All language subtitles for Bunkd.S02E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,080 I'd load up on the carbs, Ravi. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,040 For our overnight hike, and because I have no idea what that meat is. 4 00:00:13,330 --> 00:00:15,170 Ravi, guess what? 5 00:00:15,170 --> 00:00:17,500 Mom and Dad are sailing up the coast of Maine, 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,250 and they're coming to visit today! 7 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 I am so excited to show Mom my CIT skills. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,290 Sure, she's watched me model in Milan, 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,830 but she'll be even more excited to watch me 10 00:00:25,830 --> 00:00:27,460 sing Boom-Chicka-Rocka with nine-year-olds! 11 00:00:29,620 --> 00:00:33,250 I am so excited I get to spend the day with Mrs. Mommy! 12 00:00:33,790 --> 00:00:35,290 (CHUCKLING) 13 00:00:35,290 --> 00:00:36,290 I mean, I guess Mom is "aight." 14 00:00:38,170 --> 00:00:41,330 Ravi, we're supposed to be taking our campers up to Glass Lake. 15 00:00:41,330 --> 00:00:42,750 Let me guess, they call it that 16 00:00:42,750 --> 00:00:44,330 because the water is as clear as glass? 17 00:00:44,330 --> 00:00:46,040 No, because it's full of broken bottles. 18 00:00:47,830 --> 00:00:50,210 Come on, Ravi, I really need you on this hike. 19 00:00:50,210 --> 00:00:51,830 You need Ravi? 20 00:00:51,830 --> 00:00:53,000 Yes. 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,210 He is a great CIT and a natural leader. 22 00:00:55,210 --> 00:00:58,460 And he knows how to work that GPS thing-a-ma-jig. 23 00:01:00,250 --> 00:01:01,500 Hello! 24 00:01:01,500 --> 00:01:03,920 Where are my babies? 25 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 (GRUNTS) 26 00:01:07,170 --> 00:01:10,750 Uh, I am pretty sure you're not one of my kids. 27 00:01:10,750 --> 00:01:15,120 Me? Related to the legendary counselor, Christina Ross? In my dreams! 28 00:01:15,120 --> 00:01:16,830 No. Seriously... I've had that dream a lot. 29 00:01:18,790 --> 00:01:21,040 Uh, Mom, this is my bestie, Lou! 30 00:01:21,040 --> 00:01:24,330 Oh, it's so nice to finally meet you! 31 00:01:24,330 --> 00:01:26,960 Could you set me down now? In a minute. 32 00:01:30,120 --> 00:01:31,380 ♪ Here we go 33 00:01:31,380 --> 00:01:34,210 ♪ We're leaving the city behind right now 34 00:01:34,210 --> 00:01:36,330 ♪ Let's gather by the campfire light 35 00:01:36,330 --> 00:01:38,290 ♪ And sing this song 36 00:01:38,290 --> 00:01:41,250 ALL: ♪ Kikiwaka 37 00:01:41,250 --> 00:01:43,960 ♪ Hanging out with someone new 38 00:01:43,960 --> 00:01:46,330 ♪ Then falling out of a camp canoe 39 00:01:46,330 --> 00:01:48,830 ♪ What's that smell? It's on your shoe 40 00:01:48,830 --> 00:01:50,460 ALL: ♪ Kikiwaka 41 00:01:51,290 --> 00:01:53,750 ♪ Got a s'more in my hair 42 00:01:53,750 --> 00:01:56,330 ♪ Mosquitos in our underwear 43 00:01:56,330 --> 00:01:58,250 ♪ Shower's broke but we don't care 44 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 ALL: ♪ Kikiwaka 45 00:02:00,250 --> 00:02:05,540 ♪ This is our home away from home away from home away from home 46 00:02:05,540 --> 00:02:09,120 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 47 00:02:09,120 --> 00:02:11,880 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 48 00:02:11,880 --> 00:02:14,120 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 49 00:02:14,120 --> 00:02:16,380 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 50 00:02:26,170 --> 00:02:29,380 I am so excited to spend the day with my girls. 51 00:02:29,380 --> 00:02:32,380 I can't believe she called me one of her girls! 52 00:02:32,380 --> 00:02:35,500 Pretty sure she meant the girls that she raised. 53 00:02:35,500 --> 00:02:38,330 Well, hired nannies to raise. 54 00:02:38,330 --> 00:02:41,080 Hey, Mom, want to watch me teach campers how to make wreaths? 