All language subtitles for Bunkd.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,831 ♪♪ 2 00:00:06,717 --> 00:00:09,047 Okay, Woodchucks. I have the best news to tell you! 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,430 It's Cell Phone Sunday. Just text us. 4 00:00:11,432 --> 00:00:15,522 Or we could be totally retro and talk with our mouths. 5 00:00:15,516 --> 00:00:19,096 So, as of right now, we are officially on barn duty. 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,600 This camp has a barn? 7 00:00:20,601 --> 00:00:22,481 Yeah, right behind the camp bowling alley. 8 00:00:22,483 --> 00:00:23,773 There's a bowling alley? 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,204 Yes, right next to the arcade. 10 00:00:26,197 --> 00:00:29,317 We have got to get off the great lawn more. 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,530 Well, here's your chance. 12 00:00:30,531 --> 00:00:32,411 It's the Woodchuck's turn to tidy up the barn, 13 00:00:32,413 --> 00:00:33,653 and take care of the animals. 14 00:00:33,654 --> 00:00:37,294 Adorable animals? I am so in. 15 00:00:37,288 --> 00:00:40,498 Back home, I had a zebra, a giraffe, and a pig, 16 00:00:40,501 --> 00:00:42,791 if you count Luke. 17 00:00:42,793 --> 00:00:45,883 Gee, I'd love to help tidy up, but... 18 00:00:45,876 --> 00:00:48,506 I volunteered to do some charity work in town. 19 00:00:48,509 --> 00:00:51,469 Really? What charity? 20 00:00:51,472 --> 00:00:57,352 The National Foundation For People Who Need Charity. 21 00:00:59,770 --> 00:01:04,780 As legit as that sounds, barn duty is mandatory. 22 00:01:04,775 --> 00:01:08,235 Besides, it'll be good for you to get your hands dirty. Time to step up. 23 00:01:08,239 --> 00:01:12,149 I'd love to step up, I just don't want to step in anything nasty. 24 00:01:13,033 --> 00:01:15,043 I'm talking about poop. 25 00:01:15,035 --> 00:01:16,285 Yeah, I got that. 26 00:01:18,829 --> 00:01:20,329 ♪ Here we go 27 00:01:20,331 --> 00:01:23,461 ♪ We're leaving the city behind right now 28 00:01:23,464 --> 00:01:25,474 ♪ Let's gather by the campfire light 29 00:01:25,466 --> 00:01:27,336 ♪ And sing this song 30 00:01:27,338 --> 00:01:29,208 ALL: ♪ Kikiwaka 31 00:01:30,341 --> 00:01:32,761 ♪ Hanging out with someone new 32 00:01:32,763 --> 00:01:35,353 ♪ Then falling out of a camp canoe 33 00:01:35,346 --> 00:01:37,846 ♪ What's that smell? It's on your shoe 34 00:01:37,848 --> 00:01:40,558 ALL: ♪ Kikiwaka 35 00:01:40,561 --> 00:01:42,981 ♪ Got a s'more in my hair 36 00:01:42,983 --> 00:01:45,403 ♪ Mosquitos in our underwear 37 00:01:45,396 --> 00:01:47,396 ♪ Shower's broke but we don't care 38 00:01:47,398 --> 00:01:49,358 ALL: ♪ Kikiwaka 39 00:01:49,360 --> 00:01:54,580 ♪ This is our home away from home away from home away from home 40 00:01:54,575 --> 00:01:58,445 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 41 00:01:58,449 --> 00:02:00,909 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 42 00:02:00,911 --> 00:02:03,371 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 43 00:02:03,374 --> 00:02:06,714 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 44 00:02:14,345 --> 00:02:17,425 All righty, Grizzlies, I know it is a bit blustery today, 45 00:02:17,428 --> 00:02:19,428 but collect as many leaves as you can. 46 00:02:19,430 --> 00:02:21,760 And back at camp, we will make leaf etchings. 47 00:02:21,762 --> 00:02:23,932 And, uh, how do we know which ones are poisonous? 48 00:02:24,855 --> 00:02:26,765 Okay, leaf etchings are canceled. 49 00:02:28,819 --> 00:02:31,229 Uh, let us just enjoy a walk through nature instead. 50 00:02:32,903 --> 00:02:34,543 Hey, guys, what's that? 51 00:02:36,827 --> 00:02:39,777 Your guess is as good as mine, but my guess is... 52 00:02:39,780 --> 00:02:41,780 It is a hand-hewn, cedar-lined sauna 53 00:02:41,782 --> 00:02:45,382 from the Swedish province of Vasterbotten. 