
...để không ai khác có thể ăn nó.
183
00:18:56,870 --> 00:19:01,600
Nhưng mình lại quên mất và để nó trong này cả năm...
184
00:19:01,640 --> 00:19:05,840
Không biết trong này ra sao rồi...
185
00:20:06,600 --> 00:20:08,160
Chết tiệt!
186
00:20:10,470 --> 00:20:12,630
Thôi chết!
187
00:21:22,150 --> 00:21:26,280
Không phải thứ gì cũng bỏ trong tủ lạnh lâu ngày được.
188
00:21:28,120 --> 00:21:30,750
Đó chính là bài học.
189
00:21:45,070 --> 00:21:47,870
Bánh ngọt cuộn!
190
00:21:51,540 --> 00:21:54,570
Mmm... không thể ăn thêm nữa đâu...
191
00:22:47,510 --> 00:22:52,940
Aishiteta to nageku niwa...
192
00:22:47,510 --> 00:22:52,940
Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng...
193
00:22:52,980 --> 00:22:59,280
...amarinimo toki wa sugite shimatta.
194
00:22:52,980 --> 00:22:59,280
...để ta khóc thương mối tình xưa.
195
00:22:59,320 --> 00:23:04,980
Mada kokoro no hokorobi wo...
196
00:22:59,320 --> 00:23:04,980
Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn...
197
00:23:05,020 --> 00:23:11,720
...iyasenu mama kaze ga fuiteru
198
00:23:05,020 --> 00:23:11,720
...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa.
199
00:23:11,760 --> 00:23:20,970
Kawaita hitomi de dareka naite kure
200
00:23:11,760 --> 00:23:20,970
Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt.
201
00:23:22,570 --> 00:23:25,980
The real folk blues.
202
00:23:25,980 --> 00:23:34,390
Honto no kanashimi ga shiritai dake
203
00:23:25,980 --> 00:23:34,390
Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu.
204
00:23:34,420 --> 00:23:42,020
Doro no kawa ni tsukatta...
205
00:23:34,420 --> 00:23:42,020
Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy...
206
00:23:42,060 --> 00:23:46,520
...jinsei mo waruku wa nai...
207
00:23:42,060 --> 00:23:46,520
...cũng sẽ chẳng quá buồn đau...
208
00:23:46,560 --> 00:23:55,440
...ichido kiri de owaru nara...
209
00:23:46,560 --> 00:23:55,440
...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu...
210
00:24:12,260 --> 00:24:16,290
Và tất cả bọn họ đã ra đi như thế.
211
00:24:16,330 --> 00:24:20,860
Thời gian qua thật ngắn ngủi nhưng
rất cám ơn mọi người đã ủng hộ.
212
00:24:20,900 --> 00:24:23,030
Đó chính là tập cuối.
213
00:24:23,070 --> 00:24:25,260
Hy vọng là họ được yên nghỉ.
214
00:24:25,300 --> 00:24:27,200
Amen.
215
00:24:27,240 --> 00:24:30,610
Từ tập tiếp theo, chúng tôi sẽ
mang đến cho mọi người một "Cowgirl Ed".
216
00:24:30,640 --> 00:24:32,510
Ed sẽ là nhân vật chính.
217
00:24:32,550 --> 00:24:33,380
Này, khoan đã!
218
00:24:33,410 --> 00:24:34,940
Đó là cái quái gì vậy?
219
00:24:34,980 --> 00:24:37,680
Kỳ tới: Bản Jazz Sao Mộc, phần đầu.
220
00:24:37,750 --> 00:24:40,240
Đúng là có tập mới còn gì!
17587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.