All language subtitles for Bunkd.S03E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,417 ♪♪ 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 (GIGGLES) 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,641 Okay, that's everything I need for camp. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,524 Oh, wait. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,136 Clothes. 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,734 (EXHALES) Let's see. Snake bite kit, 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,363 spider bite kit, kid bite kit. 8 00:00:28,611 --> 00:00:31,411 And because I'm clearly heading towards my doom... 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 My will. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,497 I left my rubber duckie to charity? 11 00:00:38,496 --> 00:00:39,996 I should update this. 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,093 (SNIFFS) 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,879 Ew! 14 00:00:50,967 --> 00:00:52,387 All packed! 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,886 Wait, where's my toothbrush? 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,475 Eh, it's only two months. 17 00:01:03,104 --> 00:01:05,654 Wow. You sure are sparkly. 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,818 At least we won't lose you in the woods. 19 00:01:07,692 --> 00:01:09,692 I put sparkles on everything. 20 00:01:09,694 --> 00:01:12,324 Which really annoys our cat, Mr. Sparkles. 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,405 Hey. 22 00:01:16,409 --> 00:01:19,619 If you're trying to smuggle another kid in without paying, that's frowned upon, 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,251 especially since this suitcase has no airholes. 24 00:01:23,249 --> 00:01:25,209 No, those are my trophies. 25 00:01:25,210 --> 00:01:28,670 I've never lost a pageant, except for Little Miss Toddler. 26 00:01:29,255 --> 00:01:33,005 I got 10 points taken off for making a boom-boom in my pull-ups. 27 00:01:34,552 --> 00:01:36,352 Wow, they're strict. 28 00:01:37,430 --> 00:01:39,970 BTW, it's a long drive to camp, 29 00:01:39,974 --> 00:01:42,444 so you just let me know if you're feeling a boom-boom build up. 30 00:01:45,980 --> 00:01:47,980 Hey, little buddy. 31 00:01:47,982 --> 00:01:49,112 Wait! (SPRAYS) 32 00:01:53,655 --> 00:01:54,985 You must be Matteo. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,525 How'd you know? 34 00:01:57,534 --> 00:02:00,794 I read your file. Apparently you're allergic to everything except oxygen. 35 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 Still waiting on those test results. 36 00:02:04,082 --> 00:02:06,582 And this whole thing was my mother's idea. 37 00:02:06,584 --> 00:02:08,044 I don't wanna go to camp. 38 00:02:08,044 --> 00:02:12,094 It's a dangerous, germ-ridden, animal-infested death trap. 39 00:02:12,382 --> 00:02:13,802 With s'mores! 40 00:02:15,343 --> 00:02:17,103 Cousin Lou! 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,505 Finn! 42 00:02:19,013 --> 00:02:22,023 Last time I saw you, Aunt Loreen was pulling you out of the well. 43 00:02:22,433 --> 00:02:24,693 That penny was worth it. 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,726 I can't wait to see Camp Kikiwaka! 45 00:02:27,730 --> 00:02:29,980 I can't wait to see our rebuilt cabins. 46 00:02:30,650 --> 00:02:32,030 Oh, my gosh. 47 00:02:32,026 --> 00:02:34,026 Gladys didn't rebuild our cabins. 48 00:02:34,529 --> 00:02:37,029 Can you believe she would be that cheap? 49 00:02:37,031 --> 00:02:41,411 Yes! This is the woman who made us use leaves for toilet paper. 50 00:02:41,786 --> 00:02:43,746 I did like that they were maple-scented. 