54 00:02:45,376 --> 00:02:47,456 Dude, how could you possibly know that? 55 00:02:47,458 --> 00:02:50,548 Because I happen to be the most intelligent CIT at camp. 56 00:02:50,551 --> 00:02:52,091 Plus, there's a sign. 57 00:02:54,004 --> 00:02:55,934 (IMITATING JORGE) Plus, there's a sign. 58 00:03:02,223 --> 00:03:03,393 Oh, dear gods... 59 00:03:05,306 --> 00:03:09,806 Ravi, isn't that your dad, but flatter? 60 00:03:09,810 --> 00:03:14,530 Yes. It seems we have stumbled upon Gladys's private sauna, 61 00:03:14,525 --> 00:03:18,365 and she has made Mr. Daddy her steamy boy-toy. 62 00:03:18,369 --> 00:03:19,949 Oh, what he must have seen. 63 00:03:21,742 --> 00:03:25,672 Wow. I've never been in a sauna before. 64 00:03:25,666 --> 00:03:28,876 Unless you count the time that steam pipe burst while I was in The Hole. 65 00:03:28,879 --> 00:03:31,709 They have solitary confinement in juvenile detention? 66 00:03:31,712 --> 00:03:36,512 No. The Hole is a donut place where I used to shoplift. 67 00:03:36,507 --> 00:03:38,547 Guys, let's get out of here. 68 00:03:38,549 --> 00:03:41,219 I can't stand confined spaces. 69 00:03:41,221 --> 00:03:45,111 Probably because I once spent a whole night in a coffin. 70 00:03:45,105 --> 00:03:47,015 I do not want to know why you were in a coffin... 71 00:03:47,017 --> 00:03:52,937 It was a game of hide-and-seek gone wrong at a funeral. 72 00:03:52,943 --> 00:03:56,123 Do games of hide-and-seek ever go right at a funeral? 73 00:03:58,028 --> 00:03:59,988 So, should we get our steam on? 74 00:03:59,990 --> 00:04:03,910 Well, okay, heat is excellent for the pores. 75 00:04:03,914 --> 00:04:06,044 As they say, treat yo-self. 76 00:04:08,078 --> 00:04:09,418 (CHICKEN CLUCKING) 77 00:04:09,420 --> 00:04:12,580 Welcome to the barn, my favorite place at camp! 78 00:04:12,583 --> 00:04:15,763 Sometimes when I'm homesick, I sleep here with the horses. 79 00:04:15,756 --> 00:04:18,046 That explains why you come home with hay in your hair. 80 00:04:18,048 --> 00:04:21,048 Oh, no, that's a fashion choice. You don't like it? 81 00:04:21,051 --> 00:04:24,051 Um... Awkward. 82 00:04:25,386 --> 00:04:27,146 (BLEATING) 83 00:04:27,147 --> 00:04:31,187 Aw, hey, look, it's a sheep! She's adorable. 84 00:04:31,191 --> 00:04:32,601 Yeah, that's Sheila. 85 00:04:32,603 --> 00:04:34,953 Oh, she really likes you. 86 00:04:34,945 --> 00:04:37,655 But don't get distracted by that cute little cotton ball, 87 00:04:37,658 --> 00:04:39,778 we have a long list of chores to do. 88 00:04:39,780 --> 00:04:45,040 Oh, no! I just remembered I left the oven on in our cabin. 89 00:04:45,996 --> 00:04:48,576 My pie will burn. 90 00:04:48,579 --> 00:04:51,709 Oh, please, you've never even eaten pie, much less made one. 91 00:04:54,004 --> 00:04:55,844 Should have gone with diarrhea. 92 00:04:55,836 --> 00:04:59,676 No one ever asks follow-up questions. 93 00:04:59,680 --> 00:05:01,050 While you guys finish this list, 94 00:05:01,051 --> 00:05:02,801 I'm gonna build a new pig trough. 95 00:05:02,803 --> 00:05:05,773 If you hear me screaming, don't worry. It's just my process. 96 00:05:08,929 --> 00:05:11,889 Zuri, I order you to do these chores. 97 00:05:11,892 --> 00:05:13,482 Why should I listen to you? 98 00:05:13,484 --> 00:05:16,864 Because I'm a CIT. Counselor In Training. 99 00:05:16,857 --> 00:05:21,197 Well, it's not gonna happen, because I'm a CWS. 100 00:05:21,201 --> 00:05:22,571 Camper With Sass. 101 00:05:23,904 --> 00:05:25,544 Okay, I've never read the camp manual, 102 00:05:25,536 --> 00:05:28,246 but I'm pretty sure that's not a real position. 103 00:05:28,248 --> 00:05:30,868 I don't have time to do any chores, 104 00:05:30,871 --> 00:05:32,541 I have a sheep to snuggle. 105 00:05:32,543 --> 00:05:33,663 Well, I'm not cleaning up. 106 00:05:33,664 --> 00:05:35,594 It's a pig sty in here. (PIG OINKING) 107 00:05:35,586 --> 00:05:38,216 Oh, now I get it. 108 00:05:38,218 --> 00:05:40,048 Wait, you know what? 109 00:05:40,050 --> 00:05:43,130 I think I have an idea to get us out of barn duty. 110 00:05:43,133 --> 00:05:47,733 LOU: (SCREAMING) I love this hammer! 