55 00:02:41,080 --> 00:02:44,000 Oh, of course! I'd love to see my girl in action. 56 00:02:44,000 --> 00:02:46,080 Action? But I'm just standing here. 57 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 (SIGHS) 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,960 Christina? Christina Ross? 59 00:02:55,960 --> 00:02:59,170 (CHUCKLES NERVOUSLY) So nice to see you again. 60 00:03:00,830 --> 00:03:03,330 So nice to see you too... 61 00:03:03,330 --> 00:03:04,830 Uh... 62 00:03:04,830 --> 00:03:05,920 You. 63 00:03:06,920 --> 00:03:08,330 You don't remember me? 64 00:03:08,330 --> 00:03:10,290 You beat me as Counselor of the Year 65 00:03:10,290 --> 00:03:12,000 four years in a row! 66 00:03:12,000 --> 00:03:14,540 I was first runner-up. 67 00:03:14,540 --> 00:03:16,580 Oh, good for you. 68 00:03:16,580 --> 00:03:18,920 So you're still a counselor? 69 00:03:20,170 --> 00:03:23,120 No, I'm the owner! 70 00:03:24,620 --> 00:03:28,000 So, where is Morgan? (CHUCKLES) 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,670 I don't detect his delicious musk. 72 00:03:31,880 --> 00:03:33,960 Unfortunately, he threw his back out, 73 00:03:33,960 --> 00:03:37,250 so he's stuck on the yacht, but he sends his love! 74 00:03:37,250 --> 00:03:38,670 He did? 75 00:03:38,670 --> 00:03:41,210 Well, tell him I send it right back! 76 00:03:41,210 --> 00:03:42,210 (LAUGHS) 77 00:03:43,750 --> 00:03:46,120 I think that love was meant for us. 78 00:03:46,120 --> 00:03:47,710 Oh. 79 00:03:47,710 --> 00:03:50,210 Ooh, there's a trophy with my name on it! 80 00:03:51,620 --> 00:03:55,000 So Morgan is all alone on his yacht? 81 00:03:55,000 --> 00:03:56,290 And he can't run away? 82 00:03:56,290 --> 00:03:58,250 We have Rottweilers. With rabies. 83 00:03:59,540 --> 00:04:01,750 Is rabies like "definitely die" bad, 84 00:04:01,750 --> 00:04:03,790 or, just like "maybe die" bad? 85 00:04:03,790 --> 00:04:05,330 Rabies means death, 86 00:04:05,330 --> 00:04:08,250 unless quickly treated with a series of extremely painful shots. 87 00:04:08,250 --> 00:04:09,880 Works for me! (LAUGHS) 88 00:04:14,710 --> 00:04:16,380 Why do we have to hike all the way up a mountain 89 00:04:16,380 --> 00:04:18,420 to see a lake full of broken bottles? 90 00:04:18,420 --> 00:04:20,250 Because Landfill Magazine called Glass Lake 91 00:04:20,250 --> 00:04:23,210 one of five best non-medical waste sites in Maine. 92 00:04:24,120 --> 00:04:26,210 Ooh, look! A ski lift! 93 00:04:26,210 --> 00:04:28,250 Let's take that up the mountain! 94 00:04:28,250 --> 00:04:29,790 Too bad it is closed for the summer. 95 00:04:29,790 --> 00:04:31,210 I can get it started. 96 00:04:31,210 --> 00:04:32,880 I have the key. 97 00:04:34,250 --> 00:04:35,500 Guys, absolutely not. 98 00:04:35,500 --> 00:04:37,210 It's illegal. It's dangerous. 99 00:04:37,210 --> 00:04:39,120 And it's terrifying. 100 00:04:40,540 --> 00:04:42,250 Who's scared of heights? 101 00:04:42,250 --> 00:04:43,460 That guy! 102 00:04:43,460 --> 00:04:44,710 (BOTH LAUGH) 103 00:04:44,710 --> 00:04:47,500 I'm not afraid of heights! 104 00:04:47,500 --> 00:04:49,170 I'm afraid of falling from them. 105 00:04:50,880 --> 00:04:52,330 Oh... 106 00:04:52,330 --> 00:04:55,750 So instead of suffering from acrophobia, fear of heights, 107 00:04:55,750 --> 00:04:56,920 you suffer from FOF, 108 00:04:56,920 --> 00:04:58,210 fear of falling. 109 00:04:58,210 --> 00:05:00,500 Which is actually more common in women and small children. 110 00:05:00,500 --> 00:05:02,250 (BOTH CHUCKLE) 111 00:05:02,250 --> 00:05:04,420 Hey, what's it called when you have a fear of the next time Ravi speaks? 112 00:05:04,420 --> 00:05:06,790 Because I have that. 113 00:05:06,790 --> 00:05:09,000 Technically, that would be more of a dread than a fear. 114 00:05:10,040 --> 00:05:11,710 (SIGHS) 115 00:05:11,710 --> 00:05:15,080 You know, you're lucky you know how to work that GPS thing-a-ma-jig. 116 00:05:15,080 --> 00:05:18,290 All right, Xander, we don't have to ride the ski lift, 117 00:05:18,290 --> 00:05:21,210 but can we just get a picture of the four of us sitting on it? 118 00:05:21,210 --> 00:05:23,040 I guess that wouldn't be too scary. 