51 00:02:43,746 --> 00:02:45,166 (THEME SONG PLAYING) 52 00:02:45,540 --> 00:02:47,920 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 53 00:02:47,917 --> 00:02:50,167 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 54 00:02:50,169 --> 00:02:53,129 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 55 00:03:00,597 --> 00:03:03,677 Are we there yet? Are we there yet? Are we there yet? 56 00:03:04,642 --> 00:03:06,102 Are we there yet? 57 00:03:06,603 --> 00:03:09,113 If we were there, the bus wouldn't be moving. 58 00:03:10,189 --> 00:03:12,319 Okey-dokey, campers, 59 00:03:12,317 --> 00:03:13,897 let's sing! 60 00:03:13,902 --> 00:03:16,202 ♪ A hundred boxes of juice on the wall 61 00:03:16,195 --> 00:03:18,315 ♪ A hundred boxes of... ♪ 62 00:03:19,324 --> 00:03:21,164 No one? Really? 63 00:03:25,580 --> 00:03:27,080 Uh, Destiny? 64 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 I kind of need that mirror to drive, 65 00:03:30,251 --> 00:03:33,251 so how about you sit down, belt up and sing along? 66 00:03:33,671 --> 00:03:36,471 I only do solos, and you're pitchy. 67 00:03:38,593 --> 00:03:40,303 This bus is filthy. 68 00:03:40,303 --> 00:03:42,393 I should have bought more hand sanitizer. 69 00:03:44,265 --> 00:03:45,805 Ew! 70 00:03:45,808 --> 00:03:48,808 Do you know how many germs live on the average human foot? 71 00:03:49,145 --> 00:03:50,185 Thirty-seven. 72 00:03:51,481 --> 00:03:53,481 That's my go-to number for everything, 73 00:03:54,275 --> 00:03:56,775 which is probably why I failed math. 74 00:03:59,239 --> 00:04:00,529 Uh-oh! 75 00:04:00,531 --> 00:04:01,661 I'm gonna be sick. 76 00:04:02,784 --> 00:04:04,454 (VOMITS) 77 00:04:05,370 --> 00:04:08,160 (LAUGHS) Awesome aim, dude. 78 00:04:08,164 --> 00:04:09,834 You nailed that moose. 79 00:04:10,291 --> 00:04:12,171 (CONTINUES VOMITING) 80 00:04:13,169 --> 00:04:17,049 Go for distance! I have to wash the bus. 81 00:04:19,759 --> 00:04:22,299 So, it looks like Gladys took the insurance check, 82 00:04:22,303 --> 00:04:25,183 and everyone's deposits for the summer, then left town for good. 83 00:04:25,181 --> 00:04:26,851 How do you know she's not coming back? 84 00:04:27,350 --> 00:04:30,310 Because when I checked her cabin, the shrine to our dad was gone. 85 00:04:30,311 --> 00:04:33,191 Even the Morgan mannequin with amazingly life-like hair? 86 00:04:33,606 --> 00:04:35,316 That was his hair. 87 00:04:35,316 --> 00:04:37,026 Gladys paid me to bring some from home. 88 00:04:38,319 --> 00:04:41,199 What? A hundred bucks is a hundred bucks. 89 00:04:42,156 --> 00:04:44,116 You guys are gonna love Camp Kiki... 90 00:04:44,909 --> 00:04:46,119 Whoa. 91 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Wow. Who got mad and beat this place up? 92 00:04:51,499 --> 00:04:52,499 Guys. 93 00:04:54,210 --> 00:04:56,800 Is it just me or do our cabins still look a little charcoal-y? 94 00:04:57,297 --> 00:04:59,257 Okay, Lou, 95 00:04:59,257 --> 00:05:01,377 we have a little bit of bad news. 96 00:05:01,384 --> 00:05:04,144 And it may be a tad difficult for you. 97 00:05:04,554 --> 00:05:07,564 Gladys skipped town with the dough, and the camp is kaput. 98 00:05:08,933 --> 00:05:11,193 No! 99 00:05:11,811 --> 00:05:13,021 Are we there yet? 100 00:05:16,441 --> 00:05:17,441 Oh, no! 101 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 The mess hall is a hot mess! 102 00:05:23,948 --> 00:05:26,578 On the bright side, we can use the splinters in my butt 103 00:05:26,576 --> 00:05:27,866 to start a fire later. 104 00:05:29,662 --> 00:05:31,292 The bench is broken. 105 00:05:31,873 --> 00:05:33,623 Like my heart. 106 00:05:34,834 --> 00:05:37,344 Oh, look, I know we're all really sad, 107 00:05:37,336 --> 00:05:39,456 but we have a busload of bummed-out campers. 108 00:05:39,464 --> 00:05:41,634 And someone has to figure out what we're going to do. 109 00:05:42,008 --> 00:05:43,048 Agreed. 