111 00:05:47,728 --> 00:05:49,468 Can't she just whistle while she works, like everybody else? 112 00:05:53,564 --> 00:05:56,824 Ah! I love taking a good shvitz. 113 00:05:58,859 --> 00:06:02,649 Dude, don't do that here. Go in the woods. 114 00:06:05,035 --> 00:06:07,155 My hair is starting to frizz. 115 00:06:07,157 --> 00:06:10,037 I suppose we should head back before the wind gets worse. 116 00:06:10,040 --> 00:06:13,910 Also, people are probably looking for me, since I am the coolest CIT. 117 00:06:13,914 --> 00:06:17,634 (CHUCKLES) Bro, I'm new at camp, but I'm not stupid. 118 00:06:18,709 --> 00:06:21,499 (CRASHES) What was that? 119 00:06:21,502 --> 00:06:23,382 (WIND HOWLING) (GASPS) 120 00:06:24,805 --> 00:06:28,215 A tree fell and it is blocking the door! 121 00:06:28,218 --> 00:06:29,678 You mean we're stuck in here? 122 00:06:30,561 --> 00:06:32,971 (SCREAMS) My hair! 123 00:06:34,855 --> 00:06:37,515 Let me guess, your hands are stuck in your hair again? 124 00:06:37,518 --> 00:06:39,438 (SCREAMS) My hands! 125 00:06:44,575 --> 00:06:46,405 (HORSE NEIGHING) 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,326 Well, shuck my corn, this place looks amazing! Are the troughs... 127 00:06:50,330 --> 00:06:53,290 Full? Yup, and the goats are groomed and the chickens are cooped. 128 00:06:53,293 --> 00:06:54,713 We finished all our chores! 129 00:06:54,705 --> 00:06:58,205 And I even had time to teach Sheila some tricks. 130 00:06:58,208 --> 00:06:59,748 Come check it out. 131 00:07:00,711 --> 00:07:02,591 Sheila, stay. 132 00:07:02,593 --> 00:07:03,753 (BLEATS) 133 00:07:03,754 --> 00:07:05,644 Sheila, be cute. 134 00:07:06,847 --> 00:07:08,967 Isn't she a genius? 135 00:07:08,969 --> 00:07:11,809 You guys, I am so impressed. 136 00:07:11,812 --> 00:07:14,772 You've made your Mama Woodchuck awful proud. 137 00:07:20,611 --> 00:07:22,561 Who was that man? 138 00:07:23,654 --> 00:07:26,534 Uh, I have no idea. 139 00:07:26,527 --> 00:07:29,907 Probably just your run-of-the-mill drifter. 140 00:07:29,910 --> 00:07:31,330 (CELL PHONE CHIMES) 141 00:07:34,785 --> 00:07:38,955 Uh, Zuri, you just got charged $100 from the Barn Buddy App. 142 00:07:38,959 --> 00:07:41,339 It was only supposed to be 50! 143 00:07:42,543 --> 00:07:44,723 I mean, I've been hacked! 144 00:07:47,678 --> 00:07:50,388 Wait, you two hired someone to do your chores for you? 145 00:07:50,390 --> 00:07:53,090 We did, and we didn't. We did, in that we did. 146 00:07:53,093 --> 00:07:56,023 And we didn't, in that... Okay, I lied, we did. 147 00:07:57,648 --> 00:08:00,438 You guys are totally missing the point of barn duty. 148 00:08:00,440 --> 00:08:02,730 Look, the reason people ask "How much wood can a Woodchuck chuck?" 149 00:08:02,733 --> 00:08:04,823 is 'cause Woodchucks chuck their own wood! 150 00:08:04,815 --> 00:08:08,065 What people are asking that? 151 00:08:08,068 --> 00:08:10,368 I am so disappointed in you two. 152 00:08:10,370 --> 00:08:12,660 And once I have cooled down, I would like that farmer's contact information 153 00:08:12,663 --> 00:08:14,413 so I can swap goat grooming secrets with him. 154 00:08:17,037 --> 00:08:19,877 Zuri, why didn't you put your phone on silent? 155 00:08:19,880 --> 00:08:23,960 Why didn't you download the app on your phone like I asked you to? 156 00:08:23,964 --> 00:08:25,804 You know I have limited storage! 157 00:08:25,796 --> 00:08:29,836 What's taking up your space? All those pie recipes? 158 00:08:29,840 --> 00:08:32,800 This wouldn't have happened if you weren't horsing around with that sheep! 159 00:08:32,803 --> 00:08:34,693 It's sheeping around with a sheep. 160 00:08:34,685 --> 00:08:36,515 Am I right, Sheila? 161 00:08:36,516 --> 00:08:39,636 Sheila? Where'd she go? 162 00:08:40,981 --> 00:08:44,231 Zuri, the door's open. I think she got out. 163 00:08:44,234 --> 00:08:46,784 Oh, no! We've lost Sheila! 