Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,120
Congratulations Woodchucks,
Grizzlies, and Weasels!
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,380
You've made it
to the finals of our annual Cabin of the Year competition!
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,120
(ALL CHEERING)
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,170
You know who's
winning at life? Me!
6
00:00:23,170 --> 00:00:25,290
Turns out I'm not
dying alone!
7
00:00:25,290 --> 00:00:28,500
Finally caught
one of those stray cats?
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,380
No, I actually
caught myself a man!
9
00:00:31,380 --> 00:00:34,460
And before you ask,
no, he's not a pizza guy
10
00:00:34,460 --> 00:00:36,580
I have handcuffed
to my drainpipe.
11
00:00:37,460 --> 00:00:40,000
So he's
duct-taped, then?
12
00:00:40,000 --> 00:00:45,210
The first event
is the tug of war over the potato pool.
13
00:00:45,210 --> 00:00:47,920
Grizzlies and Weasels,
you're up.
14
00:00:47,920 --> 00:00:50,380
Winner plays Woodchucks.
15
00:00:50,380 --> 00:00:53,420
Ready, set, tug!
16
00:00:54,080 --> 00:00:55,790
Whoa!
17
00:00:55,790 --> 00:00:57,880
(CHILDREN LAUGHING)
18
00:01:01,710 --> 00:01:04,170
Huh.
Needs more butter.
19
00:01:05,330 --> 00:01:06,960
Grizzlies lose.
20
00:01:06,960 --> 00:01:09,460
Woodchucks, you're next.
And hurry up!
21
00:01:09,460 --> 00:01:13,250
Gotta get this over with,
so I can serve these potatoes at lunch.
22
00:01:16,040 --> 00:01:17,460
♪ Here we go
23
00:01:17,460 --> 00:01:20,420
♪ We're leaving the city
behind right now
24
00:01:20,420 --> 00:01:22,580
♪ Let's gather by
the campfire light
25
00:01:22,580 --> 00:01:24,790
♪ And sing this song
26
00:01:24,790 --> 00:01:26,250
ALL:
♪ Kikiwaka
27
00:01:27,460 --> 00:01:30,000
♪ Hanging out
with someone new
28
00:01:30,000 --> 00:01:32,500
♪ Then falling out
of a camp canoe
29
00:01:32,500 --> 00:01:34,880
♪ What's that smell?
It's on your shoe
30
00:01:34,880 --> 00:01:36,500
ALL:
♪ Kikiwaka
31
00:01:37,580 --> 00:01:39,790
♪ Got a s'more in my hair
32
00:01:39,790 --> 00:01:42,170
♪ Mosquitos in
our underwear
33
00:01:42,170 --> 00:01:44,380
♪ Shower's broke
but we don't care
34
00:01:44,380 --> 00:01:46,380
ALL:
♪ Kikiwaka
35
00:01:46,380 --> 00:01:51,620
♪ This is our home away
from home away from home away from home
36
00:01:51,620 --> 00:01:55,420
♪ But watch your back
A bear just ate my phone
37
00:01:55,420 --> 00:01:57,960
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
38
00:01:57,960 --> 00:02:00,170
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
39
00:02:00,170 --> 00:02:04,000
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
40
00:02:11,620 --> 00:02:14,210
Hey, Weasels.
Still crying tater-tears
41
00:02:14,210 --> 00:02:17,120
over losing the tug of war
to us Woodchucks?
42
00:02:17,120 --> 00:02:18,920
I can't believe
Crystal fell for the old,
43
00:02:18,920 --> 00:02:20,080
"Your dad lost his job
44
00:02:20,080 --> 00:02:21,710
"and has to pull you
out of camp" trick.
45
00:02:21,710 --> 00:02:22,960
Cheaters!
46
00:02:22,960 --> 00:02:24,420
You know what they say,
47
00:02:24,420 --> 00:02:26,920
"All's fair in love
and tug of war."
48
00:02:28,000 --> 00:02:29,460
You guys
should be ashamed.
49
00:02:29,460 --> 00:02:32,250
Poor Lydia still has
mashed potatoes in her ears!
50
00:02:32,250 --> 00:02:33,330
What?
51
00:02:33,330 --> 00:02:36,500
I can't hear
what you're saying!
52
00:02:36,500 --> 00:02:38,120
But I hate you.
53
00:02:40,960 --> 00:02:42,250
(IN DEEP VOICE)
Hey, everybody,
54
00:02:42,250 --> 00:02:47,000
it's me, the Grizzly Cabin
mascot, Beary!
55
00:02:47,000 --> 00:02:49,080
(IN NORMAL VOICE)
Guys, it's just me, Jorge!
56
00:02:50,710 --> 00:02:52,380
No kidding.
57
00:02:52,380 --> 00:02:55,210
BTW, that costume
does not look anything
58
00:02:55,210 --> 00:02:56,420
like a grizzly bear.
59
00:02:56,420 --> 00:02:57,540
Who cares?
60
00:02:57,540 --> 00:03:00,040
It came with
a top hat.
61
00:03:00,040 --> 00:03:03,580
I can be classy
while I'm shaking my chassis.
62
00:03:03,580 --> 00:03:07,250
(IN DEEP VOICE) Hey, Gladys,
how many bonus points does this move get us?
