Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,611 --> 00:00:11,834
Diciembre 11, 1978
2
00:00:19,396 --> 00:00:21,827
Esta nevando afuera.
3
00:00:22,342 --> 00:00:25,024
No hay afuera.
4
00:00:25,227 --> 00:00:27,420
No hay ayer.
5
00:00:27,420 --> 00:00:29,018
Me lo prometes?
6
00:00:30,660 --> 00:00:31,894
Matthew!
7
00:00:31,894 --> 00:00:34,152
Matthew Adams.
8
00:00:34,965 --> 00:00:36,969
Es mi pap�.
9
00:00:37,635 --> 00:00:40,100
Matthew Adams.
10
00:00:40,640 --> 00:00:42,154
Matthew!
11
00:00:42,154 --> 00:00:43,745
Matthew no te conoce.
12
00:00:43,745 --> 00:00:45,343
Quiero ver a mi hijo.
13
00:00:45,343 --> 00:00:46,801
El era un huerfano
cuando lo conoci.
14
00:00:46,801 --> 00:00:48,624
Mira, hijo de perra.
15
00:00:48,624 --> 00:00:51,201
-Se lo que haces.
- Y yo tu.
16
00:00:51,201 --> 00:00:54,043
Estas manipulando
a un ni�o arruinado.
17
00:00:54,043 --> 00:00:56,752
- Y quien lo arruino?
- Exigo verlo.
18
00:00:57,206 --> 00:00:58,283
Llamalo.
19
00:00:58,283 --> 00:01:00,230
�l tiene el libre albedr�o.
20
00:01:04,178 --> 00:01:05,957
Matthew.
21
00:01:05,957 --> 00:01:08,241
Quiero que vengas a casa.
22
00:01:08,241 --> 00:01:10,848
Beth quiere que vengas a casa.
23
00:01:14,708 --> 00:01:16,931
Matthew!
24
00:01:19,703 --> 00:01:21,867
Matthew!
25
00:01:28,355 --> 00:01:30,822
El tiene un nuevo padre ahora.
26
00:01:53,023 --> 00:01:56,919
Padre, estoy libre.
Adios. - Matthew.
27
00:02:01,826 --> 00:02:06,662
Classificacion : Suicidio
28
00:02:15,697 --> 00:02:18,197
Matthew y yo estuvimos
solo un a�o de diferencia.
29
00:02:18,197 --> 00:02:20,714
La gente pensaba
que eramos mellizos.
30
00:02:21,017 --> 00:02:22,695
Entonces que lo hizo unirse a este grupo?
31
00:02:22,695 --> 00:02:24,245
Te refieres a culto.
32
00:02:24,430 --> 00:02:25,468
Okay.
33
00:02:25,468 --> 00:02:29,758
Despues del primer a�o de instituto de Matthew,
nuestra madre se suicido.
34
00:02:29,758 --> 00:02:32,253
Matthew tuvo una clase de desvio despues de eso.
35
00:02:32,253 --> 00:02:35,790
Asi que se unio a Primera Generacion,
corto los viejos lazos?
36
00:02:35,790 --> 00:02:38,523
Y esto fue el '76.
Jonestown recien habia desaparecido.
37
00:02:38,523 --> 00:02:41,366
El Kool-Aid? / Estabamos asustados que
ellos fueran a hacer lo mismo.
38
00:02:41,366 --> 00:02:44,783
Asi que contratamos a este desprogramador.
39
00:02:44,783 --> 00:02:47,333
- Recuerda su nombre?
- Si. Bill Crawford.
40
00:02:47,333 --> 00:02:51,158
El llevo a Matthew a un cuarto de motel,
pero 2 dias despues el escapo.
41
00:02:51,158 --> 00:02:52,949
Mientras tu estabas ahi?
42
00:02:53,599 --> 00:02:55,259
No.
43
00:02:55,259 --> 00:02:59,543
Mi pap� y yo lo dejamos solo
con Crawford.
44
00:02:59,688 --> 00:03:02,417
A la ma�ana siguiente,
Matthew estaba en nuestro portico.
45
00:03:02,417 --> 00:03:04,346
Muerto por cianuro.
46
00:03:04,346 --> 00:03:05,728
Suicidio?
47
00:03:05,728 --> 00:03:09,800
Bueno, Eso fue lo que pensamos por todos estos
a�os e incluso habia una nota. Pero..
48
00:03:09,800 --> 00:03:11,767
luego vi esto.
49
00:03:13,942 --> 00:03:15,382
Mision de rescate se convirtio en asesinato?
50
00:03:15,382 --> 00:03:16,917
Crawford todavia se dedica a esto, huh?
51
00:03:16,917 --> 00:03:21,000
La semana pasada estaba trabjando con
una chica que murio de un ataque de asma.
52
00:03:21,000 --> 00:03:24,319
Luego trato de cubrirlo
y lo hizo parecer un suicidio.
53
00:03:24,319 --> 00:03:25,305
Como lo hizo?
54
00:03:25,305 --> 00:03:28,209
La dosifico con veneno,
dejo una nota.
55
00:03:28,209 --> 00:03:30,376
Y dijo que escapo?
56
00:03:30,376 --> 00:03:32,887
Como tu hermano ?? supuestamente muerto.
57
00:03:32,887 --> 00:03:35,977
Nunca debimos haberlo dejado
solo con ese hombre.
58
00:03:44,265 --> 00:03:46,374
Anna Mayes.
59
00:03:46,374 --> 00:03:47,981
Puedo..?
60
00:03:51,876 --> 00:03:53,348
Que sucede?
61
00:03:53,348 --> 00:03:54,998
Mi teniente me mando.
62
00:03:54,998 --> 00:03:57,779
Encontramos un flotador esta ma�ana
en el Schuykill.
63
00:03:57,779 --> 00:04:01,439
- Llamaste a un salvavidas?
- No. Vine a ustedes por que um..
64
00:04:01,439 --> 00:04:03,743
es alguien que conocemos.
65
00:04:06,764 --> 00:04:09,344
Es la chica de Scotty.
66
00:04:10,785 --> 00:04:13,041
Elisa?
67
00:05:02,429 --> 00:05:04,828
Padre, estoy libre.
68
00:05:05,105 --> 00:05:07,105
Adios, Matthew.
69
00:05:07,105 --> 00:05:09,523
- Tipica nota de suicidio.
- O no.
70
00:05:09,523 --> 00:05:13,481
La hermana piensa que quizas este desprogramador
la escribio despues de que Matthew murio bajo su cuidado.
71
00:05:13,481 --> 00:05:16,324
Desprogramacion,
un negocio cuestionable.
72
00:05:16,816 --> 00:05:18,707
Que querra el jefe con Valens?
73
00:05:18,707 --> 00:05:21,936
- No lo se.
- Tengo el 49 en este Matthew Adams?
74
00:05:23,415 --> 00:05:29,607
20 a�os, un ni�o corriente que estudiaba
pre-medicina en Penn durante un a�o y se retir�.
75
00:05:29,607 --> 00:05:31,273
Su padre era cirujano, cierto?
76
00:05:31,273 --> 00:05:32,688
No le pudo haber gustado eso.
77
00:05:32,688 --> 00:05:34,649
No, especialmente cuando Matthew
ti�o su cabello negro,
78
00:05:34,649 --> 00:05:36,686
empezo a pasar el rato en Arsenal.
79
00:05:36,686 --> 00:05:38,446
- Arsenal?
- Punto de Punk.
80
00:05:38,446 --> 00:05:39,898
Mohicano, bailes de golpe.
81
00:05:39,898 --> 00:05:43,105
Si. El estaba dentro
de ese culto en junio del '78.
82
00:05:43,105 --> 00:05:47,246
Despues de que murio Vice irrumpio el lugar,
encontro un frasco de cianuro po cada miembro.
83
00:05:47,246 --> 00:05:49,454
Ellos iban a hacer
su propio Jonestown.
84
00:05:49,454 --> 00:05:51,284
Muriendo el pudo haber parado eso.
85
00:05:51,284 --> 00:05:53,429
Recuerdo a esos
locos de Primera Generacion.
86
00:05:53,429 --> 00:05:55,051
El lider era llamado Warfield.
87
00:05:55,051 --> 00:05:56,999
- Que estaba predicando?
- Borrar el pasado,
88
00:05:56,999 --> 00:05:59,899
empezar una nueva generacion
con el como su padre.