119 00:05:24,580 --> 00:05:26,120 I can't believe I fell for that. 120 00:05:31,120 --> 00:05:35,080 Okay, campers, to decorate for tomorrow's Camp Kikiwaka Games, 121 00:05:35,080 --> 00:05:37,290 we're using items found in the forest. 122 00:05:37,290 --> 00:05:39,670 Can I be excused? Is something wrong? 123 00:05:39,670 --> 00:05:42,960 Yeah, I don't want to be here. 124 00:05:42,960 --> 00:05:46,790 Zuri, show your sister some respect, and don't interrupt. 125 00:05:46,790 --> 00:05:47,920 (SIGHS) 126 00:05:47,920 --> 00:05:49,210 Oh, thanks, Mom. 127 00:05:49,210 --> 00:05:51,380 Now, I like to start by using pinecones and... 128 00:05:51,380 --> 00:05:54,290 (GASPS) Sweetie! An Eastern White pinecone? 129 00:05:54,290 --> 00:05:57,170 I'd consider opting for a loblolly. 130 00:05:57,170 --> 00:05:59,170 I tried to tell her, Mommy. 131 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 Well, a pinecone is a pinecone. 132 00:06:03,120 --> 00:06:07,330 Actually, loblollies have a more dramatic shape. 133 00:06:07,330 --> 00:06:11,500 Plus, the aroma is delicately evergreen, and not crudely earthen. 134 00:06:13,170 --> 00:06:15,790 A White, bad. Loblolly, good. 135 00:06:17,710 --> 00:06:21,000 Well, I just gave those Rottweilers a bone. 136 00:06:21,000 --> 00:06:22,170 Too bad it was mine. 137 00:06:23,790 --> 00:06:26,960 Dang! You got messed up! 138 00:06:26,960 --> 00:06:31,170 Zuri, have some respect for the owner of the camp. 139 00:06:31,170 --> 00:06:32,460 Sorry, Gladys. 140 00:06:32,460 --> 00:06:34,580 Oh, actually her name isn't Gladys. 141 00:06:34,580 --> 00:06:37,500 I checked, and the first runner-up for Counselor of the Year 142 00:06:37,500 --> 00:06:40,380 was always Chai Son Wutipong. 143 00:06:40,380 --> 00:06:43,420 Nice to see you again, Chai Son. 144 00:06:43,420 --> 00:06:46,920 Okay, I may have been second runner-up. Or last. 145 00:06:46,920 --> 00:06:49,670 I can't remember, I've lost a lot of blood. 146 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 (SOBS) 147 00:06:54,290 --> 00:06:56,880 Okay, time to glue on our loblollies. 148 00:06:56,880 --> 00:06:59,880 Ooh, sweetie, is that the glue you're going to use? 149 00:06:59,880 --> 00:07:01,170 (INHALES SHARPLY) 150 00:07:02,000 --> 00:07:03,080 I guess not. 151 00:07:04,170 --> 00:07:06,000 Oh, thank goodness. 152 00:07:06,000 --> 00:07:09,580 Because obviously you'll get a better hold with hot glue. 153 00:07:09,580 --> 00:07:10,670 Here, can I show you? 154 00:07:12,330 --> 00:07:13,960 A demonstration from a legend! 155 00:07:14,540 --> 00:07:15,710 I'm not worthy. 156 00:07:18,330 --> 00:07:20,120 Okay, setting up a tent can be tricky. 157 00:07:20,120 --> 00:07:21,380 Done! Yes! 158 00:07:21,380 --> 00:07:23,170 (APPLAUDING) 159 00:07:23,170 --> 00:07:25,040 She just broke her own camp record! 160 00:07:25,040 --> 00:07:27,250 Is there anything this woman can't do? 161 00:07:28,330 --> 00:07:30,330 Apparently not. 162 00:07:30,330 --> 00:07:33,210 Mom, I'm having a hard time with my tent. 163 00:07:33,210 --> 00:07:34,620 I can give you some pointers. 164 00:07:34,620 --> 00:07:36,120 I don't want any pointers. 165 00:07:36,120 --> 00:07:39,290 I want my mom to pitch my tent, while I go get a shaved ice. 166 00:07:40,880 --> 00:07:43,250 Oh, honey, I'd be happy to help. 167 00:07:43,250 --> 00:07:45,040 Thanks, Mommy. 168 00:07:47,540 --> 00:07:49,210 You're leaving, too? 169 00:07:49,210 --> 00:07:50,170 Might as well. 170 00:07:50,170 --> 00:07:52,210 Now that super-counselor Mom is here, 171 00:07:52,210 --> 00:07:53,120 there's nothing for me to do. 172 00:07:53,120 --> 00:07:55,040 Me either! Isn't it great? 173 00:08:00,210 --> 00:08:03,330 Guys, this is awesome! 174 00:08:03,330 --> 00:08:08,170 I'm not even sweating, and we're 5,000 feet up the mountain! 