164 00:08:46,777 --> 00:08:50,907 Don't panic. I think I saw a sheep finding app. 165 00:08:50,911 --> 00:08:53,861 Emma, this is a sheet finding app. 166 00:08:53,864 --> 00:08:57,754 How is breathable cotton going to help us? 167 00:08:57,748 --> 00:08:59,998 Well, if we don't find Sheila, it'll help us sleep better at night. 168 00:09:06,757 --> 00:09:08,967 My hair feels really bad. 169 00:09:08,969 --> 00:09:11,219 Does it look bad? 170 00:09:11,221 --> 00:09:13,761 (CHUCKLES) "Bad" is such a subjective word... 171 00:09:13,764 --> 00:09:16,684 But it's the right word. 172 00:09:16,677 --> 00:09:18,557 I've gotta get out of here! 173 00:09:18,558 --> 00:09:22,058 (SIGHS) Do not worry, Jorge. I will save us! 174 00:09:22,062 --> 00:09:23,642 (INHALES AND GRUNTS) 175 00:09:30,821 --> 00:09:35,541 You trying to break open that door is like an ant trying to push a train. 176 00:09:35,535 --> 00:09:37,785 Well, what are you doing to help? 177 00:09:37,788 --> 00:09:41,658 I'm providing hilarious commentary. 178 00:09:41,662 --> 00:09:45,472 Normally, that is my role, as I am also the funniest CIT at camp. 179 00:09:45,465 --> 00:09:48,875 Yeah, but is it ever on purpose? 180 00:09:49,259 --> 00:09:50,919 Who cares? 181 00:09:50,921 --> 00:09:55,101 We're trapped because Ravi was so concerned about his stupid pores! 182 00:09:55,095 --> 00:09:58,845 A dirty pore makes a dirty man. 183 00:09:58,849 --> 00:10:00,479 Now, chillax. 184 00:10:00,480 --> 00:10:02,980 Speaking of chill, we should turn off the heat. 185 00:10:02,983 --> 00:10:06,863 What's the point? The frizz train has left the station! 186 00:10:11,732 --> 00:10:13,782 Uh-oh. 187 00:10:13,784 --> 00:10:16,044 I think I broke the thermostat. 188 00:10:16,036 --> 00:10:18,196 We're all gonna die in here! 189 00:10:18,198 --> 00:10:20,658 Hey, maybe I can sharpen one of these sauna rocks 190 00:10:20,661 --> 00:10:22,241 and cut us a hole out of here. 191 00:10:22,242 --> 00:10:24,332 Will that work? 192 00:10:24,334 --> 00:10:27,634 Sure. I once dug my way out of juvie with a sharpened toothbrush. 193 00:10:27,627 --> 00:10:30,167 I just need a poster of Selena Gomez. 194 00:10:30,170 --> 00:10:32,670 What for? To hide the hole from the guards. 195 00:10:32,673 --> 00:10:33,843 There are no guards! 196 00:10:35,255 --> 00:10:36,925 I'd still like that poster. 197 00:10:40,310 --> 00:10:42,430 We've searched every inch of camp. 198 00:10:42,432 --> 00:10:44,312 It's like Sheila's disappeared! 199 00:10:44,314 --> 00:10:46,114 Maybe she went to get a blow out? 200 00:10:46,106 --> 00:10:49,816 I didn't want to say anything, but her wool was looking a little bit busted. 201 00:10:49,820 --> 00:10:51,820 Emma, this is all your fault. 202 00:10:51,822 --> 00:10:54,032 If you hadn't tried to boss me around, 203 00:10:54,034 --> 00:10:55,834 Sheila would never have run away. 204 00:10:55,826 --> 00:10:58,986 Maybe she ran away because you were smothering her. 205 00:10:58,989 --> 00:11:02,119 It's called love, you ice queen! 206 00:11:02,122 --> 00:11:05,922 Look, Zuri, fighting with each other isn't going to solve anything. 207 00:11:05,916 --> 00:11:10,336 (SIGHS) You're right. What's important is that we find Sheila. 208 00:11:10,340 --> 00:11:12,880 Yeah, and before Lou realizes she's gone. 209 00:11:12,883 --> 00:11:16,063 When she's angry, she yells in a country dialect I don't understand. 210 00:11:16,056 --> 00:11:19,176 Once she called me a deep fried dickery doodle. 211 00:11:20,390 --> 00:11:21,850 Well, if the doodle fits. 212 00:11:24,104 --> 00:11:25,984 I am sweating to death! 213 00:11:25,976 --> 00:11:27,476 Hurry up! 214 00:11:27,477 --> 00:11:31,107 If my hair gets any bigger, it'll absorb my brain! 215 00:11:32,863 --> 00:11:34,313 Okay, I'm done. 216 00:11:34,314 --> 00:11:35,874 (SIGHS) Thank the gods! 217 00:11:35,866 --> 00:11:39,366 Now, let us discuss a plan of action before we do anything rash... 218 00:11:39,369 --> 00:11:40,619 Freedom! 