89
00:05:59,899 --> 00:06:02,182
Padre Warfield ahora esta en prision.
90
00:06:02,182 --> 00:06:03,486
Chester.
91
00:06:03,486 --> 00:06:05,943
El desprogramador es nuestra primera parada.
92
00:06:09,459 --> 00:06:11,640
- Asi que?
- Le das mi trabajo a Anna,
93
00:06:11,640 --> 00:06:13,619
s�came de aqu� para
decirle la noticia?
94
00:06:13,619 --> 00:06:16,306
Es sobre Elisa, Scotty.
95
00:06:16,306 --> 00:06:18,376
Esta en problemas?
96
00:06:20,746 --> 00:06:23,623
La encontraron esta ma�ana
en el Schuykill.
97
00:06:24,812 --> 00:06:26,014
Encontraron?
98
00:06:26,014 --> 00:06:28,449
Si, parece que ella salto.
99
00:06:31,407 --> 00:06:33,490
Nah, no puede ser.
100
00:06:33,490 --> 00:06:34,839
Lo siento, Scotty.
101
00:06:34,839 --> 00:06:36,486
Nah, por que ella no pudo.
102
00:06:36,486 --> 00:06:40,160
Hable con Manny Fernandez en el West.
Tiene a Anna trabajando en el caso.
103
00:06:40,160 --> 00:06:43,196
Bueno, tengo que hablar con Anna.
por que...
104
00:06:46,923 --> 00:06:49,231
No, le tenia miedo a las alturas.
105
00:06:49,231 --> 00:06:51,643
- Y se estaba mejorando.
- Si, lo se.
106
00:07:02,919 --> 00:07:04,583
Ire a caminar.
107
00:07:15,950 --> 00:07:18,087
Todavia trabajando mientras
estabas en libertad bajo fianza?
108
00:07:18,087 --> 00:07:19,482
Por que no deberia trabajar?
109
00:07:19,482 --> 00:07:22,043
- No soy amenaza.
- Hasta este ultimo tiempo.
110
00:07:22,043 --> 00:07:23,760
Fue un accidente.
111
00:07:23,760 --> 00:07:27,041
La dosificaste con
estricnina accidentalmente?
112
00:07:27,041 --> 00:07:28,700
Recuerdas a Matthew Adams?
113
00:07:28,700 --> 00:07:30,028
Si, recuerdo cada trabajo.
114
00:07:30,028 --> 00:07:33,238
Tuviste un accidente con el tambien,
usaste cianuro para cubrir tus pistas.
115
00:07:33,238 --> 00:07:35,565
- Muerto por poco se�orita.
- Las cosas salieron mal.
116
00:07:35,565 --> 00:07:38,972
En el '78, el desprogramamiento fue
recien inventado.
117
00:07:38,972 --> 00:07:42,432
Mire, ese ni�o, �l sali�
de la ventana del ba�o del motel.
118
00:07:42,432 --> 00:07:44,345
Y nunca mas lo volvi a ver.
119
00:07:44,345 --> 00:07:48,285
Tu obviamnte no estabas sobre quebrar
unas leyes para tener tu trabajo terminado.
120
00:07:48,285 --> 00:07:51,384
Si alguien que amabas estaba
apoyando a David Koresh en Waco,
121
00:07:51,384 --> 00:07:54,987
no querrias que lo sacara
antes de que los federales vaciaran el lugar?
122
00:07:55,660 --> 00:07:57,307
Cuentanos sobre Matthew.
123
00:07:57,307 --> 00:07:59,577
Es como cada trabajo.
Comienza con un rescate.
124
00:07:59,577 --> 00:08:01,136
Te refieres a un secuestro?
125
00:08:01,136 --> 00:08:03,784
Mira, hombre, yo era de los tipos buenos.
126
00:08:10,434 --> 00:08:12,430
Matthew Adams?
127
00:08:17,300 --> 00:08:19,122
Matthew Adams!
128
00:08:19,637 --> 00:08:20,970
Atrapenlo.
129
00:08:20,970 --> 00:08:23,409
Aqui no hay un Matthew Adams.
130
00:08:26,706 --> 00:08:27,875
Ahora,
131
00:08:27,875 --> 00:08:29,985
o Charlie Manson aqui lo atrapa!
132
00:08:35,491 --> 00:08:37,047
Puerta!
133
00:08:42,398 --> 00:08:44,174
- Matty.
- Que sucede?
134
00:08:44,174 --> 00:08:46,293
- Estamos aqui para ayudar.
- Hijo, escuchame.
135
00:08:46,293 --> 00:08:47,352
No soy tu hijo.
136
00:08:47,352 --> 00:08:48,529
Dile.
137
00:08:48,529 --> 00:08:50,089
Tu nombre es Matthew.
138
00:08:50,089 --> 00:08:51,902
Vives en 1020..
139
00:08:51,902 --> 00:08:54,331
En 3 dias, sera la hora cero.
140
00:08:54,331 --> 00:08:55,984
Y todo sera
cerrado.
141
00:08:55,984 --> 00:08:57,986
Mas. Mas!
142
00:08:58,205 --> 00:09:02,025
Amas a los Sixers, pero animas a
los knicks solo para enfadar a pap�.
143
00:09:03,370 --> 00:09:04,960
Matt.
144
00:09:04,960 --> 00:09:07,204
Por favor mirame.
145
00:09:07,204 --> 00:09:09,591
Te esta hablando tu hermana.
146
00:09:09,769 --> 00:09:11,829
3 dias hasta la hora cero.
147
00:09:12,229 --> 00:09:13,230
Callense.
148
00:09:13,230 --> 00:09:14,816
Shhh.
149
00:09:16,578 --> 00:09:18,269
Que era la hora cero?
150
00:09:18,269 --> 00:09:20,622
Era el plan del culto
para el suicidio en masa.
151
00:09:20,622 --> 00:09:23,939
Pero Matthew murio dos dias despues.
Por que se mato un dia antes?
152
00:09:23,939 --> 00:09:26,709
Tal vez por eso no lo detendr�a.
153
00:09:26,980 --> 00:09:29,911
Mire, tengo una tasa del
90% de exito.
154
00:09:29,911 --> 00:09:31,727
Ese personaje Warfield,
155
00:09:31,727 --> 00:09:34,163
realemte arruino la
cabeza de ese ni�o.
156
00:09:46,828 --> 00:09:49,737
Maurice Warfield.
Detectives Rush y Jeffries, Homicidios.
157
00:09:49,737 --> 00:09:53,065
Ah, las caras de la ley.
Muy serios.
158
00:09:53,065 --> 00:09:58,249
Desesperados por esconder que son los mismos
ni�os asustados que siempre fueron.
159
00:09:59,970 --> 00:10:02,127
Estamos aqui por
Matthew Adams.
160
00:10:02,127 --> 00:10:04,077
Vivio contigo en 1978.
161
00:10:04,077 --> 00:10:05,399
El era un artista.
162
00:10:05,399 --> 00:10:07,464
Su padre trato de llenar
su cabeza con ciencia.
163
00:10:07,464 --> 00:10:10,850
Y tu trataste de convencerlo
de que tu eras su padre.
164
00:10:10,850 --> 00:10:14,004
Todo lo que le hice a Matthew
fue sugerido, el tenia opcion.
165
00:10:14,004 --> 00:10:15,906
No hay nada criminal
sobre eso.
166
00:10:15,906 --> 00:10:18,207
El fraude fiscal y la violaci�n estatutaria
son otra historia.
167
00:10:18,207 --> 00:10:20,363
Bueno, esas son sus leyes.
168
00:10:20,363 --> 00:10:21,606
No las tuyas?
169
00:10:21,606 --> 00:10:23,504
No acepto su autoridad.
170
00:10:23,504 --> 00:10:25,856
Me considero erroneamente detenido.
171
00:10:25,856 --> 00:10:28,796
Solo un hombre incomprendido
divulgando una buena palabra.
172
00:10:28,796 --> 00:10:31,268
- Amen.
- Y la buena palabra era?
173
00:10:31,268 --> 00:10:33,795
Que puedes borrar tu pasado,
174
00:10:33,795 --> 00:10:35,216
elegir tu familia.
175
00:10:35,216 --> 00:10:36,896
Aceptarte como su padre?
176
00:10:36,896 --> 00:10:40,368
- Amo a los ni�os.
- Probablemente sonaba bien para Matthew.