110 00:05:45,386 --> 00:05:46,966 Where is that someone? 111 00:05:47,764 --> 00:05:49,104 She means us. 112 00:05:49,724 --> 00:05:51,564 Oh, that is too bad, 113 00:05:51,559 --> 00:05:54,229 because I was contemplating joining Lou in her ugly cry. 114 00:05:56,314 --> 00:05:57,904 It's not ugly. 115 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Is it, Emma? 116 00:06:01,235 --> 00:06:02,355 No! 117 00:06:06,949 --> 00:06:09,289 Anyway, it's too late to drive back, so we're stuck here for tonight. 118 00:06:09,869 --> 00:06:12,369 Let's just try to make the best of it, for the campers. 119 00:06:12,914 --> 00:06:16,834 Agreed. I shall go into the kitchen to prepare a tasty snack. 120 00:06:16,834 --> 00:06:19,254 What food could still be good after nine months? 121 00:06:19,253 --> 00:06:23,173 Otter Nuggets. The expiration date on those things is, "You should live so long." 122 00:06:25,384 --> 00:06:28,354 Look! They're all dead. 123 00:06:29,138 --> 00:06:32,808 Diego, Ronaldo, Pele. 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,937 And Wolfgang. 125 00:06:36,437 --> 00:06:39,977 His mother was Brazilian, his father was a German botanist, 126 00:06:39,982 --> 00:06:42,192 it's all very complicated! 127 00:06:43,611 --> 00:06:45,111 I'm gonna go help Ravi. 128 00:06:48,241 --> 00:06:52,291 I just can't believe we won't be spending the summer at Camp Kikiwaka. 129 00:06:52,870 --> 00:06:57,790 I mean, this is where I learned to swim and ride a bike. 130 00:06:58,209 --> 00:07:00,249 And tie my shoes. 131 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 You first came to camp when you were eight. 132 00:07:02,630 --> 00:07:04,420 Don't judge me. 133 00:07:05,258 --> 00:07:08,298 We were a clog-wearing family. 134 00:07:09,428 --> 00:07:10,598 Lou, I know it's hard... 135 00:07:10,596 --> 00:07:14,226 Right? I mean, I make the bunny ears, 136 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 but then, is it over? Is it under? 137 00:07:17,937 --> 00:07:19,227 Is it through? 138 00:07:21,274 --> 00:07:24,654 I meant, I was really looking forward to the summer, too. 139 00:07:24,652 --> 00:07:26,742 I was going to be a counselor. 140 00:07:26,737 --> 00:07:29,737 And you were finally going to teach me the secret Kikiwaka handshake 141 00:07:29,740 --> 00:07:31,530 invented by Jedediah Swearengen. 142 00:07:31,951 --> 00:07:34,501 Oh, right. Here it is. 143 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 That's it? 144 00:07:40,460 --> 00:07:43,630 The man had a hook. What did you expect? 145 00:07:48,259 --> 00:07:51,099 So, unfortunately, tomorrow everyone has to go home. 146 00:07:51,095 --> 00:07:52,595 ALL: Aw! 147 00:07:52,597 --> 00:07:53,597 Yay! 148 00:07:55,308 --> 00:07:57,808 But we're going to make tonight the most fun night ever. Right, Lou? 149 00:07:58,227 --> 00:08:00,607 (SOBS) That's right. So much fun. 150 00:08:03,483 --> 00:08:07,533 This is awesome! And since the cabins are literally toast, 151 00:08:07,528 --> 00:08:08,698 we get to sleep outside. 152 00:08:09,155 --> 00:08:11,655 Outside? Like animals? 153 00:08:12,283 --> 00:08:13,413 Is that safe? 154 00:08:13,409 --> 00:08:16,789 I sure hope not. (HOWLS) 155 00:08:16,787 --> 00:08:18,497 What is wrong with you? 156 00:08:18,956 --> 00:08:21,706 Well, according to my teachers, I... 157 00:08:22,251 --> 00:08:23,921 The less we know, the better. 158 00:08:25,338 --> 00:08:29,258 I know this place looks like a mess, but Camp Kikiwaka can be beautiful. 159 00:08:29,550 --> 00:08:30,680 So beautiful. 160 00:08:32,553 --> 00:08:35,433 Especially when the moon glints off the dead fish-bellies in the lake. 161 00:08:36,724 --> 00:08:38,354 Things don't last long in our lake. 162 00:08:38,351 --> 00:08:41,441 We once saw an entire beaver dissolve in 10 minutes. 163 00:08:42,605 --> 00:08:45,435 They really should have mentioned that in the brochure. 