219 00:11:41,782 --> 00:11:42,872 (CRASHES) 220 00:11:44,414 --> 00:11:45,834 (GRUNTING) 221 00:11:47,087 --> 00:11:49,997 Uh, guys? I didn't quite make it. 222 00:11:50,000 --> 00:11:51,590 Uh, yeah, we see that. 223 00:11:52,883 --> 00:11:54,973 If we had to get stuck with half of Jorge, 224 00:11:54,965 --> 00:11:57,715 why did it have to be this half? 225 00:11:57,717 --> 00:11:59,547 Oh, cruel world. 226 00:12:01,641 --> 00:12:04,641 Sheila! Here, girl! 227 00:12:04,644 --> 00:12:08,024 We need some kind of bait. Should we say we have pizza? 228 00:12:08,018 --> 00:12:10,768 Sure, Emma. Should it be thin crust or deep dish? 229 00:12:10,771 --> 00:12:12,311 Well, if the sheep is from Chicago... 230 00:12:12,312 --> 00:12:13,942 I was being sarcastic! 231 00:12:16,026 --> 00:12:18,566 I'm sorry, I'm just worried about Sheila. 232 00:12:18,568 --> 00:12:20,818 I know, but we'll find her. 233 00:12:20,821 --> 00:12:23,451 Sheila! We have pizza! 234 00:12:23,453 --> 00:12:25,673 (SHEILA BLEATING) She's over there! 235 00:12:25,665 --> 00:12:27,865 Ah, told you. Pizza always works. 236 00:12:31,001 --> 00:12:33,001 Sheila! I was so worried about you, 237 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 I snapped at Emma. 238 00:12:34,875 --> 00:12:36,675 Zuri, you snap at me all the time. 239 00:12:36,676 --> 00:12:39,466 Yeah, but this time, I was sorry about it. 240 00:12:39,469 --> 00:12:43,179 Man, having a kid makes you soft. 241 00:12:43,183 --> 00:12:44,943 Okay, sheep mama, let's go. 242 00:12:45,685 --> 00:12:47,765 (BLEATS) 243 00:12:47,767 --> 00:12:49,937 Something's wrong with Sheila. 244 00:12:49,940 --> 00:12:52,060 Do you think she got into the mess hall food? 245 00:12:52,062 --> 00:12:53,562 I hope not. 246 00:12:53,563 --> 00:12:54,903 (WHISPERS) They were serving lamb chops. 247 00:12:56,156 --> 00:12:57,946 (BLEATS) 248 00:12:57,948 --> 00:13:00,028 She seems like she's in pain. 249 00:13:00,030 --> 00:13:02,610 Look, I don't care if we get in trouble with Lou, 250 00:13:02,612 --> 00:13:04,782 we need to find Sheila help. 251 00:13:04,784 --> 00:13:07,414 You're right. Let's get her back to camp. 252 00:13:07,407 --> 00:13:10,407 Uh, one question. Which way is camp? 253 00:13:10,410 --> 00:13:13,750 Uh... It's around here somewhere. 254 00:13:13,753 --> 00:13:15,683 I remember passing some trees. 255 00:13:15,675 --> 00:13:16,875 And I know for sure it's in Maine. 256 00:13:18,338 --> 00:13:21,468 Great, now I feel so much better. 257 00:13:21,471 --> 00:13:23,381 Don't worry, I'll find it. 258 00:13:23,383 --> 00:13:25,983 How? You get lost at the mall. 259 00:13:25,976 --> 00:13:28,686 Between you and me, I do that on purpose, so I can keep shopping. 260 00:13:29,189 --> 00:13:30,189 (BLEATS) 261 00:13:34,024 --> 00:13:35,444 (BLEATS) 262 00:13:35,435 --> 00:13:37,565 Sheila's getting worse! 263 00:13:37,567 --> 00:13:40,067 I should've taken better care of her. 264 00:13:41,571 --> 00:13:43,441 Zuri, listen... 265 00:13:43,443 --> 00:13:46,503 You know how you love Sheila and want to take care of her? 266 00:13:46,496 --> 00:13:48,866 Well, that's how I feel about you. 267 00:13:48,869 --> 00:13:51,539 So I promise, I'll get us back to camp. 268 00:13:51,541 --> 00:13:54,291 But it's dark! What if we get more lost? 269 00:13:55,545 --> 00:13:57,665 Oh, do you have your phone? 270 00:13:57,667 --> 00:14:01,507 Yeah, but this hardly seems like the time to post a status update. 271 00:14:01,511 --> 00:14:03,671 No, your phone has a flashlight on it. 272 00:14:03,673 --> 00:14:05,313 But now that you mention it... 273 00:14:08,268 --> 00:14:09,428 (CLICKS CAMERA) 274 00:14:11,101 --> 00:14:13,521 Hashtag, lost and fabulous. 275 00:14:13,523 --> 00:14:15,193 Emma, focus! 276 00:14:15,185 --> 00:14:19,235 Sorry. I am a selfie addict. 277 00:14:20,981 --> 00:14:23,071 But the point is, we can use your flashlight on your phone 278 00:14:23,073 --> 00:14:25,123 to retrace our footprints back to camp. 279 00:14:25,115 --> 00:14:26,865 Great idea! 280 00:14:26,866 --> 00:14:28,446 (CLICKS CAMERA) 281 00:14:28,448 --> 00:14:30,158 Hashtag, great idea! 282 00:14:30,160 --> 00:14:31,660 Emma! 283 00:14:31,661 --> 00:14:33,291 I said I have a problem! 