177
00:10:40,368 --> 00:10:42,171
Como lo encontraste?
178
00:10:42,171 --> 00:10:46,352
Como ustedes encunetran un alma perdida en 1978.
179
00:10:46,352 --> 00:10:48,676
En un lugar perdido.
180
00:11:29,737 --> 00:11:30,590
Oye.
181
00:11:56,476 --> 00:11:57,939
Te conozco?
182
00:11:58,603 --> 00:11:59,907
No.
183
00:11:59,907 --> 00:12:01,542
Pero yo te conozco.
184
00:12:01,542 --> 00:12:02,785
De verdad?
185
00:12:02,785 --> 00:12:04,195
Un chico rebelde,
186
00:12:04,195 --> 00:12:07,416
en botas de combate y
calcetas Gucci.
187
00:12:07,416 --> 00:12:10,796
- Pobre ni�o rico.
- No sabes nada sobre mi.
188
00:12:10,796 --> 00:12:12,411
Robe tu trueno.
189
00:12:12,411 --> 00:12:14,145
No dejandolos terminar.
190
00:12:14,145 --> 00:12:16,492
Querias
que te dieran una paliza.
191
00:12:16,931 --> 00:12:19,429
- Por que querria eso?
- El mundo esta lleno de dolor.
192
00:12:19,429 --> 00:12:22,016
Quieres controlar
como saliste herido.
193
00:12:22,016 --> 00:12:23,561
Pero no puedes.
194
00:12:23,561 --> 00:12:25,471
Pudrete, hombre.
195
00:12:25,471 --> 00:12:27,545
Okay.
196
00:12:30,926 --> 00:12:33,630
Maurice ve cosas en las personas.
197
00:12:34,101 --> 00:12:36,490
Verdad.
198
00:12:37,392 --> 00:12:39,364
Como que?
199
00:12:44,857 --> 00:12:48,205
Y el necesitaba un lugar para encontrarse,
asi que vino con nosotros.
200
00:12:48,205 --> 00:12:49,743
Como termina muerto?
201
00:12:49,743 --> 00:12:52,877
Pregunta al comando que
vino y me apunto con un arma.
202
00:12:52,877 --> 00:12:54,954
El se llevo a Matthew.
203
00:12:54,954 --> 00:12:56,857
Nunca mas lo volvi a ver.
204
00:12:56,857 --> 00:12:59,509
Pero sabes que murio
envenenado.
205
00:12:59,633 --> 00:13:02,639
Escuche eso. / Cual de ustedes
se habia escondido en el culto,
206
00:13:02,639 --> 00:13:04,316
preparandose para su suicidio en masa.
207
00:13:04,316 --> 00:13:06,179
No creas en las historias de fantasmas.
208
00:13:06,179 --> 00:13:09,267
No habia un plan de suicidio.
209
00:13:09,524 --> 00:13:12,591
- No?
- Ni siquiera era un culto.
210
00:13:12,673 --> 00:13:14,158
Solo un ideal.
211
00:13:14,158 --> 00:13:15,408
Y ahora?
212
00:13:15,408 --> 00:13:17,648
La Primera Generacion es
213
00:13:17,648 --> 00:13:19,541
una cosa del pasado.
214
00:13:22,838 --> 00:13:25,142
Frannie examino la autopsia, dijo que
215
00:13:25,142 --> 00:13:28,223
Matthew tenia abrasiones en su espalda,
deben haber sido provocadas por arrastre en el suelo.
216
00:13:28,223 --> 00:13:31,966
Si alguien lo movio,
va desde el suicidio al homicidio.
217
00:13:31,966 --> 00:13:33,407
Quizas el desprogramador?
218
00:13:33,407 --> 00:13:36,294
Crawford esperaba viajar en avion
a Miami esa noche.
219
00:13:36,294 --> 00:13:38,523
Los registros lo apoyan.
220
00:13:38,711 --> 00:13:41,284
Crawford esta limpio, jefe.
221
00:13:41,733 --> 00:13:43,465
Malas noticias.
222
00:13:43,465 --> 00:13:45,745
La novia de Scotty.
223
00:13:45,745 --> 00:13:49,880
Encontraron su cuerpo
en el rio esta ma�ana.
224
00:13:55,392 --> 00:13:56,814
Donde esta el?
225
00:13:56,814 --> 00:13:59,273
En casa.
226
00:14:01,050 --> 00:14:02,444
Tenemos que ir ahi.
227
00:14:02,444 --> 00:14:04,346
El necesita tiempo, Lil.
228
00:14:04,346 --> 00:14:06,374
Solo.
229
00:14:08,104 --> 00:14:10,505
Si, es lo que el quiere.
230
00:14:48,751 --> 00:14:53,259
Obedece a la primera generacion.
231
00:15:04,250 --> 00:15:05,375
Algo?
232
00:15:05,375 --> 00:15:06,911
Uh...
233
00:15:07,755 --> 00:15:09,831
Una levantada de la ventana.
234
00:15:09,831 --> 00:15:12,271
Corre por AFIS esta noche.
235
00:15:13,827 --> 00:15:17,529
Para una cosa del pasado,
seguro que la Primera Generacion esta organizada.
236
00:15:17,529 --> 00:15:21,126
Warfield tuvo un recado
del exterior agradable y rapido.
237
00:15:21,305 --> 00:15:23,428
Todavia debe estar rondando
en el culto desde prision.
238
00:15:23,428 --> 00:15:25,368
Entonces quien es su hombre
en el exterior?
239
00:15:25,368 --> 00:15:26,823
Ma�ana revisaremos el registro de visitas,
240
00:15:26,823 --> 00:15:29,666
ver con quien se ha contactado
despues de que nos fuimos.
241
00:15:29,666 --> 00:15:31,727
Tienes buenos vecinos.
242
00:15:31,727 --> 00:15:33,862
No vieron a nadie.
243
00:15:34,052 --> 00:15:37,429
Warfield nos conto sobre otros dos
miembros, Nick y Alison.
244
00:15:37,429 --> 00:15:39,095
Tenemos una cita con ellos
en la ma�ana.
245
00:15:39,095 --> 00:15:41,316
Que tienen de malo esos gatos?
246
00:15:42,212 --> 00:15:44,110
Nada.
247
00:15:50,745 --> 00:15:52,484
Estas bien?
248
00:15:52,769 --> 00:15:54,639
Scotty?
249
00:15:54,639 --> 00:15:56,632
Si.
250
00:16:20,238 --> 00:16:22,655
Oye, Scotty.
251
00:16:22,908 --> 00:16:25,192
Lo sentimos.
252
00:16:25,192 --> 00:16:27,823
Si, le dije a la mama de Elisa
que recogeria sus cosas.
253
00:16:27,823 --> 00:16:30,045
Oh si, por supuesto.
254
00:16:32,142 --> 00:16:34,248
Conseguiste fotos de la escena?
255
00:16:34,248 --> 00:16:35,797
No todavia.
256
00:16:35,797 --> 00:16:38,467
Por que, uh..
quiero verlas.
257
00:16:38,467 --> 00:16:40,161
No hay razon para eso.
258
00:16:40,161 --> 00:16:42,594
Quiero verlas, Anna.
259
00:16:42,594 --> 00:16:46,268
Habia una nota dirigida a ti,
260
00:16:46,268 --> 00:16:48,824
se supone que aferrarse a ella,
pero tengo una copia.
261
00:16:50,542 --> 00:16:52,403
Donde estaba?
262
00:16:52,403 --> 00:16:54,618
En su cama.
263
00:16:56,965 --> 00:16:58,740
Oye, si quieres hablar..
264
00:16:58,740 --> 00:17:00,192
Oye,tengo que viajar.
265
00:17:00,192 --> 00:17:02,583
- Quiero ayudarte, Scotty.
- Estoy bien.
266
00:17:15,145 --> 00:17:18,966
Asi que, Nick. Eras el guardaespaldas
de Maurice en esos dias.
267
00:17:18,966 --> 00:17:21,966
Me quite a
Maurice Warfield hace 25 a�os.
268
00:17:21,966 --> 00:17:23,948
Entonces, alguien esta
manteniendo el culto vivo.
269
00:17:23,948 --> 00:17:25,036
Alguna idea?
270
00:17:25,036 --> 00:17:28,002
Lo siento. Me he bautizado
en el nombre del se�or.