63
00:03:07,920 --> 00:03:09,620
(SCATTING)
64
00:03:09,620 --> 00:03:11,830
I'll give you
five points... To stop!
65
00:03:13,580 --> 00:03:15,790
Okay, it's time
for the second event.
66
00:03:15,790 --> 00:03:19,250
Are you ready to play
The Friendship Game?
67
00:03:19,250 --> 00:03:22,500
(ALL CHEERING)
68
00:03:22,500 --> 00:03:26,380
Now, I've already asked
our contestants questions about each other.
69
00:03:26,380 --> 00:03:29,670
Match your partner's answer,
and you get a point. (CHUCKLES)
70
00:03:29,670 --> 00:03:33,420
Lou, what is Emma's
favorite word?
71
00:03:34,250 --> 00:03:36,460
Uh... "Duh!"
72
00:03:36,460 --> 00:03:39,080
I don't need your attitude.
I need the answer.
73
00:03:39,080 --> 00:03:41,040
She's right!
It's "duh"!
74
00:03:44,500 --> 00:03:46,250
Wait, where's
Zuri and Tiffany?
75
00:03:46,250 --> 00:03:47,670
I thought they
were our mascot.
76
00:03:47,670 --> 00:03:49,380
I don't know,
77
00:03:49,380 --> 00:03:51,080
but Crystal is killing it
over there as the Weasel mascot.
78
00:03:54,540 --> 00:03:56,380
Zuri, we're late
for the friendship game!
79
00:03:56,380 --> 00:03:58,420
Our team needs
their mascot...
80
00:03:58,420 --> 00:04:01,580
(IN SQUEAKY VOICE)
Woody the woodchuck!
81
00:04:01,580 --> 00:04:07,210
There's no way
I'm going out dressed as a giant tuchus.
82
00:04:07,210 --> 00:04:11,120
Zuri, a two-person mascot
is gonna get us double the points.
83
00:04:11,120 --> 00:04:15,830
Besides, the downstairs
cheeks are just as cool as the upstairs cheeks.
84
00:04:15,830 --> 00:04:21,250
I'm not taking "cool advice"
from someone with a poster that says, "Geologists Rock!"
85
00:04:22,880 --> 00:04:25,080
Well, I can't go out there
without a butt!
86
00:04:25,080 --> 00:04:28,580
Sorry, but I'm too cute to be
hidden in a furry derriere.
87
00:04:28,580 --> 00:04:31,120
Does this look like
a radio face to you?
88
00:04:32,790 --> 00:04:37,420
Okay, our teams are tied,
and this is our last round.
89
00:04:37,420 --> 00:04:41,710
Lydia, what is Hazel's
favorite place to hang out?
90
00:04:41,710 --> 00:04:44,420
Um...
In Xander's shadow?
91
00:04:44,420 --> 00:04:46,540
No, the beach!
92
00:04:48,580 --> 00:04:53,790
Emma,
what is the name of Lou's favorite farm animal?
93
00:04:53,790 --> 00:04:55,920
Easy.
Gary the goat.
94
00:04:55,920 --> 00:04:57,960
No!
It's Gertie the goat!
95
00:04:57,960 --> 00:05:00,250
Gary is my llama!
96
00:05:00,250 --> 00:05:03,210
It's like you don't
know me at all!
97
00:05:03,210 --> 00:05:05,000
It's hard to keep up
with all your animals.
98
00:05:05,000 --> 00:05:06,460
Your family
keeps eating them!
99
00:05:08,210 --> 00:05:11,380
Okay, Grizzlies,
if you get this, you win.
100
00:05:11,380 --> 00:05:16,330
Xander,
what is the name of Ravi's favorite pet?
101
00:05:16,330 --> 00:05:17,460
Mrs. Kipling!
102
00:05:17,460 --> 00:05:20,330
Although, he doesn't
think of her as a pet.
103
00:05:20,330 --> 00:05:23,580
She's a companion,
best friend, and mother figure.
104
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
It's complicated.
105
00:05:25,670 --> 00:05:27,250
Talk about TMI.
106
00:05:28,580 --> 00:05:30,080
He is correct!
107
00:05:30,080 --> 00:05:33,380
MS. GLADYS:
Well, it's all there word for word.
108
00:05:33,380 --> 00:05:35,960
That's the game.
Grizzlies win!
109
00:05:35,960 --> 00:05:37,500
(GRIZZLIES CHEERING)
110
00:05:37,500 --> 00:05:40,120
Yes! In your face!
111
00:05:40,120 --> 00:05:42,380
Cha-ching!
Cha-ching!
112
00:05:42,380 --> 00:05:45,330
What are you,
a cash register?
113
00:05:46,210 --> 00:05:47,210
Got him.
114
00:05:52,380 --> 00:05:54,710
Lou, I'm really sorry
I lost us that game,
115
00:05:54,710 --> 00:05:56,580
but we can still win
the soapbox derby event.
116
00:05:56,580 --> 00:05:59,670
How? Ravi will make
some super-duper science mobile,
117
00:05:59,670 --> 00:06:02,170
and nerd his way
to the finish line.