284 00:14:34,834 --> 00:14:36,174 Help! 285 00:14:36,166 --> 00:14:38,756 Jorge, your screaming is helping no one. 286 00:14:38,758 --> 00:14:42,258 You are merely sending out a "come eat me" signal to the bears. 287 00:14:42,262 --> 00:14:43,502 Just let him scream. 288 00:14:43,503 --> 00:14:45,103 If they chew off his top half, 289 00:14:45,095 --> 00:14:46,265 maybe we can get the rest out. 290 00:14:47,217 --> 00:14:49,637 (GRUNTS) Are you using all your strength? 291 00:14:49,639 --> 00:14:52,179 Are you using any strength? 292 00:14:53,183 --> 00:14:54,393 Ow! 293 00:14:54,394 --> 00:14:56,114 Oh, sorry, Jorge. 294 00:14:56,106 --> 00:14:58,646 Did the force of my raging biceps hurt you? 295 00:15:00,650 --> 00:15:05,240 No, a bird is making a nest on my head! 296 00:15:05,235 --> 00:15:09,485 It's turning my cranium into a condo! 297 00:15:09,489 --> 00:15:12,079 Okay, pulling isn't working. 298 00:15:12,082 --> 00:15:13,162 We're going to have to push him out. 299 00:15:13,163 --> 00:15:14,833 (SIGHS) Good idea. 300 00:15:16,706 --> 00:15:18,456 Go for it, man. (CHUCKLES) 301 00:15:18,458 --> 00:15:20,628 No, after you. I insist. 302 00:15:20,630 --> 00:15:22,170 But you've known him longer. 303 00:15:22,172 --> 00:15:24,172 Which is why I cannot go near that. 304 00:15:25,635 --> 00:15:29,805 Quit arguing and just push my tush! 305 00:15:29,809 --> 00:15:31,549 It is so hot, my eyes are sweating! 306 00:15:31,551 --> 00:15:34,221 Yeah, that's called crying! 307 00:15:34,224 --> 00:15:37,404 Wait! My boiled brain just had a thought. 308 00:15:37,397 --> 00:15:40,227 Maybe the heat will make Jorge perspire more. 309 00:15:40,230 --> 00:15:44,020 The sweatier he is, the easier it will be to slip him out of the hole. 310 00:15:44,024 --> 00:15:45,334 Jorge can get sweatier? 311 00:15:45,325 --> 00:15:46,525 He can always get sweatier. 312 00:15:50,570 --> 00:15:52,280 We made it! We're safe! 313 00:15:52,282 --> 00:15:53,492 Woodchucks! 314 00:15:53,493 --> 00:15:55,503 You spoke too soon. 315 00:15:55,495 --> 00:15:57,335 There you are! I am steamed hotter 316 00:15:57,337 --> 00:15:58,837 than a boiling kettle in a crop-fire! 317 00:15:58,838 --> 00:16:01,078 You are going to feel the wrath of my grits! 318 00:16:01,081 --> 00:16:04,171 See? It's like her own language. 319 00:16:04,174 --> 00:16:06,264 I can't believe you lazy yahoos 320 00:16:06,256 --> 00:16:08,136 think you can just dosey-doh out of barn duty, 321 00:16:08,138 --> 00:16:09,508 and take Sheila for a night trot! 322 00:16:09,509 --> 00:16:12,259 What do you take me for, a fertnerter? 323 00:16:14,304 --> 00:16:17,274 Lou, we're sorry, but right now we need your help! 324 00:16:17,267 --> 00:16:21,017 After that, you can yell at us in your country gibberish. 325 00:16:21,021 --> 00:16:25,241 Sheila ran away because we weren't paying attention, and now she's sick. 326 00:16:25,235 --> 00:16:26,365 (SHEILA BLEATS) 327 00:16:26,366 --> 00:16:28,656 Well, I guess I'll have to put my wrath grits on hold, 328 00:16:28,658 --> 00:16:30,738 because we got a hurtin' animal to tend to. 329 00:16:30,740 --> 00:16:32,070 Let me take a look. 330 00:16:34,284 --> 00:16:35,714 Is she going to be okay? 331 00:16:35,705 --> 00:16:37,495 Well, let's see. 332 00:16:37,497 --> 00:16:39,747 Sheila, on a scale from one to ten, how much pain are you in? 333 00:16:39,749 --> 00:16:40,959 (SHEILA BLEATS) 334 00:16:40,960 --> 00:16:43,330 Ten. That is not good. 335 00:16:43,333 --> 00:16:44,623 You speak sheep? 336 00:16:44,624 --> 00:16:46,014 Once you know goat, it's easy. 337 00:16:48,548 --> 00:16:50,218 Wait a minute... 338 00:16:50,220 --> 00:16:53,340 Well, sheep-to-my-Lou! Sheila isn't sick. She's pregnant! 