164 00:08:47,485 --> 00:08:49,395 Look! 165 00:08:49,403 --> 00:08:52,533 More dark fur! Whatever wrecked this place was also apparently manscaping. 166 00:08:54,200 --> 00:08:56,740 And used our door as a scratching post. 167 00:08:59,580 --> 00:09:02,080 Do you think whatever it was is gone? 168 00:09:02,416 --> 00:09:04,246 Uh, yes, of course. 169 00:09:04,252 --> 00:09:07,262 After all, there's nothing left to eat in here. 170 00:09:07,255 --> 00:09:08,665 (ANIMAL GROWLS) (BOTH GASP) 171 00:09:09,131 --> 00:09:10,551 Except us! 172 00:09:10,550 --> 00:09:12,390 I say we order takeout. Agreed! 173 00:09:12,385 --> 00:09:13,835 (SCREAMS) 174 00:09:14,345 --> 00:09:17,465 Okay, so, the first thing we're going to do is... 175 00:09:17,473 --> 00:09:19,353 Bear in the mess hall! Run! 176 00:09:19,350 --> 00:09:21,560 (ALL SCREAM) 177 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 Matteo, run! 178 00:09:22,937 --> 00:09:24,307 I thought I was! 179 00:09:24,897 --> 00:09:27,147 It works better when you move your legs. 180 00:09:32,363 --> 00:09:37,243 Seventy-eight, seventy-nine, eighty, and... Eighty-one? 181 00:09:38,828 --> 00:09:40,198 That's one too many. 182 00:09:41,789 --> 00:09:43,289 Someone's got two heads. 183 00:09:45,585 --> 00:09:47,085 Ugh, it's just Timmy. 184 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 Shoo, Timmy. 185 00:09:52,341 --> 00:09:54,431 Okay, everybody, we can all relax. 186 00:09:54,427 --> 00:09:56,797 Because it turns out, it was just a baby bear. 187 00:09:57,430 --> 00:10:01,600 Good thing I went back to assess the danger, or we would not have known that. 188 00:10:01,601 --> 00:10:03,601 You went back because you dropped me. 189 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 The important thing is, we're all safe. 190 00:10:06,564 --> 00:10:09,484 Unless there are any puppies or kittens 191 00:10:09,483 --> 00:10:11,323 Zuri and Ravi wanna warn us about. 192 00:10:11,319 --> 00:10:13,069 (ALL LAUGH) 193 00:10:13,070 --> 00:10:16,530 In their defense, any bear is a flea-covered nuisance. 194 00:10:16,532 --> 00:10:19,742 Hey, that's what my mom calls my Uncle Pooter. 195 00:10:19,744 --> 00:10:21,704 Hey, you leave my dad out of this. 196 00:10:25,166 --> 00:10:28,086 (GRUNTS) Why do you need that window open? 197 00:10:28,669 --> 00:10:31,589 You don't smell that overpowering stench of bear? 198 00:10:31,839 --> 00:10:34,969 Oh. I thought that was Finn. 199 00:10:36,093 --> 00:10:39,603 I give up. We've got stuck windows, broken benches. 200 00:10:40,139 --> 00:10:42,179 This place is never gonna be in shape for dinner. 201 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Not necessarily. 202 00:10:44,810 --> 00:10:47,310 A pageant girl is always prepared. 203 00:10:47,730 --> 00:10:49,320 What do you mean? 204 00:10:49,732 --> 00:10:52,152 We can fix this bench with double-sided tape, 205 00:10:52,735 --> 00:10:55,695 which I normally use to keep from getting a swimsuit wedgie. 206 00:10:56,906 --> 00:10:59,026 Wow. This tape is strong. 207 00:10:59,867 --> 00:11:02,117 That must really hurt when you rip it off your butt. 208 00:11:03,329 --> 00:11:06,539 I'll say. Once, I did a pageant in Georgia, 209 00:11:06,540 --> 00:11:08,500 and they heard me screaming in Tennessee. 210 00:11:09,877 --> 00:11:14,627 So, the bear ate everything in the freezer except these Otter Nuggets. 211 00:11:14,632 --> 00:11:16,552 That bear has good survival instincts. 212 00:11:17,176 --> 00:11:20,466 Yeah, it left these, but ate the fridge magnets. 213 00:11:20,471 --> 00:11:22,601 The ones with inspirational sayings? 214 00:11:22,890 --> 00:11:23,970 Yep. 215 00:11:23,974 --> 00:11:25,734 "While beggars cannot be choosers," 216 00:11:25,726 --> 00:11:27,596 to quote my favorite magnet. 