175 00:08:08,170 --> 00:08:09,250 Oh, geez! 176 00:08:11,000 --> 00:08:12,620 Xander, calm down, 177 00:08:12,620 --> 00:08:15,750 this way we're going to get to your stupid Glass Lake twice as fast. 178 00:08:15,750 --> 00:08:17,460 Exactly. 179 00:08:17,460 --> 00:08:20,040 We just cleared the treetops and are now heading over Dead Man's Ravine. 180 00:08:22,460 --> 00:08:23,750 Mommy! 181 00:08:25,250 --> 00:08:26,620 Relax, Xander. 182 00:08:26,620 --> 00:08:30,290 I will use my extensive psychological skill set to keep you calm. 183 00:08:30,290 --> 00:08:31,170 All will be well. 184 00:08:34,710 --> 00:08:36,290 The lift is stuck! 185 00:08:36,290 --> 00:08:37,460 We are going to die! 186 00:08:37,460 --> 00:08:38,460 (SCREAMS) 187 00:08:42,000 --> 00:08:43,120 Hey, Emma! 188 00:08:43,120 --> 00:08:45,170 Thanks for taking us all fishing. 189 00:08:45,170 --> 00:08:47,580 Those memories will last a lifetime. 190 00:08:47,580 --> 00:08:49,080 Oh, cut the junk. I know you weren't there. 191 00:08:50,500 --> 00:08:51,830 What? 192 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Emma... 193 00:08:55,460 --> 00:08:57,170 I don't care. 194 00:08:57,170 --> 00:08:59,080 The minute we got to the lake, the fishing trip stopped being my thing, 195 00:08:59,080 --> 00:09:00,710 and became Mom's. 196 00:09:00,710 --> 00:09:03,000 All right, let's set these down here, 197 00:09:03,000 --> 00:09:07,960 then I'll hop in the forklift and grab the rest of the fish I caught. 198 00:09:09,040 --> 00:09:11,380 She's even a licensed forklift operator! 199 00:09:12,880 --> 00:09:14,210 Hey, Em. 200 00:09:14,210 --> 00:09:16,210 I thought you'd like to keep the fish you caught. 201 00:09:17,040 --> 00:09:18,120 Thanks, Mom. 202 00:09:18,120 --> 00:09:20,170 Just remember, put it in a nice bowl. 203 00:09:20,170 --> 00:09:22,330 Right. And change the water weekly. 204 00:09:22,330 --> 00:09:24,460 Got it. And don't overfeed it. 205 00:09:24,460 --> 00:09:25,620 I won't! 206 00:09:25,620 --> 00:09:26,750 Anything else? 207 00:09:27,620 --> 00:09:28,620 I'll make you a list. 208 00:09:30,670 --> 00:09:31,670 Of course you will. 209 00:09:34,210 --> 00:09:35,960 Sorry, Emma. 210 00:09:35,960 --> 00:09:39,120 I know what it's like to have an overbearing mom. 211 00:09:39,120 --> 00:09:41,290 I really think you need to level with her. 212 00:09:41,290 --> 00:09:44,040 Just be honest, and tell her how you feel. 213 00:09:44,040 --> 00:09:47,500 Huh, that sounds like good advice. 214 00:09:47,500 --> 00:09:49,210 Did things change when you talked to your mom? 215 00:09:49,210 --> 00:09:50,210 Are you crazy? 216 00:09:50,210 --> 00:09:51,920 I don't talk back to my mother! 217 00:09:53,460 --> 00:09:55,250 I don't even look her in the eye! 218 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 Good luck. 219 00:10:00,710 --> 00:10:03,830 Oh, darn, would you look at the time! 220 00:10:03,830 --> 00:10:06,540 Mom, it looks like it's time for you to go back to the yacht. 221 00:10:06,540 --> 00:10:08,290 CHRISTINA AND LOU: Already? 222 00:10:08,290 --> 00:10:09,750 No, not yet! 223 00:10:09,750 --> 00:10:12,290 I'm still confused about doing laundry. 224 00:10:12,290 --> 00:10:14,040 Maybe you could help me, Mommy. 225 00:10:15,330 --> 00:10:17,500 Zuri, it's easy, just... Zip it, Tiff. 226 00:10:18,620 --> 00:10:20,620 Besides, the Camp Games are tomorrow. 227 00:10:20,620 --> 00:10:24,330 They are? I loved the Camp Games! 228 00:10:24,330 --> 00:10:27,250 It would be an honor to have a six-time champion there. 229 00:10:27,250 --> 00:10:31,040 Actually, seven times, but who's counting? 230 00:10:31,710 --> 00:10:34,170 Obviously, someone is. 231 00:10:34,170 --> 00:10:36,330 Hey, Christina, how about you spend the night with us? 232 00:10:36,330 --> 00:10:39,380 Oh, as fun as that would be, sadly, there's nowhere for her to sleep. 233 00:10:39,380 --> 00:10:41,330 Em, you and I could be bunk buddies! 