339 00:16:53,343 --> 00:16:54,433 BOTH: What? 340 00:16:54,434 --> 00:16:56,604 Sheila, you didn't tell me? 341 00:16:56,596 --> 00:16:59,096 The mother's always the last to know. 342 00:17:00,850 --> 00:17:02,400 He's not budging! 343 00:17:02,402 --> 00:17:05,152 And we are getting steamed like clams! 344 00:17:05,145 --> 00:17:07,355 My butt is on fire! 345 00:17:07,357 --> 00:17:10,277 And not in the way that I'm used to! 346 00:17:10,280 --> 00:17:15,160 Oh, dear! I fear this defective piece of junk is about to explode! 347 00:17:15,155 --> 00:17:19,745 Curse you, people of Vasterbotten and your shoddy craftsmanship! 348 00:17:19,749 --> 00:17:21,789 (SIGHS) If this is the end, 349 00:17:21,791 --> 00:17:24,461 let's not spend our last moments touching Jorge's butt! 350 00:17:24,464 --> 00:17:26,554 Good point. 351 00:17:26,546 --> 00:17:30,876 At least I will die knowing I'm the most popular CIT. 352 00:17:30,880 --> 00:17:34,590 Oh, who am I kidding? The campers call me Ronnie. 353 00:17:34,594 --> 00:17:36,314 That's the nicest thing they call you. 354 00:17:36,306 --> 00:17:37,636 (CRASHES) 355 00:17:37,637 --> 00:17:39,347 (ALL SCREAMING) 356 00:17:39,349 --> 00:17:41,439 (EXPLODING) (CRASHING) 357 00:17:44,394 --> 00:17:46,994 We are free and alive! 358 00:17:46,986 --> 00:17:50,396 Is it just me, or is the air fresher, 359 00:17:50,400 --> 00:17:52,070 the stars brighter? 360 00:17:54,154 --> 00:17:56,334 Get off me, dude. Gladly. 361 00:17:57,407 --> 00:17:59,287 Wait, where's Jorge? 362 00:18:00,410 --> 00:18:01,330 Jorge! 363 00:18:02,542 --> 00:18:05,922 I'm okay! My butt broke my fall! 364 00:18:05,915 --> 00:18:08,625 Well, at least it is good for something. 365 00:18:11,671 --> 00:18:14,381 I can't believe we didn't know Sheila was pregnant. 366 00:18:14,384 --> 00:18:16,064 Well, I noticed she was putting on a little weight, 367 00:18:16,055 --> 00:18:17,975 but you never ask a lady if she's expecting. 368 00:18:17,977 --> 00:18:20,477 Where I come from, that'll get you a horseshoe to the head. 369 00:18:20,480 --> 00:18:23,270 Horses are very sensitive. 370 00:18:23,273 --> 00:18:25,733 OMG, we need to plan a baby shower! 371 00:18:25,725 --> 00:18:27,645 Um, pretty soon we're all going to need a shower, 372 00:18:27,647 --> 00:18:29,567 because this baby's coming right now! 373 00:18:29,569 --> 00:18:31,439 Ew, gross! 374 00:18:31,441 --> 00:18:34,361 I mean, the miracle of birth is beautiful. 375 00:18:34,364 --> 00:18:36,414 (SHEILA BLEATS) 376 00:18:36,406 --> 00:18:38,946 Emma, get a bucket of water! Zuri, grab some towels! Sheila, try to relax. 377 00:18:38,948 --> 00:18:41,078 (BLEATS) Or not, whatever you want. 378 00:18:42,452 --> 00:18:43,332 Towels. 379 00:18:45,165 --> 00:18:47,875 Sheila, it's okay. I'm here. 380 00:18:47,877 --> 00:18:49,457 (SQUISHING) 381 00:18:49,459 --> 00:18:52,379 Um... Is there supposed to be this much slime? 382 00:18:52,382 --> 00:18:53,512 Oh, boy... 383 00:18:53,513 --> 00:18:55,183 Just breathe. Okay. 384 00:18:55,175 --> 00:18:58,425 (PUFFING) 385 00:18:58,428 --> 00:19:00,018 I was talking to the sheep. 386 00:19:00,019 --> 00:19:01,389 I don't care, it's helping. 387 00:19:02,762 --> 00:19:04,392 (SQUISHING) 388 00:19:04,394 --> 00:19:07,734 Okay, that's a lot of slime! It's a gusher! 389 00:19:07,727 --> 00:19:09,187 Ew. 390 00:19:11,481 --> 00:19:13,231 Emma, are you okay? 391 00:19:13,233 --> 00:19:17,413 Who cares? I've got two other siblings, but only one Sheila! 392 00:19:17,407 --> 00:19:20,327 Okay, I'm going to press on Sheila's tummy ever so gently. 393 00:19:20,330 --> 00:19:21,580 (BLEATS) 394 00:19:21,581 --> 00:19:23,281 Sheila! Language! 395 00:19:24,784 --> 00:19:26,594 She's in pain! 396 00:19:26,586 --> 00:19:28,336 Zuri, if Sheila won't let me touch her, 397 00:19:28,338 --> 00:19:30,708 then you're gonna have to deliver this baby! 398 00:19:30,710 --> 00:19:32,590 What? I can't do that! 399 00:19:32,592 --> 00:19:34,462 Yes, you can! Do it for Sheila. 400 00:19:35,755 --> 00:19:38,135 (BREATHS DEEPLY) Okay. I'm ready. 