217 00:11:28,687 --> 00:11:33,567 Perhaps I can improve these Otter Nuggets with some of this spilled paprika! 218 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Those are fire ants. 219 00:11:37,655 --> 00:11:40,735 Yes, yes, they are! Ow, ow, ow, ow, ow! 220 00:11:40,741 --> 00:11:42,411 (WHIMPERING) 221 00:11:44,912 --> 00:11:48,582 Okay, so, we Woodchucks may not have our own cabin, 222 00:11:48,582 --> 00:11:51,712 but, I give you Woodchuck tent. 223 00:11:52,586 --> 00:11:53,996 Oh, that looks cozy. 224 00:11:54,463 --> 00:11:58,303 Just leave the flap open. Those Otter Nuggets aren't sitting too well. 225 00:12:02,096 --> 00:12:05,636 Why is the girls' tent so much bigger than ours? Yeah! 226 00:12:05,641 --> 00:12:08,481 It is called chivalry, gentlemen. 227 00:12:09,103 --> 00:12:11,613 Plus, the big one was too heavy for me to carry. 228 00:12:16,110 --> 00:12:18,700 (CHUCKLES) Destiny, we're only here for one night. 229 00:12:18,696 --> 00:12:21,156 Did you really need to unpack all of your trophies? 230 00:12:21,157 --> 00:12:25,117 Yes. Basking in the glow of my past victories helps me sleep. 231 00:12:25,536 --> 00:12:27,906 Now, if you'll excuse me... 232 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 I always tap dance before bed. 233 00:12:36,672 --> 00:12:38,672 No, no, no, no, no. 234 00:12:39,383 --> 00:12:41,013 Tent rule number one, 235 00:12:41,010 --> 00:12:44,720 under no circumstances will there be tap dancing of any sort. 236 00:12:44,722 --> 00:12:46,642 Legs will be broken. 237 00:12:48,017 --> 00:12:49,267 Ow. 238 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 Uh, Destiny? 239 00:12:53,564 --> 00:12:57,574 Your Junior Miss Sunshine trophy was just where the sun don't shine. 240 00:12:59,778 --> 00:13:03,698 (GRUNTS) This ground has no lumbar support. 241 00:13:04,366 --> 00:13:07,406 Then tuck a nice, soft rock under your back and go to bed. 242 00:13:09,330 --> 00:13:10,660 (LEAVES RUSTLING) 243 00:13:13,626 --> 00:13:14,746 What are you doing? 244 00:13:16,462 --> 00:13:19,762 I'm checking for anything with wings, fangs, scales or udders. 245 00:13:20,716 --> 00:13:21,796 Udders? 246 00:13:21,800 --> 00:13:23,590 Cows freak me out. 247 00:13:23,844 --> 00:13:27,224 I will add that to your list, right after "squirrels with an attitude." 248 00:13:28,682 --> 00:13:30,312 Now, let us rest. 249 00:13:32,770 --> 00:13:34,900 (BRANCH CREAKING) (SCREAMS) Cow! 250 00:13:34,897 --> 00:13:36,647 Matteo, that is just a branch. 251 00:13:36,899 --> 00:13:38,859 (SCREAMS) Cow with a branch! 252 00:13:42,363 --> 00:13:45,413 You must be real popular at sleepovers. 253 00:13:45,783 --> 00:13:47,743 I've never been to a sleepover. 254 00:13:47,993 --> 00:13:49,253 That is a shock. 255 00:13:50,162 --> 00:13:52,712 I mean, Finn, that was mean! 256 00:13:56,835 --> 00:13:58,165 Okay, time to go home. 257 00:13:58,170 --> 00:13:59,510 Everybody on the bus. 258 00:13:59,922 --> 00:14:01,762 Hey. Know what I've never done? 259 00:14:02,174 --> 00:14:04,804 Used a hygiene product? Chewed with your mouth closed? 260 00:14:04,802 --> 00:14:06,052 Learned to spell your name? 261 00:14:06,762 --> 00:14:09,812 Taken a selfie with a bear. BRB. 262 00:14:09,807 --> 00:14:11,637 No, that's dangerous! 263 00:14:12,184 --> 00:14:13,604 Get back here! 264 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 I'm really gonna miss this place. 265 00:14:15,688 --> 00:14:19,318 But thanks to you guys' support, I think I'm gonna be okay, so... 266 00:14:19,608 --> 00:14:20,858 No more tears. 267 00:14:21,402 --> 00:14:22,782 (BOTH SOBBING) 268 00:14:24,113 --> 00:14:25,743 I'm gonna miss this place. 269 00:14:25,739 --> 00:14:28,159 Oh, me, too, I will never forget it. 270 00:14:28,534 --> 00:14:30,584 I am taking memories. 