118
00:06:02,170 --> 00:06:05,540
Don't worry,
we'll think of something.
119
00:06:05,540 --> 00:06:11,170
Well, maybe you could use
your personal connections to help us win the race.
120
00:06:11,170 --> 00:06:13,460
I called Vin Diesel to see
if he could drive our car,
121
00:06:13,460 --> 00:06:16,290
but he's shooting
a movie in Rome.
122
00:06:16,290 --> 00:06:20,040
No... Someone else
you know and love.
123
00:06:20,040 --> 00:06:21,330
(GASPS) Beyonce?
124
00:06:21,330 --> 00:06:23,580
But she doesn't drive,
she has a chauffeur.
125
00:06:24,170 --> 00:06:25,920
I meant Xander!
126
00:06:25,920 --> 00:06:28,290
Ask him what the boys
are using to power their car,
127
00:06:28,290 --> 00:06:30,380
so we can
sabotage them.
128
00:06:30,380 --> 00:06:32,250
Lou, that's cheating.
129
00:06:32,250 --> 00:06:34,750
No, it's not.
It's playing to win.
130
00:06:34,750 --> 00:06:37,170
Like stealing signs
in baseball.
131
00:06:37,170 --> 00:06:39,880
Huh?
132
00:06:39,880 --> 00:06:43,540
It's like finding out
what your frenemy's wearing to a party
133
00:06:43,540 --> 00:06:46,290
and making sure
you wear a hotter dress.
134
00:06:46,290 --> 00:06:48,620
Oh, got it.
135
00:06:48,620 --> 00:06:51,250
But I feel weird
using Xander like that.
136
00:06:51,250 --> 00:06:55,290
Come on, Xander's cabin
wins every year.
137
00:06:55,290 --> 00:06:58,460
You'd make your favorite
person in the world very happy.
138
00:06:58,460 --> 00:07:00,710
I really don't think
Beyonce cares... No, me!
139
00:07:02,290 --> 00:07:04,330
Please, bestie?
140
00:07:04,330 --> 00:07:07,920
Okay, fine, I'll do it,
but I'll feel terrible.
141
00:07:07,920 --> 00:07:10,330
Let the espionage begin.
142
00:07:10,330 --> 00:07:15,580
(WHISPERING) From here on out,
we have to be secretive and talk like spies.
143
00:07:15,580 --> 00:07:18,830
I really don't think
that's... Shh! Spy talk.
144
00:07:25,670 --> 00:07:27,670
Hey, Xander,
I was thinking...
145
00:07:27,670 --> 00:07:29,210
I was thinking, too!
146
00:07:29,210 --> 00:07:30,750
That's what's
so great about us.
147
00:07:30,750 --> 00:07:32,750
We're always
on the same page.
148
00:07:32,750 --> 00:07:35,580
Yeah, it's like
we're one mind. (CHUCKLES)
149
00:07:35,580 --> 00:07:39,830
And what would that mind say
the Grizzlies are doing for the soap box derby?
150
00:07:39,830 --> 00:07:43,330
We haven't figured it out yet,
but I'm so glad you brought that up.
151
00:07:43,330 --> 00:07:44,830
The thing is...
152
00:07:45,580 --> 00:07:48,080
I have to beat Lou.
153
00:07:48,080 --> 00:07:51,380
Why?
Because I don't want you to date a loser.
154
00:07:51,380 --> 00:07:53,830
You deserve a winner.
155
00:07:53,830 --> 00:07:58,290
So I need you to tell me
how Lou is going to power the Woodchuck car.
156
00:07:58,290 --> 00:08:00,620
Wait, you want me
to cheat on my own team?
157
00:08:00,620 --> 00:08:02,170
It's not cheating.
158
00:08:02,170 --> 00:08:04,710
It's like finding out
what your frenemy's wearing to a party,
159
00:08:04,710 --> 00:08:06,000
and wearing
a hotter dress.
160
00:08:06,000 --> 00:08:08,880
That is a good point,
161
00:08:08,880 --> 00:08:11,920
but it makes me think
we should stop binge-watching chick flicks.
162
00:08:11,920 --> 00:08:14,330
It's changing you.
163
00:08:14,330 --> 00:08:18,120
I know it's a lot to ask,
but I am your boo.
164
00:08:18,120 --> 00:08:20,920
And you don't want to
see your boo boo-hoo, do you?
165
00:08:22,210 --> 00:08:24,250
Okay, I'll do it.
166
00:08:24,250 --> 00:08:26,080
But I'm going to
feel terrible.
167
00:08:26,080 --> 00:08:27,580
Works for me!
168
00:08:27,580 --> 00:08:29,460
You really are
the best girlfriend.
169
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
LOU: Psst!
170
00:08:39,170 --> 00:08:40,920
(SCREAMS)
171
00:08:40,920 --> 00:08:43,420
Okay, I know
we're in spy mode, but this is a little much.
172
00:08:43,420 --> 00:08:47,500
Keep your voice down,
and pretend I'm a bush, so no one notices us.
173
00:08:47,500 --> 00:08:51,120
Okay, so you think
I'll draw less attention if I'm talking to a bush?
174
00:08:52,290 --> 00:08:54,880
Don't overthink it.