271
00:17:28,002 --> 00:17:29,736
Pens� que dos fueron
carne y u�a.
272
00:17:29,736 --> 00:17:30,975
Por un tiempo.
273
00:17:30,975 --> 00:17:33,437
Alguien en el culto tenia
una razon para da�ar a Matthew?
274
00:17:33,437 --> 00:17:35,474
Nadie solo Warfield.
275
00:17:35,474 --> 00:17:36,891
Por que eso?
276
00:17:36,891 --> 00:17:39,406
Los dioses falsos pueden ser col�ricos.
277
00:17:39,406 --> 00:17:41,238
No hablamos de culto.
278
00:17:41,238 --> 00:17:44,951
Matthew se encontro con el,
despues de sus 3 dias.
279
00:17:44,951 --> 00:17:45,817
3 dias?
280
00:17:45,817 --> 00:17:47,217
Rito de iniciacion.
281
00:17:47,217 --> 00:17:49,485
Pasas 3 dias
en oscuridad total.
282
00:17:49,485 --> 00:17:53,783
Suena divertido. / Matthew salio
sabiendo solo lo que el queria.
283
00:18:10,895 --> 00:18:12,128
Hijo?
284
00:18:12,128 --> 00:18:13,550
Estaba..
285
00:18:13,550 --> 00:18:15,872
Estaba tan solo en la oscuridad.
286
00:18:15,872 --> 00:18:17,303
No tienes que estarlo.
287
00:18:17,303 --> 00:18:18,580
Nunca mas.
288
00:18:18,580 --> 00:18:20,789
Lo recuerdo.
Todo.
289
00:18:20,789 --> 00:18:22,059
Sin recuerdos.
290
00:18:22,059 --> 00:18:23,836
Sin pasado, sin dolor.
291
00:18:23,836 --> 00:18:26,441
Ahora puedes dejar ir todo eso.
292
00:18:27,870 --> 00:18:29,518
Puedo?
293
00:18:29,518 --> 00:18:31,321
Vamos.
294
00:18:42,521 --> 00:18:44,362
Matthew.
295
00:18:44,475 --> 00:18:46,077
Queremos que te quedes aqu�.
296
00:18:46,077 --> 00:18:48,574
Con nosotros. Si quieres.
297
00:18:49,688 --> 00:18:51,949
De verdad?
298
00:18:51,949 --> 00:18:53,994
Te quedar�s?
299
00:18:54,565 --> 00:18:56,843
Quiero mostrarte
lo que es una familia.
300
00:18:56,843 --> 00:18:58,138
Qu� es el amor?
301
00:18:58,138 --> 00:19:00,067
Quiero esa.
302
00:19:00,618 --> 00:19:02,596
Entonces elige a alguien.
303
00:19:02,596 --> 00:19:04,671
A cualquiera.
304
00:19:05,267 --> 00:19:07,331
Para amar.
305
00:19:09,804 --> 00:19:11,859
Alison.
306
00:19:15,012 --> 00:19:17,623
Alison. Ven.
307
00:19:21,251 --> 00:19:22,647
Est� bien?
308
00:19:22,647 --> 00:19:24,902
Matthew te ha elegido.
309
00:19:27,876 --> 00:19:29,845
Te amo.
310
00:19:30,981 --> 00:19:33,308
Y ella te ama.
311
00:19:34,317 --> 00:19:36,577
Estar�n juntos un mes,
312
00:19:36,577 --> 00:19:38,188
no m�s.
313
00:19:38,188 --> 00:19:40,498
Entiendes?
314
00:19:40,783 --> 00:19:43,393
Entiendo.
315
00:19:46,319 --> 00:19:49,528
As� que esta Alison era
la novia de Warfield.
316
00:19:49,528 --> 00:19:51,298
Pero Matthew quer�a esa.
317
00:19:51,298 --> 00:19:53,038
Obedecieron la regla del mes?
318
00:19:53,038 --> 00:19:54,566
No.
319
00:19:54,566 --> 00:19:55,874
Se enamoraron.
320
00:19:55,874 --> 00:20:00,710
Entonces est�s diciendo que Warfield elimin� a Matthew por que
�l estaba se estaba allegando a la fecha de expiraci�n del culto de ella?
321
00:20:00,710 --> 00:20:04,159
Estoy diciendo que desafi� a Maurice.
322
00:20:04,159 --> 00:20:06,989
Y a Maurice no le gustaba
ser desafiado.
323
00:20:16,544 --> 00:20:18,523
Tienes una linda tienda.
324
00:20:18,523 --> 00:20:20,914
- Eres la due�a?
- Todos los dise�os son mios.
325
00:20:20,914 --> 00:20:22,449
Trabajo para m�.
326
00:20:22,449 --> 00:20:24,502
Todavia piensas en Matthew?
327
00:20:24,502 --> 00:20:28,450
El amor de tu vida fue arrebatado a punta de pistola
y nunca podras mirarlo de nuevo.
328
00:20:28,450 --> 00:20:29,994
Qu� creen?
329
00:20:29,994 --> 00:20:31,948
Escuchamos que eras la chica de Maurice.
330
00:20:31,948 --> 00:20:33,578
El ten�a muchas chicas.
331
00:20:33,578 --> 00:20:35,825
Alguna oportunidad de ser la especial?
332
00:20:35,825 --> 00:20:37,894
A �l no le gust� que Matthew te eligiera?
333
00:20:37,894 --> 00:20:43,384
No. Era mas importante para Maurice
ser una figura paterna que cualquier otra cosa.
334
00:20:43,384 --> 00:20:45,291
Entonces cu�ndo tu mes
con Matthew termin�...?
335
00:20:45,291 --> 00:20:47,688
Maurice dijo que pod�amos estar juntos.
336
00:20:47,688 --> 00:20:50,751
Alguna de qui�n est� manteniendo
el culto por Maurice ahora?
337
00:20:50,751 --> 00:20:54,162
El ten�a mucha influencia
sobre mucha gente.
338
00:20:54,162 --> 00:20:57,520
El tipo pod�a hacer que lo siguieras
a una casa incendiada.
339
00:20:57,520 --> 00:20:59,179
C�mo te reclut�?
340
00:20:59,179 --> 00:21:01,704
Estaba en el final de
un mal matrimonio.
341
00:21:01,704 --> 00:21:03,812
Me hizo sentir especial.
342
00:21:03,812 --> 00:21:08,175
Alison, �c�mo salir
de debajo de alguien como �l.
343
00:21:08,175 --> 00:21:11,033
Para mi, fue cuando Matthew muri�.
344
00:21:11,795 --> 00:21:13,610
La gran p�rdida de mi vida.
345
00:21:13,610 --> 00:21:15,645
Crees que Matthew se suicid�?
346
00:21:15,645 --> 00:21:18,009
No lo s�.
Todos estabamos bastante perturbados.
347
00:21:18,009 --> 00:21:20,594
Y si te decimos que
fue un homicidio?
348
00:21:22,592 --> 00:21:25,628
Supongo que les preguntar�a si
revisaron a su pap�.
349
00:21:26,471 --> 00:21:28,233
Por qu�?
350
00:21:30,968 --> 00:21:32,876
Pas� 2 veranos ah�
como asistente de laboratorio.
351
00:21:32,876 --> 00:21:34,652
Construye car�cter.
352
00:21:38,444 --> 00:21:40,080
Yoduro de metilo,
353
00:21:40,080 --> 00:21:41,708
talio,
354
00:21:41,708 --> 00:21:43,723
Cianuro.
355
00:21:50,468 --> 00:21:52,254
Doctor Boyle dijo que ella te vio.
356
00:21:52,254 --> 00:21:53,825
Pense que viniste pata hablar.
357
00:21:53,825 --> 00:21:56,174
Ya no tenemos de que
hablar hace mucho tiempo.
358
00:21:56,174 --> 00:21:58,206
Entonces qu� est�s haciendo aqu�?
359
00:21:58,300 --> 00:22:00,090
Te enterar�s.
360
00:22:00,090 --> 00:22:01,615
Buscando narcoticos?
361
00:22:01,615 --> 00:22:03,419
Qu�? Por qu� tal vez soy
un drogadicto, verdad?
362
00:22:03,419 --> 00:22:05,363
- Nena, vamonos.
- Es ella uno de ellos?
363
00:22:05,363 --> 00:22:06,528
Ella me ama.