234 00:10:41,330 --> 00:10:42,920 Absolutely not. 235 00:10:42,920 --> 00:10:45,170 Emma will sleep on the floor! 236 00:10:46,120 --> 00:10:48,210 This is going to be so much fun! 237 00:10:57,920 --> 00:11:00,170 There. Snug as a bug in a rug. 238 00:11:02,880 --> 00:11:05,790 Emma, are you sure you don't want to sleep up here with me? 239 00:11:05,790 --> 00:11:08,420 Oh, no, a camp legend deserves her own bed. 240 00:11:09,790 --> 00:11:11,250 And extra pillows. Here! 241 00:11:11,880 --> 00:11:13,000 Ow! 242 00:11:14,250 --> 00:11:15,250 Take Emma's. 243 00:11:18,120 --> 00:11:21,290 I can't believe you guys are going to sleep already. 244 00:11:21,290 --> 00:11:23,790 You know what I used to do for fun with my campers? 245 00:11:23,790 --> 00:11:25,120 Fold their laundry? 246 00:11:26,830 --> 00:11:29,830 Surprise water balloon fight! 247 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 (GASPS) 248 00:11:34,920 --> 00:11:36,540 Oh, this is fun! 249 00:11:36,540 --> 00:11:38,670 This is so fun! 250 00:11:39,290 --> 00:11:41,420 Mom, can we talk? 251 00:11:42,040 --> 00:11:43,330 Outside. 252 00:11:43,330 --> 00:11:45,750 Sure, sweetie. But it's chilly outside 253 00:11:45,750 --> 00:11:47,670 and you are soaking wet. So you should grab a sweater. 254 00:11:50,120 --> 00:11:51,250 Oh, not that one. 255 00:11:54,170 --> 00:11:55,170 Yeah. 256 00:11:56,080 --> 00:11:57,250 You tell her, Emma. 257 00:11:57,250 --> 00:11:59,080 A flashcard is not a birthday card. 258 00:12:00,170 --> 00:12:01,420 Oh, wait, that's my mom, not yours. 259 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 (GASPS) 260 00:12:05,750 --> 00:12:07,040 Zuri! 261 00:12:07,040 --> 00:12:09,710 Come on! You had to know I was going to do that. 262 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 (SIGHS) 263 00:12:12,290 --> 00:12:14,830 But I bet you didn't know I was going to do that. 264 00:12:17,960 --> 00:12:20,330 Honey, what's wrong? Well... 265 00:12:20,330 --> 00:12:22,710 Is it your fish? 'Cause I noticed you haven't changed the water yet. 266 00:12:24,380 --> 00:12:27,250 It's not about the fish! 267 00:12:27,250 --> 00:12:29,170 Okay, this is hard to say, but... 268 00:12:29,170 --> 00:12:30,120 Ooh... 269 00:12:30,120 --> 00:12:31,920 I think I know what's going on. 270 00:12:31,920 --> 00:12:34,210 You do? Yeah. 271 00:12:34,210 --> 00:12:37,790 You're a little jealous, because Lou and I are becoming friends. 272 00:12:37,790 --> 00:12:42,080 But that's silly, 'cause you'll always be my best girl. 273 00:12:42,080 --> 00:12:44,040 Who's up for a game of Kikiwopoly? 274 00:12:44,040 --> 00:12:45,880 Oh! I get to be the canoe! 275 00:12:46,790 --> 00:12:48,330 Mom! 276 00:12:48,330 --> 00:12:50,250 Oh, sorry, sweetie. You can be the canoe. 277 00:12:52,120 --> 00:12:54,710 Right after you change that poor fish's water. 278 00:13:00,330 --> 00:13:01,330 (SNORING) 279 00:13:05,210 --> 00:13:07,000 (SCREAMS) 280 00:13:08,540 --> 00:13:09,670 (SCREAMS) 281 00:13:10,290 --> 00:13:11,290 Help! 282 00:13:12,290 --> 00:13:14,290 I can help... 283 00:13:14,290 --> 00:13:16,960 Myself get promoted to counselor. 284 00:13:17,380 --> 00:13:18,540 No! 285 00:13:19,120 --> 00:13:20,330 (GASPING) 286 00:13:20,330 --> 00:13:21,500 Whoa! Whoa! Xander, are you okay? 287 00:13:21,500 --> 00:13:22,670 Back off, man! 288 00:13:22,670 --> 00:13:24,330 And just so you know, 289 00:13:24,330 --> 00:13:26,250 if I die, that doesn't automatically make you counselor. 290 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 Hmm, paranoia. 291 00:13:29,670 --> 00:13:31,170 Fascinating. 292 00:13:32,250 --> 00:13:36,000 Guys, you woke me up. 293 00:13:36,000 --> 00:13:38,500 And I was having the best dream ever. 294 00:13:42,210 --> 00:13:43,790 Well, what was it? 295 00:13:45,210 --> 00:13:47,830 Must we tell each other everything? 296 00:13:50,210 --> 00:13:52,880 I can't believe we're going to miss the Kikiwaka Games. 