175
00:08:54,880 --> 00:08:59,040
Now, have you figured out
how the boys are powering their car for the derby race?
176
00:08:59,040 --> 00:09:00,460
I'll go talk
to Xander now.
177
00:09:00,460 --> 00:09:03,540
Good work, Miss Blue.
That's your code name.
178
00:09:03,540 --> 00:09:06,170
Can I be Miss Magenta?
Blue's not my best color.
179
00:09:08,210 --> 00:09:11,290
You've only been a spy
for a day, and you're already being difficult.
180
00:09:12,880 --> 00:09:14,000
Bush out.
181
00:09:20,170 --> 00:09:22,790
Oh. (IN BRITISH ACCENT)
Hello, Emma.
182
00:09:22,790 --> 00:09:24,710
How lovely to see you.
183
00:09:24,710 --> 00:09:28,170
Do you have the
information I requested?
184
00:09:28,170 --> 00:09:30,380
Why are you talking
like the guy who cleans our chimneys?
185
00:09:31,330 --> 00:09:33,000
It's my spy accent.
186
00:09:33,000 --> 00:09:35,750
The name's McCormick.
Xander McCormick.
187
00:09:35,750 --> 00:09:39,210
Well, that's annoying.
Very annoying.
188
00:09:39,210 --> 00:09:41,500
(NORMAL) Hey, did you find out
about the Woodchuck's race car?
189
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Yes.
190
00:09:43,000 --> 00:09:45,420
Lou's using the big fan
from the mess hall to power it.
191
00:09:45,420 --> 00:09:47,210
Thanks.
192
00:09:47,210 --> 00:09:50,330
So... How are you guys
going to power your car?
193
00:09:50,330 --> 00:09:53,120
Ravi is building us a
water-powered steam engine.
194
00:09:53,120 --> 00:09:56,210
We were gonna go with gas,
but Jorge's a sporadic farter.
195
00:09:56,210 --> 00:09:58,620
He's disgusting,
but undependable.
196
00:09:59,500 --> 00:10:00,620
Cheerio!
197
00:10:05,750 --> 00:10:09,580
Okay, you have 20 minutes
to prep your cars for the derby.
198
00:10:09,580 --> 00:10:11,210
I have to go
buy a ski mask.
199
00:10:11,210 --> 00:10:15,170
Carl says covering up my face
really brings out my eyes.
200
00:10:16,380 --> 00:10:17,620
Psst! Emma!
201
00:10:20,170 --> 00:10:21,170
(IN RUSSIAN ACCENT)
Good to see you.
202
00:10:21,170 --> 00:10:24,710
Your intel proved
very, very valuable.
203
00:10:24,710 --> 00:10:27,120
So now
you're a vampire?
204
00:10:27,120 --> 00:10:30,420
No, I am Russian spy!
205
00:10:30,420 --> 00:10:32,170
Thank you for your
help, comrade.
206
00:10:32,170 --> 00:10:35,710
No problem.
It's not stressing me out at all. (CHUCKLES)
207
00:10:39,170 --> 00:10:40,920
Little tip.
208
00:10:40,920 --> 00:10:44,330
Someone reversed
direction of blades on Lou's fan. (CHUCKLES)
209
00:10:44,330 --> 00:10:46,420
Prepare to be
"blown away."
210
00:10:46,420 --> 00:10:48,120
(CHUCKLES)
Do svidanya.
211
00:10:52,330 --> 00:10:56,000
The cheese on
the pizza is melting.
212
00:10:56,000 --> 00:10:58,170
Okay, what else would
the cheese be doing?
213
00:10:58,170 --> 00:11:00,750
That's code for I filled
the Grizzlies' tank
214
00:11:00,750 --> 00:11:04,120
with toxic lake water
to destroy the engine.
215
00:11:04,120 --> 00:11:06,170
I would not
have guessed that.
216
00:11:06,170 --> 00:11:08,290
That's why it's code.
(CHUCKLES)
217
00:11:08,290 --> 00:11:09,250
(WHISPERS)
You never saw me.
218
00:11:12,460 --> 00:11:13,750
Hello, Jorge.
219
00:11:15,210 --> 00:11:18,330
Ravi, I'm supposed
to be the mascot!
220
00:11:18,330 --> 00:11:22,080
Your tacky bear costume
inspired me to get one of my own,
221
00:11:22,080 --> 00:11:25,330
so we can actually
get those bonus points.
222
00:11:25,330 --> 00:11:28,750
(IN DEEP VOICE) Hey!
I'm beary offended!
223
00:11:28,750 --> 00:11:33,500
Well, Beary, my mascot
is a true representation of the grizzly species,
224
00:11:33,500 --> 00:11:35,580
so you can suck an egg.
225
00:11:35,580 --> 00:11:37,380
Hey, check this out.
226
00:11:37,380 --> 00:11:39,960
(LAUGHS)
What the heck is that?
227
00:11:39,960 --> 00:11:42,380
It's our two-faced
woodchuck mascot.
228
00:11:42,380 --> 00:11:46,210
So neither of us
have to do booty duty.
229
00:11:46,210 --> 00:11:50,120
There's no way your
lame giant rat costume is gonna beat us!
230
00:11:50,120 --> 00:11:51,540
True dat!