364
00:22:06,528 --> 00:22:09,833
Esos zombies est�n
controlando tu mente, Matthew.
365
00:22:09,833 --> 00:22:13,165
No, esa es tu especialidad.
366
00:22:13,165 --> 00:22:16,396
Eres igual a tu madre.
Un total enfermo de la cabeza.
367
00:22:17,194 --> 00:22:21,374
No hables de ella. / Saliste a ella
en peores maneras.
368
00:22:22,018 --> 00:22:26,455
Nunca olvidar� el secreto.
369
00:22:32,581 --> 00:22:33,802
El secreto?
370
00:22:33,802 --> 00:22:36,032
No sab�a cual era.
371
00:22:36,032 --> 00:22:38,868
Pero Matthew odiaba a su pap� por eso.
372
00:22:38,868 --> 00:22:42,394
- Y con todo arruinandose..
- Que se estaba arruinando?
373
00:22:42,475 --> 00:22:45,148
Maurice ten�a un plan.
374
00:22:45,372 --> 00:22:47,590
La hora 0.
375
00:22:48,001 --> 00:22:49,192
El suicidio.
376
00:22:49,192 --> 00:22:51,579
- Eso no no era lo que era.
- Entonces qu�?
377
00:22:51,579 --> 00:22:54,632
Iba a ser la �ltima
lealtad a Maurice.
378
00:22:56,511 --> 00:22:59,310
Todos ibamos a matar
a nuestros padres.
379
00:23:07,789 --> 00:23:10,352
Entonces la hora 0 no era un suicidio en masa?
380
00:23:10,352 --> 00:23:11,961
Patricidio en masa.
381
00:23:11,961 --> 00:23:14,756
30 frascos de cianuro para 30 pap�s.
382
00:23:14,756 --> 00:23:17,243
Asi que nuestro chico Matthew iba
a matar al cirujano?
383
00:23:17,243 --> 00:23:19,936
Quiz�s su papa lo que se estaba
arruinando, venci� el golpe.
384
00:23:19,936 --> 00:23:21,371
El tiempo es sospechoso.
385
00:23:21,371 --> 00:23:23,373
El dia anterior donde estaba elegido como blanco para morir?
386
00:23:23,373 --> 00:23:26,051
O tal vez ten�a que ver con
el secreto que Matthew mencion�.
387
00:23:26,051 --> 00:23:27,534
Las huellas est�n detras de tu ventana.
388
00:23:27,534 --> 00:23:29,949
Cualquiera que entr� no esta en el sistema.
389
00:23:29,949 --> 00:23:32,189
Tenemos una lista de visitantes
autorizados para ver a Maurice?
390
00:23:32,189 --> 00:23:33,411
Si.
391
00:23:33,411 --> 00:23:35,580
- Es larga.
- El ten�a tantos parientes consangu�neos?
392
00:23:35,580 --> 00:23:38,877
Resulta que es el padre
de un mont�n de ni�os en su �poca.
393
00:23:38,877 --> 00:23:42,994
Cada cualto del que has le�do alguna vez,
el lider se acuesta con las mujeres.
394
00:23:42,994 --> 00:23:44,945
Es bueno ser rey.
395
00:23:44,945 --> 00:23:49,307
Hable con el padre, a ver si hab�a
palabra antes de la hora cero.
396
00:23:54,404 --> 00:23:56,479
La hermana esta aqu�.
397
00:24:00,204 --> 00:24:01,782
Matthew no har�a eso.
398
00:24:01,782 --> 00:24:04,054
Eso es lo que estaban planeando.
399
00:24:04,472 --> 00:24:07,726
Lo siento. / Digo �l y
mi pap� tenian sus problemas pero...
400
00:24:07,726 --> 00:24:10,210
Matthew no era �l mismo.
401
00:24:10,326 --> 00:24:12,548
Por qu� no pude alcanzarlo?
402
00:24:12,548 --> 00:24:16,469
Su novia dijo algo
sobre el secreto..?
403
00:24:16,722 --> 00:24:18,528
El le cont� eso a ella?
404
00:24:18,528 --> 00:24:20,345
Sin detalles.
405
00:24:22,262 --> 00:24:25,926
Mi padre quer�a
las cosas que �l quer�a.
406
00:24:25,926 --> 00:24:28,851
Cuando Matthew estaba en pre-medicina,
todo era grandioso.
407
00:24:29,225 --> 00:24:31,641
Y cuando lo bot�?
408
00:24:31,802 --> 00:24:34,035
Pap� culp� a mam�.
409
00:24:34,035 --> 00:24:36,229
Pelearon.
410
00:24:36,543 --> 00:24:37,850
Fue feo.
411
00:24:37,850 --> 00:24:39,948
As� era el secreto de ella?
412
00:24:43,667 --> 00:24:47,313
Cuando trabajes en el laboratorio este verano,
toda la basura tiene que salir.
413
00:24:47,313 --> 00:24:50,842
Bueno, tal vez no trabajar�
en el laboratorio este verano.
414
00:24:51,027 --> 00:24:53,084
Qu� es eso?
415
00:24:53,084 --> 00:24:57,735
Mi amigo Sonnet necesita un aprendiz
para estirar los lienzos y mezclar las pinturas.
416
00:24:57,735 --> 00:24:59,977
Tu amigo, el marihuanero?
417
00:25:02,417 --> 00:25:06,210
Las escuelas de medicina no se impresionan realmente
con la mezcla de pintura de todo el verano.
418
00:25:06,986 --> 00:25:10,216
Me sal� de Penn.
419
00:25:11,607 --> 00:25:14,654
Y estoy postulando a la Escuela de Arte.
420
00:25:15,113 --> 00:25:17,334
Sab�as sobre esto?
421
00:25:18,864 --> 00:25:20,249
- Es lo que �l quiere.
- Es lo que t� quieres.
422
00:25:20,249 --> 00:25:23,760
- Quiero que sea feliz.
- Tal vez pueda terminar con su adicci�n a las pastillas.
423
00:25:24,078 --> 00:25:26,544
Pap�, Matthew es un gran artista.
424
00:25:27,338 --> 00:25:29,593
Sabes, yo solo.. olv�dalo.
425
00:25:29,593 --> 00:25:31,477
Ir� a la escuela de medicina.
426
00:25:32,315 --> 00:25:35,233
Sabes, si soy tan horriblel,
por qu� no me mato?
427
00:25:35,233 --> 00:25:37,295
Est�s borracha de nuevo.
428
00:25:38,238 --> 00:25:39,091
Esta vez, lo har�.
429
00:25:39,091 --> 00:25:40,295
- Te est�s humillando.
- Lo har�, lo har�.
430
00:25:40,295 --> 00:25:41,601
Entonces matate, ya.
431
00:25:41,601 --> 00:25:43,805
De otra forma c�llate.
432
00:25:53,917 --> 00:25:56,773
Olv�dalos.
Vas a ir a la escuela de arte.
433
00:25:57,906 --> 00:26:01,859
Encontrar� ese lugar tranquilo
en medio de la nada.
434
00:26:02,272 --> 00:26:05,044
Ahi es donde ir�.
435
00:26:05,205 --> 00:26:07,099
Puedo ir?
436
00:26:13,964 --> 00:26:16,796
Y cuando la policia vino,
437
00:26:17,124 --> 00:26:20,833
nos hizo decir que lo vimos.
438
00:26:20,889 --> 00:26:22,062
Pero solo �l lo hizo.
439
00:26:22,062 --> 00:26:24,114
Es por eso que Matthew
lo odiaba demasiado.
440
00:26:24,114 --> 00:26:26,016
Pero t� no?
441
00:26:26,016 --> 00:26:28,087
Era la chica buena.
442
00:26:28,087 --> 00:26:29,988
Fui a la escuela de medicina.
443
00:26:29,988 --> 00:26:32,624
Intent� olvidar.
444
00:26:32,891 --> 00:26:35,029
Pero nunca lo hice.
445
00:26:35,029 --> 00:26:37,567
Crees que
tu pap� la mat�?
446
00:26:38,207 --> 00:26:41,022
No lo creo.
447
00:26:43,624 --> 00:26:45,579
No lo s�.
448
00:26:55,211 --> 00:26:57,932
No quer�a exponer la
fealdad de mi familia.
449
00:26:57,932 --> 00:27:01,415
Tal vez no quer�as a nadie revisando
las huellas del arma.