271 00:14:31,161 --> 00:14:33,081 You're taking fire ants. 272 00:14:33,080 --> 00:14:36,000 Again. Ow, ow, ow, ow, ow! 273 00:14:37,334 --> 00:14:40,594 Will you two chill? It's just a camp. 274 00:14:43,757 --> 00:14:46,677 It's gonna be okay, guys. It's all gonna work out. 275 00:14:46,677 --> 00:14:49,347 Just get on the bus. Stay strong, Lou! 276 00:14:49,346 --> 00:14:51,846 You are their rock, the wind beneath their wings. 277 00:14:54,560 --> 00:14:56,600 Ow, ow, ow, ow, ow! 278 00:14:56,854 --> 00:14:58,654 Let go of my hearing hole. 279 00:14:58,898 --> 00:15:00,188 (ENGINE STARTS) 280 00:15:01,317 --> 00:15:02,987 Wait! Stop! 281 00:15:04,904 --> 00:15:06,954 They left without us! 282 00:15:06,947 --> 00:15:08,367 Awesome! 283 00:15:08,365 --> 00:15:10,945 (HOWLS) Ow! 284 00:15:15,915 --> 00:15:19,075 And you're the last person on Earth I'd pick to be stuck with. 285 00:15:19,084 --> 00:15:20,214 Hey, guys. 286 00:15:20,669 --> 00:15:22,459 Make that second to last. 287 00:15:24,214 --> 00:15:28,594 Phew! Word to the wise, do not go in the woods for a while. 288 00:15:30,095 --> 00:15:31,755 Where is everybody? 289 00:15:31,764 --> 00:15:33,854 They've left, so we're on our own. 290 00:15:34,475 --> 00:15:36,475 (SPEAKING PORTUGUESE) 291 00:15:40,189 --> 00:15:41,479 He's an alien! 292 00:15:41,482 --> 00:15:44,032 And he's speaking to his evil overlords! 293 00:15:44,026 --> 00:15:45,986 I'm gonna hit him with a shovel. 294 00:15:45,986 --> 00:15:49,486 No! I'm sure there's a logical explanation for why he's talking like that. 295 00:15:49,823 --> 00:15:51,243 I panic in Portuguese. 296 00:15:52,576 --> 00:15:54,866 You're a strange little boy. 297 00:15:55,704 --> 00:15:59,964 Matteo, calm down. I'm sure they'll notice we're missing. 298 00:16:00,834 --> 00:16:03,174 Oh, my gosh! (TIRES SCREECHING) 299 00:16:05,089 --> 00:16:06,379 We have to turn around. 300 00:16:06,382 --> 00:16:09,342 What's wrong? Did you leave something at camp? Yes! 301 00:16:10,177 --> 00:16:11,927 Oh, never mind. 302 00:16:11,929 --> 00:16:14,559 I guess I can get another toothpaste cap. 303 00:16:15,808 --> 00:16:18,728 But we can never get another Camp Kikiwaka. 304 00:16:18,727 --> 00:16:19,847 You said it, sister. 305 00:16:21,397 --> 00:16:23,727 Should we sing the Camp Kikiwaka song? 306 00:16:24,316 --> 00:16:25,726 One last time? 307 00:16:25,985 --> 00:16:29,275 Okay, but only if you promise to stop crying. 308 00:16:29,279 --> 00:16:31,529 I can't take any more snot bubbles. 309 00:16:32,908 --> 00:16:35,038 ALL: ♪ Here we go 310 00:16:35,035 --> 00:16:37,655 ♪ We're leaving the city behind... ♪ 311 00:16:37,663 --> 00:16:41,253 (SOBBING) Kikiwaka! 312 00:16:41,917 --> 00:16:43,457 Give me some of that camp. 313 00:16:46,964 --> 00:16:49,884 See? I told you guys we'd have fun. 314 00:16:50,342 --> 00:16:52,392 I can't believe I caught a fish. 315 00:16:52,386 --> 00:16:56,096 Technically, it swam into your pants when you fell in the lake. 316 00:16:57,182 --> 00:17:00,392 A lesser man would have removed his pants immediately. 317 00:17:00,394 --> 00:17:02,904 But I bravely kept mine on. 318 00:17:03,605 --> 00:17:04,895 Which we thank you for. 319 00:17:06,066 --> 00:17:10,356 Destiny, it's so cool you can gut these fish with your bare hands. 320 00:17:10,654 --> 00:17:12,244 You just gotta have the right manicure. 321 00:17:15,617 --> 00:17:17,907 ♪ Ninety-two boxes of tears on the wall 322 00:17:17,911 --> 00:17:19,911 ♪ Ninety-two boxes of tears 323 00:17:19,913 --> 00:17:21,583 ♪ You take one down Lou. 324 00:17:21,582 --> 00:17:23,172 ♪ You pass it around 92... ♪ Lou. Lou! 325 00:17:23,792 --> 00:17:27,342 You do realize you're the only one singing, right? 326 00:17:28,047 --> 00:17:28,877 I don't care. 327 00:17:30,883 --> 00:17:34,183 Come on, Finn, sing along, or I'll tell everyone you name your boogers. 