231
00:11:51,540 --> 00:11:53,960
So I am taking the egg
I was going to have Jorge suck on,
232
00:11:53,960 --> 00:11:56,750
and offering it to you.
233
00:11:56,750 --> 00:12:01,880
Well, we do not
egg-cept your egg. (CHUCKLES)
234
00:12:01,880 --> 00:12:04,460
See what I did there?
235
00:12:04,460 --> 00:12:08,790
Very well, Woodchucks,
it is on like a stream full of sal-mon! (CHUCKLES)
236
00:12:08,790 --> 00:12:10,500
(ROARING)
237
00:12:12,580 --> 00:12:14,080
(SCREAMS) Bear!
238
00:12:15,040 --> 00:12:16,290
RAVI: Ow!
239
00:12:19,170 --> 00:12:21,920
Oops!
It was self-defense.
240
00:12:21,920 --> 00:12:23,120
...Is what
I'll say in court.
241
00:12:25,830 --> 00:12:27,250
This is great!
242
00:12:27,250 --> 00:12:30,920
With Ravi down,
we got this mascot thing in the bag.
243
00:12:30,920 --> 00:12:34,040
I don't know.
Crystal's gonna be hard to beat.
244
00:12:35,580 --> 00:12:37,040
Man, she's good.
245
00:12:41,080 --> 00:12:43,210
It's time for the race!
246
00:12:43,210 --> 00:12:45,040
(ALL CHEERING)
247
00:12:48,290 --> 00:12:50,420
Drivers,
start your engines!
248
00:12:50,420 --> 00:12:53,460
Or whatever you've got
going on in there.
249
00:12:53,460 --> 00:12:55,710
Hey, Xander,
nice car.
250
00:12:55,710 --> 00:12:59,420
Too bad the only thing
that will be steaming is you, when you lose!
251
00:12:59,420 --> 00:13:01,250
Boom!
252
00:13:01,250 --> 00:13:04,290
You're sounding real confident
for someone who's about to blow it!
253
00:13:04,290 --> 00:13:05,460
Boom back at ya.
254
00:13:06,880 --> 00:13:10,210
Ready, set... Go!
255
00:13:10,210 --> 00:13:11,790
See ya, suckers!
256
00:13:15,120 --> 00:13:17,040
What the heck happened
to our engine?
257
00:13:17,040 --> 00:13:21,250
I don't know, but it's
beary disappointing!
258
00:13:21,250 --> 00:13:23,790
Is there a cheer
for when your team loses horribly?
259
00:13:23,790 --> 00:13:25,710
Yeah. It's "boo!"
260
00:13:26,750 --> 00:13:30,000
And the Weasel car wins!
(CHEERING)
261
00:13:30,000 --> 00:13:33,290
It's all tied up
going into the last event!
262
00:13:33,290 --> 00:13:36,210
(CRASHING)
263
00:13:36,210 --> 00:13:40,670
Ooh, Hazel, looks like
your camper just high-fived that tree with her face.
264
00:13:40,670 --> 00:13:42,250
That's fine.
I've got others.
265
00:13:44,330 --> 00:13:45,120
Oh!
266
00:13:46,210 --> 00:13:47,500
Did we win?
267
00:13:53,710 --> 00:13:56,040
(SCREAMS)
Shh!
268
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
You are attracting
attention!
269
00:13:58,040 --> 00:14:00,540
Says the human
fruit bowl!
270
00:14:00,540 --> 00:14:02,290
Listen, I've got to
beat Xander,
271
00:14:02,290 --> 00:14:05,380
and the camp spirit
performance is my last chance!
272
00:14:05,380 --> 00:14:06,920
Your new mission
is to find out
273
00:14:06,920 --> 00:14:09,170
what the Grizzlies
are doing for their act.
274
00:14:09,170 --> 00:14:10,620
But I don't
wanna do that!
275
00:14:10,620 --> 00:14:13,620
Which we all know is code for,
"Whatever you say, Lou."
276
00:14:14,790 --> 00:14:17,170
I am depending on you,
Miss Magenta.
277
00:14:17,710 --> 00:14:18,960
Now I vanish.
278
00:14:21,750 --> 00:14:23,710
(IN FRENCH ACCENT)
Bonsoir, mademoiselle.
279
00:14:26,380 --> 00:14:28,250
I am in need
of intelligence.
280
00:14:28,250 --> 00:14:31,000
You certainly are.
281
00:14:31,000 --> 00:14:33,710
Now drop the stupid accent
and tell me what you want.
282
00:14:33,710 --> 00:14:36,920
Well, excuse-moi.
283
00:14:36,920 --> 00:14:40,250
(NORMAL) Look, I need to
know what the Woodchucks' spirit performance is.
284
00:14:40,250 --> 00:14:42,380
Ugh, of course you do.
But we don't know what it is yet!
285
00:14:42,380 --> 00:14:45,080
Well, as soon as you decide,
leave a note with the info under my pillow.
286
00:14:45,080 --> 00:14:48,830
Okay, fine! Why not?
You can count on Miss Magenta!
287
00:14:48,830 --> 00:14:51,170
Who's Miss Magenta?
I don't know anymore!