450
00:27:01,415 --> 00:27:03,918
La muerte de mi esposa se
dictamin� como un suicidio.
451
00:27:03,918 --> 00:27:07,476
- Al igual que la de Matthew.
- Hombre afortunado, verdad.
452
00:27:07,617 --> 00:27:10,512
2 de 3 miembros de mi
familia desprotegidos por mi.
453
00:27:10,512 --> 00:27:13,700
Sab�as que tu hijo
estaba planeando matarte?
454
00:27:14,871 --> 00:27:17,038
- No.
- Algo sospechoso,
455
00:27:17,038 --> 00:27:19,379
Matthew muri� salvando tu vida.
456
00:27:19,379 --> 00:27:21,528
Trat� de salvar a mi hijo,
no asesinarlo.
457
00:27:21,528 --> 00:27:24,276
Y tu esposa?
La mataste?
458
00:27:25,601 --> 00:27:29,319
V� a mi esposa
dispararse en la cara.
459
00:27:29,319 --> 00:27:31,922
Eso casi me mat�.
460
00:27:31,922 --> 00:27:34,242
- Okay.
- En cuanto a Matthew,
461
00:27:34,242 --> 00:27:37,360
Alguna vez miraste a los
de los ojos de alguien que amabas
462
00:27:37,360 --> 00:27:41,002
y te diste cuenta de la persona
que conocias se ha ido?
463
00:27:42,899 --> 00:27:44,515
Si.
464
00:27:44,515 --> 00:27:47,130
En que punto te rindes?
465
00:27:49,437 --> 00:27:51,320
S� que est�s ah�, Matty.
466
00:27:51,320 --> 00:27:53,202
Que me escuchas.
467
00:27:53,202 --> 00:27:56,333
Ha estado asi
por 40 horas.
468
00:27:56,669 --> 00:27:58,396
Por qu� no dejas que me haga cargo?
469
00:27:58,396 --> 00:28:01,164
Mi padre me rescatar�.
470
00:28:01,528 --> 00:28:03,661
- No ganaran.
- Ese hombre, Matty,
471
00:28:03,661 --> 00:28:06,795
es igual a pap�.
Ellos solo quieren controlarte.
472
00:28:06,795 --> 00:28:09,846
Decirte como vivir.
473
00:28:10,266 --> 00:28:14,748
Prometeme que no
dejaras que eso suceda.
474
00:28:14,748 --> 00:28:16,185
Recuerdas?
475
00:28:16,185 --> 00:28:19,830
Ese lugar tranquilo
en medio de la nada?
476
00:28:20,388 --> 00:28:22,713
Suficiente, Beth.
477
00:28:27,938 --> 00:28:30,739
S� que recuerdas.
478
00:28:59,585 --> 00:29:01,778
Oye, oye.
Adonde crees que vas?
479
00:29:01,968 --> 00:29:04,615
A casa,
con mi padre.
480
00:29:04,776 --> 00:29:06,918
Oh, Matthew.
481
00:29:07,108 --> 00:29:09,596
Por qu� no fui lo suficientemente bueno?
482
00:29:10,413 --> 00:29:12,916
Me odiabas
por que era como mam�.
483
00:29:12,916 --> 00:29:14,523
No.
484
00:29:14,523 --> 00:29:16,278
T� la mataste.
485
00:29:16,278 --> 00:29:18,008
Matthew.
486
00:29:18,116 --> 00:29:20,258
Qu� quieres de m�?
487
00:29:20,258 --> 00:29:22,596
Quiero olvidarte.
488
00:29:23,336 --> 00:29:26,696
Ya no quiero
sentirme mal.
489
00:29:32,335 --> 00:29:34,342
Okay.
490
00:29:34,342 --> 00:29:36,386
T� ganas.
491
00:29:36,386 --> 00:29:38,906
Es tu vida.
492
00:29:38,906 --> 00:29:40,715
Entra.
493
00:29:40,865 --> 00:29:43,136
Te llevar� adonde
quieras ir.
494
00:29:47,265 --> 00:29:49,042
Soy cirujano.
495
00:29:49,042 --> 00:29:51,011
S� cuando
he perdido a un paciente.
496
00:29:51,011 --> 00:29:52,381
Adonde lo llevaste?
497
00:29:52,381 --> 00:29:53,998
De vuelta a ese lugar.
498
00:29:53,998 --> 00:29:56,599
Se baj� del auto,
499
00:29:56,599 --> 00:30:01,282
nunca mir� atr�s. / Asi que lo viste
caminar de vuelta al culto la noche en que muri�.
500
00:30:01,282 --> 00:30:05,247
Vi a ese hombre Warfield
recibirlo de vuelta.
501
00:30:05,247 --> 00:30:08,269
Nunca le dijiste
a tu hija sobre esto?
502
00:30:08,696 --> 00:30:11,135
Ella me odiaria.
503
00:30:11,135 --> 00:30:13,934
Y no podia darme el lujo de
perder a nadie m�s.
504
00:30:21,296 --> 00:30:23,343
Scotty.
505
00:30:23,997 --> 00:30:25,594
Recibi tu mensaje.
506
00:30:25,594 --> 00:30:27,767
No pude responder. Perdona.
507
00:30:27,767 --> 00:30:29,441
He estado preocupada por ti.
508
00:30:29,441 --> 00:30:31,208
Estoy con su familia.
509
00:30:31,208 --> 00:30:33,317
Que puedo hacer para ayudar?
510
00:30:33,722 --> 00:30:36,621
Decirme donde estamos en este caso.
511
00:30:36,753 --> 00:30:39,926
Tal vez no deberias
estar aqui ahora.
512
00:30:40,428 --> 00:30:44,857
Bueno, entonces dime
donde debo estar.
513
00:30:49,260 --> 00:30:51,450
Pensaste que podr�as
entrar en mi casa
514
00:30:51,450 --> 00:30:53,331
y ahuyentarme, Maurice?
515
00:30:53,331 --> 00:30:57,203
No entre a ningun lado. / Sabemos que
todav�a est�s ejecutando el juego en el exterior.
516
00:30:57,203 --> 00:31:00,202
Tambien sabemos sobre el parricidio.
517
00:31:00,202 --> 00:31:04,839
Parricidio? Ahora, la �ltima vez dijiste que
Yo estaba planeando un suicidio en masa.
518
00:31:04,839 --> 00:31:06,096
Cu�l es?
519
00:31:06,096 --> 00:31:10,117
Bueno, dijiste que nunca viste a
Matthew despues del secuestro.
520
00:31:10,117 --> 00:31:11,811
Pero el regreso.
521
00:31:11,811 --> 00:31:13,717
- 2 dias despues.
- Segun quien?
522
00:31:13,717 --> 00:31:16,745
- Su pap�.
- Entonces, eso no significa que yo lo mate.
523
00:31:16,745 --> 00:31:19,616
Ademas,
tu suplente Nick te apunto.
524
00:31:19,616 --> 00:31:21,562
Nick lo hizo?
525
00:31:22,361 --> 00:31:25,640
Veo lo que esta haciendo.
526
00:31:27,207 --> 00:31:30,622
Nick es el cuidador
de mi congregacion.
527
00:31:31,001 --> 00:31:32,843
Pense que el culto estaba muerto.
528
00:31:32,843 --> 00:31:34,656
Se suponia que el lideraria
hasta que yo salga.
529
00:31:34,656 --> 00:31:38,265
Pero creo que el ve la posibilidad
de mantenerme encerrado para siempre.
530
00:31:38,265 --> 00:31:40,221
Entonces Matthew regreso.
531
00:31:40,221 --> 00:31:42,747
Y todos est�bamos encantados.
532
00:31:43,288 --> 00:31:45,331
Excepto Nick.
533
00:31:45,331 --> 00:31:48,107
- Por que?
- Por que con la ida de Matthew,
534
00:31:48,107 --> 00:31:50,462
el podria intentar recuperar a su esposa.
535
00:31:50,462 --> 00:31:52,457
Su esposa?
536
00:31:52,457 --> 00:31:54,168
Alison.
537
00:31:54,168 --> 00:31:56,049
Alison y Nick estaban casados?
538
00:31:56,049 --> 00:31:59,031
Y a Nick no le gustaba
compartirla.
539
00:31:59,031 --> 00:32:00,662
Estas diciendo que el mato a Matthew?
540
00:32:00,662 --> 00:32:02,715
Se que ellos dijeron que fue un suicidio.