401 00:19:38,137 --> 00:19:40,557 So is she. There's the baby's head! 402 00:19:40,560 --> 00:19:42,800 Oh, man, this just got real! 403 00:19:45,475 --> 00:19:47,355 This baby is comin'! 404 00:19:47,357 --> 00:19:49,897 Easy... Easy... 405 00:19:50,770 --> 00:19:52,690 Good. Now, guide the baby out. 406 00:19:54,023 --> 00:19:55,413 (BLEATS) 407 00:19:55,405 --> 00:19:57,025 ZURI: It's coming out! 408 00:19:57,026 --> 00:19:58,366 (BLEATS) 409 00:19:58,368 --> 00:19:59,618 (SQUISHING) Aw... 410 00:19:59,619 --> 00:20:01,409 (BLEATS) Got her! 411 00:20:01,411 --> 00:20:04,741 Nice catch, Zuri! Aw, she's perfect. 412 00:20:04,744 --> 00:20:07,094 Four little hooves and one little tail. 413 00:20:07,086 --> 00:20:10,376 You're the most beautiful thing I've ever seen, Zuri Junior. 414 00:20:10,380 --> 00:20:12,540 (BLEATS) It's just a suggestion. 415 00:20:13,713 --> 00:20:14,883 Zuri, you did it! 416 00:20:15,715 --> 00:20:17,335 I did, didn't I? 417 00:20:17,337 --> 00:20:19,507 Yep. When it mattered most, you stepped up. 418 00:20:19,509 --> 00:20:21,599 I'm really proud of you. 419 00:20:21,601 --> 00:20:23,011 Thanks, Lou. 420 00:20:23,893 --> 00:20:25,313 Did I miss it? 421 00:20:27,016 --> 00:20:28,346 What's happening? 422 00:20:28,348 --> 00:20:30,348 Sheila had a little lamb! 423 00:20:30,350 --> 00:20:33,560 And it's fleece is kind of gross. 424 00:20:35,194 --> 00:20:36,914 (SQUISHING) Here comes the afterbirth! 425 00:20:36,906 --> 00:20:40,736 Aw, the baby came with its own leash. 426 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 Uh, that's not a leash. 427 00:20:45,915 --> 00:20:50,125 I cannot believe today, we stared death right in the face. 428 00:20:50,129 --> 00:20:53,459 And that face was Jorge's butt. 429 00:20:53,463 --> 00:20:56,593 When word gets out that we survived that explosion, 430 00:20:56,586 --> 00:20:59,636 my rep will blow up like that sauna. 431 00:20:59,639 --> 00:21:01,049 Sure it will, Ronnie. 432 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 Jorge, hurry up! 433 00:21:04,474 --> 00:21:08,194 I can't! The momma bird laid eggs. 434 00:21:08,187 --> 00:21:09,557 I'm gonna be an uncle! 435 00:21:14,604 --> 00:21:15,954 Emma, why did you bring us back here? 436 00:21:15,945 --> 00:21:17,735 Our barn duty is done. 437 00:21:17,737 --> 00:21:23,317 Yeah, and you said the barn was more revolting than public transportation. 438 00:21:23,323 --> 00:21:24,903 Well, I wanted to apologize 439 00:21:24,904 --> 00:21:26,544 for letting you guys down yesterday during the delivery. 440 00:21:26,536 --> 00:21:29,956 To be fair, you were unconscious. 441 00:21:29,959 --> 00:21:31,499 So I did what I do best. 442 00:21:34,293 --> 00:21:35,633 Decorate! 443 00:21:35,625 --> 00:21:38,505 (LOU GASPS) ZURI: Aw, it's a sheep nursery. 444 00:21:38,508 --> 00:21:39,588 I love it. 445 00:21:39,589 --> 00:21:42,629 This is adorable, Emma. Thank you. 446 00:21:42,632 --> 00:21:45,262 Although that stuffed animal's going to freak them out. 447 00:21:45,264 --> 00:21:48,644 Yeah, bears are a sheep's natural predator, Emma. What were you thinking? 448 00:21:48,638 --> 00:21:51,768 You know, you could've just stopped at thank you. 449 00:21:51,771 --> 00:21:53,061 Thank you. 450 00:21:53,062 --> 00:21:54,602 Well, Woodchucks, I have to say 451 00:21:54,604 --> 00:21:56,494 your barn duty started out... 452 00:21:56,486 --> 00:21:58,146 Well, like doody, 453 00:21:58,147 --> 00:21:59,487 but you really turned it around. 454 00:21:59,489 --> 00:22:00,779 I salute you. 455 00:22:00,780 --> 00:22:02,570 (ALL CHITTERING) 456 00:22:02,572 --> 00:22:03,702 And I have news. 457 00:22:03,703 --> 00:22:05,753 Next week, we're on plumbing duty. 458 00:22:05,745 --> 00:22:07,705 Sadly, the septic tank hasn't been pumped 459 00:22:07,707 --> 00:22:09,867 since the '80s, and it is stinky! 460 00:22:12,542 --> 00:22:14,042 (THUDS) 461 00:22:14,043 --> 00:22:16,173 We should tie a pillow to the back of her head. 34398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.