328 00:17:35,054 --> 00:17:37,814 Which I guess I just did. Finn? 329 00:17:40,059 --> 00:17:40,809 Finn? 330 00:17:41,560 --> 00:17:42,690 Finn! 331 00:17:44,897 --> 00:17:47,977 Uh, guys... He's not here. 332 00:17:48,484 --> 00:17:50,784 What? (TIRES SCREECHING) 333 00:17:53,113 --> 00:17:55,243 Neither are Matteo or Destiny! 334 00:17:56,116 --> 00:17:58,696 I can't believe we left three campers behind. 335 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 Percentage wise, that's not that bad. 336 00:18:06,293 --> 00:18:08,173 Oh, hi, there. 337 00:18:08,420 --> 00:18:10,420 You look like a Reggie. 338 00:18:11,048 --> 00:18:12,968 Reggie, meet Greg. 339 00:18:12,966 --> 00:18:14,966 "Hi, there." "Hi, bro." 340 00:18:16,428 --> 00:18:18,928 I can't believe they still haven't come back for us. 341 00:18:19,389 --> 00:18:22,559 Well, Lou's not the most observant person. 342 00:18:22,559 --> 00:18:25,309 Her first boyfriend was a scarecrow. 343 00:18:25,312 --> 00:18:27,612 And that lasted six months. 344 00:18:27,981 --> 00:18:30,111 But what if they never come back? 345 00:18:30,734 --> 00:18:33,704 They will. Lou's also very loyal. 346 00:18:33,946 --> 00:18:37,826 And never forgets a friend. She still writes to that scarecrow. 347 00:18:39,034 --> 00:18:41,454 I actually don't mind if we're here a little longer. 348 00:18:41,787 --> 00:18:43,957 It's a nice change of pace from being in pageants. 349 00:18:43,956 --> 00:18:45,866 I thought you loved competing. 350 00:18:45,874 --> 00:18:49,634 Yeah, don't you collect the tears of your competitors 351 00:18:49,628 --> 00:18:52,088 in a vial that you wear around your neck? 352 00:18:52,089 --> 00:18:53,509 Yeah. 353 00:18:54,341 --> 00:18:57,471 But it's a lot of pressure to have to look perfect 354 00:18:57,469 --> 00:18:59,929 and be perfect all the time. 355 00:18:59,930 --> 00:19:02,980 Now I've got stringy hair, muddy clothes 356 00:19:02,975 --> 00:19:04,805 and it's been really fun. 357 00:19:05,060 --> 00:19:08,110 I've helped a lot of people enjoy a muddier lifestyle. 358 00:19:09,231 --> 00:19:11,111 You know, it's weird. 359 00:19:11,400 --> 00:19:15,280 Even though this place is a death trap, it's been kind of fun. 360 00:19:16,196 --> 00:19:18,486 In fact, I'm not even scared anymore. 361 00:19:18,490 --> 00:19:20,580 (GROWLING) What was that? 362 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 It's probably just that cute little bear cub again. 363 00:19:23,036 --> 00:19:25,996 Hey, I can finally get my selfie! 364 00:19:25,998 --> 00:19:27,748 (GROWLING) 365 00:19:27,749 --> 00:19:30,089 (ALL SCREAM) Bear! 366 00:19:34,131 --> 00:19:36,131 Do you think it saw us come in here? 367 00:19:36,133 --> 00:19:38,263 (GROWLING) (ALL SCREAM) 368 00:19:40,929 --> 00:19:43,519 I don't speak bear, but I'm thinking that's a yes. 369 00:19:45,851 --> 00:19:47,521 (ALL SCREAMING) 370 00:19:48,979 --> 00:19:50,269 I gotta get my hairspray. 371 00:19:50,272 --> 00:19:52,612 This is no time to worry about your looks. 372 00:19:52,608 --> 00:19:54,028 I meant, this'll scare it away. 373 00:20:01,200 --> 00:20:04,490 Or make it angrier. And slightly more stylish. 374 00:20:05,704 --> 00:20:07,214 I'll save you guys. 375 00:20:07,206 --> 00:20:07,956 You will? 376 00:20:08,373 --> 00:20:09,633 (GRUNTS) 377 00:20:10,250 --> 00:20:12,040 Going down. 378 00:20:12,961 --> 00:20:15,171 Run and tell my tale! 379 00:20:15,172 --> 00:20:16,842 (ROARING) 380 00:20:18,050 --> 00:20:20,550 EMMA: No, don't run, you cannot outrun a bear. 381 00:20:21,345 --> 00:20:23,095 Back away from the bear slowly. 382 00:20:23,096 --> 00:20:25,216 I'd rather back away quickly. 383 00:20:28,185 --> 00:20:29,265 (CLANGS) 384 00:20:29,269 --> 00:20:30,269 Go! Scram! 385 00:20:30,270 --> 00:20:32,110 Get out! Loud noise! 