288
00:14:54,380 --> 00:14:56,250
LOU: Back off,
Weasel face!
289
00:14:56,250 --> 00:14:57,290
Bring it,
fruit bowl!
290
00:14:59,170 --> 00:15:00,380
That's what I thought.
291
00:15:08,290 --> 00:15:11,540
Ew! Hazel,
what are you doing?
292
00:15:11,540 --> 00:15:14,540
Not rubbing my scent
all over Xander's pillow, so he'll dream of me.
293
00:15:14,540 --> 00:15:16,290
(CHUCKLES NERVOUSLY)
294
00:15:16,290 --> 00:15:18,710
Wait a minute,
what are you doing here?
295
00:15:18,710 --> 00:15:23,830
Uh... Dropping off a belated
Happy Groundhog Day card.
296
00:15:24,620 --> 00:15:25,830
Uh-huh.
297
00:15:25,830 --> 00:15:27,250
Give me that!
(CHUCKLES)
298
00:15:27,250 --> 00:15:28,460
(GASPS)
299
00:15:29,170 --> 00:15:30,830
You're a spy!
300
00:15:30,830 --> 00:15:32,500
What makes you say that?
301
00:15:32,500 --> 00:15:36,210
This note that says,
"Emma's top secret spy info."
302
00:15:38,830 --> 00:15:41,290
This is your cabin's
performance plan!
303
00:15:41,290 --> 00:15:44,750
You're ratting on your own
cabin for your boyfriend's cabin.
304
00:15:44,750 --> 00:15:47,330
To be fair, I'm also
ratting on the Grizzlies for the Woodchucks.
305
00:15:47,330 --> 00:15:49,540
(GASPS)
Probably shouldn't have told you that.
306
00:15:50,250 --> 00:15:52,500
So you're a double agent!
307
00:15:52,500 --> 00:15:58,750
Well, well, well, look at
Miss Goody-Two-Summer-Homes.
308
00:15:58,750 --> 00:16:02,580
It'd be a shame
if someone told your boyfriend and your bestie
309
00:16:02,580 --> 00:16:04,670
that you were playing
both of them.
310
00:16:04,670 --> 00:16:06,250
(GASPS)
Who would do that?
311
00:16:07,210 --> 00:16:09,670
Doy, me!
312
00:16:09,670 --> 00:16:12,880
But you know what, Emma?
I'll keep your little secret,
313
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
if you tell me
what the Woodchucks and Grizzlies
314
00:16:14,880 --> 00:16:17,000
are planning
for their performances.
315
00:16:17,000 --> 00:16:19,170
Spy for the Weasels?
316
00:16:19,170 --> 00:16:21,120
I would rather
wear corduroy.
317
00:16:21,120 --> 00:16:24,380
(GAGS) It's even
gross to say!
318
00:16:24,380 --> 00:16:27,540
All right,
but Lou and Xander will be so hurt
319
00:16:27,540 --> 00:16:29,540
when they find out
you betrayed them...
320
00:16:29,540 --> 00:16:31,460
Okay, okay.
321
00:16:31,460 --> 00:16:33,710
The Woodchucks are dressing up
like Gladys and dancing.
322
00:16:33,710 --> 00:16:36,790
And the Grizzlies
are doing an EDM remix of the Kikiwaka song.
323
00:16:37,420 --> 00:16:39,040
Thank you, Emma.
324
00:16:39,040 --> 00:16:41,710
You just handed
the Weasels Cabin of the Year.
325
00:16:41,710 --> 00:16:43,380
(LAUGHS EVILLY)
326
00:16:43,380 --> 00:16:47,000
By the way,
whatever you're doing with your hair, keep it up.
327
00:16:47,000 --> 00:16:48,040
You look awful.
328
00:16:54,460 --> 00:16:58,210
Hey, the spirit performances
are about to start.
329
00:16:58,210 --> 00:17:02,750
You dumb-chucks
don't stand a chance against Bear Force One!
330
00:17:04,250 --> 00:17:07,380
RAVI: Good one, bear bro!
Slap me some paw.
331
00:17:10,170 --> 00:17:12,710
I was so close
to a cool exit.
332
00:17:18,040 --> 00:17:21,250
Okay, we have got to beat
those salmon-sucking jerks!
333
00:17:21,250 --> 00:17:26,750
Yeah, maybe we should go the
more traditional one-headed route with our costume.
334
00:17:26,750 --> 00:17:29,380
Rock, paper, scissors
to see who gets to be the Woodchuck head?
335
00:17:29,380 --> 00:17:30,710
Deal.
336
00:17:30,710 --> 00:17:32,250
BOTH: Rock, paper,
scissors, shoot!
337
00:17:32,250 --> 00:17:35,330
(GASPS) Paper covers rock!
Ha! I win!
338
00:17:35,330 --> 00:17:39,290
That's not a rock.
This is a rock.
339
00:17:39,290 --> 00:17:41,670
A diamond?
And it's all yours.
340
00:17:41,670 --> 00:17:44,080
(GASPS) Correction.
You win. (CHUCKLES)
341
00:17:46,290 --> 00:17:49,540
Take your seats
for the performance!