541
00:32:02,715 --> 00:32:05,338
Pero, nah..
el suicidio es para los cobardes.
542
00:32:05,338 --> 00:32:07,793
Matthew era valiente.
543
00:32:08,027 --> 00:32:09,290
Habla mas sobre eso.
544
00:32:09,290 --> 00:32:12,164
Que? Suicidio?
545
00:32:12,926 --> 00:32:14,113
Bueno.
546
00:32:14,113 --> 00:32:17,299
"Es un jodete para el mundo."
547
00:32:17,299 --> 00:32:20,450
- "De verdad nunca los ame."
- Es eso verdad?
548
00:32:20,450 --> 00:32:21,895
- Olvidalo, vamos.
- No, no, no.
549
00:32:21,895 --> 00:32:23,135
Que mas prueba?
550
00:32:23,135 --> 00:32:24,994
Pensamiento defectuoso,
551
00:32:24,994 --> 00:32:26,847
- Narcisismo..
- Continua.
552
00:32:26,847 --> 00:32:29,723
Y que el llamado
seres queridos ha fracasado.
553
00:32:35,963 --> 00:32:37,595
Sigue hablando!
554
00:32:49,990 --> 00:32:52,483
Entonces Valens esta en el cobertizo de madera?
555
00:32:52,724 --> 00:32:54,650
El jefe dijo que lo mantendria en forma interna.
556
00:32:54,650 --> 00:32:56,811
Mantenlo lejos de las manos de I.A.
557
00:32:56,811 --> 00:32:59,721
Es verdad sobre la congregacion de
Nick Logan. Verificalo.
558
00:32:59,721 --> 00:33:02,670
Esta es una lista de la familia
autorizados a visitar Maurice,
559
00:33:02,670 --> 00:33:05,206
estos son los miembros
de la iglesia de Logan.
560
00:33:05,206 --> 00:33:06,634
La misma lista.
561
00:33:06,634 --> 00:33:10,573
Asi que Logan es el segundo
a cargo hasta que Maurice salga.
562
00:33:10,573 --> 00:33:13,825
Pero el piensa que si Maurice se queda
dentro por asesinato, el sera el numero 1.
563
00:33:13,825 --> 00:33:15,891
Clasica lucha por el poder.
564
00:33:15,891 --> 00:33:18,473
Que paso con la
anticuada lealtad de culto?
565
00:33:19,484 --> 00:33:23,041
Hablare con Alison y vere
que tan posesivo era su maridito.
566
00:33:23,041 --> 00:33:25,281
Volvamos con el predicador.
567
00:33:32,465 --> 00:33:34,113
Hola, Scotty.
568
00:33:34,113 --> 00:33:35,897
Hola.
569
00:33:38,606 --> 00:33:43,138
I, uh.. espete a cabo, lo s�.
570
00:33:43,327 --> 00:33:44,342
Lo siento.
571
00:33:44,342 --> 00:33:48,390
La mayor�a de la gente no trataria de
volver 2 dias despues de algo como esto.
572
00:33:48,822 --> 00:33:51,327
No soy la mayoria de la gente.
573
00:33:51,518 --> 00:33:52,586
Si.
574
00:33:52,586 --> 00:33:54,260
No pasar de nuevo.
575
00:33:54,260 --> 00:33:56,936
Necesito tu arma, Scotty.
576
00:33:57,289 --> 00:33:59,667
Solo por un momentito.
577
00:34:00,017 --> 00:34:02,347
Tambien quiere mi placa?
578
00:34:02,895 --> 00:34:05,335
No, la placa es tuya.
579
00:34:24,086 --> 00:34:26,002
Elisa tenia mucho
dolor, Scotty.
580
00:34:26,002 --> 00:34:29,828
Lo que sucedio
no fue un suicidio.
581
00:34:29,828 --> 00:34:31,323
No habia una nota?
582
00:34:31,323 --> 00:34:33,884
Pero no fue asi.
583
00:34:33,884 --> 00:34:38,789
Me refiero, si ella salto
o algo..
584
00:34:38,789 --> 00:34:42,404
Seria mas reconfortante,
que no pudo lograrlo.
585
00:34:42,404 --> 00:34:44,343
Entonces, que dijo ella?
586
00:34:44,343 --> 00:34:46,601
Se trataba de las cosas buenas.
587
00:34:46,601 --> 00:34:49,126
Cuando eramos ni�os.
588
00:34:53,648 --> 00:34:55,993
Scotty, eso es como a veces
la gente se despide.
589
00:34:55,993 --> 00:34:57,850
No. No,
590
00:34:57,850 --> 00:35:00,275
ella escribio sobre esto..
591
00:35:00,275 --> 00:35:02,300
esta fiesta de cumplea�os.
592
00:35:02,300 --> 00:35:05,175
Su amigo cumpliendo 14 y
como ambos estabamos ahi
593
00:35:05,175 --> 00:35:08,622
mirandonos a escondidas y hablando
sobre como el huele el rio,
594
00:35:08,622 --> 00:35:10,040
y como en su cabeza,
595
00:35:10,040 --> 00:35:15,045
ella esta esperando que la luz
se desvanezca para asi tomar su mano
596
00:35:15,045 --> 00:35:19,410
en la oscuridad
y nadie podria vernos.
597
00:35:22,873 --> 00:35:27,185
No me digas
que esa nota es el final.
598
00:35:30,536 --> 00:35:33,168
Es el principio.
599
00:35:40,728 --> 00:35:42,731
Debo regresar.
600
00:35:45,314 --> 00:35:47,163
Si.
601
00:36:05,928 --> 00:36:09,505
Resulta que tu solo estas cuidando
el reba�o de Maurice hasta que sea liberado, Nick.
602
00:36:09,505 --> 00:36:11,552
Soy el ministro de
unas 100 personas.
603
00:36:11,552 --> 00:36:13,516
Eres un sustituto
para un psic�pata.
604
00:36:13,516 --> 00:36:15,116
Es mi congregacion.
605
00:36:15,116 --> 00:36:17,157
Ellos me miran a mi,
no a Maurice.
606
00:36:17,157 --> 00:36:18,908
El nos conto sobre Alison.
607
00:36:18,908 --> 00:36:20,425
Debi� doler.
608
00:36:20,425 --> 00:36:23,920
Un tipo metiendoselo
a tu esposa en tu cara.
609
00:36:23,920 --> 00:36:26,937
Maurice los dejo estar juntos.
610
00:36:26,937 --> 00:36:28,901
Por eso mataste a Matthew?
Por ella?
611
00:36:28,901 --> 00:36:30,362
No mate a nadie.
612
00:36:30,362 --> 00:36:34,973
El tipo es secuestrado, tu piensas esta es
mi oportunidad para deslizarte con la se�ora.
613
00:36:34,973 --> 00:36:37,670
Pero el ni�o regresa
2 dias despues, arruina todo.
614
00:36:37,670 --> 00:36:40,433
Me hizo enojar.
615
00:36:40,516 --> 00:36:43,173
- Pero no lo mate.
- Entonces quien fue?
616
00:36:43,650 --> 00:36:45,434
El verdadero psicopata.
617
00:37:04,617 --> 00:37:06,574
Quien es ese?
618
00:37:09,774 --> 00:37:12,182
Nadie.
619
00:37:13,282 --> 00:37:15,934
Bienvenido a casa, hijo.
620
00:37:15,934 --> 00:37:18,205
Nene, regresaste.
621
00:37:18,205 --> 00:37:21,757
Se lo llevaron para lavarle el cerebro.
Teniamos que saber si ellos lo tenian.
622
00:37:21,872 --> 00:37:24,607
El regreso, el es puro.
623
00:37:25,259 --> 00:37:26,964
Estoy listo para ma�ana..
624
00:37:26,964 --> 00:37:28,576
Hora cero.
625
00:37:28,576 --> 00:37:31,475
- Nunca he estado mas listo.
- Teniamos que estar seguros.
626
00:37:34,100 --> 00:37:35,589
Sube.
627
00:37:35,589 --> 00:37:37,814
Esperala.
628
00:37:42,735 --> 00:37:44,101
Nick esta bien.
629
00:37:44,101 --> 00:37:45,746
Si el es tentado,
podria arruinar el plan.
630
00:37:45,746 --> 00:37:47,925
Estoy a cargo de la hora cero.