297 00:13:52,880 --> 00:13:54,880 I cannot believe how thirsty I am. 298 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 You could drink Xander's tears. 299 00:13:56,920 --> 00:13:59,330 He's got plenty of those. 300 00:13:59,330 --> 00:14:02,120 But the salt would just dehydrate me more... 301 00:14:02,120 --> 00:14:03,710 Stop talking! 302 00:14:03,710 --> 00:14:06,080 We need to figure out a way to get off this thing! 303 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Hey, maybe we could make a rope out of our clothes 304 00:14:09,120 --> 00:14:11,460 and use that to climb to that treetop. 305 00:14:11,460 --> 00:14:14,040 But all of our clothes are in our packs, at the base of the mountain. 306 00:14:14,040 --> 00:14:16,330 I was talking about what we're wearing. 307 00:14:16,330 --> 00:14:17,380 I'm in. 308 00:14:17,380 --> 00:14:19,290 Come on, guys, clothes off. 309 00:14:19,290 --> 00:14:20,580 Help me. 310 00:14:22,170 --> 00:14:24,540 This just got more terrifying. 311 00:14:27,380 --> 00:14:30,330 Ugh, I am so tired. 312 00:14:30,330 --> 00:14:33,120 Why are you tired? I'm the one who slept on the floor. 313 00:14:33,120 --> 00:14:35,710 Because I was up all night laughing at you. 314 00:14:37,420 --> 00:14:39,670 I'm having the worst morning ever. 315 00:14:39,670 --> 00:14:41,540 You think you've had a bad morning? 316 00:14:43,170 --> 00:14:45,080 Dang! You got owned again! 317 00:14:46,420 --> 00:14:48,170 What happened to you this time? 318 00:14:48,170 --> 00:14:50,750 I was just snorkeling up to a certain yacht, 319 00:14:50,750 --> 00:14:53,210 when a vicious dolphin attacked me! 320 00:14:53,210 --> 00:14:55,540 Oh, that's our guard dolphin, Shredder. 321 00:14:56,880 --> 00:14:58,210 He came with the dogs. 322 00:14:58,210 --> 00:15:00,670 He did? Where do you rich people shop? 323 00:15:02,040 --> 00:15:03,290 Hear ye! Hear ye! 324 00:15:03,290 --> 00:15:07,120 Make way for the Camp Kikiwaka Games seven-time champion, 325 00:15:07,120 --> 00:15:08,750 Christina Ross! 326 00:15:08,750 --> 00:15:10,000 Ooh! Aah! 327 00:15:10,000 --> 00:15:11,580 (APPLAUDING) 328 00:15:11,580 --> 00:15:15,080 Oh, what's next? Is Lou going to scatter rose petals in her path? 329 00:15:17,750 --> 00:15:21,080 Hey, Em! You wanna be partners for the Kikiwaka Games? 330 00:15:21,080 --> 00:15:23,960 Oh, thanks, Mom, but, actually I'm gonna partner with... 331 00:15:25,290 --> 00:15:26,290 Gladys. 332 00:15:28,170 --> 00:15:30,250 BOTH: Gladys? 333 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 Did someone say my name? I can't hear too well. 334 00:15:33,250 --> 00:15:35,710 My ears are filled with seawater and blood. 335 00:15:37,170 --> 00:15:40,210 Uh, Gladys, will you be my partner for the games? 336 00:15:40,210 --> 00:15:42,620 Really? Me? Why? 337 00:15:42,620 --> 00:15:45,960 Because you want to beat my mom as much as I do. 338 00:15:45,960 --> 00:15:49,210 Come on, let's team up and destroy her. 339 00:15:49,210 --> 00:15:51,920 Welcome to the dark side, kid. (CHUCKLES) 340 00:15:58,330 --> 00:16:00,880 All right, Zuri, the first event is the three-legged race. 341 00:16:00,880 --> 00:16:04,250 I have a strategy that will guarantee we take first place. 342 00:16:04,250 --> 00:16:06,880 I don't want to come in first. Why not? 343 00:16:06,880 --> 00:16:11,920 Because my mom loves to win, and I have an allowance to protect. 344 00:16:14,120 --> 00:16:15,920 Christina? 345 00:16:15,920 --> 00:16:18,790 Would you make me the happiest counselor in the world 346 00:16:18,790 --> 00:16:21,120 and be my partner for the Kikiwaka Games? 347 00:16:21,120 --> 00:16:22,710 I'd be happy to. 348 00:16:22,710 --> 00:16:24,710 (CHUCKLES) She said yes! 349 00:16:26,250 --> 00:16:27,170 Now focus. 350 00:16:27,170 --> 00:16:28,960 We need to annihilate my mom! 351 00:16:28,960 --> 00:16:31,170 What's your beef with your mom anyway? 