386 00:20:35,025 --> 00:20:37,065 Oh, thank goodness you guys are okay. 387 00:20:38,278 --> 00:20:39,948 Why weren't you on the bus? 388 00:20:40,322 --> 00:20:42,202 I wanted a bear selfie. 389 00:20:42,532 --> 00:20:44,332 I'm sorry, Cousin Lou. 390 00:20:44,326 --> 00:20:45,866 This was all my fault. 391 00:20:45,869 --> 00:20:48,329 No, I should have done another head count 392 00:20:48,330 --> 00:20:49,620 before I drove off. 393 00:20:50,290 --> 00:20:51,880 This was all my fault. 394 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 And just to be clear, none of this was my fault. 395 00:20:56,296 --> 00:21:00,006 You know what? Before we were almost eaten, 396 00:21:00,008 --> 00:21:02,218 we were actually having fun. Yeah. 397 00:21:02,886 --> 00:21:05,216 It was nice hanging out with you guys. 398 00:21:05,639 --> 00:21:07,809 I don't have a lot of friends at home. 399 00:21:08,350 --> 00:21:10,440 What? Ow! 400 00:21:10,978 --> 00:21:12,478 Well, you have some now. 401 00:21:14,064 --> 00:21:16,614 Camp Kikiwaka is all about making friends. 402 00:21:17,234 --> 00:21:19,324 Or some very close acquaintances 403 00:21:19,319 --> 00:21:22,359 who promised to keep in touch over the winter, but then did not. 404 00:21:22,364 --> 00:21:24,164 Because they "lost your e-mail." 405 00:21:25,158 --> 00:21:27,998 To be fair, that's not really the camp's fault. 406 00:21:28,662 --> 00:21:30,622 Ravi's social life aside, 407 00:21:31,081 --> 00:21:33,081 we sure did have a lot of great times here. 408 00:21:35,294 --> 00:21:38,174 I see why you all love this place so much. 409 00:21:38,171 --> 00:21:41,221 It's too bad you don't have a rich friend who could just buy the camp. 410 00:21:41,633 --> 00:21:43,013 (RECORD SCRATCHES) 411 00:21:44,303 --> 00:21:47,853 Wait, are you all thinking what I'm thinking? 412 00:21:48,348 --> 00:21:50,518 Yep. Taylor Swift. 413 00:21:55,814 --> 00:21:59,284 Guys, I just talked to Mom and she's going to buy the camp for us. 414 00:21:59,276 --> 00:22:01,276 (ALL CHEERING) 415 00:22:01,278 --> 00:22:04,158 I did not think I could love that woman anymore. 416 00:22:04,406 --> 00:22:06,736 First we lose the camp, then we get it back, 417 00:22:06,742 --> 00:22:10,042 it has been such an emotional roller coaster, I feel dizzy! 418 00:22:11,038 --> 00:22:14,248 Actually, a mosquito has been sucking on your neck for an hour. 419 00:22:14,249 --> 00:22:16,379 That's not euphoria, that's blood loss. 420 00:22:16,793 --> 00:22:19,803 Oh, that would explain why I cannot feel my feet. 421 00:22:21,006 --> 00:22:22,466 He was a thirsty little sucker. 422 00:22:23,383 --> 00:22:26,263 I just can't believe I'm going to be in charge of my own camp! 423 00:22:26,762 --> 00:22:29,472 Hey, what do you mean you're in charge? 424 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 I'm the one who does the family taxes! 425 00:22:32,142 --> 00:22:34,642 And how I'm gonna write this camp off, I have no idea. 426 00:22:35,228 --> 00:22:39,268 Actually, as the only one whose report card is not covered in frowny faces, 427 00:22:39,274 --> 00:22:40,944 I should be in charge. 428 00:22:40,942 --> 00:22:42,322 You'll work that out. 429 00:22:43,320 --> 00:22:47,620 Or you won't. The important thing is Camp Kikiwaka lives on. 430 00:22:47,616 --> 00:22:49,276 And it'll be better than ever... 431 00:22:49,284 --> 00:22:52,374 As soon as we clean the great lawn, rebuild the cabins... 432 00:22:52,370 --> 00:22:54,290 (HORN HONKING) (CRASHING) 433 00:22:57,876 --> 00:22:59,836 And rebuild the mess hall. 434 00:23:00,545 --> 00:23:01,705 Hey, guys! 435 00:23:03,965 --> 00:23:07,215 So, I think this brake is supposed to be attached. 436 00:23:08,053 --> 00:23:11,643 On the bright side, I found my gum under the seat! 437 00:23:15,393 --> 00:23:18,863 Technically, he's just my second cousin. 32223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.