342
00:17:49,540 --> 00:17:50,960
Our finalists are tied,
343
00:17:50,960 --> 00:17:54,830
so whoever wins this,
wins the coveted golden canoe,
344
00:17:54,830 --> 00:17:57,250
and Cabin of the Year!
345
00:17:57,250 --> 00:17:58,880
(ALL CHEERING)
Quiet!
346
00:18:01,040 --> 00:18:03,170
I'm sorry, I'm not
as bubbly as usual.
347
00:18:03,170 --> 00:18:06,880
(CHUCKLES) I was up all night
playing Hide and Seek with Carl.
348
00:18:07,670 --> 00:18:09,250
I never did find him.
349
00:18:11,120 --> 00:18:13,290
And something tells me
she never will.
350
00:18:13,290 --> 00:18:16,460
Just like you'll never beat me
for Cabin of the Year.
351
00:18:16,460 --> 00:18:20,380
Think again!
We've got this in the bag.
352
00:18:20,380 --> 00:18:21,710
Right, Emma?
353
00:18:21,710 --> 00:18:23,790
Guys, maybe
neither of us will win.
354
00:18:23,790 --> 00:18:25,540
The Weasels might take
the whole thing.
355
00:18:25,540 --> 00:18:27,040
C'est la vie.
356
00:18:27,040 --> 00:18:29,040
Oh, so you can do
the French thing, and I can't?
357
00:18:30,210 --> 00:18:31,790
Woodchuck walking!
358
00:18:33,000 --> 00:18:35,170
RAVI:
Oh, look who it is.
359
00:18:35,170 --> 00:18:38,750
You two really
put the "uck" in Woodchuck.
360
00:18:38,750 --> 00:18:43,460
Well, you guys are about to
get em-bear-rassed.
361
00:18:43,460 --> 00:18:45,880
TIFFANY:
Ooh, nice bear-slam!
362
00:18:47,750 --> 00:18:51,620
Stand back and watch the bros
rack up the points!
363
00:18:51,620 --> 00:18:54,670
Oh, you just rump-bumped
the wrong Chucks!
364
00:18:54,670 --> 00:18:56,330
Tiffany, back
that thang up!
365
00:18:57,040 --> 00:18:58,380
RAVI: Oh.
366
00:18:58,380 --> 00:19:00,170
I cannot see!
367
00:19:00,170 --> 00:19:02,330
Hey! Watch
where you're going!
368
00:19:03,750 --> 00:19:06,170
Stop hitting yourself!
Stop hitting yourself!
369
00:19:06,170 --> 00:19:07,500
Guys, quit it!
370
00:19:07,500 --> 00:19:09,420
Why can't you be
more like Crystal?
371
00:19:11,210 --> 00:19:14,040
Okay, I guess
we should start.
372
00:19:14,040 --> 00:19:18,210
Let's welcome our first
performers, the Weasels.
373
00:19:18,210 --> 00:19:19,750
(ALL CHEERING)
374
00:19:19,750 --> 00:19:21,830
(DANCE MUSIC PLAYING)
375
00:19:21,830 --> 00:19:27,880
Yo, yo, you guys wanna
hear a Camp Kikiwaka EDM remix?
376
00:19:27,880 --> 00:19:30,250
Wait, that's what
we were going to do!
377
00:19:31,420 --> 00:19:35,250
And we're the
dancing Gladyses!
378
00:19:37,170 --> 00:19:40,040
Hey, that's what
we were going to do!
379
00:19:43,670 --> 00:19:45,380
What are you doing?
Get off the stage!
380
00:19:45,380 --> 00:19:46,620
(ALL ARGUING)
381
00:19:50,250 --> 00:19:52,120
(WHISTLES)
382
00:19:52,120 --> 00:19:53,620
What's going on here?
383
00:19:53,620 --> 00:19:55,710
Hazel stole our act!
And ours, too!
384
00:19:55,710 --> 00:19:58,500
They're lying!
They're the ones who've been cheating this whole time!
385
00:19:58,500 --> 00:20:01,460
Well, somebody
better fess up! And make it fast.
386
00:20:01,460 --> 00:20:06,580
I'm hoping Carl
got tired of hiding and wants to start seeking.
387
00:20:06,580 --> 00:20:09,580
Look, the Grizzlies
didn't do anything wrong, okay?
388
00:20:09,580 --> 00:20:12,170
Hazel obviously
spied on us. And us.
389
00:20:12,170 --> 00:20:14,170
The Woodchucks
are innocent in all of this!
390
00:20:14,170 --> 00:20:16,880
Innocent,
I tell you.
391
00:20:16,880 --> 00:20:20,540
That's it!
I am so sick of all the lying!
392
00:20:20,540 --> 00:20:22,210
You want the truth?
No!
393
00:20:23,880 --> 00:20:25,210
Lou made me
spy on Xander,
394
00:20:25,210 --> 00:20:26,250
then Xander made me
spy on Lou,
395
00:20:26,250 --> 00:20:27,880
then Hazel
made me spy on both of them!
396
00:20:28,710 --> 00:20:30,000
You betrayed me?
397
00:20:30,000 --> 00:20:32,330
And me?
How could you?
398
00:20:32,330 --> 00:20:34,000
How could you?