352 00:16:31,170 --> 00:16:34,500 I mean, I have many reasons to hate her. Like, one, 353 00:16:34,500 --> 00:16:36,580 she stole Morgan from me. 354 00:16:36,580 --> 00:16:39,290 Two, she beat me out for Counselor of the Year... 355 00:16:40,120 --> 00:16:41,580 Ninety-nine, 356 00:16:41,580 --> 00:16:44,170 those freakishly flab-less arms. 357 00:16:44,170 --> 00:16:45,620 And 100... 358 00:16:45,620 --> 00:16:47,460 I get it! You don't like the woman! 359 00:16:50,290 --> 00:16:51,750 Okay, done. 360 00:16:51,750 --> 00:16:53,830 Wait, I must check the rope. 361 00:16:53,830 --> 00:16:56,790 Since poor Xander is incapacitated by his fear, 362 00:16:56,790 --> 00:16:59,500 I, as a CIT, am responsible for your safety. 363 00:17:01,170 --> 00:17:04,120 Ugh, Jorge, why are your shorts all sweaty? 364 00:17:04,120 --> 00:17:05,750 (CHUCKLES) That's not sweat. 365 00:17:05,750 --> 00:17:06,830 Ew! 366 00:17:07,290 --> 00:17:08,790 BOTH: Ravi! 367 00:17:08,790 --> 00:17:11,710 That was our one chance to keep from dying up here! 368 00:17:11,710 --> 00:17:13,290 I still say I made the right decision. 369 00:17:18,120 --> 00:17:21,500 Good luck out there, Em. You too, Chai Son. 370 00:17:22,420 --> 00:17:24,250 Oh, that knot's all wrong. 371 00:17:24,250 --> 00:17:27,380 You should use the Stevedore's knot. Pay attention Chai Son. 372 00:17:29,920 --> 00:17:31,250 There. All set. 373 00:17:34,330 --> 00:17:37,710 We need to beat my mom, and beat her bad. 374 00:17:37,710 --> 00:17:40,040 Which is why I brought this crowbar. 375 00:17:41,330 --> 00:17:44,120 What? No! I meant beat her in the race! 376 00:17:44,120 --> 00:17:45,790 I don't want to injure my mom. 377 00:17:45,790 --> 00:17:49,330 Oh, I was joking. Obviously joking. (CHUCKLES NERVOUSLY) 378 00:17:53,210 --> 00:17:54,290 (WHISTLE BLOWS) 379 00:17:54,290 --> 00:17:55,920 (ALL CHEERING) 380 00:17:57,790 --> 00:18:00,620 Come on, Gladys! Run like my dad is at the finish line! 381 00:18:00,620 --> 00:18:03,210 We'll never win unless we do this. 382 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 (GRUNTS) 383 00:18:09,330 --> 00:18:10,540 Now's our chance! Run! 384 00:18:12,330 --> 00:18:15,120 I'm going to win! Victory's finally mine! 385 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Ours! You mean, ours! 386 00:18:23,330 --> 00:18:26,250 (GRUNTS) Come on, Zuri, we can win this! 387 00:18:26,250 --> 00:18:28,790 No, we can't! Allowance at stake! 388 00:18:37,670 --> 00:18:39,250 (BOTH GRUNTING AND LAUGHING) 389 00:18:39,250 --> 00:18:43,120 I'm on my way to becoming an eight-time champion! 390 00:18:43,120 --> 00:18:44,420 Not that I'm counting. 391 00:18:45,210 --> 00:18:48,080 Yes, you are counting! 392 00:18:48,080 --> 00:18:50,830 We get it. You're the greatest counselor who ever lived! 393 00:18:51,170 --> 00:18:52,170 Emma? 394 00:18:53,750 --> 00:18:56,120 Why are you so upset? Is something wrong? 395 00:18:56,120 --> 00:18:59,250 Yes, but you're so wrapped up in yourself, 396 00:18:59,250 --> 00:19:00,830 you didn't even notice! 397 00:19:00,830 --> 00:19:03,170 I was so happy when you first got here, 398 00:19:03,170 --> 00:19:05,750 but now I wish you'd never come! 399 00:19:05,750 --> 00:19:09,960 Ditto! Except for the part about being happy when you first got here! 400 00:19:15,460 --> 00:19:18,380 So... 401 00:19:18,380 --> 00:19:19,880 Anyone want to play "I spy"? 402 00:19:21,290 --> 00:19:22,830 (ALL SCREAMING) 403 00:19:24,040 --> 00:19:25,210 We're gonna die! 404 00:19:25,210 --> 00:19:26,670 In our underwear! 405 00:19:26,670 --> 00:19:27,920 (ALL SCREAMING) 406 00:19:29,460 --> 00:19:31,250 What are we going to do? 407 00:19:31,250 --> 00:19:33,290 Hey. Maybe I can grab the cable 408 00:19:33,290 --> 00:19:35,210 and make my way back to the tower. 409 00:19:35,210 --> 00:19:37,250 No! That's way too dangerous! 410 00:19:37,250 --> 00:19:39,380 I've shimmied down plenty of rain pipes. 