631
00:37:47,925 --> 00:37:50,190
Dejame decidir si esta bien.
632
00:37:50,190 --> 00:37:52,390
Y si no lo esta?
633
00:37:55,037 --> 00:37:58,398
Sera la gran perdida de mi vida.
634
00:38:08,270 --> 00:38:10,391
Alison estaba a cargo de la hora cero?
635
00:38:10,391 --> 00:38:13,245
Maurice le da todas
las tareas importantes.
636
00:38:13,245 --> 00:38:15,665
Da? Tiempo presente?
637
00:38:16,353 --> 00:38:18,731
Ella es dura de matar, como el.
638
00:38:19,870 --> 00:38:22,210
Nick y yo nos casamos
cuando tenia 18.
639
00:38:22,210 --> 00:38:24,400
Inteligente, verdad?
640
00:38:24,400 --> 00:38:25,990
Cuanto duro?
641
00:38:25,990 --> 00:38:27,945
Oh, menos de un a�o.
642
00:38:27,945 --> 00:38:31,548
Estaba muy contenta de olvidar
nuestro pasado cuando conocimos a Maurice.
643
00:38:33,234 --> 00:38:35,164
Era Nick del tipo celoso?
644
00:38:35,164 --> 00:38:36,413
Por que preguntas?
645
00:38:36,413 --> 00:38:40,228
Se necesita mucha ira para dejar
el cuerpo de un ni�o en la puerta de su padre.
646
00:38:40,228 --> 00:38:42,438
Impensable.
647
00:38:43,409 --> 00:38:46,405
Sabes que Matthew lo hizo
volver al culto esa noche.
648
00:38:46,405 --> 00:38:48,999
No,
649
00:38:48,999 --> 00:38:50,624
lo habria visto.
650
00:38:50,624 --> 00:38:53,217
Su padre lo llevo ahi.
651
00:39:07,074 --> 00:39:09,466
Esta muy caliente?
652
00:39:09,466 --> 00:39:11,981
No, pero podria usar un poco de miel.
653
00:39:12,701 --> 00:39:14,276
Seguro.
654
00:39:17,142 --> 00:39:19,713
Manos detras de tu cabeza.
655
00:39:20,021 --> 00:39:21,488
Esto es un error.
656
00:39:21,488 --> 00:39:24,372
En tus rodillas.
657
00:39:27,420 --> 00:39:30,134
Todos tus propios dise�os, verdad?
658
00:39:30,458 --> 00:39:32,636
La tienes, Rush?
659
00:39:32,856 --> 00:39:35,336
Ella fue la que
entro a mi apartamento.
660
00:39:35,336 --> 00:39:36,840
Mas que eso,
661
00:39:36,840 --> 00:39:38,444
ella mato a Matthew.
662
00:39:38,444 --> 00:39:41,048
- No puedes probarlo.
- Tenias el cianuro.
663
00:39:41,048 --> 00:39:43,670
Prometi matarlo si
el afuerino lograba meterse en su cabeza.
664
00:39:43,670 --> 00:39:45,680
Pobre Matthew.
665
00:39:45,941 --> 00:39:48,703
Su hermana lo arruino.
666
00:39:48,703 --> 00:39:50,738
Se metio completamente.
667
00:39:50,738 --> 00:39:52,950
No tenia opcion.
668
00:40:06,038 --> 00:40:07,227
Pense que te perderia.
669
00:40:07,227 --> 00:40:08,952
Nunca me perderas.
670
00:40:09,086 --> 00:40:10,540
Entonces, estas listo para la hora cero?
671
00:40:10,540 --> 00:40:12,988
Es por eso que regrese,
tenemos que salir de aqui.
672
00:40:13,987 --> 00:40:14,917
Que?
673
00:40:14,917 --> 00:40:17,552
Lo que Maurice quiere que
hagamos, es loco.
674
00:40:19,056 --> 00:40:20,455
Llegaron a ti.
675
00:40:20,455 --> 00:40:22,436
Nene, el nos quiere para matar gente.
676
00:40:22,436 --> 00:40:24,389
Estamos limpiando el pasado.
677
00:40:24,389 --> 00:40:26,934
No podemos hacer eso.
678
00:40:27,358 --> 00:40:28,927
Pero, podemos avanzar.
679
00:40:28,927 --> 00:40:32,091
A un lugar tranquilo en
medio de la nada.
680
00:40:32,335 --> 00:40:34,911
Solo yo, tu, mi hermana.
681
00:40:35,539 --> 00:40:38,862
Iremos a la policia,
les contaremos sobre la hora cero.
682
00:40:39,032 --> 00:40:42,299
Y luego, somos libres.
683
00:40:43,353 --> 00:40:45,811
Tu familia sabe
que estas haciendo esto?
684
00:40:45,811 --> 00:40:48,836
Mi pap� me trajo aqui.
No hablamos nada durante el viaje.
685
00:40:51,995 --> 00:40:53,722
- Nene, tenemos que apurarnos.
- Okay.
686
00:40:53,817 --> 00:40:55,217
Okay, pero
687
00:40:55,217 --> 00:40:57,693
no podemos solo escapar.
688
00:40:57,805 --> 00:41:00,080
Tenemos que dejarle una nota a Maurice.
689
00:41:00,080 --> 00:41:02,042
Okay. Si, bien, lo que sea.
690
00:41:02,042 --> 00:41:03,698
Solo escribe,
691
00:41:03,698 --> 00:41:05,987
Padre,
692
00:41:06,229 --> 00:41:08,766
Soy libre.
693
00:41:09,377 --> 00:41:11,923
Adios.
694
00:41:13,151 --> 00:41:15,004
Firmala.
695
00:41:18,295 --> 00:41:20,985
Ya no necesito un padre.
696
00:41:22,353 --> 00:41:25,053
Solo a ti.
697
00:41:25,247 --> 00:41:27,568
Lo sientes todavia?
698
00:41:34,683 --> 00:41:37,479
Ahora solo sera un minuto.
699
00:41:38,192 --> 00:41:40,310
Alison.
700
00:41:40,310 --> 00:41:43,045
Te dejare
en su domicilio.
701
00:41:43,775 --> 00:41:46,838
Regrese para salvarte.
702
00:41:47,911 --> 00:41:50,801
Y te estoy salvando.
703
00:42:05,271 --> 00:42:13,095
�� Elvis Costello��
'Peace, Love, And Understanding' ��
704
00:42:13,095 --> 00:42:16,340
�� Como caminar a trav�s ��
705
00:42:16,340 --> 00:42:19,878
�� De este mundo perverso ��
706
00:42:19,878 --> 00:42:26,258
�� Buscando la luz en
la oscuridad de la locura. ��
707
00:42:26,782 --> 00:42:30,092
�� Me pregunto ��
708
00:42:30,092 --> 00:42:33,147
�� Estan todas las esperanzas perdidas? ��
709
00:42:33,527 --> 00:42:40,087
�� Solo hay pena
y odio, y miseria? ��
710
00:42:40,586 --> 00:42:44,640
�� Y cada vez
que me siento asi por dentro, ��
711
00:42:44,640 --> 00:42:48,084
�� Hay una cosa
que quiero saber: ��
712
00:42:48,084 --> 00:42:54,746
�� Qu� es tan gracioso sobre
la paz, el amor y la comprensi�n? ��
713
00:42:54,746 --> 00:43:00,431
�� Qu� es tan gracioso sobre
la paz, el amor y la comprensi�n? ��
714
00:43:14,352 --> 00:43:17,140
�� Y como he caminado ��
715
00:43:17,140 --> 00:43:20,827
a traves de tiempos dificiles
716
00:43:20,827 --> 00:43:27,827
�� Mi espiritu
a veces se desanima ��
717
00:43:27,827 --> 00:43:31,132
�� Entonces donde estan los fuertes ��
718
00:43:31,132 --> 00:43:34,567
�� Y quienes son los confiados? ��
719
00:43:34,567 --> 00:43:39,685
��Y donde esta la armonia? ��
720
00:43:39,685 --> 00:43:42,114
�� Dulce armonia. ��
721
00:43:42,114 --> 00:43:45,575
�� Por que cada vez
que siento que desaparece, ��
722
00:43:45,575 --> 00:43:49,103
�� solo me hace querer llorar. ��
723
00:43:49,103 --> 00:43:54,678
�� Qu� es tan gracioso sobre
la paz, el amor y la comprensi�n? ��
52183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.