399
00:20:34,000 --> 00:20:37,330
This game is supposed
to be about friendship and working together,
400
00:20:37,330 --> 00:20:40,080
not stabbing each other
in the back!
401
00:20:40,080 --> 00:20:42,750
And look at what
being your puppet has done to me!
402
00:20:42,750 --> 00:20:44,880
I'm a nine now!
A nine!
403
00:20:46,120 --> 00:20:47,500
Emma, wait!
404
00:20:49,290 --> 00:20:53,330
Wow, some people
are way too competitive.
405
00:20:53,330 --> 00:20:54,580
Where were we?
406
00:20:54,580 --> 00:20:56,750
RAVI: You were beating me
with my own appendage.
407
00:20:56,750 --> 00:21:00,290
Right.
Stop hitting yourself. Stop hitting yourself.
408
00:21:00,290 --> 00:21:02,210
(SIGHS)
409
00:21:02,210 --> 00:21:04,290
Knock, knock.
Who's there?
410
00:21:04,290 --> 00:21:06,120
BOTH: Xander and Lou,
411
00:21:06,120 --> 00:21:09,880
and they're really sorry
for what they did to you.
412
00:21:11,210 --> 00:21:12,670
Go away.
413
00:21:12,670 --> 00:21:15,500
Okay, that wasn't worth
all that practice.
414
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
Emma, we feel really bad
for what we did.
415
00:21:18,500 --> 00:21:21,170
Maybe we are
a little competitive.
416
00:21:21,170 --> 00:21:24,710
A little? That's like saying
I own a "little" island in the Caribbean.
417
00:21:26,250 --> 00:21:28,540
I guess we did
get carried away.
418
00:21:28,540 --> 00:21:30,830
I just really wanted
that golden canoe.
419
00:21:30,830 --> 00:21:33,330
And I just really wanted
Xander to lose.
420
00:21:34,620 --> 00:21:37,080
(SIGHS) Look,
it's my fault, too.
421
00:21:37,080 --> 00:21:39,250
I shouldn't let people
walk all over me.
422
00:21:39,250 --> 00:21:42,170
And what I've learnt here
is I need to be stronger, and just say no.
423
00:21:43,420 --> 00:21:46,250
So what you're
saying is...
424
00:21:46,250 --> 00:21:50,380
By being terrible friends,
we helped you become a better person?
425
00:21:50,380 --> 00:21:53,290
(CHUCKLES) Wow,
we are such great counselors!
426
00:21:53,290 --> 00:21:55,120
Well, me maybe
a little more than you.
427
00:21:55,830 --> 00:21:57,210
XANDER: Oh, yeah?
428
00:21:57,210 --> 00:21:59,040
How about
a little competition? Emma, will you judge?
429
00:21:59,040 --> 00:22:00,170
No!
430
00:22:00,170 --> 00:22:04,380
Ooh, that felt good.
Ask me something else.
431
00:22:04,380 --> 00:22:08,710
So, since everyone cheated
at the Cabin of the Year competition,
432
00:22:08,710 --> 00:22:12,290
I have no choice
but to disqualify all of you!
433
00:22:12,290 --> 00:22:14,040
(ALL GROAN)
434
00:22:14,040 --> 00:22:15,960
This is all
your fault, Emma!
435
00:22:15,960 --> 00:22:20,120
You couldn't keep your
perfectly symmetrical mouth shut!
436
00:22:20,120 --> 00:22:22,380
And I'm keeping
the golden canoe for myself.
437
00:22:22,380 --> 00:22:25,580
That's at least ten minutes
of fun at the roulette table.
438
00:22:25,580 --> 00:22:28,750
I need some cheering up,
since Carl dumped me.
439
00:22:28,750 --> 00:22:31,830
What?
That is cray cray.
440
00:22:31,830 --> 00:22:33,290
Yeah.
441
00:22:33,290 --> 00:22:36,790
Aside from not wanting
to be around you, or see your face,
442
00:22:36,790 --> 00:22:39,250
I thought he was
totally into you.
443
00:22:40,210 --> 00:22:42,120
Me too, kid.
444
00:22:42,120 --> 00:22:45,210
But there's always
the pizza guy. (CHUCKLES)
445
00:22:45,210 --> 00:22:47,210
That reminds me,
I need to buy duct tape.
446
00:22:48,170 --> 00:22:49,460
RAVI: Hello.
447
00:22:49,460 --> 00:22:51,290
Guys, the competition
is over.
448
00:22:51,290 --> 00:22:53,460
Yeah, you don't have to wear
those costumes anymore.
449
00:22:53,460 --> 00:22:57,330
I sweated so much,
my costume fused to my skin.
450
00:22:59,250 --> 00:23:00,580
And I just like mine.
451
00:23:00,580 --> 00:23:03,330
I get to pretend
I have chest hair.
452
00:23:03,330 --> 00:23:05,290
I forgot
my buffet card.
453
00:23:05,290 --> 00:23:06,380
(SCREAMS)
454
00:23:07,210 --> 00:23:08,500
(GASPS)
455
00:23:10,500 --> 00:23:12,880
Gladys, that's Ravi,
not a bear!
456
00:23:12,880 --> 00:23:13,880
I know.
457
00:23:13,930 --> 00:23:18,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.