411 00:19:39,380 --> 00:19:41,960 Since I'm not carrying a plasma TV, this should be easy! 412 00:19:42,460 --> 00:19:45,170 No... I'll go. 413 00:19:47,250 --> 00:19:49,620 Xander, I have to stop you. 414 00:19:49,620 --> 00:19:53,460 No, Ravi. I'm the counselor. It's my responsibility to do this. 415 00:19:53,460 --> 00:19:55,210 I meant, I have to stop you 416 00:19:55,210 --> 00:19:57,040 because you are heading the wrong way. The tower is that way. 417 00:19:59,580 --> 00:20:01,040 (SCREAMS) 418 00:20:02,170 --> 00:20:05,580 (SCREAMING) We're moving! 419 00:20:05,580 --> 00:20:09,040 We're going to be okay! Maybe you are! Help! 420 00:20:09,620 --> 00:20:10,920 (GRUNTING) 421 00:20:14,080 --> 00:20:15,290 (PANTING) 422 00:20:15,290 --> 00:20:18,290 See, taking the ski lift was a great idea. 423 00:20:19,420 --> 00:20:21,170 (ALL SCREAMING) 424 00:20:24,710 --> 00:20:28,210 Gladys, if you don't mind, I'd rather be alone. 425 00:20:28,210 --> 00:20:31,080 Me too, but I can't untie this dang knot! 426 00:20:33,000 --> 00:20:34,120 (KNOCKING ON DOOR) 427 00:20:36,210 --> 00:20:38,170 Em, can we talk? 428 00:20:38,170 --> 00:20:40,040 Could you give us a minute, Chai Son? 429 00:20:41,380 --> 00:20:44,620 It's Gladys! And this knot is impossible! 430 00:20:47,210 --> 00:20:48,830 It's just a simple Stevedore's knot. 431 00:20:50,210 --> 00:20:51,670 I hate you. 432 00:20:57,120 --> 00:20:59,120 Emma, I am so sorry. 433 00:20:59,120 --> 00:21:01,420 I had no idea you were so upset with me. 434 00:21:02,330 --> 00:21:03,580 I tried to tell you. 435 00:21:03,580 --> 00:21:05,920 Yeah, and I should have listened. 436 00:21:05,920 --> 00:21:10,120 I just think I got caught up reliving my glory days. 437 00:21:10,120 --> 00:21:12,670 Well, your glory days were pretty glorious. 438 00:21:12,670 --> 00:21:16,500 But this is your time now. And I should have realized that. 439 00:21:18,250 --> 00:21:21,120 I'll never be the great Christina Ross. 440 00:21:21,120 --> 00:21:23,330 You don't have to be. 441 00:21:23,330 --> 00:21:26,250 You're already the great Emma Ross, 442 00:21:26,250 --> 00:21:28,880 and I am so incredibly proud of you. 443 00:21:30,330 --> 00:21:33,080 Really? Absolutely. 444 00:21:34,790 --> 00:21:39,420 Camp Kikiwaka is lucky to have you, and so am I. 445 00:21:40,790 --> 00:21:41,880 Thanks, Mom. 446 00:21:43,330 --> 00:21:45,710 And I'm really happy you came to visit. 447 00:21:45,710 --> 00:21:49,040 Everybody loved having you here. Except Gladys. 448 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Who? 449 00:21:54,880 --> 00:21:56,580 Mommy? 450 00:21:56,580 --> 00:21:59,830 Before you go, can you help me make this lanyard? 451 00:21:59,830 --> 00:22:03,540 I'll just be over there, watching and learning from the hammock. 452 00:22:03,540 --> 00:22:08,620 Sorry, sweetie, but Emma pointed out that I have a little tendency to take over. 453 00:22:08,620 --> 00:22:11,330 So, you're just gonna need to finish that yourself. 454 00:22:13,210 --> 00:22:15,960 Thanks a lot, Emma! You broke Mom! 455 00:22:17,830 --> 00:22:19,710 Wha... Mrs. Mommy! 456 00:22:19,710 --> 00:22:22,120 (GASPS) Ravi! 457 00:22:23,420 --> 00:22:25,040 Where are your clothes? 458 00:22:25,040 --> 00:22:26,580 On top of a tree. Hmm? 459 00:22:26,580 --> 00:22:29,210 It is a long story. 460 00:22:29,210 --> 00:22:32,170 I am so sorry to have missed your entire visit! 461 00:22:32,170 --> 00:22:33,750 Aw. That's okay, sweetie. 462 00:22:33,750 --> 00:22:36,620 We can just catch up this winter on the family ski trip. 463 00:22:36,620 --> 00:22:37,920 (SCREAMS) No! 464 00:22:39,580 --> 00:22:41,830 I just love my odd little boy. 465 00:22:43,170 --> 00:22:45,120 Christina, it was a pleasure meeting you. 466 00:22:45,120 --> 00:22:47,000 But before you go, could I get a picture with you? 467 00:22:47,000 --> 00:22:48,040 Sure. 468 00:22:50,380 --> 00:22:53,500 Wow, Lou. This is the most normal you've been since my mom arrived. 469 00:22:53,500 --> 00:22:57,040 Thanks! That's gonna look awesome tattooed across my back! 470 00:22:59,120 --> 00:23:00,460 And there's the crazy. 33930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.